]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:14+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 #, php-format
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
69
70 #: actions/all.php:99
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74
75 #: actions/all.php:107
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79
80 #: actions/all.php:115
81 #, php-format
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84
85 #: actions/all.php:127
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 msgstr ""
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 "moment."
92
93 #: actions/all.php:132
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "something yourself."
98 msgstr ""
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101
102 #: actions/all.php:134
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
107 msgstr ""
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
111
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
117 msgstr ""
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
124
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 #, php-format
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 msgid ""
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
156 "none"
157 msgstr ""
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
159 "sms, im, none"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
187 msgstr ""
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:119
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:107
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
260 #, php-format
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
267
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
270 msgstr ""
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
272 "comme amis."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
282
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
290
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
294
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
298
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 #, php-format
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
307
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
311
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
319
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "Groupes de %s"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groupes sur %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Non trouvé"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
482 "pièce jointe."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Activité de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non trouvé."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Aucun pseudo."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Aucune taille"
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr "Image originale"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr "Aperçu"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
611 msgid "Delete"
612 msgstr "Supprimer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 msgid "Upload"
616 msgstr "Transfert"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 msgid "Crop"
620 msgstr "Recadrer"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 msgstr ""
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
638 "nouveau."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
662
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
666
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Non"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Oui"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
702
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
708 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
709 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname"
712 msgstr "Aucun pseudo"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
718 msgid "No such group"
719 msgstr "Aucun groupe trouvé"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:90
722 #, php-format
723 msgid "%s blocked profiles"
724 msgstr "%s profils bloqués"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:93
727 #, php-format
728 msgid "%s blocked profiles, page %d"
729 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:108
732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
733 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:281
736 msgid "Unblock user from group"
737 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
738
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
740 msgid "Unblock"
741 msgstr "Débloquer"
742
743 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
744 msgid "Unblock this user"
745 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
746
747 #: actions/bookmarklet.php:50
748 msgid "Post to "
749 msgstr "Poster sur "
750
751 #: actions/confirmaddress.php:75
752 msgid "No confirmation code."
753 msgstr "Aucun code de confirmation."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:80
756 msgid "Confirmation code not found."
757 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:85
760 msgid "That confirmation code is not for you!"
761 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:90
764 #, php-format
765 msgid "Unrecognized address type %s"
766 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
767
768 #: actions/confirmaddress.php:94
769 msgid "That address has already been confirmed."
770 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
773 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
774 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
775 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
776 #: actions/smssettings.php:420
777 msgid "Couldn't update user."
778 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
781 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
782 msgid "Couldn't delete email confirmation."
783 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
784
785 #: actions/confirmaddress.php:144
786 msgid "Confirm Address"
787 msgstr "Confirmer l’adresse"
788
789 #: actions/confirmaddress.php:159
790 #, php-format
791 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
792 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
793
794 #: actions/conversation.php:99
795 msgid "Conversation"
796 msgstr "Conversation"
797
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
800 msgid "Notices"
801 msgstr "Avis"
802
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Non connecté."
812
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
816
817 #: actions/deletenotice.php:103
818 msgid ""
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
820 "be undone."
821 msgstr ""
822 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
823 "fait, il est impossible de l’annuler."
824
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Supprimer cet avis"
828
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
832
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 msgid "Do not delete this notice"
835 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
836
837 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
838 msgid "Delete this notice"
839 msgstr "Supprimer cet avis"
840
841 #: actions/deletenotice.php:157
842 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
843 msgstr ""
844 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
845 "nouveau."
846
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
850
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
854
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgid "Delete user"
857 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
858
859 #: actions/deleteuser.php:135
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
863 msgstr ""
864 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
865 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
866
867 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
868 msgid "Delete this user"
869 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
872 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 msgid "Design"
874 msgstr "Conception"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:73
877 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:275
881 msgid "Invalid logo URL."
882 msgstr "URL du logo invalide."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:279
885 #, php-format
886 msgid "Theme not available: %s"
887 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgid "Change logo"
891 msgstr "Modifier le logo"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:380
894 msgid "Site logo"
895 msgstr "Logo du site"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:387
898 msgid "Change theme"
899 msgstr "Modifier le thème"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:404
902 msgid "Site theme"
903 msgstr "Thème du site"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 msgid "Theme for the site."
907 msgstr "Thème pour le site."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
910 msgid "Change background image"
911 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
914 #: lib/designsettings.php:178
915 msgid "Background"
916 msgstr "Arrière plan"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:427
919 #, php-format
920 msgid ""
921 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
922 "$s."
923 msgstr ""
924 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
925 "maximale du fichier est de %1$s."
926
927 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
928 msgid "On"
929 msgstr "Activé"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
932 msgid "Off"
933 msgstr "Désactivé"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
936 msgid "Turn background image on or off."
937 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
938
939 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
940 msgid "Tile background image"
941 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Modifier les couleurs"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
948 msgid "Content"
949 msgstr "Contenu"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
952 msgid "Sidebar"
953 msgstr "Barre latérale"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
956 msgid "Text"
957 msgstr "Texte"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
960 msgid "Links"
961 msgstr "Liens"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 msgid "Use defaults"
965 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
969 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
973 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
982 msgid "Save"
983 msgstr "Enregistrer"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 msgid "Save design"
987 msgstr "Sauvegarder la conception"
988
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
992
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Ajouter aux favoris"
996
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "Document non trouvé."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:56
1002 #, php-format
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Modifier le groupe %s"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 #, php-format
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1023
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1027
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1029 msgid "Could not create aliases."
1030 msgstr "Impossible de créer les alias."
1031
1032 #: actions/editgroup.php:269
1033 msgid "Options saved."
1034 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:60
1037 msgid "Email Settings"
1038 msgstr "Paramètres du courriel"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:71
1041 #, php-format
1042 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1043 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1046 #: actions/smssettings.php:104
1047 msgid "Address"
1048 msgstr "Adresse"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:105
1051 msgid "Current confirmed email address."
1052 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1055 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1056 #: actions/smssettings.php:158
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Retirer"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:113
1061 msgid ""
1062 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1063 "a message with further instructions."
1064 msgstr ""
1065 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1066 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1069 #: actions/smssettings.php:126
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Annuler"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:121
1074 msgid "Email Address"
1075 msgstr "Adresse de courriel"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:123
1078 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1079 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1082 #: actions/smssettings.php:145
1083 msgid "Add"
1084 msgstr "Ajouter"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1087 msgid "Incoming email"
1088 msgstr "Courriel entrant"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1091 msgid "Send email to this address to post new notices."
1092 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1095 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1096 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1099 msgid "New"
1100 msgstr "Nouveau"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1103 #: actions/smssettings.php:169
1104 msgid "Preferences"
1105 msgstr "Préférences"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:158
1108 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1109 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:163
1112 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1113 msgstr ""
1114 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1115 "favoris."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1119 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:174
1122 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1123 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:179
1126 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1127 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:185
1130 msgid "I want to post notices by email."
1131 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:191
1134 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1135 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1138 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1139 msgid "Preferences saved."
1140 msgstr "Préférences enregistrées"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:320
1143 msgid "No email address."
1144 msgstr "Aucune adresse courriel."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:327
1147 msgid "Cannot normalize that email address"
1148 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1151 msgid "Not a valid email address"
1152 msgstr "Adresse courriel invalide"
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:334
1155 msgid "That is already your email address."
1156 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:337
1159 msgid "That email address already belongs to another user."
1160 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1163 #: actions/smssettings.php:337
1164 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1165 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:359
1168 msgid ""
1169 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1170 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1171 msgstr ""
1172 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1173 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1176 #: actions/smssettings.php:370
1177 msgid "No pending confirmation to cancel."
1178 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1181 msgid "That is the wrong IM address."
1182 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1185 #: actions/smssettings.php:386
1186 msgid "Confirmation cancelled."
1187 msgstr "Confirmation annulée."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:413
1190 msgid "That is not your email address."
1191 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1194 #: actions/smssettings.php:425
1195 msgid "The address was removed."
1196 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1199 msgid "No incoming email address."
1200 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1203 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1204 msgid "Couldn't update user record."
1205 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1208 msgid "Incoming email address removed."
1209 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1212 msgid "New incoming email address added."
1213 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1214
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1218
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 msgid "Disfavor favorite"
1221 msgstr "Retirer ce favori"
1222
1223 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1224 #: lib/publicgroupnav.php:93
1225 msgid "Popular notices"
1226 msgstr "Avis populaires"
1227
1228 #: actions/favorited.php:67
1229 #, php-format
1230 msgid "Popular notices, page %d"
1231 msgstr "Avis populaires - page %d"
1232
1233 #: actions/favorited.php:79
1234 msgid "The most popular notices on the site right now."
1235 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1236
1237 #: actions/favorited.php:150
1238 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1239 msgstr ""
1240 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1241 "favori pour le moment."
1242
1243 #: actions/favorited.php:153
1244 msgid ""
1245 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1246 "next to any notice you like."
1247 msgstr ""
1248 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1249 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1250
1251 #: actions/favorited.php:156
1252 #, php-format
1253 msgid ""
1254 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1255 "notice to your favorites!"
1256 msgstr ""
1257 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1258 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1259
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1262 #, php-format
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Avis favoris de %s"
1265
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 #, php-format
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1270
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1275
1276 #: actions/featured.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1280
1281 #: actions/featured.php:99
1282 #, php-format
1283 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1284 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1285
1286 #: actions/file.php:34
1287 msgid "No notice ID."
1288 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1289
1290 #: actions/file.php:38
1291 msgid "No notice."
1292 msgstr "Aucun avis."
1293
1294 #: actions/file.php:42
1295 msgid "No attachments."
1296 msgstr "Aucune pièce jointe."
1297
1298 #: actions/file.php:51
1299 msgid "No uploaded attachments."
1300 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1303 msgid "Not expecting this response!"
1304 msgstr "Réponse inattendue !"
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1307 msgid "User being listened to does not exist."
1308 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1311 msgid "You can use the local subscription!"
1312 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1315 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1316 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1319 msgid "You are not authorized."
1320 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1323 msgid "Could not convert request token to access token."
1324 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1327 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1328 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1329
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1331 msgid "Error updating remote profile"
1332 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1333
1334 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1335 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1336 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1337 #: lib/command.php:263
1338 msgid "No such group."
1339 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1340
1341 #: actions/getfile.php:75
1342 msgid "No such file."
1343 msgstr "Fichier non trouvé."
1344
1345 #: actions/getfile.php:79
1346 msgid "Cannot read file."
1347 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1348
1349 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1350 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:70
1352 msgid "No profile specified."
1353 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1356 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:77
1358 msgid "No profile with that ID."
1359 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1362 #: actions/makeadmin.php:81
1363 msgid "No group specified."
1364 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:91
1367 msgid "Only an admin can block group members."
1368 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:95
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:100
1375 msgid "User is not a member of group."
1376 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1379 msgid "Block user from group"
1380 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1381
1382 #: actions/groupblock.php:162
1383 #, php-format
1384 msgid ""
1385 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1386 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1387 "group in the future."
