]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
5 # Author@translatewiki.net: IAlex
6 # Author@translatewiki.net: Isoph
7 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 # Author@translatewiki.net: Julien C
9 # Author@translatewiki.net: McDutchie
10 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # Author@translatewiki.net: Sherbrooke
12 # Author@translatewiki.net: Y-M D
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:03:17+0000\n"
22 "Language-Team: French\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: fr\n"
28 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30
31 #. TRANS: Page title
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
34 msgid "Access"
35 msgstr "Accès"
36
37 #. TRANS: Page notice
38 #: actions/accessadminpanel.php:67
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Paramètres d’accès au site"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Inscription"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
48 #: actions/accessadminpanel.php:165
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privé"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Sur invitation uniquement"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Fermé"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
88 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:361
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Enregistrer"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Page non trouvée."
99
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
105 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
108 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Utilisateur non trouvé."
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s et ses amis"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr ""
164 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
165 "moment."
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
174 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
184 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
185 "status_textarea=%3$s)."
186
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
192 msgstr ""
193 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
194 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
195
196 #. TRANS: H1 text
197 #: actions/all.php:182
198 msgid "You and friends"
199 msgstr "Vous et vos amis"
200
201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
202 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
203 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
204 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 #, php-format
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
208
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
215 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
219 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Méthode API non trouvée !"
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
239 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
240 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
242 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
243 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
244 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Ce processus requiert un POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
254 "sms, im, none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
276 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
286 "de sa configuration actuelle."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:105
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:126
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:114
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Messages direct depuis %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
329
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Message sans texte !"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
340 #, php-format
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Destinataire non trouvé."
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
352 "comme amis."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:120
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
362
363 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
364 msgid "Could not create favorite."
365 msgstr "Impossible de créer le favori."
366
367 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
368 msgid "That status is not a favorite."
369 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
370
371 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
372 msgid "Could not delete favorite."
373 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
374
375 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
376 msgid "Could not follow user: profile not found."
377 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
378
379 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
380 #, php-format
381 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
382 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
385 msgid "Could not unfollow user: User not found."
386 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
387
388 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
389 msgid "You cannot unfollow yourself."
390 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
391
392 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
393 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
394 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
397 msgid "Could not determine source user."
398 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
399
400 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
401 msgid "Could not find target user."
402 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
405 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
406 #: actions/register.php:212
407 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 msgstr ""
409 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
410 "chiffres, sans espaces."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
413 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
414 #: actions/register.php:215
415 msgid "Nickname already in use. Try another one."
416 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
419 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Not a valid nickname."
422 msgstr "Pseudo invalide."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
425 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
426 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
427 #: actions/register.php:224
428 msgid "Homepage is not a valid URL."
429 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
432 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
438 #: actions/newapplication.php:172
439 #, php-format
440 msgid "Description is too long (max %d chars)."
441 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
444 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
445 #: actions/register.php:234
446 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
450 #: actions/newgroup.php:159
451 #, php-format
452 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
453 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:267
456 #, php-format
457 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
458 msgstr "Alias invalide : « %s »."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
461 #: actions/newgroup.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
464 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
467 #: actions/newgroup.php:178
468 msgid "Alias can't be the same as nickname."
469 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
470
471 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
472 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
473 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
474 msgid "Group not found."
475 msgstr "Groupe non trouvé."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
486 #, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "Groupes de %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "Groupes de %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "groupes sur %s"
522
523 #: actions/apimediaupload.php:99
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Échec du téléversement."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Jeton incorrect."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr ""
552 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
553 "nouveau."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:135
556 msgid "Invalid nickname / password!"
557 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:159
560 msgid "Database error deleting OAuth application user."
561 msgstr ""
562 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
563 "l’application OAuth."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr ""
568 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:214
571 #, php-format
572 msgid ""
573 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
574 "token."
575 msgstr ""
576 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
577 "d’accès."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:227
580 #, php-format
581 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
582 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
583
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
586 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
587 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
588 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
589 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
590 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:259
597 msgid "An application would like to connect to your account"
598 msgstr ""
599 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:276
602 msgid "Allow or deny access"
603 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:292
606 #, php-format
607 msgid ""
608 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
609 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
610 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
611 msgstr ""
612 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
613 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
614 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
615 "confiance."
616
617 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
618 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
619 msgid "Account"
620 msgstr "Compte"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
623 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
624 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
625 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
626 #: lib/userprofile.php:132
627 msgid "Nickname"
628 msgstr "Pseudo"
629
630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
632 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
633 msgid "Password"
634 msgstr "Mot de passe"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:328
637 msgid "Deny"
638 msgstr "Refuser"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:334
641 msgid "Allow"
642 msgstr "Autoriser"
643
644 #: actions/apioauthauthorize.php:351
645 msgid "Allow or deny access to your account information."
646 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
647
648 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
649 msgid "This method requires a POST or DELETE."
650 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
651
652 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
653 msgid "You may not delete another user's status."
654 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
655
656 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
657 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
658 msgid "No such notice."
659 msgstr "Avis non trouvé."
660
661 #: actions/apistatusesretweet.php:83
662 msgid "Cannot repeat your own notice."
663 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
664
665 #: actions/apistatusesretweet.php:91
666 msgid "Already repeated that notice."
667 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
668
669 #: actions/apistatusesshow.php:139
670 msgid "Status deleted."
671 msgstr "Statut supprimé."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:145
674 msgid "No status with that ID found."
675 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:221
678 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
679 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
682 #: lib/mailhandler.php:60
683 #, php-format
684 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
685 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
686
687 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
688 msgid "Not found."
689 msgstr "Non trouvé."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
692 #, php-format
693 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
694 msgstr ""
695 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
696 "pièce jointe."
697
698 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
699 msgid "Unsupported format."
700 msgstr "Format non supporté."
701
702 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
705 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
710 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
711
712 #: actions/apitimelinementions.php:118
713 #, php-format
714 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
715 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
716
717 #: actions/apitimelinementions.php:131
718 #, php-format
719 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
720 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
721
722 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
723 #, php-format
724 msgid "%s public timeline"
725 msgstr "Activité publique %s"
726
727 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
728 #, php-format
729 msgid "%s updates from everyone!"
730 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
731
732 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
733 #, php-format
734 msgid "Repeated to %s"
735 msgstr "Repris pour %s"
736
737 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
738 #, php-format
739 msgid "Repeats of %s"
740 msgstr "Reprises de %s"
741
742 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
743 #, php-format
744 msgid "Notices tagged with %s"
745 msgstr "Avis marqués avec %s"
746
747 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
748 #, php-format
749 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
750 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
751
752 #: actions/apitrends.php:87
753 msgid "API method under construction."
754 msgstr "Méthode API en construction."
755
756 #: actions/attachment.php:73
757 msgid "No such attachment."
758 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
759
760 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
761 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
762 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
763 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
764 msgid "No nickname."
765 msgstr "Aucun pseudo."
766
767 #: actions/avatarbynickname.php:64
768 msgid "No size."
769 msgstr "Aucune taille"
770
771 #: actions/avatarbynickname.php:69
772 msgid "Invalid size."
773 msgstr "Taille incorrecte."
774
775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
776 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
777 #: lib/accountsettingsaction.php:118
778 msgid "Avatar"
779 msgstr "Avatar"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:78
782 #, php-format
783 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
784 msgstr ""
785 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
786 "taille maximale du fichier est de %s."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
789 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
790 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
791 msgid "User without matching profile."
792 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
795 #: actions/grouplogo.php:254
796 msgid "Avatar settings"
797 msgstr "Paramètres de l’avatar"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
800 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
801 msgid "Original"
802 msgstr "Image originale"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
805 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
806 msgid "Preview"
807 msgstr "Aperçu"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
810 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
811 msgid "Delete"
812 msgstr "Supprimer"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
815 msgid "Upload"
816 msgstr "Transfert"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
819 msgid "Crop"
820 msgstr "Recadrer"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:305
823 msgid "No file uploaded."
824 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:332
827 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
828 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
831 msgid "Lost our file data."
832 msgstr "Données perdues."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:370
835 msgid "Avatar updated."
836 msgstr "Avatar mis à jour."
837
838 #: actions/avatarsettings.php:373
839 msgid "Failed updating avatar."
840 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
841
842 #: actions/avatarsettings.php:397
843 msgid "Avatar deleted."
844 msgstr "Avatar supprimé."
845
846 #: actions/block.php:69
847 msgid "You already blocked that user."
848 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
849
850 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
851 msgid "Block user"
852 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
853
854 #: actions/block.php:138
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
857 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
858 "will not be notified of any @-replies from them."
859 msgstr ""
860 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
861 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
862 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
863
864 #. TRANS: Button label on the user block form.
865 #. TRANS: Button label on the delete application form.
866 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
867 #. TRANS: Button label on the delete user form.
868 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
869 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
870 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
871 #: actions/groupblock.php:178
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "No"
874 msgstr "Non"
875
876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
878 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
879 msgid "Do not block this user"
880 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
881
882 #. TRANS: Button label on the user block form.
883 #. TRANS: Button label on the delete application form.
884 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
885 #. TRANS: Button label on the delete user form.
886 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
887 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
888 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
889 #: actions/groupblock.php:185
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Yes"
892 msgstr "Oui"
893
894 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
895 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
896 msgid "Block this user"
897 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
898
899 #: actions/block.php:187
900 msgid "Failed to save block information."
901 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
904 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
905 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
906 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
907 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
908 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
909 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
910 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
911 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
912 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
913 #: lib/command.php:368
914 msgid "No such group."
915 msgstr "Aucun groupe trouvé."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:97
918 #, php-format
919 msgid "%s blocked profiles"
920 msgstr "%s profils bloqués"
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:100
923 #, php-format
924 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
925 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:115
928 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
929 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:288
932 msgid "Unblock user from group"
933 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
936 msgid "Unblock"
937 msgstr "Débloquer"
938
939 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
940 msgid "Unblock this user"
941 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
942
943 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
944 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #, php-format
946 msgid "Post to %s"
947 msgstr "Poster sur %s"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:75
950 msgid "No confirmation code."
951 msgstr "Aucun code de confirmation."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:80
954 msgid "Confirmation code not found."
955 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:85
958 msgid "That confirmation code is not for you!"
959 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
960
961 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
962 #: actions/confirmaddress.php:91
963 #, php-format
964 msgid "Unrecognized address type %s."
965 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
966
967 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
968 #: actions/confirmaddress.php:96
969 msgid "That address has already been confirmed."
970 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
978 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
979 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
980 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
981 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
982 #: actions/smssettings.php:464
983 msgid "Couldn't update user."
984 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
988 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
989 #: actions/smssettings.php:422
990 msgid "Couldn't delete email confirmation."
991 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
992
993 #: actions/confirmaddress.php:146
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Confirmer l’adresse"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:161
998 #, php-format
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1001
1002 #: actions/conversation.php:99
1003 msgid "Conversation"
1004 msgstr "Conversation"
1005
1006 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1007 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1008 msgid "Notices"
1009 msgstr "Avis"
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:63
1012 msgid "You must be logged in to delete an application."
1013 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:71
1016 msgid "Application not found."
1017 msgstr "Application non trouvée."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1020 #: actions/showapplication.php:94
1021 msgid "You are not the owner of this application."
1022 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1023
1024 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1025 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1026 #: lib/action.php:1263
1027 msgid "There was a problem with your session token."
1028 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1031 msgid "Delete application"
1032 msgstr "Supprimer l’application"
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:149
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1037 "about the application from the database, including all existing user "
1038 "connections."
1039 msgstr ""
1040 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1041 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1042 "utilisateur existantes."
1043
1044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:158
1046 msgid "Do not delete this application"
1047 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1048
1049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:164
1051 msgid "Delete this application"
1052 msgstr "Supprimer cette application"
1053
1054 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1055 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1056 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1057 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1058 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1059 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1060 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1061 #: lib/settingsaction.php:72
1062 msgid "Not logged in."
1063 msgstr "Non connecté."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:71
1066 msgid "Can't delete this notice."
1067 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:103
1070 msgid ""
1071 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1072 "be undone."
1073 msgstr ""
1074 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1075 "fait, il est impossible de l’annuler."
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1078 msgid "Delete notice"
1079 msgstr "Supprimer cet avis"
1080
1081 #: actions/deletenotice.php:144
1082 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1083 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1084
1085 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1086 #: actions/deletenotice.php:151
1087 msgid "Do not delete this notice"
1088 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1089
1090 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1091 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1092 msgid "Delete this notice"
1093 msgstr "Supprimer cet avis"
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:67
1096 msgid "You cannot delete users."
1097 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:74
1100 msgid "You can only delete local users."
1101 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1104 msgid "Delete user"
1105 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:136
1108 msgid ""
1109 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1110 "the user from the database, without a backup."