1388 msgstr ""
1389 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1390 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1391 "abonner à l’avenir."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:178
1394 msgid "Do not block this user from this group"
1395 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1396
1397 #: actions/groupblock.php:179
1398 msgid "Block this user from this group"
1399 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1400
1401 #: actions/groupblock.php:196
1402 msgid "Database error blocking user from group."
1403 msgstr ""
1404 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1405
1406 #: actions/groupbyid.php:74
1407 msgid "No ID"
1408 msgstr "Aucun identifiant"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1411 msgid "You must be logged in to edit a group."
1412 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1415 msgid "Group design"
1416 msgstr "Conception du groupe"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1419 msgid ""
1420 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1421 "palette of your choice."
1422 msgstr ""
1423 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1424 "une palette de couleurs de votre choix"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1427 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1428 msgid "Couldn't update your design."
1429 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1432 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1433 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1434 msgid "Unable to save your design settings!"
1435 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1436
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1438 msgid "Design preferences saved."
1439 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1442 msgid "Group logo"
1443 msgstr "Logo du groupe"
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:150
1446 #, php-format
1447 msgid ""
1448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1449 msgstr ""
1450 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1451 "est de %s."
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1454 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1455 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:396
1458 msgid "Logo updated."
1459 msgstr "Logo mis à jour."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:398
1462 msgid "Failed updating logo."
1463 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members"
1468 msgstr "Membres du groupe %s"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:96
1471 #, php-format
1472 msgid "%s group members, page %d"
1473 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:111
1476 msgid "A list of the users in this group."
1477 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1480 msgid "Admin"
1481 msgstr "Administrer"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1484 msgid "Block"
1485 msgstr "Bloquer"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make Admin"
1493 msgstr "Faire un administrateur"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1498
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1503
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1506 msgid "Groups"
1507 msgstr "Groupes"
1508
1509 #: actions/groups.php:64
1510 #, php-format
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Groupes - page %d"
1513
1514 #: actions/groups.php:90
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1521 "%%%%)"
1522 msgstr ""
1523 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1524 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1525 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1526 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1527 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1528 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1529
1530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1531 msgid "Create a new group"
1532 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:52
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1539 msgstr ""
1540 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1541 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1542 "contenir au moins 3 caractères."
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:58
1545 msgid "Group search"
1546 msgstr "Rechercher des groupes"
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1549 #: actions/peoplesearch.php:83
1550 msgid "No results."
1551 msgstr "Aucun résultat."
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:82
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1557 "newgroup%%) yourself."
1558 msgstr ""
1559 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1560 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:85
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1566 "action.newgroup%%) yourself!"
1567 msgstr ""
1568 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1569 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1570
1571 #: actions/groupunblock.php:91
1572 msgid "Only an admin can unblock group members."
1573 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1574
1575 #: actions/groupunblock.php:95
1576 msgid "User is not blocked from group."
1577 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1580 msgid "Error removing the block."
1581 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:59
1584 msgid "IM Settings"
1585 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:70
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1591 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1592 msgstr ""
1593 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1594 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1595 "dessous."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:89
1598 msgid "IM is not available."
1599 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:106
1602 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1603 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:114
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1609 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1610 msgstr ""
1611 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1612 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1613 "votre liste de contacts ?)"
1614
1615 #: actions/imsettings.php:124
1616 msgid "IM Address"
1617 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:126
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1623 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1624 msgstr ""
1625 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1626 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1627 "GTalk."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:143
1630 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1631 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:148
1634 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1635 msgstr ""
1636 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:153
1639 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1640 msgstr ""
1641 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1642 "suis pas abonné."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:159
1645 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1646 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:285
1649 msgid "No Jabber ID."
1650 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1651
1652 #: actions/imsettings.php:292
1653 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1654 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1655
1656 #: actions/imsettings.php:296
1657 msgid "Not a valid Jabber ID"
1658 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:299
1661 msgid "That is already your Jabber ID."
1662 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:302
1665 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1666 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:327
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1672 "s for sending messages to you."
1673 msgstr ""
1674 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1675 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:387
1678 msgid "That is not your Jabber ID."
1679 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1680
1681 #: actions/inbox.php:59
1682 #, php-format
1683 msgid "Inbox for %s - page %d"
1684 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1685
1686 #: actions/inbox.php:62
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Boîte de réception de %s"
1690
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1693 msgstr ""
1694 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1695 "envoyés."
1696
1697 #: actions/invite.php:39
1698 msgid "Invites have been disabled."
1699 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1700
1701 #: actions/invite.php:41
1702 #, php-format
1703 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1704 msgstr ""
1705 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1706
1707 #: actions/invite.php:72
1708 #, php-format
1709 msgid "Invalid email address: %s"
1710 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1711
1712 #: actions/invite.php:110
1713 msgid "Invitation(s) sent"
1714 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1715
1716 #: actions/invite.php:112
1717 msgid "Invite new users"
1718 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1719
1720 #: actions/invite.php:128
1721 msgid "You are already subscribed to these users:"
1722 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1723
1724 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1725 #, php-format
1726 msgid "%s (%s)"
1727 msgstr "%s (%s)"
1728
1729 #: actions/invite.php:136
1730 msgid ""
1731 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1732 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1733
1734 #: actions/invite.php:144
1735 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1736 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1737
1738 #: actions/invite.php:150
1739 msgid ""
1740 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1741 "on the site. Thanks for growing the community!"
1742 msgstr ""
1743 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1744 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1745 "communauté !"
1746
1747 #: actions/invite.php:162
1748 msgid ""
1749 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1750 msgstr ""
1751 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1752 "service."
1753
1754 #: actions/invite.php:187
1755 msgid "Email addresses"
1756 msgstr "Adresses courriel"
1757
1758 #: actions/invite.php:189
1759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1760 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1761
1762 #: actions/invite.php:192
1763 msgid "Personal message"
1764 msgstr "Message personnel"
1765
1766 #: actions/invite.php:194
1767 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1768 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1769
1770 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1771 msgid "Send"
1772 msgstr "Envoyer"
1773
1774 #: actions/invite.php:226
1775 #, php-format
1776 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1777 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1778
1779 #: actions/invite.php:228
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1785 "you know and people who interest you.\n"
1786 "\n"
1787 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1788 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1789 "share your interests.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s said:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1800 "invitation.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1805 "time.\n"
1806 "\n"
1807 "Sincerely, %2$s\n"
1808 msgstr ""
1809 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1810 "\n"
1811 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1812 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1813 "intéressent.\n"
1814 "\n"
1815 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1816 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1817 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1818 "intérêts.\n"
1819 "\n"
1820 "%1$s dit:\n"
1821 "\n"
1822 "%4$s\n"
1823 "\n"
1824 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1825 "\n"
1826 "%5$s\n"
1827 "\n"
1828 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1829 "accepter l’invitation\n"
1830 "\n"
1831 "%6$s\n"
1832 "\n"
1833 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1834 "temps.\n"
1835 "\n"
1836 "Cordialement, %2$s\n"
1837
1838 #: actions/joingroup.php:60
1839 msgid "You must be logged in to join a group."
1840 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1841
1842 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1843 msgid "You are already a member of that group"
1844 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1845
1846 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1847 #, php-format
1848 msgid "Could not join user %s to group %s"
1849 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1850
1851 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1852 #, php-format
1853 msgid "%s joined group %s"
1854 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1855
1856 #: actions/leavegroup.php:60
1857 msgid "You must be logged in to leave a group."
1858 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1859
1860 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1861 msgid "You are not a member of that group."
1862 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1863
1864 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1865 msgid "Could not find membership record."
1866 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1867
1868 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1869 #, php-format
1870 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1871 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1872
1873 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1874 #, php-format
1875 msgid "%s left group %s"
1876 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1877
1878 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1879 msgid "Already logged in."
1880 msgstr "Déjà connecté."
1881
1882 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1883 msgid "Invalid or expired token."
1884 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1885
1886 #: actions/login.php:147
1887 msgid "Incorrect username or password."
1888 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1889
1890 #: actions/login.php:153
1891 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1892 msgstr ""
1893 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1894 "pas autorisé."
1895
1896 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1897 #: lib/logingroupnav.php:79
1898 msgid "Login"
1899 msgstr "Ouvrir une session"
1900
1901 #: actions/login.php:247
1902 msgid "Login to site"
1903 msgstr "Ouverture de session"
1904
1905 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1906 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1907 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1908 msgid "Nickname"
1909 msgstr "Pseudo"
1910
1911 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1912 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1913 msgid "Password"
1914 msgstr "Mot de passe"
1915
1916 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1917 msgid "Remember me"
1918 msgstr "Se souvenir de moi"
1919
1920 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1921 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1922 msgstr ""
1923 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1924 "ordinateurs publics ou partagés)"
1925
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1929
1930 #: actions/login.php:286
1931 msgid ""
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1934 msgstr ""
1935 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1936 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1937
1938 #: actions/login.php:290
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1943 msgstr ""
1944 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1945 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1946 "compte."
1947
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1950 msgstr ""
1951 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1952
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1954 #, php-format
1955 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1956 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1957
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1959 #, php-format
1960 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1961 msgstr ""
1962 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1963 "%s"
1964
1965 #: actions/makeadmin.php:145
1966 #, php-format
1967 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1968 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1969
1970 #: actions/microsummary.php:69
1971 msgid "No current status"
1972 msgstr "Aucun statut actuel"
1973
1974 #: actions/newgroup.php:53
1975 msgid "New group"
1976 msgstr "Nouveau groupe"
1977
1978 #: actions/newgroup.php:110
1979 msgid "Use this form to create a new group."
1980 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1983 msgid "New message"
1984 msgstr "Nouveau message"
1985
1986 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1987 msgid "You can't send a message to this user."
1988 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1989
1990 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1991 #: lib/command.php:484
1992 msgid "No content!"
1993 msgstr "Aucun contenu !"
1994
1995 #: actions/newmessage.php:158
1996 msgid "No recipient specified."
1997 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1998
1999 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2000 msgid ""
2001 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2002 msgstr ""
2003 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:181
2006 msgid "Message sent"
2007 msgstr "Message envoyé"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2010 #, php-format
2011 msgid "Direct message to %s sent"
2012 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2013
2014 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2015 msgid "Ajax Error"
2016 msgstr "Erreur Ajax"
2017
2018 #: actions/newnotice.php:69
2019 msgid "New notice"
2020 msgstr "Nouvel avis"
2021
2022 #: actions/newnotice.php:208
2023 msgid "Notice posted"
2024 msgstr "Avis publié"
2025
2026 #: actions/noticesearch.php:68
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2030 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2031 msgstr ""
2032 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2033 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:78
2036 msgid "Text search"
2037 msgstr "Recherche de texte"
2038
2039 #: actions/noticesearch.php:91
2040 #, php-format
2041 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2042 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2043
2044 #: actions/noticesearch.php:121
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2048 "status_textarea=%s)!"