1111 msgstr ""
1112 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1113 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1114
1115 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1116 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1117 msgid "Delete this user"
1118 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1119
1120 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1121 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1122 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1123 #: lib/groupnav.php:119
1124 msgid "Design"
1125 msgstr "Conception"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:74
1128 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1129 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:318
1132 msgid "Invalid logo URL."
1133 msgstr "URL du logo invalide."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:322
1136 #, php-format
1137 msgid "Theme not available: %s."
1138 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:426
1141 msgid "Change logo"
1142 msgstr "Modifier le logo"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:431
1145 msgid "Site logo"
1146 msgstr "Logo du site"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:443
1149 msgid "Change theme"
1150 msgstr "Modifier le thème"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:460
1153 msgid "Site theme"
1154 msgstr "Thème du site"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:461
1157 msgid "Theme for the site."
1158 msgstr "Thème pour le site."
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:467
1161 msgid "Custom theme"
1162 msgstr "Thème personnalisé"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:471
1165 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1166 msgstr ""
1167 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1170 msgid "Change background image"
1171 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1174 #: lib/designsettings.php:178
1175 msgid "Background"
1176 msgstr "Arrière plan"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:496
1179 #, php-format
1180 msgid ""
1181 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1182 "$s."
1183 msgstr ""
1184 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1185 "maximale du fichier est de %1$s."
1186
1187 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1189 msgid "On"
1190 msgstr "Activé"
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1194 msgid "Off"
1195 msgstr "Désactivé"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1198 msgid "Turn background image on or off."
1199 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1202 msgid "Tile background image"
1203 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1206 msgid "Change colours"
1207 msgstr "Modifier les couleurs"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1210 msgid "Content"
1211 msgstr "Contenu"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1214 msgid "Sidebar"
1215 msgstr "Barre latérale"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1218 msgid "Text"
1219 msgstr "Texte"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1222 msgid "Links"
1223 msgstr "Liens"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:651
1226 msgid "Advanced"
1227 msgstr "Avancé"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:655
1230 msgid "Custom CSS"
1231 msgstr "CSS personnalisé"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1234 msgid "Use defaults"
1235 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1238 msgid "Restore default designs"
1239 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1242 msgid "Reset back to default"
1243 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1244
1245 #. TRANS: Submit button title
1246 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1247 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1248 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1250 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1251 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1252 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1253 msgid "Save"
1254 msgstr "Enregistrer"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1257 msgid "Save design"
1258 msgstr "Sauvegarder la conception"
1259
1260 #: actions/disfavor.php:81
1261 msgid "This notice is not a favorite!"
1262 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1263
1264 #: actions/disfavor.php:94
1265 msgid "Add to favorites"
1266 msgstr "Ajouter aux favoris"
1267
1268 #: actions/doc.php:158
1269 #, php-format
1270 msgid "No such document \"%s\""
1271 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:54
1274 msgid "Edit Application"
1275 msgstr "Modifier l’application"
1276
1277 #: actions/editapplication.php:66
1278 msgid "You must be logged in to edit an application."
1279 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1282 #: actions/showapplication.php:87
1283 msgid "No such application."
1284 msgstr "Application non trouvée."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:161
1287 msgid "Use this form to edit your application."
1288 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1291 msgid "Name is required."
1292 msgstr "Le nom est requis."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1295 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1299 msgid "Name already in use. Try another one."
1300 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1303 msgid "Description is required."
1304 msgstr "La description est requise."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:194
1307 msgid "Source URL is too long."
1308 msgstr "L’URL source est trop longue."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1311 msgid "Source URL is not valid."
1312 msgstr "L’URL source est invalide."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1315 msgid "Organization is required."
1316 msgstr "L’organisation est requise."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1319 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1320 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1323 msgid "Organization homepage is required."
1324 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1325
1326 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1327 msgid "Callback is too long."
1328 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1329
1330 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1331 msgid "Callback URL is not valid."
1332 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:258
1335 msgid "Could not update application."
1336 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:56
1339 #, php-format
1340 msgid "Edit %s group"
1341 msgstr "Modifier le groupe %s"
1342
1343 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1344 msgid "You must be logged in to create a group."
1345 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1348 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1349 msgid "You must be an admin to edit the group."
1350 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:158
1353 msgid "Use this form to edit the group."
1354 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1357 #, php-format
1358 msgid "description is too long (max %d chars)."
1359 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1362 #, php-format
1363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1364 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1365
1366 #: actions/editgroup.php:258
1367 msgid "Could not update group."
1368 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1369
1370 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1371 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1372 msgid "Could not create aliases."
1373 msgstr "Impossible de créer les alias."
1374
1375 #: actions/editgroup.php:280
1376 msgid "Options saved."
1377 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1378
1379 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1380 #: actions/emailsettings.php:61
1381 msgid "Email settings"
1382 msgstr "Paramètres du courriel"
1383
1384 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1385 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1386 #: actions/emailsettings.php:76
1387 #, php-format
1388 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1389 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1390
1391 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1394 msgid "Email address"
1395 msgstr "Adresse électronique"
1396
1397 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:112
1399 msgid "Current confirmed email address."
1400 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1401
1402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1403 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1405 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1406 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1407 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1408 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1409 #: actions/smssettings.php:180
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Remove"
1412 msgstr "Retirer"
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:122
1415 msgid ""
1416 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1417 "a message with further instructions."
1418 msgstr ""
1419 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1420 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1421
1422 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1424 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1425 #. TRANS: Button label
1426 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1427 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "Cancel"
1430 msgstr "Annuler"
1431
1432 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1433 #: actions/emailsettings.php:135
1434 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1435 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1436
1437 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1439 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1440 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1441 #: actions/smssettings.php:162
1442 msgctxt "BUTTON"
1443 msgid "Add"
1444 msgstr "Ajouter"
1445
1446 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1447 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1448 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1449 msgid "Incoming email"
1450 msgstr "Courriel entrant"
1451
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1453 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1454 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1455 msgid "Send email to this address to post new notices."
1456 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1457
1458 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1459 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1460 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1461 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1462 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "New"
1469 msgstr "Nouveau"
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:174
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:180
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:186
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr ""
1485 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1486 "favoris."
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:193
1490 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1491 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:199
1495 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1496 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:205
1500 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1501 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:212
1505 msgid "I want to post notices by email."
1506 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:219
1510 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1511 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1512
1513 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1514 #: actions/emailsettings.php:334
1515 msgid "Email preferences saved."
1516 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1519 #: actions/emailsettings.php:353
1520 msgid "No email address."