2049 msgstr ""
2050 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2051 "status_textarea=%s) !"
2052
2053 #: actions/noticesearch.php:124
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2057 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2058 msgstr ""
2059 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2060 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2061 "s) !"
2062
2063 #: actions/noticesearchrss.php:96
2064 #, php-format
2065 msgid "Updates with \"%s\""
2066 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2067
2068 #: actions/noticesearchrss.php:98
2069 #, php-format
2070 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2071 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2072
2073 #: actions/nudge.php:85
2074 msgid ""
2075 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2076 msgstr ""
2077 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2078 "adresse courriel."
2079
2080 #: actions/nudge.php:94
2081 msgid "Nudge sent"
2082 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2083
2084 #: actions/nudge.php:97
2085 msgid "Nudge sent!"
2086 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2087
2088 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2089 msgid "Notice has no profile"
2090 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2091
2092 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2093 #, php-format
2094 msgid "%1$s's status on %2$s"
2095 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2096
2097 #: actions/oembed.php:157
2098 msgid "content type "
2099 msgstr "type de contenu "
2100
2101 #: actions/oembed.php:160
2102 msgid "Only "
2103 msgstr "Seulement "
2104
2105 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2106 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2107 msgid "Not a supported data format."
2108 msgstr "Format de données non supporté."
2109
2110 #: actions/opensearch.php:64
2111 msgid "People Search"
2112 msgstr "Recherche de personnes"
2113
2114 #: actions/opensearch.php:67
2115 msgid "Notice Search"
2116 msgstr "Recherche d’avis"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:60
2119 msgid "Other Settings"
2120 msgstr "Autres paramètres"
2121
2122 #: actions/othersettings.php:71
2123 msgid "Manage various other options."
2124 msgstr "Autres options à configurer"
2125
2126 #: actions/othersettings.php:108
2127 msgid " (free service)"
2128 msgstr " (service gratuit)"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:116
2131 msgid "Shorten URLs with"
2132 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2133
2134 #: actions/othersettings.php:117
2135 msgid "Automatic shortening service to use."
2136 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2137
2138 #: actions/othersettings.php:122
2139 msgid "View profile designs"
2140 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2141
2142 #: actions/othersettings.php:123
2143 msgid "Show or hide profile designs."
2144 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2145
2146 #: actions/othersettings.php:153
2147 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2148 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2149
2150 #: actions/outbox.php:58
2151 #, php-format
2152 msgid "Outbox for %s - page %d"
2153 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2154
2155 #: actions/outbox.php:61
2156 #, php-format
2157 msgid "Outbox for %s"
2158 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2159
2160 #: actions/outbox.php:116
2161 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2162 msgstr ""
2163 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:58
2166 msgid "Change password"
2167 msgstr "Modifier le mot de passe"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:69
2170 msgid "Change your password."
2171 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2174 msgid "Password change"
2175 msgstr "Modification du mot de passe"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:104
2178 msgid "Old password"
2179 msgstr "Ancien mot de passe"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2182 msgid "New password"
2183 msgstr "Nouveau mot de passe"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:109
2186 msgid "6 or more characters"
2187 msgstr "6 caractères ou plus"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2190 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2191 msgid "Confirm"
2192 msgstr "Confirmer"
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2195 msgid "Same as password above"
2196 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:117
2199 msgid "Change"
2200 msgstr "Modifier"
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2203 msgid "Password must be 6 or more characters."
2204 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2207 msgid "Passwords don't match."
2208 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2209
2210 #: actions/passwordsettings.php:165
2211 msgid "Incorrect old password"
2212 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2213
2214 #: actions/passwordsettings.php:181
2215 msgid "Error saving user; invalid."
2216 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2217
2218 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2219 msgid "Can't save new password."
2220 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2221
2222 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2223 msgid "Password saved."
2224 msgstr "Mot de passe enregistré."
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2227 msgid "Paths"
2228 msgstr "Chemins"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2231 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2232 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2235 #, php-format
2236 msgid "Theme directory not readable: %s"
2237 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2240 #, php-format
2241 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2242 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2245 #, php-format
2246 msgid "Background directory not writable: %s"
2247 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2250 #, php-format
2251 msgid "Locales directory not readable: %s"
2252 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2255 #: lib/adminpanelaction.php:299
2256 msgid "Site"
2257 msgstr "Site"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2260 msgid "Path"
2261 msgstr "Chemin"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2264 msgid "Site path"
2265 msgstr "Chemin du site"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2268 msgid "Path to locales"
2269 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2272 msgid "Directory path to locales"
2273 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2276 msgid "Theme"
2277 msgstr "Thème"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2280 msgid "Theme server"
2281 msgstr "Serveur de thèmes"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2284 msgid "Theme path"
2285 msgstr "Chemin des thèmes"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2288 msgid "Theme directory"
2289 msgstr "Dossier des thèmes"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2292 msgid "Avatars"
2293 msgstr "Avatars"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2296 msgid "Avatar server"
2297 msgstr "Serveur d'avatar"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2300 msgid "Avatar path"
2301 msgstr "Chemin des avatars"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2304 msgid "Avatar directory"
2305 msgstr "Dossier des avatars"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2308 msgid "Backgrounds"
2309 msgstr "Arrière plans"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2312 msgid "Background server"
2313 msgstr "Serveur des arrière plans"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2316 msgid "Background path"
2317 msgstr "Chemin des arrière plans"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2320 msgid "Background directory"
2321 msgstr "Dossier des arrière plans"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2324 msgid "Save paths"
2325 msgstr ""
2326 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2327
2328 #: actions/peoplesearch.php:52
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2332 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2333 msgstr ""
2334 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2335 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2336 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2337
2338 #: actions/peoplesearch.php:58
2339 msgid "People search"
2340 msgstr "Recherche de personnes"
2341
2342 #: actions/peopletag.php:70
2343 #, php-format
2344 msgid "Not a valid people tag: %s"
2345 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2346
2347 #: actions/peopletag.php:144
2348 #, php-format
2349 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2350 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2351
2352 #: actions/postnotice.php:84
2353 msgid "Invalid notice content"
2354 msgstr "Contenu invalide"
2355
2356 #: actions/postnotice.php:90
2357 #, php-format
2358 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2359 msgstr ""
2360 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:60
2363 msgid "Profile settings"
2364 msgstr "Paramètres du profil"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:71
2367 msgid ""
2368 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2369 msgstr ""
2370 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2371 "sache plus à votre sujet."
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:99
2374 msgid "Profile information"
2375 msgstr "Information de profil"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2379 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2382 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2383 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2384 msgid "Full name"
2385 msgstr "Nom complet"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2388 #: lib/groupeditform.php:161
2389 msgid "Homepage"
2390 msgstr "Site personnel"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2393 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2394 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2397 #, php-format
2398 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2399 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2402 msgid "Describe yourself and your interests"
2403 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2406 msgid "Bio"
2407 msgstr "Bio"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2410 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2411 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2412 #: lib/userprofile.php:164
2413 msgid "Location"
2414 msgstr "Emplacement"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2417 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2418 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2421 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2422 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2423 msgid "Tags"
2424 msgstr "Marques"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:140
2427 msgid ""
2428 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2429 msgstr ""
2430 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2431 "virgules ou des espaces"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2434 msgid "Language"
2435 msgstr "Langue"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:145
2438 msgid "Preferred language"
2439 msgstr "Langue préférée"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:154
2442 msgid "Timezone"
2443 msgstr "Fuseau horaire"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:155
2446 msgid "What timezone are you normally in?"
2447 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:160
2450 msgid ""
2451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2452 msgstr ""
2453 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2454 "les utilisateurs non-humains)"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2457 #, php-format
2458 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2459 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2462 msgid "Timezone not selected."
2463 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:234
2466 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2467 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2470 #, php-format
2471 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2472 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:295
2475 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2476 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:328
2479 msgid "Couldn't save profile."
2480 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:336
2483 msgid "Couldn't save tags."
2484 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2487 msgid "Settings saved."
2488 msgstr "Préférences enregistrées."
2489
2490 #: actions/public.php:83
2491 #, php-format
2492 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2493 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2494
2495 #: actions/public.php:92
2496 msgid "Could not retrieve public stream."
2497 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2498
2499 #: actions/public.php:129
2500 #, php-format
2501 msgid "Public timeline, page %d"
2502 msgstr "Flux public - page %d"
2503
2504 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2505 msgid "Public timeline"
2506 msgstr "Flux public"
2507
2508 #: actions/public.php:151
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2510 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2511
2512 #: actions/public.php:155
2513 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2514 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2515
2516 #: actions/public.php:159
2517 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2518 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2519
2520 #: actions/public.php:179
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2524 "yet."
2525 msgstr ""
2526 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2527 "rien posté."
2528
2529 #: actions/public.php:182
2530 msgid "Be the first to post!"
2531 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2532
2533 #: actions/public.php:186
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2537 msgstr ""
2538 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2539 "poster !"
2540
2541 #: actions/public.php:233
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2546 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2547 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2548 msgstr ""
2549 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2550 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2551 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2552 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2553 "%))"
2554
2555 #: actions/public.php:238
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "tool."
2561 msgstr ""
2562 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2563 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:57
2566 msgid "Public tag cloud"
2567 msgstr "Nuage de marques public"
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:63
2570 #, php-format
2571 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2572 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2573
2574 #: actions/publictagcloud.php:69
2575 #, php-format
2576 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2577 msgstr ""
2578 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:72
2581 msgid "Be the first to post one!"
2582 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:75
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2588 "one!"
2589 msgstr ""
2590 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2591 "en poster un !"
2592
2593 #: actions/publictagcloud.php:135
2594 msgid "Tag cloud"
2595 msgstr "Nuage de marques"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:36
2598 msgid "You are already logged in!"
2599 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:62
2602 msgid "No such recovery code."
2603 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:66
2606 msgid "Not a recovery code."
2607 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:73
2610 msgid "Recovery code for unknown user."
2611 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:86
2614 msgid "Error with confirmation code."
2615 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:97
2618 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2619 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:111
2622 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2623 msgstr ""
2624 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2627 msgid ""
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2630 msgstr ""
2631 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2632 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2633 "compte."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Récupération de mot de passe"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2649 msgstr ""
2650 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2653 msgid "Recover"
2654 msgstr "Récupérer"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:208
2657 msgid "Reset password"
2658 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:209
2661 msgid "Recover password"
2662 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2665 msgid "Password recovery requested"
2666 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:213
2669 msgid "Unknown action"
2670 msgstr "Action inconnue"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:236
2673 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2674 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:243
2677 msgid "Reset"
2678 msgstr "Réinitialiser"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:252
2681 msgid "Enter a nickname or email address."
2682 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:272
2685 msgid "No user with that email address or username."
2686 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:287
2689 msgid "No registered email address for that user."
2690 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:301
2693 msgid "Error saving address confirmation."
2694 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:325
2697 msgid ""
2698 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2699 "address registered to your account."
2700 msgstr ""
2701 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2702 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:344
2705 msgid "Unexpected password reset."
2706 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:352
2709 msgid "Password must be 6 chars or more."
2710 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:356
2713 msgid "Password and confirmation do not match."
2714 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2717 msgid "Error setting user."
2718 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:382
2721 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2722 msgstr ""
2723 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2724
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2728
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2732
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "Compte créé avec succès"
2736
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2739 msgid "Register"
2740 msgstr "Créer un compte"
2741
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Création de compte non autorisée."
2745
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2749
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Adresse courriel invalide."
2753
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2757
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2761
2762 #: actions/register.php:342
2763 msgid ""
2764 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2766 msgstr ""
2767 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2768 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2769
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2772 msgstr ""
2773 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2774
2775 #: actions/register.php:429
2776 msgid "6 or more characters. Required."
2777 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2778
2779 #: actions/register.php:433
2780 msgid "Same as password above. Required."
2781 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2782
2783 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2784 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2785 msgid "Email"
2786 msgstr "Courriel"
2787
2788 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2789 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2790 msgstr ""
2791 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2792 "récupération de mot de passe"
2793
2794 #: actions/register.php:449
2795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2796 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2797
2798 #: actions/register.php:493
2799 msgid "My text and files are available under "
2800 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2801
2802 #: actions/register.php:495
2803 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2804 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2805
2806 #: actions/register.php:496
2807 msgid ""
2808 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2809 "number."
2810 msgstr ""
2811 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2812 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2813
2814 #: actions/register.php:537
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2818 "want to...\n"
2819 "\n"
2820 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2821 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2822 "notices through instant messages.\n"
2823 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2824 "share your interests. \n"
2825 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2826 "others more about you. \n"
2827 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2828 "missed. \n"
2829 "\n"
2830 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2831 msgstr ""
2832 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2833 "maintenant :\n"
2834 "\n"
2835 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2836 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2837 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2838 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2839 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2840 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2841 "plus à votre sujet.\n"
2842 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2843 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2844 "\n"
2845 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2846 "service."
2847
2848 #: actions/register.php:561
2849 msgid ""
2850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2851 "to confirm your email address.)"
2852 msgstr ""
2853 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2854 "votre adresse.)"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:98
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2860 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2862 msgstr ""
2863 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2864 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2865 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2866 "de votre profil ci-dessous."
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:112
2869 msgid "Remote subscribe"
2870 msgstr "Abonnement à distance"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:124
2873 msgid "Subscribe to a remote user"
2874 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:129
2877 msgid "User nickname"
2878 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:130
2881 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2882 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:133
2885 msgid "Profile URL"
2886 msgstr "URL du profil"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:134
2889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2890 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2893 #: lib/userprofile.php:365
2894 msgid "Subscribe"
2895 msgstr "S’abonner"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:159
2898 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2899 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:168
2902 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2903 msgstr ""
2904 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:176
2907 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2908 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:183
2911 msgid "Couldn’t get a request token."
2912 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2913
2914 #: actions/repeat.php:57
2915 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2916 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2917
2918 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2919 msgid "No notice specified."
2920 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2921
2922 #: actions/repeat.php:76
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2925
2926 #: actions/repeat.php:90
2927 msgid "You already repeated that notice."
2928 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2929
2930 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2931 msgid "Repeated"
2932 msgstr "Repris"
2933
2934 #: actions/repeat.php:119
2935 msgid "Repeated!"
2936 msgstr "Repris !"
2937
2938 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2939 #: lib/personalgroupnav.php:105
2940 #, php-format
2941 msgid "Replies to %s"
2942 msgstr "Réponses à %s"
2943
2944 #: actions/replies.php:127
2945 #, php-format
2946 msgid "Replies to %s, page %d"
2947 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2948
2949 #: actions/replies.php:144
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2953
2954 #: actions/replies.php:151
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2958
2959 #: actions/replies.php:158
2960 #, php-format
2961 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2962 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2963
2964 #: actions/replies.php:198
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2968 "to his attention yet."
2969 msgstr ""
2970 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2971 "à son intention."
2972
2973 #: actions/replies.php:203
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2977 "[join groups](%%action.groups%%)."
2978 msgstr ""
2979 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2980 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2981 "%)."
2982
2983 #: actions/replies.php:205
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2987 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2988 msgstr ""
2989 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2990 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2991
2992 #: actions/repliesrss.php:72
2993 #, php-format
2994 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2995 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2996
2997 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 msgstr ""
3000 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3001
3002 #: actions/sandbox.php:72
3003 msgid "User is already sandboxed."
3004 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:79
3007 #, php-format
3008 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3009 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:132
3012 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3013 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:170
3016 #, php-format
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3018 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:177
3021 #, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3023 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:184
3026 #, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3028 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:205
3031 msgid ""
3032 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3033 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3034 msgstr ""
3035 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3036 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3037 "mettre en lumière."
3038
3039 #: actions/showfavorites.php:207
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3043 "they would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3046 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3056 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3057 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3058
3059 #: actions/showfavorites.php:242
3060 msgid "This is a way to share what you like."
3061 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3062
3063 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3064 #, php-format
3065 msgid "%s group"
3066 msgstr "Groupe %s"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:84
3069 #, php-format
3070 msgid "%s group, page %d"
3071 msgstr "Groupe %s - page %d"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Profil du groupe"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 msgid "URL"
3080 msgstr "URL"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "Note"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr "Alias"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Actions du groupe"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 msgid "Members"
3117 msgstr "Membres"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3122 msgid "(None)"
3123 msgstr "(aucun)"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:392
3126 msgid "All members"
3127 msgstr "Tous les membres"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3130 msgid "Statistics"
3131 msgstr "Statistiques"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:432
3134 msgid "Created"
3135 msgstr "Créé"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:448
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3145 msgstr ""
3146 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3147 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3148 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3149 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3150 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3151 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:454
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3160 msgstr ""
3161 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3162 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3163 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3164 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3165
3166 #: actions/showgroup.php:482
3167 msgid "Admins"
3168 msgstr "Administrateurs"
3169
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Message introuvable."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr ""
3177 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3178 "destinataire."
3179
3180 #: actions/showmessage.php:108
3181 #, php-format
3182 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3184
3185 #: actions/showmessage.php:113
3186 #, php-format
3187 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3188 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3189
3190 #: actions/shownotice.php:90
3191 msgid "Notice deleted."
3192 msgstr "Avis supprimé."
3193
3194 #: actions/showstream.php:73
3195 #, php-format
3196 msgid " tagged %s"
3197 msgstr "   marqué %s"
3198
3199 #: actions/showstream.php:79
3200 #, php-format
3201 msgid "%s, page %d"
3202 msgstr "%s - page %d"
3203
3204 #: actions/showstream.php:122
3205 #, php-format
3206 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3208
3209 #: actions/showstream.php:129
3210 #, php-format
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3213
3214 #: actions/showstream.php:136
3215 #, php-format
3216 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3217 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3218
3219 #: actions/showstream.php:143
3220 #, php-format
3221 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3222 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3223
3224 #: actions/showstream.php:148
3225 #, php-format
3226 msgid "FOAF for %s"
3227 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3228
3229 #: actions/showstream.php:191
3230 #, php-format
3231 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3232 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3233
3234 #: actions/showstream.php:196
3235 msgid ""
3236 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3237 "would be a good time to start :)"
3238 msgstr ""
3239 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3240 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3241
3242 #: actions/showstream.php:198
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3246 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3247 msgstr ""
3248 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3249 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3250
3251 #: actions/showstream.php:234
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3258 msgstr ""
3259 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3260 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3261 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3262 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3263 "%%%doc.help%%%%))"
3264
3265 #: actions/showstream.php:239
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3271 msgstr ""
3272 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3273 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3274 "status.net/). "
3275
3276 #: actions/showstream.php:313
3277 #, php-format
3278 msgid "Repeat of %s"
3279 msgstr "Reprises de %s"
3280
3281 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3282 msgid "You cannot silence users on this site."
3283 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3284
3285 #: actions/silence.php:72
3286 msgid "User is already silenced."
3287 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:69
3290 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3291 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:147
3294 msgid "Site name must have non-zero length."
3295 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:155
3298 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:173
3302 #, php-format
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:180
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:186
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:192
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:199
3319 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3320 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:204
3323 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3324 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:210
3327 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3328 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:216
3331 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3332 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:266
3335 msgid "General"
3336 msgstr "Général"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:269
3339 msgid "Site name"
3340 msgstr "Nom du site"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:270
3343 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3344 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:274
3347 msgid "Brought by"
3348 msgstr "Apporté par"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:275
3351 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:279
3355 msgid "Brought by URL"
3356 msgstr "Apporté par URL"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:280
3359 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3360 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:284
3363 msgid "Contact email address for your site"
3364 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:290
3367 msgid "Local"
3368 msgstr "Local"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:301
3371 msgid "Default timezone"
3372 msgstr "Zone horaire par défaut"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:302
3375 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3376 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:308
3379 msgid "Default site language"
3380 msgstr "Langue du site par défaut"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:316
3383 msgid "URLs"
3384 msgstr "URL"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:319
3387 msgid "Server"
3388 msgstr "Serveur"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:319
3391 msgid "Site's server hostname."
3392 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:323
3395 msgid "Fancy URLs"
3396 msgstr "Jolies URL"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:325
3399 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3400 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:331
3403 msgid "Access"
3404 msgstr "Accès"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:334
3407 msgid "Private"
3408 msgstr "Privé"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:336
3411 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3412 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:340
3415 msgid "Invite only"
3416 msgstr "Sur invitation uniquement"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:342
3419 msgid "Make registration invitation only."
3420 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:346
3423 msgid "Closed"
3424 msgstr "Fermé"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:348
3427 msgid "Disable new registrations."
3428 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 msgid "Snapshots"
3432 msgstr "Instantanés"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:357
3435 msgid "Randomly during Web hit"
3436 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:358
3439 msgid "In a scheduled job"
3440 msgstr "Dans une tâche programée"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3443 msgid "Never"
3444 msgstr "Jamais"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:360
3447 msgid "Data snapshots"
3448 msgstr "Instantanés de données"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:361
3451 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3452 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:366
3455 msgid "Frequency"
3456 msgstr "Fréquence"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3460 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:372
3463 msgid "Report URL"
3464 msgstr "URL de rapport"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:373
3467 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3468 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:380
3471 msgid "SSL"
3472 msgstr "SSL"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:384
3475 msgid "Sometimes"
3476 msgstr "Quelquefois"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3479 msgid "Always"
3480 msgstr "Toujours"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3483 msgid "Use SSL"
3484 msgstr "Utiliser SSL"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3488 msgstr "Quand utiliser SSL"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3491 msgid "SSL Server"
3492 msgstr "Serveur SSL"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3496 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3499 msgid "Limits"
3500 msgstr "Limites"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3503 msgid "Text limit"
3504 msgstr "Limite de texte"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3508 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3511 msgid "Dupe limit"
3512 msgstr "Limite de doublons"
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3516 msgstr ""
3517 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3518 "la même chose de nouveau."