1521 msgstr "Aucune adresse électronique."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1524 #: actions/emailsettings.php:361
1525 msgid "Cannot normalize that email address"
1526 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1527
1528 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1529 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1530 #: actions/siteadminpanel.php:144
1531 msgid "Not a valid email address."
1532 msgstr "Adresse courriel invalide."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1535 #: actions/emailsettings.php:370
1536 msgid "That is already your email address."
1537 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1538
1539 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1540 #: actions/emailsettings.php:374
1541 msgid "That email address already belongs to another user."
1542 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1543
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1545 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1546 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1547 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1548 #: actions/smssettings.php:373
1549 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1550 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1553 #: actions/emailsettings.php:398
1554 msgid ""
1555 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1556 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1557 msgstr ""
1558 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1559 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1560
1561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1563 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1564 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1565 #: actions/smssettings.php:408
1566 msgid "No pending confirmation to cancel."
1567 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1568
1569 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:424
1571 msgid "That is the wrong email address."
1572 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1575 #: actions/emailsettings.php:438
1576 msgid "Email confirmation cancelled."
1577 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1578
1579 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1580 #. TRANS: registered for the active user.
1581 #: actions/emailsettings.php:458
1582 msgid "That is not your email address."
1583 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1584
1585 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:479
1587 msgid "The email address was removed."
1588 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1589
1590 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1591 msgid "No incoming email address."
1592 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1593
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1595 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1597 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1598 msgid "Couldn't update user record."
1599 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1600
1601 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1602 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1603 msgid "Incoming email address removed."
1604 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1605
1606 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1607 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1608 msgid "New incoming email address added."
1609 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1610
1611 #: actions/favor.php:79
1612 msgid "This notice is already a favorite!"
1613 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1614
1615 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1616 msgid "Disfavor favorite"
1617 msgstr "Retirer ce favori"
1618
1619 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1620 #: lib/publicgroupnav.php:93
1621 msgid "Popular notices"
1622 msgstr "Avis populaires"
1623
1624 #: actions/favorited.php:67
1625 #, php-format
1626 msgid "Popular notices, page %d"
1627 msgstr "Avis populaires - page %d"
1628
1629 #: actions/favorited.php:79
1630 msgid "The most popular notices on the site right now."
1631 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1632
1633 #: actions/favorited.php:150
1634 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1635 msgstr ""
1636 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1637 "favori pour le moment."
1638
1639 #: actions/favorited.php:153
1640 msgid ""
1641 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1642 "next to any notice you like."
1643 msgstr ""
1644 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1645 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1646
1647 #: actions/favorited.php:156
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1651 "notice to your favorites!"
1652 msgstr ""
1653 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1654 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1655
1656 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1657 #: lib/personalgroupnav.php:115
1658 #, php-format
1659 msgid "%s's favorite notices"
1660 msgstr "Avis favoris de %s"
1661
1662 #: actions/favoritesrss.php:115
1663 #, php-format
1664 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1665 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1666
1667 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1668 #: lib/publicgroupnav.php:89
1669 msgid "Featured users"
1670 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1671
1672 #: actions/featured.php:71
1673 #, php-format
1674 msgid "Featured users, page %d"
1675 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1676
1677 #: actions/featured.php:99
1678 #, php-format
1679 msgid "A selection of some great users on %s"
1680 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1681
1682 #: actions/file.php:34
1683 msgid "No notice ID."
1684 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1685
1686 #: actions/file.php:38
1687 msgid "No notice."
1688 msgstr "Aucun avis."
1689
1690 #: actions/file.php:42
1691 msgid "No attachments."
1692 msgstr "Aucune pièce jointe."
1693
1694 #: actions/file.php:51
1695 msgid "No uploaded attachments."
1696 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1699 msgid "Not expecting this response!"
1700 msgstr "Réponse inattendue !"
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1703 msgid "User being listened to does not exist."
1704 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1707 msgid "You can use the local subscription!"
1708 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1711 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1712 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1715 msgid "You are not authorized."
1716 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1719 msgid "Could not convert request token to access token."
1720 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1723 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1724 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1727 msgid "Error updating remote profile."
1728 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1729
1730 #: actions/getfile.php:79
1731 msgid "No such file."
1732 msgstr "Fichier non trouvé."
1733
1734 #: actions/getfile.php:83
1735 msgid "Cannot read file."
1736 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1737
1738 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1739 msgid "Invalid role."
1740 msgstr "Rôle invalide."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1743 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1744 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:75
1747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1748 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:82
1751 msgid "User already has this role."
1752 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1755 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1756 #: lib/profileformaction.php:79
1757 msgid "No profile specified."
1758 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1761 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1762 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1763 msgid "No profile with that ID."
1764 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1767 #: actions/makeadmin.php:81
1768 msgid "No group specified."
1769 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:91
1772 msgid "Only an admin can block group members."
1773 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:95
1776 msgid "User is already blocked from group."
1777 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:100
1780 msgid "User is not a member of group."
1781 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1784 msgid "Block user from group"
1785 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1786
1787 #: actions/groupblock.php:160
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1791 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1792 "the group in the future."
1793 msgstr ""
1794 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1795 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1796 "abonner à l’avenir."
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:182
1800 msgid "Do not block this user from this group"
1801 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1802
1803 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1804 #: actions/groupblock.php:189
1805 msgid "Block this user from this group"
1806 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1807
1808 #: actions/groupblock.php:206
1809 msgid "Database error blocking user from group."
1810 msgstr ""
1811 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1812
1813 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1814 msgid "No ID."
1815 msgstr "Aucun identifiant."
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1818 msgid "You must be logged in to edit a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1820
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1822 msgid "Group design"
1823 msgstr "Conception du groupe"
1824
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1826 msgid ""
1827 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1828 "palette of your choice."
1829 msgstr ""
1830 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1831 "une palette de couleurs de votre choix"
1832
1833 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1834 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1835 msgid "Couldn't update your design."
1836 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1837
1838 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1839 msgid "Design preferences saved."
1840 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1843 msgid "Group logo"
1844 msgstr "Logo du groupe"
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:153
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1850 msgstr ""
1851 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1852 "est de %s."
1853
1854 #: actions/grouplogo.php:365
1855 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1856 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1857
1858 #: actions/grouplogo.php:399
1859 msgid "Logo updated."
1860 msgstr "Logo mis à jour."
1861
1862 #: actions/grouplogo.php:401
1863 msgid "Failed updating logo."
1864 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1867 #, php-format
1868 msgid "%s group members"
1869 msgstr "Membres du groupe %s"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:103
1872 #, php-format
1873 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1874 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:118
1877 msgid "A list of the users in this group."
1878 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1881 msgid "Admin"
1882 msgstr "Administrer"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1885 msgid "Block"
1886 msgstr "Bloquer"
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:487
1889 msgid "Make user an admin of the group"
1890 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1891
1892 #: actions/groupmembers.php:519
1893 msgid "Make Admin"
1894 msgstr "Faire un administrateur"
1895
1896 #: actions/groupmembers.php:519
1897 msgid "Make this user an admin"
1898 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1899
1900 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1901 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1902 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1903 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1904 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1905 #, php-format
1906 msgid "%s timeline"
1907 msgstr "Activité de %s"
1908
1909 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1910 #: actions/grouprss.php:142
1911 #, php-format
1912 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1913 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1914
1915 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1916 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1917 msgid "Groups"
1918 msgstr "Groupes"
1919
1920 #: actions/groups.php:64
1921 #, php-format
1922 msgid "Groups, page %d"
1923 msgstr "Groupes - page %d"
1924
1925 #: actions/groups.php:90
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1929 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1930 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1931 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1932 "%%%%)"
1933 msgstr ""
1934 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1935 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1936 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1937 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1938 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1939 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1940
1941 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1942 msgid "Create a new group"
1943 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:52
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1949 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1950 msgstr ""
1951 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1952 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1953 "contenir au moins 3 caractères."
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:58
1956 msgid "Group search"
1957 msgstr "Rechercher des groupes"
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1960 #: actions/peoplesearch.php:83
1961 msgid "No results."
1962 msgstr "Aucun résultat."
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:82
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1968 "newgroup%%) yourself."
1969 msgstr ""
1970 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1971 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:85
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1977 "action.newgroup%%) yourself!"
1978 msgstr ""
1979 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1980 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1981
1982 #: actions/groupunblock.php:91
1983 msgid "Only an admin can unblock group members."
1984 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1985
1986 #: actions/groupunblock.php:95
1987 msgid "User is not blocked from group."
1988 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1991 msgid "Error removing the block."
1992 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1993
1994 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1995 #: actions/imsettings.php:60
1996 msgid "IM settings"
1997 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1998
1999 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2000 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2001 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2002 #: actions/imsettings.php:74
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2006 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2007 msgstr ""
2008 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2009 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2010 "dessous."
2011
2012 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2013 #: actions/imsettings.php:94
2014 msgid "IM is not available."
2015 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2018 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2019 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2020 msgid "IM address"
2021 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2022
2023 #: actions/imsettings.php:113
2024 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2025 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2026
2027 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2028 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2029 #: actions/imsettings.php:124
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2033 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2034 msgstr ""
2035 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2036 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2037 "votre liste de contacts ?)"
2038
2039 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2040 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2041 #: actions/imsettings.php:140
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2045 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2046 msgstr ""
2047 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2048 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2049 "GTalk."
2050
2051 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:155
2053 msgid "IM preferences"
2054 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2057 #: actions/imsettings.php:160
2058 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2059 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:166
2063 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2064 msgstr ""
2065 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2068 #: actions/imsettings.php:172
2069 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2070 msgstr ""
2071 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2072 "suis pas abonné."
2073
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:179
2076 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2077 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2078
2079 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2080 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2081 msgid "Preferences saved."
2082 msgstr "Préférences enregistrées"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2085 #: actions/imsettings.php:309
2086 msgid "No Jabber ID."
2087 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2090 #: actions/imsettings.php:317
2091 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2092 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2093
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2095 #: actions/imsettings.php:322
2096 msgid "Not a valid Jabber ID"
2097 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2100 #: actions/imsettings.php:326
2101 msgid "That is already your Jabber ID."
2102 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2103
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2105 #: actions/imsettings.php:330
2106 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2107 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2108
2109 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2110 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2111 #: actions/imsettings.php:358
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2115 "s for sending messages to you."
2116 msgstr ""
2117 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2118 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2119
2120 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2121 #: actions/imsettings.php:388
2122 msgid "That is the wrong IM address."
2123 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2124
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2126 #: actions/imsettings.php:397
2127 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2128 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2129
2130 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2131 #: actions/imsettings.php:402
2132 msgid "IM confirmation cancelled."
2133 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2134
2135 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2136 #. TRANS: registered for the active user.
2137 #: actions/imsettings.php:424
2138 msgid "That is not your Jabber ID."
2139 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2142 #: actions/imsettings.php:447
2143 msgid "The IM address was removed."
2144 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2145
2146 #: actions/inbox.php:59
2147 #, php-format
2148 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2149 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2150
2151 #: actions/inbox.php:62
2152 #, php-format
2153 msgid "Inbox for %s"
2154 msgstr "Boîte de réception de %s"
2155
2156 #: actions/inbox.php:115
2157 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2158 msgstr ""
2159 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2160 "envoyés."
2161
2162 #: actions/invite.php:39
2163 msgid "Invites have been disabled."
2164 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2165
2166 #: actions/invite.php:41
2167 #, php-format
2168 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2169 msgstr ""
2170 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2171
2172 #: actions/invite.php:72
2173 #, php-format
2174 msgid "Invalid email address: %s"
2175 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2176
2177 #: actions/invite.php:110
2178 msgid "Invitation(s) sent"
2179 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2180
2181 #: actions/invite.php:112
2182 msgid "Invite new users"
2183 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2184
2185 #: actions/invite.php:128
2186 msgid "You are already subscribed to these users:"
2187 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2188
2189 #. TRANS: Whois output.
2190 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2191 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2192 #, php-format
2193 msgid "%1$s (%2$s)"
2194 msgstr "%1$s (%2$s)"
2195
2196 #: actions/invite.php:136
2197 msgid ""
2198 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2199 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2200
2201 #: actions/invite.php:144
2202 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2203 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2204
2205 #: actions/invite.php:150
2206 msgid ""
2207 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2208 "on the site. Thanks for growing the community!"
2209 msgstr ""
2210 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2211 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2212 "communauté !"
2213
2214 #: actions/invite.php:162
2215 msgid ""
2216 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2217 msgstr ""
2218 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2219 "service."