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Paramètres SMS"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:69
3529 #, php-format
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 msgstr ""
3532 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3533 "name%%."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:91
3536 msgid "SMS is not available."
3537 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:112
3540 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3541 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:123
3544 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3545 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:130
3548 msgid "Confirmation code"
3549 msgstr "Code de confirmation"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:131
3552 msgid "Enter the code you received on your phone."
3553 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:138
3556 msgid "SMS Phone number"
3557 msgstr "Numéro SMS"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:140
3560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3561 msgstr ""
3562 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3563
3564 #: actions/smssettings.php:174
3565 msgid ""
3566 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3567 "from my carrier."
3568 msgstr ""
3569 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3570 "facture de téléphonie mobile."
3571
3572 #: actions/smssettings.php:306
3573 msgid "No phone number."
3574 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:311
3577 msgid "No carrier selected."
3578 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:318
3581 msgid "That is already your phone number."
3582 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3583
3584 #: actions/smssettings.php:321
3585 msgid "That phone number already belongs to another user."
3586 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3587
3588 #: actions/smssettings.php:347
3589 msgid ""
3590 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3591 "for the code and instructions on how to use it."
3592 msgstr ""
3593 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3594 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3595 "pour son utilisation."
3596
3597 #: actions/smssettings.php:374
3598 msgid "That is the wrong confirmation number."
3599 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3600
3601 #: actions/smssettings.php:405
3602 msgid "That is not your phone number."
3603 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3608
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:476
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 msgstr ""
3619 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3620 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3621 "écrivez-nous à %s."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Aucun code entré"
3626
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3630
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3634
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:69
3640 msgid "Subscribed"
3641 msgstr "Abonné"
3642
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "Abonnés à %s"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:52
3649 #, php-format
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3652
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3656
3657 #: actions/subscribers.php:67
3658 #, php-format
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:108
3663 msgid ""
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3665 "return the favor"
3666 msgstr ""
3667 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3668 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3669
3670 #: actions/subscribers.php:110
3671 #, php-format
3672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3674
3675 #: actions/subscribers.php:114
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3679 "%) and be the first?"
3680 msgstr ""
3681 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3682 "%) et être le premier ?"
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:52
3685 #, php-format
3686 msgid "%s subscriptions"
3687 msgstr "Abonnements de %s"
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:54
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscriptions, page %d"
3692 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:65
3695 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3696 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3697
3698 #: actions/subscriptions.php:69
3699 #, php-format
3700 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3701 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3702
3703 #: actions/subscriptions.php:121
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3707 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3708 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3709 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3710 "automatically subscribe to people you already follow there."
3711 msgstr ""
3712 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3713 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3714 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3715 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3716 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3717 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3718
3719 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3720 #, php-format
3721 msgid "%s is not listening to anyone."
3722 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3723
3724 #: actions/subscriptions.php:194
3725 msgid "Jabber"
3726 msgstr "Jabber"
3727
3728 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3729 msgid "SMS"
3730 msgstr "SMS"
3731
3732 #: actions/tag.php:68
3733 #, php-format
3734 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3735 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3736
3737 #: actions/tag.php:86
3738 #, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3740 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3741
3742 #: actions/tag.php:92
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3745 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3746
3747 #: actions/tag.php:98
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3750 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3751
3752 #: actions/tagother.php:39
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3755
3756 #: actions/tagother.php:65
3757 #, php-format
3758 msgid "Tag %s"
3759 msgstr "Marque %s"
3760
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3762 msgid "User profile"
3763 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3764
3765 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3766 msgid "Photo"
3767 msgstr "Photo"
3768
3769 #: actions/tagother.php:141
3770 msgid "Tag user"
3771 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3772
3773 #: actions/tagother.php:151
3774 msgid ""
3775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3776 "separated"
3777 msgstr ""
3778 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3779 "des virgules ou des espaces"
3780
3781 #: actions/tagother.php:193
3782 msgid ""
3783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3784 msgstr ""
3785 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3786 "ou qui sont abonnées à vous."
3787
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3791
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3794 msgstr ""
3795 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3796
3797 #: actions/tagrss.php:35
3798 msgid "No such tag."
3799 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3800
3801 #: actions/twitapitrends.php:87
3802 msgid "API method under construction."
3803 msgstr "Méthode API en construction."
3804
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3808
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3812
3813 #: actions/unsilence.php:72
3814 msgid "User is not silenced."
3815 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3816
3817 #: actions/unsubscribe.php:77
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3820
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3824
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3827 msgstr "Désabonné"
3828
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3832 msgstr ""
3833 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3834 "la licence du site ‘%s’."
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3837 #: lib/personalgroupnav.php:115
3838 msgid "User"
3839 msgstr "Utilisateur"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:69
3842 msgid "User settings for this StatusNet site."
3843 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:149
3846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3847 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:155
3850 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3851 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:165
3854 #, php-format
3855 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3856 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3859 #: lib/personalgroupnav.php:109
3860 msgid "Profile"
3861 msgstr "Profil"
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:222
3864 msgid "Bio Limit"
3865 msgstr "Limite de bio"
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:223
3868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3869 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:231
3872 msgid "New users"
3873 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:235
3876 msgid "New user welcome"
3877 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:236
3880 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3881 msgstr ""
3882 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:241
3885 msgid "Default subscription"
3886 msgstr "Abonnements par défaut"
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:242
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3890 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:251
3893 msgid "Invitations"
3894 msgstr "Invitations"
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:256
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Invitations activées"
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3902 msgstr ""
3903 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:265
3906 msgid "Sessions"
3907 msgstr "Sessions"
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:270
3910 msgid "Handle sessions"
3911 msgstr "Gérer les sessions"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:272
3914 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:276
3918 msgid "Session debugging"
3919 msgstr "Déboguage de session"
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:278
3922 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:105
3926 msgid "Authorize subscription"
3927 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:110
3930 msgid ""
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3933 "click “Reject”."
3934 msgstr ""
3935 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3936 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3937 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3940 msgid "License"
3941 msgstr "Licence"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3944 msgid "Accept"
3945 msgstr "Accepter"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3953 msgid "Reject"
3954 msgstr "Refuser"
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "Abonnement autorisé"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3969 msgid ""
3970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3972 "subscription. Your subscription token is:"
3973 msgstr ""
3974 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3975 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3976 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:259
3979 msgid "Subscription rejected"
3980 msgstr "Abonnement refusé"
3981
3982 #: actions/userauthorization.php:261
3983 msgid ""
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3986 "subscription."
3987 msgstr ""
3988 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3989 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3990 "l’abonnement."
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3993 #, php-format
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3998 #, php-format
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4005 msgstr ""
4006 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:322
4009 #, php-format
4010 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4011 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4012
4013 #: actions/userauthorization.php:338
4014 #, php-format
4015 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4016 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4017
4018 #: actions/userauthorization.php:343
4019 #, php-format
4020 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4021 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4022
4023 #: actions/userauthorization.php:348
4024 #, php-format
4025 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4027
4028 #: actions/userbyid.php:70
4029 msgid "No ID."
4030 msgstr "Aucun identifiant."
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 msgid "Profile design"
4034 msgstr "Conception de profil"
4035
4036 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4037 msgid ""
4038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4039 "palette of your choice."
4040 msgstr ""
4041 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4042 "une palette de couleurs de votre choix."
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr "Bon appétit !"
4047
4048 #: actions/usergroups.php:64
4049 #, php-format
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4052
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4061
4062 #: actions/usergroups.php:158
4063 #, php-format
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 msgstr ""
4066 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4067 "inscrire."
4068
4069 #: classes/File.php:137
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4073 "to upload a smaller version."
4074 msgstr ""
4075 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4076 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4077
4078 #: classes/File.php:147
4079 #, php-format
4080 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4081 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4082
4083 #: classes/File.php:154
4084 #, php-format
4085 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4087
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4091
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4095
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4099
4100 #: classes/Notice.php:172
4101 #, php-format
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4104
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4107 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4108
4109 #: classes/Notice.php:230
4110 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4111 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4112
4113 #: classes/Notice.php:235
4114 msgid ""
4115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4116 msgstr ""
4117 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4118 "minutes."
4119
4120 #: classes/Notice.php:241
4121 msgid ""
4122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4123 "few minutes."
4124 msgstr ""
4125 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4126 "dans quelques minutes."
4127
4128 #: classes/Notice.php:247
4129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4131
4132 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4135
4136 #: classes/Notice.php:1044
4137 #, php-format
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4140
4141 #: classes/Notice.php:1371
4142 #, php-format
4143 msgid "RT @%1$s %2$s"
4144 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4145
4146 #: classes/User.php:368
4147 #, php-format
4148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4149 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4150
4151 #: classes/User_group.php:380
4152 msgid "Could not create group."
4153 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4154
4155 #: classes/User_group.php:409
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4162
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Ajouter un avatar"
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4176 msgid "Design your profile"
4177 msgstr "Concevez votre profil"
4178
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4180 msgid "Other"
4181 msgstr "Autres "
4182
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 msgid "Other options"
4185 msgstr "Autres options "
4186
4187 #: lib/action.php:144
4188 #, php-format
4189 msgid "%s - %s"
4190 msgstr "%s - %s"
4191
4192 #: lib/action.php:159
4193 msgid "Untitled page"
4194 msgstr "Page sans nom"
4195
4196 #: lib/action.php:425
4197 msgid "Primary site navigation"
4198 msgstr "Navigation primaire du site"
4199
4200 #: lib/action.php:431
4201 msgid "Home"
4202 msgstr "Accueil"
4203
4204 #: lib/action.php:431
4205 msgid "Personal profile and friends timeline"
4206 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4207
4208 #: lib/action.php:433
4209 msgid "Account"
4210 msgstr "Compte"
4211
4212 #: lib/action.php:433
4213 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4214 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4215
4216 #: lib/action.php:436
4217 msgid "Connect"
4218 msgstr "Connecter"
4219
4220 #: lib/action.php:436
4221 msgid "Connect to services"
4222 msgstr "Se connecter aux services"
4223
4224 #: lib/action.php:440
4225 msgid "Change site configuration"
4226 msgstr "Modifier la configuration du site"
4227
4228 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4229 msgid "Invite"
4230 msgstr "Inviter"
4231
4232 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4233 #, php-format
4234 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4235 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4236
4237 #: lib/action.php:450
4238 msgid "Logout"
4239 msgstr "Fermeture de session"
4240
4241 #: lib/action.php:450
4242 msgid "Logout from the site"
4243 msgstr "Fermer la session"
4244
4245 #: lib/action.php:455
4246 msgid "Create an account"
4247 msgstr "Créer un compte"
4248
4249 #: lib/action.php:458
4250 msgid "Login to the site"
4251 msgstr "Ouvrir une session"
4252
4253 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4254 msgid "Help"
4255 msgstr "Aide"
4256
4257 #: lib/action.php:461
4258 msgid "Help me!"