2220
2221 #: actions/invite.php:187
2222 msgid "Email addresses"
2223 msgstr "Adresses courriel"
2224
2225 #: actions/invite.php:189
2226 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2227 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2228
2229 #: actions/invite.php:192
2230 msgid "Personal message"
2231 msgstr "Message personnel"
2232
2233 #: actions/invite.php:194
2234 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2235 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2236
2237 #. TRANS: Send button for inviting friends
2238 #: actions/invite.php:198
2239 msgctxt "BUTTON"
2240 msgid "Send"
2241 msgstr "Envoyer"
2242
2243 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2244 #: actions/invite.php:228
2245 #, php-format
2246 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2247 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2248
2249 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2250 #: actions/invite.php:231
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2254 "\n"
2255 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2256 "you know and people who interest you.\n"
2257 "\n"
2258 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2259 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2260 "share your interests.\n"
2261 "\n"
2262 "%1$s said:\n"
2263 "\n"
2264 "%4$s\n"
2265 "\n"
2266 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2267 "\n"
2268 "%5$s\n"
2269 "\n"
2270 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2271 "invitation.\n"
2272 "\n"
2273 "%6$s\n"
2274 "\n"
2275 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2276 "time.\n"
2277 "\n"
2278 "Sincerely, %2$s\n"
2279 msgstr ""
2280 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2281 "\n"
2282 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2283 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2284 "intéressent.\n"
2285 "\n"
2286 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2287 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2288 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2289 "intérêts.\n"
2290 "\n"
2291 "%1$s dit:\n"
2292 "\n"
2293 "%4$s\n"
2294 "\n"
2295 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2296 "\n"
2297 "%5$s\n"
2298 "\n"
2299 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2300 "accepter l’invitation\n"
2301 "\n"
2302 "%6$s\n"
2303 "\n"
2304 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2305 "temps.\n"
2306 "\n"
2307 "Cordialement, %2$s\n"
2308
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2312
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2314 msgid "No nickname or ID."
2315 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2316
2317 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2318 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2319 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s joined group %2$s"
2322 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2323
2324 #: actions/leavegroup.php:60
2325 msgid "You must be logged in to leave a group."
2326 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2327
2328 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2329 msgid "You are not a member of that group."
2330 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2331
2332 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2333 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2334 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2335 #, php-format
2336 msgid "%1$s left group %2$s"
2337 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2338
2339 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2340 msgid "Already logged in."
2341 msgstr "Déjà connecté."
2342
2343 #: actions/login.php:148
2344 msgid "Incorrect username or password."
2345 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2346
2347 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2348 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2349 msgstr ""
2350 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2351 "pas autorisé."
2352
2353 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2354 msgid "Login"
2355 msgstr "Ouvrir une session"
2356
2357 #: actions/login.php:249
2358 msgid "Login to site"
2359 msgstr "Ouverture de session"
2360
2361 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2362 msgid "Remember me"
2363 msgstr "Se souvenir de moi"
2364
2365 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2366 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2367 msgstr ""
2368 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2369 "ordinateurs publics ou partagés)"
2370
2371 #: actions/login.php:269
2372 msgid "Lost or forgotten password?"
2373 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2374
2375 #: actions/login.php:288
2376 msgid ""
2377 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2378 "changing your settings."
2379 msgstr ""
2380 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2381 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2382
2383 #: actions/login.php:292
2384 msgid "Login with your username and password."
2385 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2386
2387 #: actions/login.php:295
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2391 msgstr ""
2392 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2393 "nouveau compte."
2394
2395 #: actions/makeadmin.php:92
2396 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2397 msgstr ""
2398 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2399
2400 #: actions/makeadmin.php:96
2401 #, php-format
2402 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2403 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2404
2405 #: actions/makeadmin.php:133
2406 #, php-format
2407 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2408 msgstr ""
2409 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2410 "groupe %2$s."
2411
2412 #: actions/makeadmin.php:146
2413 #, php-format
2414 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2415 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2416
2417 #: actions/microsummary.php:69
2418 msgid "No current status."
2419 msgstr "Aucun statut actuel."
2420
2421 #: actions/newapplication.php:52
2422 msgid "New Application"
2423 msgstr "Nouvelle application"
2424
2425 #: actions/newapplication.php:64
2426 msgid "You must be logged in to register an application."
2427 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2428
2429 #: actions/newapplication.php:143
2430 msgid "Use this form to register a new application."
2431 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2432
2433 #: actions/newapplication.php:176
2434 msgid "Source URL is required."
2435 msgstr "L’URL source est requise."
2436
2437 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2438 msgid "Could not create application."
2439 msgstr "Impossible de créer l’application."
2440
2441 #: actions/newgroup.php:53
2442 msgid "New group"
2443 msgstr "Nouveau groupe"
2444
2445 #: actions/newgroup.php:110
2446 msgid "Use this form to create a new group."
2447 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2450 msgid "New message"
2451 msgstr "Nouveau message"
2452
2453 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2454 msgid "You can't send a message to this user."
2455 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2456
2457 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2458 #: lib/command.php:555
2459 msgid "No content!"
2460 msgstr "Aucun contenu !"
2461
2462 #: actions/newmessage.php:158
2463 msgid "No recipient specified."
2464 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2465
2466 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2467 msgid ""
2468 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2469 msgstr ""
2470 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2471
2472 #: actions/newmessage.php:181
2473 msgid "Message sent"
2474 msgstr "Message envoyé"
2475
2476 #: actions/newmessage.php:185
2477 #, php-format
2478 msgid "Direct message to %s sent."
2479 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2480
2481 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2482 msgid "Ajax Error"
2483 msgstr "Erreur Ajax"
2484
2485 #: actions/newnotice.php:69
2486 msgid "New notice"
2487 msgstr "Nouvel avis"
2488
2489 #: actions/newnotice.php:227
2490 msgid "Notice posted"
2491 msgstr "Avis publié"
2492
2493 #: actions/noticesearch.php:68
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2497 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2498 msgstr ""
2499 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2500 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2501
2502 #: actions/noticesearch.php:78
2503 msgid "Text search"
2504 msgstr "Recherche de texte"
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:91
2507 #, php-format
2508 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2509 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2510
2511 #: actions/noticesearch.php:121
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2515 "status_textarea=%s)!"
2516 msgstr ""
2517 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2518 "status_textarea=%s) !"
2519
2520 #: actions/noticesearch.php:124
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2524 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2525 msgstr ""
2526 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2527 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2528 "s) !"
2529
2530 #: actions/noticesearchrss.php:96
2531 #, php-format
2532 msgid "Updates with \"%s\""
2533 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2534
2535 #: actions/noticesearchrss.php:98
2536 #, php-format
2537 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2538 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2539
2540 #: actions/nudge.php:85
2541 msgid ""
2542 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2543 msgstr ""
2544 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2545 "adresse électronique."