4259 msgstr "À l’aide !"
4260
4261 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4262 msgid "Search"
4263 msgstr "Rechercher"
4264
4265 #: lib/action.php:464
4266 msgid "Search for people or text"
4267 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4268
4269 #: lib/action.php:485
4270 msgid "Site notice"
4271 msgstr "Notice du site"
4272
4273 #: lib/action.php:551
4274 msgid "Local views"
4275 msgstr "Vues locales"
4276
4277 #: lib/action.php:617
4278 msgid "Page notice"
4279 msgstr "Avis de la page"
4280
4281 #: lib/action.php:719
4282 msgid "Secondary site navigation"
4283 msgstr "Navigation secondaire du site"
4284
4285 #: lib/action.php:726
4286 msgid "About"
4287 msgstr "À propos"
4288
4289 #: lib/action.php:728
4290 msgid "FAQ"
4291 msgstr "FAQ"
4292
4293 #: lib/action.php:732
4294 msgid "TOS"
4295 msgstr "CGU"
4296
4297 #: lib/action.php:735
4298 msgid "Privacy"
4299 msgstr "Confidentialité"
4300
4301 #: lib/action.php:737
4302 msgid "Source"
4303 msgstr "Source"
4304
4305 #: lib/action.php:739
4306 msgid "Contact"
4307 msgstr "Contact"
4308
4309 #: lib/action.php:741
4310 msgid "Badge"
4311 msgstr "Insigne"
4312
4313 #: lib/action.php:769
4314 msgid "StatusNet software license"
4315 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4316
4317 #: lib/action.php:772
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4321 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4322 msgstr ""
4323 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4324 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4325
4326 #: lib/action.php:774
4327 #, php-format
4328 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4329 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4330
4331 #: lib/action.php:776
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4335 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4336 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4337 msgstr ""
4338 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4339 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4340 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4341
4342 #: lib/action.php:790
4343 msgid "Site content license"
4344 msgstr "Licence du contenu du site"
4345
4346 #: lib/action.php:799
4347 msgid "All "
4348 msgstr "Tous "
4349
4350 #: lib/action.php:804
4351 msgid "license."
4352 msgstr "licence."
4353
4354 #: lib/action.php:1098
4355 msgid "Pagination"
4356 msgstr "Pagination"
4357
4358 #: lib/action.php:1107
4359 msgid "After"
4360 msgstr "Après"
4361
4362 #: lib/action.php:1115
4363 msgid "Before"
4364 msgstr "Avant"
4365
4366 #: lib/action.php:1163
4367 msgid "There was a problem with your session token."
4368 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4369
4370 #: lib/adminpanelaction.php:96
4371 msgid "You cannot make changes to this site."
4372 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4373
4374 #: lib/adminpanelaction.php:195
4375 msgid "showForm() not implemented."
4376 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:224
4379 msgid "saveSettings() not implemented."
4380 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4381
4382 #: lib/adminpanelaction.php:247
4383 msgid "Unable to delete design setting."
4384 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:300
4387 msgid "Basic site configuration"
4388 msgstr "Configuration basique du site"
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:303
4391 msgid "Design configuration"
4392 msgstr "Configuration de la conception"
4393
4394 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4395 msgid "Paths configuration"
4396 msgstr "Configuration des chemins"
4397
4398 #: lib/attachmentlist.php:87
4399 msgid "Attachments"
4400 msgstr "Pièces jointes"
4401
4402 #: lib/attachmentlist.php:265
4403 msgid "Author"
4404 msgstr "Auteur"
4405
4406 #: lib/attachmentlist.php:278
4407 msgid "Provider"
4408 msgstr "Fournisseur"
4409
4410 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4411 msgid "Notices where this attachment appears"
4412 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4413
4414 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4415 msgid "Tags for this attachment"
4416 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4417
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Résultats de la commande"
4421
4422 #: lib/channel.php:210
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Commande complétée"
4425
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Échec de la commande"
4429
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4433
4434 #: lib/command.php:88
4435 #, php-format
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4437 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4438
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4442
4443 #: lib/command.php:99
4444 #, php-format
4445 msgid "Nudge sent to %s"
4446 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4447
4448 #: lib/command.php:126
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4453 "Notices: %3$s"
4454 msgstr ""
4455 "Abonnements : %1$s\n"
4456 "Abonnés : %2$s\n"
4457 "Messages : %3$s"
4458
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4460 msgid "Notice with that id does not exist"
4461 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4462
4463 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4464 #: lib/command.php:532
4465 msgid "User has no last notice"
4466 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4467
4468 #: lib/command.php:190
4469 msgid "Notice marked as fave."
4470 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4471
4472 #: lib/command.php:315
4473 #, php-format
4474 msgid "%1$s (%2$s)"
4475 msgstr "%1$s (%2$s)"
4476
4477 #: lib/command.php:318
4478 #, php-format
4479 msgid "Fullname: %s"
4480 msgstr "Nom complet : %s"
4481
4482 #: lib/command.php:321
4483 #, php-format
4484 msgid "Location: %s"
4485 msgstr "Emplacement : %s"
4486
4487 #: lib/command.php:324
4488 #, php-format
4489 msgid "Homepage: %s"
4490 msgstr "Site Web : %s"
4491
4492 #: lib/command.php:327
4493 #, php-format
4494 msgid "About: %s"
4495 msgstr "À propos : %s"
4496
4497 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4498 #, php-format
4499 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4500 msgstr ""
4501 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4502 "entré %d."
4503
4504 #: lib/command.php:378
4505 msgid "Error sending direct message."
4506 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4507
4508 #: lib/command.php:422
4509 msgid "Cannot repeat your own notice"
4510 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4511
4512 #: lib/command.php:427
4513 msgid "Already repeated that notice"
4514 msgstr "Avis déjà repris"
4515
4516 #: lib/command.php:435
4517 #, php-format
4518 msgid "Notice from %s repeated"
4519 msgstr "Avis de %s repris"
4520
4521 #: lib/command.php:437
4522 msgid "Error repeating notice."
4523 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4524
4525 #: lib/command.php:491
4526 #, php-format
4527 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4528 msgstr ""
4529 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4530 "entré %d."
4531
4532 #: lib/command.php:500
4533 #, php-format
4534 msgid "Reply to %s sent"
4535 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4536
4537 #: lib/command.php:502
4538 msgid "Error saving notice."
4539 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4540
4541 #: lib/command.php:556
4542 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4543 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4544
4545 #: lib/command.php:563
4546 #, php-format
4547 msgid "Subscribed to %s"
4548 msgstr "Abonné à %s"
4549
4550 #: lib/command.php:584
4551 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4552 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4553
4554 #: lib/command.php:591
4555 #, php-format
4556 msgid "Unsubscribed from %s"
4557 msgstr "Désabonné de %s"
4558
4559 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4560 msgid "Command not yet implemented."
4561 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4562
4563 #: lib/command.php:612
4564 msgid "Notification off."
4565 msgstr "Avertissements désactivés."
4566
4567 #: lib/command.php:614
4568 msgid "Can't turn off notification."
4569 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4570
4571 #: lib/command.php:635
4572 msgid "Notification on."
4573 msgstr "Avertissements activés."
4574
4575 #: lib/command.php:637
4576 msgid "Can't turn on notification."
4577 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4578
4579 #: lib/command.php:650
4580 msgid "Login command is disabled"
4581 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4582
4583 #: lib/command.php:664
4584 #, php-format
4585 msgid "Could not create login token for %s"
4586 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4587
4588 #: lib/command.php:669
4589 #, php-format
4590 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4591 msgstr ""
4592 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4593 "pendant 2 minutes : %s"
4594
4595 #: lib/command.php:685
4596 msgid "You are not subscribed to anyone."
4597 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4598
4599 #: lib/command.php:687
4600 msgid "You are subscribed to this person:"
4601 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4602 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4603 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4604
4605 #: lib/command.php:707
4606 msgid "No one is subscribed to you."
4607 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4608
4609 #: lib/command.php:709
4610 msgid "This person is subscribed to you:"
4611 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4612 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4613 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4614
4615 #: lib/command.php:729
4616 msgid "You are not a member of any groups."
4617 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4618
4619 #: lib/command.php:731
4620 msgid "You are a member of this group:"
4621 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4622 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4623 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4624
4625 #: lib/command.php:745
4626 msgid ""
4627 "Commands:\n"
4628 "on - turn on notifications\n"
4629 "off - turn off notifications\n"
4630 "help - show this help\n"
4631 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4632 "groups - lists the groups you have joined\n"
4633 "subscriptions - list the people you follow\n"
4634 "subscribers - list the people that follow you\n"
4635 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4636 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4637 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4638 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4639 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4640 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4641 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4642 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4643 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4644 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4645 "join <group> - join group\n"
4646 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4647 "drop <group> - leave group\n"
4648 "stats - get your stats\n"
4649 "stop - same as 'off'\n"
4650 "quit - same as 'off'\n"
4651 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4652 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4653 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4654 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4655 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4656 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4657 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4658 "track <word> - not yet implemented.\n"
4659 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4660 "track off - not yet implemented.\n"
4661 "untrack all - not yet implemented.\n"
4662 "tracks - not yet implemented.\n"
4663 "tracking - not yet implemented.\n"
4664 msgstr ""
4665 "Commandes :\n"
4666 "on - activer les notifications\n"
4667 "off - désactiver les notifications\n"
4668 "help - montrer cette aide\n"
4669 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4670 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4671 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4672 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4673 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4674 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4675 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4676 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4677 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4678 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4679 "favori\n"
4680 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4681 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4682 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4683 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4684 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4685 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4686 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4687 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4688 "stop - même effet que 'off'\n"
4689 "quit - même effet que 'off'\n"
4690 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4691 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4692 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4693 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4694 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4695 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4696 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4697 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4698 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4699 "track off - pas encore implémenté.\n"
4700 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4701 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4702 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4703
4704 #: lib/common.php:199
4705 msgid "No configuration file found. "
4706 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4707
4708 #: lib/common.php:200
4709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4710 msgstr ""
4711 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4712
4713 #: lib/common.php:201
4714 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4715 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4716
4717 #: lib/common.php:202
4718 msgid "Go to the installer."
4719 msgstr "Aller au programme d’installation"
4720
4721 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4722 msgid "IM"
4723 msgstr "IM"
4724
4725 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4726 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4727 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4728
4729 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4730 msgid "Updates by SMS"
4731 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4732
4733 #: lib/dberroraction.php:60
4734 msgid "Database error"
4735 msgstr "Erreur de la base de données"
4736
4737 #: lib/designsettings.php:105
4738 msgid "Upload file"
4739 msgstr "Importer un fichier"
4740
4741 #: lib/designsettings.php:109
4742 msgid ""
4743 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4744 msgstr ""
4745 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4746 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4747
4748 #: lib/designsettings.php:418
4749 msgid "Design defaults restored."