2546
2547 #: actions/nudge.php:94
2548 msgid "Nudge sent"
2549 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2550
2551 #: actions/nudge.php:97
2552 msgid "Nudge sent!"
2553 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2554
2555 #: actions/oauthappssettings.php:59
2556 msgid "You must be logged in to list your applications."
2557 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2558
2559 #: actions/oauthappssettings.php:74
2560 msgid "OAuth applications"
2561 msgstr "Applications OAuth"
2562
2563 #: actions/oauthappssettings.php:85
2564 msgid "Applications you have registered"
2565 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2566
2567 #: actions/oauthappssettings.php:135
2568 #, php-format
2569 msgid "You have not registered any applications yet."
2570 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2571
2572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2573 msgid "Connected applications"
2574 msgstr "Applications connectées."
2575
2576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2577 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2578 msgstr ""
2579 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2580
2581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2582 msgid "You are not a user of that application."
2583 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2584
2585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2586 #, php-format
2587 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2588 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2589
2590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2591 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2592 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2593
2594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2595 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2596 msgstr ""
2597 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2598 "applications "
2599
2600 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2601 msgid "Notice has no profile."
2602 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2603
2604 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s's status on %2$s"
2607 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2608
2609 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2610 #: actions/oembed.php:159
2611 #, php-format
2612 msgid "Content type %s not supported."
2613 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2614
2615 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2616 #: actions/oembed.php:163
2617 #, php-format
2618 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2619 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2620
2621 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2622 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2623 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2624 msgid "Not a supported data format."
2625 msgstr "Format de données non supporté."
2626
2627 #: actions/opensearch.php:64
2628 msgid "People Search"
2629 msgstr "Recherche de personnes"
2630
2631 #: actions/opensearch.php:67
2632 msgid "Notice Search"
2633 msgstr "Recherche d’avis"
2634
2635 #: actions/othersettings.php:60
2636 msgid "Other settings"
2637 msgstr "Autres paramètres"
2638
2639 #: actions/othersettings.php:71
2640 msgid "Manage various other options."
2641 msgstr "Autres options à configurer"
2642
2643 #: actions/othersettings.php:108
2644 msgid " (free service)"
2645 msgstr " (service gratuit)"
2646
2647 #: actions/othersettings.php:116
2648 msgid "Shorten URLs with"
2649 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:117
2652 msgid "Automatic shortening service to use."
2653 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2654
2655 #: actions/othersettings.php:122
2656 msgid "View profile designs"
2657 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2658
2659 #: actions/othersettings.php:123
2660 msgid "Show or hide profile designs."
2661 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2662
2663 #: actions/othersettings.php:153
2664 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2665 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2666
2667 #: actions/otp.php:69
2668 msgid "No user ID specified."
2669 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2670
2671 #: actions/otp.php:83
2672 msgid "No login token specified."
2673 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2674
2675 #: actions/otp.php:90
2676 msgid "No login token requested."
2677 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2678
2679 #: actions/otp.php:95
2680 msgid "Invalid login token specified."
2681 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2682
2683 #: actions/otp.php:104
2684 msgid "Login token expired."
2685 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2686
2687 #: actions/outbox.php:58
2688 #, php-format
2689 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2690 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2691
2692 #: actions/outbox.php:61
2693 #, php-format
2694 msgid "Outbox for %s"
2695 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2696
2697 #: actions/outbox.php:116
2698 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2699 msgstr ""
2700 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:58
2703 msgid "Change password"
2704 msgstr "Modifier le mot de passe"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:69
2707 msgid "Change your password."
2708 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2711 msgid "Password change"
2712 msgstr "Modification du mot de passe"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:104
2715 msgid "Old password"
2716 msgstr "Ancien mot de passe"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2719 msgid "New password"
2720 msgstr "Nouveau mot de passe"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:109
2723 msgid "6 or more characters"
2724 msgstr "6 caractères ou plus"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2727 #: actions/register.php:440
2728 msgid "Confirm"
2729 msgstr "Confirmer"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2732 msgid "Same as password above"
2733 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:117
2736 msgid "Change"
2737 msgstr "Modifier"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2740 msgid "Password must be 6 or more characters."
2741 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2744 msgid "Passwords don't match."
2745 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:165
2748 msgid "Incorrect old password"
2749 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:181
2752 msgid "Error saving user; invalid."
2753 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2754
2755 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2756 msgid "Can't save new password."
2757 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2758
2759 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2760 msgid "Password saved."
2761 msgstr "Mot de passe enregistré."
2762
2763 #. TRANS: Menu item for site administration
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2765 msgid "Paths"
2766 msgstr "Chemins"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2769 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2770 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2773 #, php-format
2774 msgid "Theme directory not readable: %s."
2775 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2778 #, php-format
2779 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2780 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2783 #, php-format
2784 msgid "Background directory not writable: %s."
2785 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2788 #, php-format
2789 msgid "Locales directory not readable: %s."
2790 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2793 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2794 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2797 msgid "Site"
2798 msgstr "Site"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2801 msgid "Server"
2802 msgstr "Serveur"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2805 msgid "Site's server hostname."
2806 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2809 msgid "Path"
2810 msgstr "Chemin"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2813 msgid "Site path"
2814 msgstr "Chemin du site"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2817 msgid "Path to locales"
2818 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2821 msgid "Directory path to locales"
2822 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2825 msgid "Fancy URLs"
2826 msgstr "Jolies URL"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2829 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2830 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2833 msgid "Theme"
2834 msgstr "Thème"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2837 msgid "Theme server"
2838 msgstr "Serveur de thèmes"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2841 msgid "Theme path"
2842 msgstr "Chemin des thèmes"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2845 msgid "Theme directory"
2846 msgstr "Dossier des thèmes"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2849 msgid "Avatars"
2850 msgstr "Avatars"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2853 msgid "Avatar server"
2854 msgstr "Serveur d’avatar"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2857 msgid "Avatar path"
2858 msgstr "Chemin des avatars"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2861 msgid "Avatar directory"
2862 msgstr "Dossier des avatars"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2865 msgid "Backgrounds"
2866 msgstr "Arrière plans"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2869 msgid "Background server"
2870 msgstr "Serveur des arrière plans"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2873 msgid "Background path"
2874 msgstr "Chemin des arrière plans"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2877 msgid "Background directory"
2878 msgstr "Dossier des arrière plans"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2881 msgid "SSL"
2882 msgstr "SSL"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2885 msgid "Never"
2886 msgstr "Jamais"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2889 msgid "Sometimes"
2890 msgstr "Quelquefois"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2893 msgid "Always"
2894 msgstr "Toujours"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2897 msgid "Use SSL"
2898 msgstr "Utiliser SSL"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2901 msgid "When to use SSL"
2902 msgstr "Quand utiliser SSL"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2905 msgid "SSL server"
2906 msgstr "Serveur SSL"
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2909 msgid "Server to direct SSL requests to"
2910 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2913 msgid "Save paths"
2914 msgstr "Enregistrer les chemins."