4750 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4751
4752 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4753 msgid "Disfavor this notice"
4754 msgstr "Retirer des favoris"
4755
4756 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4757 msgid "Favor this notice"
4758 msgstr "Ajouter aux favoris"
4759
4760 #: lib/favorform.php:140
4761 msgid "Favor"
4762 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4763
4764 #: lib/feed.php:85
4765 msgid "RSS 1.0"
4766 msgstr "RSS 1.0"
4767
4768 #: lib/feed.php:87
4769 msgid "RSS 2.0"
4770 msgstr "RSS 2.0"
4771
4772 #: lib/feed.php:89
4773 msgid "Atom"
4774 msgstr "Atom"
4775
4776 #: lib/feed.php:91
4777 msgid "FOAF"
4778 msgstr "Ami d’un ami"
4779
4780 #: lib/feedlist.php:64
4781 msgid "Export data"
4782 msgstr "Exporter les données"
4783
4784 #: lib/galleryaction.php:121
4785 msgid "Filter tags"
4786 msgstr "Filtrer les marques"
4787
4788 #: lib/galleryaction.php:131
4789 msgid "All"
4790 msgstr "Tous"
4791
4792 #: lib/galleryaction.php:139
4793 msgid "Select tag to filter"
4794 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:140
4797 msgid "Tag"
4798 msgstr "Marque"
4799
4800 #: lib/galleryaction.php:141
4801 msgid "Choose a tag to narrow list"
4802 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4803
4804 #: lib/galleryaction.php:143
4805 msgid "Go"
4806 msgstr "Aller"
4807
4808 #: lib/groupeditform.php:163
4809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4810 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:168
4813 msgid "Describe the group or topic"
4814 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4815
4816 #: lib/groupeditform.php:170
4817 #, php-format
4818 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4819 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:172
4822 msgid "Description"
4823 msgstr "Description"
4824
4825 #: lib/groupeditform.php:179
4826 msgid ""
4827 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4828 msgstr ""
4829 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4830 "Pays »"
4831
4832 #: lib/groupeditform.php:187
4833 #, php-format
4834 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4835 msgstr ""
4836 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4837 "espaces, %d au maximum"
4838
4839 #: lib/groupnav.php:85
4840 msgid "Group"
4841 msgstr "Groupe"
4842
4843 #: lib/groupnav.php:101
4844 msgid "Blocked"
4845 msgstr "Bloqué"
4846
4847 #: lib/groupnav.php:102
4848 #, php-format
4849 msgid "%s blocked users"
4850 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4851
4852 #: lib/groupnav.php:108
4853 #, php-format
4854 msgid "Edit %s group properties"
4855 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:113
4858 msgid "Logo"
4859 msgstr "Logo"
4860
4861 #: lib/groupnav.php:114
4862 #, php-format
4863 msgid "Add or edit %s logo"
4864 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4865
4866 #: lib/groupnav.php:120
4867 #, php-format
4868 msgid "Add or edit %s design"
4869 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4870
4871 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4872 msgid "Groups with most members"
4873 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4874
4875 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4876 msgid "Groups with most posts"
4877 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4878
4879 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4880 #, php-format
4881 msgid "Tags in %s group's notices"
4882 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4883
4884 #: lib/htmloutputter.php:103
4885 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4886 msgstr ""
4887 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4888
4889 #: lib/imagefile.php:75
4890 #, php-format
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Transfert partiel."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Fichier perdu."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Type de fichier inconnu"
4917
4918 #: lib/imagefile.php:217
4919 msgid "MB"
4920 msgstr "Mo"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:219
4923 msgid "kB"
4924 msgstr "Ko"
4925
4926 #: lib/jabber.php:191
4927 #, php-format
4928 msgid "[%s]"
4929 msgstr "[%s]"
4930
4931 #: lib/joinform.php:114
4932 msgid "Join"
4933 msgstr "Rejoindre"
4934
4935 #: lib/leaveform.php:114
4936 msgid "Leave"
4937 msgstr "Quitter"
4938
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4942
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Créer un nouveau compte"
4946
4947 #: lib/mail.php:172
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4950
4951 #: lib/mail.php:174
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "Hey, %s.\n"
4955 "\n"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4957 "\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4959 "\n"
4960 "\t%s\n"
4961 "\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4963 "\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4965 "%s\n"
4966 msgstr ""
4967 "Bonjour %s.\n"
4968 "\n"
4969 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4970 "\n"
4971 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4972 "utilisez le lien qui suit :\n"
4973 "\n"
4974 "%s\n"
4975 "\n"
4976 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4977 "\n"
4978 "Merci de votre attention,\n"
4979 "%s\n"
4980
4981 #: lib/mail.php:236
4982 #, php-format
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4985
4986 #: lib/mail.php:241
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4990 "\n"
4991 "\t%3$s\n"
4992 "\n"
4993 "%4$s%5$s%6$s\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%7$s.\n"
4996 "\n"
4997 "----\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4999 msgstr ""
5000 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5001 "\n"
5002 "%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s%5$s%6$s\n"
5005 "Cordialement,\n"
5006 "%7$s.\n"
5007 "\n"
5008 "----\n"
5009 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:254
5012 #, php-format
5013 msgid "Location: %s\n"
5014 msgstr "Emplacement : %s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:256
5017 #, php-format
5018 msgid "Homepage: %s\n"
5019 msgstr "Site Web : %s\n"
5020
5021 #: lib/mail.php:258
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "Bio: %s\n"
5025 "\n"
5026 msgstr ""
5027 "Bio : %s\n"
5028 "\n"
5029
5030 #: lib/mail.php:286
5031 #, php-format
5032 msgid "New email address for posting to %s"
5033 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5034
5035 #: lib/mail.php:289
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5039 "\n"
5040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5041 "\n"
5042 "More email instructions at %3$s.\n"
5043 "\n"
5044 "Faithfully yours,\n"
5045 "%4$s"
5046 msgstr ""
5047 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5048 "\n"
5049 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5050 "\n"
5051 "Plus d’info : %3$s.\n"
5052 "\n"
5053 "Cordialement,\n"
5054 "%4$s"
5055
5056 #: lib/mail.php:413
5057 #, php-format
5058 msgid "%s status"
5059 msgstr "Statut de %s"
5060
5061 #: lib/mail.php:439
5062 msgid "SMS confirmation"
5063 msgstr "Confirmation SMS"
5064
5065 #: lib/mail.php:463
5066 #, php-format
5067 msgid "You've been nudged by %s"
5068 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5069
5070 #: lib/mail.php:467
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5074 "to post some news.\n"
5075 "\n"
5076 "So let's hear from you :)\n"
5077 "\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5081 "\n"
5082 "With kind regards,\n"
5083 "%4$s\n"
5084 msgstr ""
5085 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5086 "poster des nouvelles.\n"
5087 "\n"
5088 "Donc on vous écoute :)\n"
5089 "\n"
5090 "%3$s\n"
5091 "\n"
5092 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5093 "\n"
5094 "Bien à vous,\n"
5095 "%4$s\n"
5096
5097 #: lib/mail.php:510
5098 #, php-format
5099 msgid "New private message from %s"
5100 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5101
5102 #: lib/mail.php:514
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5106 "\n"
5107 "------------------------------------------------------\n"
5108 "%3$s\n"
5109 "------------------------------------------------------\n"
5110 "\n"
5111 "You can reply to their message here:\n"
5112 "\n"
5113 "%4$s\n"
5114 "\n"
5115 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5116 "\n"
5117 "With kind regards,\n"
5118 "%5$s\n"
5119 msgstr ""
5120 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5121 "\n"
5122 "------------------------------------------------------\n"
5123 "%3$s\n"
5124 "------------------------------------------------------\n"
5125 "\n"
5126 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5127 "\n"
5128 "%4$s\n"
5129 "\n"
5130 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5131 "\n"
5132 "Bien à vous,\n"
5133 "%5$s\n"
5134
5135 #: lib/mail.php:559
5136 #, php-format
5137 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5138 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5139
5140 #: lib/mail.php:561
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5144 "\n"
5145 "The URL of your notice is:\n"
5146 "\n"
5147 "%3$s\n"
5148 "\n"
5149 "The text of your notice is:\n"
5150 "\n"
5151 "%4$s\n"
5152 "\n"
5153 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5154 "\n"
5155 "%5$s\n"
5156 "\n"
5157 "Faithfully yours,\n"
5158 "%6$s\n"
5159 msgstr ""
5160 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5161 "favoris.\n"
5162 "\n"
5163 "L'URL de votre message est :\n"
5164 "\n"
5165 "%3$s\n"
5166 "\n"
5167 "Le texte de votre message est :\n"
5168 "\n"
5169 "%4$s\n"
5170 "\n"
5171 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5172 "\n"
5173 "%5$s\n"
5174 "\n"
5175 "Cordialement,\n"
5176 "%6$s\n"
5177
5178 #: lib/mail.php:620
5179 #, php-format
5180 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5181 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5182
5183 #: lib/mail.php:622
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5187 "\n"
5188 "The notice is here:\n"
5189 "\n"
5190 "\t%3$s\n"
5191 "\n"
5192 "It reads:\n"
5193 "\n"
5194 "\t%4$s\n"
5195 "\n"
5196 msgstr ""
5197 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5198 "\n"
5199 "L’avis est là :\n"
5200 "\n"
5201 "\t%3$s\n"
5202 "\n"
5203 "Il dit :\n"
5204 "\n"
5205 "\t%4$s\n"
5206 "\n"
5207
5208 #: lib/mailbox.php:89
5209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5210 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5211
5212 #: lib/mailbox.php:139
5213 msgid ""
5214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5216 msgstr ""
5217 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5218 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5219 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5220
5221 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5222 msgid "from"
5223 msgstr "de"
5224
5225 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5226 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5227 msgstr ""
5228 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5229 "fichier. Veuillez réessayer."
5230
5231 #: lib/mediafile.php:142
5232 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5233 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5234
5235 #: lib/mediafile.php:147
5236 msgid ""
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5238 "the HTML form."
5239 msgstr ""
5240 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5241 "le formulaire HTML."
5242
5243 #: lib/mediafile.php:152
5244 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5245 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:159
5248 msgid "Missing a temporary folder."
5249 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5250
5251 #: lib/mediafile.php:162
5252 msgid "Failed to write file to disk."
5253 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:165
5256 msgid "File upload stopped by extension."
5257 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5260 msgid "File exceeds user's quota!"
5261 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5262
5263 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5264 msgid "File could not be moved to destination directory."
5265 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5268 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5269 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5270
5271 #: lib/mediafile.php:270
5272 #, php-format
5273 msgid " Try using another %s format."
5274 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:275
5277 #, php-format
5278 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5279 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5280
5281 #: lib/messageform.php:120
5282 msgid "Send a direct notice"
5283 msgstr "Envoyer un message direct"
5284
5285 #: lib/messageform.php:146
5286 msgid "To"
5287 msgstr "À"
5288
5289 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5290 msgid "Available characters"
5291 msgstr "Caractères restants"
5292
5293 #: lib/noticeform.php:158
5294 msgid "Send a notice"
5295 msgstr "Envoyer un avis"
5296
5297 #: lib/noticeform.php:171
5298 #, php-format
5299 msgid "What's up, %s?"
5300 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5301
5302 #: lib/noticeform.php:190
5303 msgid "Attach"
5304 msgstr "Attacher"
5305
5306 #: lib/noticeform.php:194
5307 msgid "Attach a file"
5308 msgstr "Attacher un fichier"
5309
5310 #: lib/noticelist.php:420
5311 #, php-format
5312 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5313 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5314
5315 #: lib/noticelist.php:421
5316 msgid "N"
5317 msgstr "N"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:421
5320 msgid "S"
5321 msgstr "S"
5322
5323 #: lib/noticelist.php:422
5324 msgid "E"
5325 msgstr "E"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:422
5328 msgid "W"
5329 msgstr "O"
5330
5331 #: lib/noticelist.php:428
5332 msgid "at"
5333 msgstr "chez"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:523
5336 msgid "in context"
5337 msgstr "dans le contexte"
5338
5339 #: lib/noticelist.php:548
5340 msgid "Repeated by"
5341 msgstr "Repris par"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:577
5344 msgid "Reply to this notice"
5345 msgstr "Répondre à cet avis"
5346
5347 #: lib/noticelist.php:578
5348 msgid "Reply"
5349 msgstr "Répondre"
5350
5351 #: lib/noticelist.php:620
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Notice repeated"
5354 msgstr "Avis supprimé."
5355
5356 #: lib/nudgeform.php:116
5357 msgid "Nudge this user"
5358 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5359
5360 #: lib/nudgeform.php:128
5361 msgid "Nudge"
5362 msgstr "Clin d’œil"
5363
5364 #: lib/nudgeform.php:128
5365 msgid "Send a nudge to this user"
5366 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5367
5368 #: lib/oauthstore.php:283
5369 msgid "Error inserting new profile"
5370 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5371
5372 #: lib/oauthstore.php:291
5373 msgid "Error inserting avatar"
5374 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5375
5376 #: lib/oauthstore.php:311
5377 msgid "Error inserting remote profile"
5378 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:345
5381 msgid "Duplicate notice"
5382 msgstr "Dupliquer l’avis"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5385 msgid "You have been banned from subscribing."
5386 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:491
5389 msgid "Couldn't insert new subscription."
5390 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5391
5392 #: lib/personalgroupnav.php:99
5393 msgid "Personal"
5394 msgstr "Personnel"
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:104
5397 msgid "Replies"
5398 msgstr "Réponses"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:114
5401 msgid "Favorites"
5402 msgstr "Favoris"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:124
5405 msgid "Inbox"
5406 msgstr "Boîte de réception"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:125
5409 msgid "Your incoming messages"
5410 msgstr "Vos messages reçus"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:129
5413 msgid "Outbox"
5414 msgstr "Boîte d’envoi"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:130
5417 msgid "Your sent messages"
5418 msgstr "Vos messages envoyés"
5419
5420 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5421 #, php-format
5422 msgid "Tags in %s's notices"
5423 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5424
5425 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5426 msgid "Subscriptions"
5427 msgstr "Abonnements"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:126
5430 msgid "All subscriptions"
5431 msgstr "Tous les abonnements"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5434 msgid "Subscribers"
5435 msgstr "Abonnés"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:157
5438 msgid "All subscribers"
5439 msgstr "Tous les abonnés"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:178
5442 msgid "User ID"
5443 msgstr "ID de l’utilisateur"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:183
5446 msgid "Member since"
5447 msgstr "Membre depuis"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:245
5450 msgid "All groups"
5451 msgstr "Tous les groupes"
5452
5453 #: lib/profileformaction.php:123
5454 msgid "No return-to arguments."
5455 msgstr "Aucun argument de retour."
5456
5457 #: lib/profileformaction.php:137
5458 msgid "Unimplemented method."
5459 msgstr "Méthode non- implémentée."
5460
5461 #: lib/publicgroupnav.php:78
5462 msgid "Public"
5463 msgstr "Public"
5464
5465 #: lib/publicgroupnav.php:82
5466 msgid "User groups"
5467 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5468
5469 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5470 msgid "Recent tags"
5471 msgstr "Marques récentes"
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:88
5474 msgid "Featured"
5475 msgstr "En vedette"
5476
5477 #: lib/publicgroupnav.php:92
5478 msgid "Popular"
5479 msgstr "Populaires"
5480
5481 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5482 msgid "Repeat this notice"
5483 msgstr "Reprendre cet avis"
5484
5485 #: lib/repeatform.php:132
5486 msgid "Repeat"
5487 msgstr "Reprendre"
5488
5489 #: lib/sandboxform.php:67
5490 msgid "Sandbox"
5491 msgstr "Bac à sable"
5492
5493 #: lib/sandboxform.php:78
5494 msgid "Sandbox this user"
5495 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5496
5497 #: lib/searchaction.php:120
5498 msgid "Search site"
5499 msgstr "Rechercher sur le site"
5500
5501 #: lib/searchaction.php:126
5502 msgid "Keyword(s)"
5503 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5504
5505 #: lib/searchaction.php:162
5506 msgid "Search help"
5507 msgstr "Aide sur la recherche"
5508
5509 #: lib/searchgroupnav.php:80
5510 msgid "People"
5511 msgstr "Personnes"
5512
5513 #: lib/searchgroupnav.php:81
5514 msgid "Find people on this site"
5515 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5516
5517 #: lib/searchgroupnav.php:83
5518 msgid "Find content of notices"
5519 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5520
5521 #: lib/searchgroupnav.php:85
5522 msgid "Find groups on this site"
5523 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5524
5525 #: lib/section.php:89
5526 msgid "Untitled section"
5527 msgstr "Section sans titre"
5528
5529 #: lib/section.php:106
5530 msgid "More..."
5531 msgstr "Plus..."
5532
5533 #: lib/silenceform.php:67
5534 msgid "Silence"
5535 msgstr "Silence"
5536
5537 #: lib/silenceform.php:78
5538 msgid "Silence this user"
5539 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5540
5541 #: lib/subgroupnav.php:83
5542 #, php-format
5543 msgid "People %s subscribes to"
5544 msgstr "Abonnements de %s"
5545
5546 #: lib/subgroupnav.php:91
5547 #, php-format
5548 msgid "People subscribed to %s"
5549 msgstr "Abonnés de %s"
5550
5551 #: lib/subgroupnav.php:99
5552 #, php-format
5553 msgid "Groups %s is a member of"
5554 msgstr "Groupes de %s"
5555
5556 #: lib/subs.php:52
5557 msgid "Already subscribed!"
5558 msgstr "Déjà abonné !"
5559
5560 #: lib/subs.php:56
5561 msgid "User has blocked you."
5562 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5563
5564 #: lib/subs.php:60
5565 msgid "Could not subscribe."
5566 msgstr "Impossible de s’abonner."
5567
5568 #: lib/subs.php:79
5569 msgid "Could not subscribe other to you."
5570 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5571
5572 #: lib/subs.php:128
5573 msgid "Not subscribed!"
5574 msgstr "Pas abonné !"
5575
5576 #: lib/subs.php:133
5577 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5578 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5579
5580 #: lib/subs.php:146
5581 msgid "Couldn't delete subscription."
5582 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5583
5584 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5585 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5586 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5587 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5588
5589 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5590 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5591 msgid "People Tagcloud as tagged"
5592 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5593
5594 #: lib/subscriptionlist.php:126
5595 msgid "(none)"
5596 msgstr "(aucun)"
5597
5598 #: lib/tagcloudsection.php:56
5599 msgid "None"
5600 msgstr "Aucun"
5601
5602 #: lib/topposterssection.php:74
5603 msgid "Top posters"
5604 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5605
5606 #: lib/unsandboxform.php:69
5607 msgid "Unsandbox"
5608 msgstr "Sortir du bac à sable"
5609
5610 #: lib/unsandboxform.php:80
5611 msgid "Unsandbox this user"
5612 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5613
5614 #: lib/unsilenceform.php:67
5615 msgid "Unsilence"
5616 msgstr "Sortir du silence"
5617
5618 #: lib/unsilenceform.php:78
5619 msgid "Unsilence this user"
5620 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5621
5622 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5623 msgid "Unsubscribe from this user"
5624 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5625
5626 #: lib/unsubscribeform.php:137
5627 msgid "Unsubscribe"
5628 msgstr "Désabonnement"
5629
5630 #: lib/userprofile.php:116
5631 msgid "Edit Avatar"
5632 msgstr "Modifier l’avatar"
5633
5634 #: lib/userprofile.php:236
5635 msgid "User actions"
5636 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5637
5638 #: lib/userprofile.php:248
5639 msgid "Edit profile settings"
5640 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:249
5643 msgid "Edit"
5644 msgstr "Modifier"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:272
5647 msgid "Send a direct message to this user"
5648 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:273
5651 msgid "Message"
5652 msgstr "Message"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:311
5655 msgid "Moderate"
5656 msgstr "Modérer"
5657
5658 #: lib/util.php:829
5659 msgid "a few seconds ago"
5660 msgstr "il y a quelques secondes"
5661
5662 #: lib/util.php:831
5663 msgid "about a minute ago"
5664 msgstr "il y a 1 minute"
5665
5666 #: lib/util.php:833
5667 #, php-format
5668 msgid "about %d minutes ago"
5669 msgstr "il y a %d minutes"
5670
5671 #: lib/util.php:835
5672 msgid "about an hour ago"
5673 msgstr "il y a 1 heure"
5674
5675 #: lib/util.php:837
5676 #, php-format
5677 msgid "about %d hours ago"
5678 msgstr "il y a %d heures"
5679
5680 #: lib/util.php:839
5681 msgid "about a day ago"
5682 msgstr "il y a 1 jour"
5683
5684 #: lib/util.php:841
5685 #, php-format
5686 msgid "about %d days ago"
5687 msgstr "il y a %d jours"
5688
5689 #: lib/util.php:843
5690 msgid "about a month ago"
5691 msgstr "il y a 1 mois"
5692
5693 #: lib/util.php:845
5694 #, php-format
5695 msgid "about %d months ago"
5696 msgstr "il y a %d mois"
5697
5698 #: lib/util.php:847
5699 msgid "about a year ago"
5700 msgstr "il y a environ 1 an"
5701
5702 #: lib/webcolor.php:82
5703 #, php-format
5704 msgid "%s is not a valid color!"
5705 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5706
5707 #: lib/webcolor.php:123
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5710 msgstr ""
5711 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5712
5713 #: scripts/maildaemon.php:48
5714 msgid "Could not parse message."
5715 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5716
5717 #: scripts/maildaemon.php:53
5718 msgid "Not a registered user."
5719 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5720
5721 #: scripts/maildaemon.php:57
5722 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5723 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5724
5725 #: scripts/maildaemon.php:61
5726 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5727 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."