2915
2916 #: actions/peoplesearch.php:52
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2920 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2921 msgstr ""
2922 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2923 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2924 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2925
2926 #: actions/peoplesearch.php:58
2927 msgid "People search"
2928 msgstr "Recherche de personnes"
2929
2930 #: actions/peopletag.php:68
2931 #, php-format
2932 msgid "Not a valid people tag: %s."
2933 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2934
2935 #: actions/peopletag.php:142
2936 #, php-format
2937 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2938 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2939
2940 #: actions/postnotice.php:95
2941 msgid "Invalid notice content."
2942 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2943
2944 #: actions/postnotice.php:101
2945 #, php-format
2946 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2947 msgstr ""
2948 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2949 "$s »."
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:60
2952 msgid "Profile settings"
2953 msgstr "Paramètres du profil"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:71
2956 msgid ""
2957 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2958 msgstr ""
2959 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2960 "sache plus à votre sujet."
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:99
2963 msgid "Profile information"
2964 msgstr "Information de profil"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2968 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2971 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2972 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2973 msgid "Full name"
2974 msgstr "Nom complet"
2975
2976 #. TRANS: Form input field label.
2977 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2978 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2979 msgid "Homepage"
2980 msgstr "Site personnel"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2983 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2984 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2987 #, php-format
2988 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2989 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2992 msgid "Describe yourself and your interests"
2993 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2996 msgid "Bio"
2997 msgstr "Bio"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3000 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3001 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3002 #: lib/userprofile.php:165
3003 msgid "Location"
3004 msgstr "Emplacement"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3007 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3008 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:138
3011 msgid "Share my current location when posting notices"
3012 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3015 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3016 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3017 msgid "Tags"
3018 msgstr "Marques"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:147
3021 msgid ""
3022 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3023 msgstr ""
3024 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3025 "virgules ou des espaces"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:151
3028 msgid "Language"
3029 msgstr "Langue"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:152
3032 msgid "Preferred language"
3033 msgstr "Langue préférée"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:161
3036 msgid "Timezone"
3037 msgstr "Fuseau horaire"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:162
3040 msgid "What timezone are you normally in?"
3041 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:167
3044 msgid ""
3045 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3046 msgstr ""
3047 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3048 "les utilisateurs non-humains)"
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3051 #, php-format
3052 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3053 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3056 msgid "Timezone not selected."
3057 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:241
3060 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3061 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3064 #, php-format
3065 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3066 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3067
3068 #: actions/profilesettings.php:306
3069 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3070 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:363
3073 msgid "Couldn't save location prefs."
3074 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:375
3077 msgid "Couldn't save profile."
3078 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:383
3081 msgid "Couldn't save tags."
3082 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3083
3084 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3085 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3086 msgid "Settings saved."
3087 msgstr "Préférences enregistrées."
3088
3089 #: actions/public.php:83
3090 #, php-format
3091 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3092 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3093
3094 #: actions/public.php:92
3095 msgid "Could not retrieve public stream."
3096 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3097
3098 #: actions/public.php:130
3099 #, php-format
3100 msgid "Public timeline, page %d"
3101 msgstr "Flux public - page %d"
3102
3103 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3104 msgid "Public timeline"
3105 msgstr "Flux public"
3106
3107 #: actions/public.php:160
3108 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3109 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3110
3111 #: actions/public.php:164
3112 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3113 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3114
3115 #: actions/public.php:168
3116 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3117 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3118
3119 #: actions/public.php:188
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3123 "yet."
3124 msgstr ""
3125 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3126 "rien posté."
3127
3128 #: actions/public.php:191
3129 msgid "Be the first to post!"
3130 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3131
3132 #: actions/public.php:195
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3136 msgstr ""
3137 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3138 "poster !"
3139
3140 #: actions/public.php:242
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3145 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3146 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3147 msgstr ""
3148 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3149 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3150 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3151 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3152 "%))"
3153
3154 #: actions/public.php:247
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3158 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3159 "tool."
3160 msgstr ""
3161 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3162 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3163
3164 #: actions/publictagcloud.php:57
3165 msgid "Public tag cloud"
3166 msgstr "Nuage de marques public"
3167
3168 #: actions/publictagcloud.php:63
3169 #, php-format
3170 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3171 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3172
3173 #: actions/publictagcloud.php:69
3174 #, php-format
3175 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3176 msgstr ""
3177 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3178
3179 #: actions/publictagcloud.php:72
3180 msgid "Be the first to post one!"
3181 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3182
3183 #: actions/publictagcloud.php:75
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3187 "one!"
3188 msgstr ""
3189 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3190 "en poster un !"
3191
3192 #: actions/publictagcloud.php:134
3193 msgid "Tag cloud"
3194 msgstr "Nuage de marques"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:36
3197 msgid "You are already logged in!"
3198 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:62
3201 msgid "No such recovery code."
3202 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:66
3205 msgid "Not a recovery code."
3206 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:73
3209 msgid "Recovery code for unknown user."
3210 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:86
3213 msgid "Error with confirmation code."
3214 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:97
3217 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3218 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:111
3221 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3222 msgstr ""
3223 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:152
3226 msgid ""
3227 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3228 "the email address you have stored in your account."
3229 msgstr ""
3230 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3231 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3232 "compte."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:158
3235 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3236 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:188
3239 msgid "Password recovery"
3240 msgstr "Récupération de mot de passe"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:191
3243 msgid "Nickname or email address"
3244 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:193
3247 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3248 msgstr ""
3249 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3252 msgid "Recover"
3253 msgstr "Récupérer"
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:208
3256 msgid "Reset password"
3257 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:209
3260 msgid "Recover password"
3261 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3264 msgid "Password recovery requested"
3265 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:213
3268 msgid "Unknown action"
3269 msgstr "Action inconnue"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:236
3272 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3273 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:243
3276 msgid "Reset"
3277 msgstr "Réinitialiser"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:252
3280 msgid "Enter a nickname or email address."
3281 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:282
3284 msgid "No user with that email address or username."
3285 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:299
3288 msgid "No registered email address for that user."
3289 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:313
3292 msgid "Error saving address confirmation."
3293 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:338
3296 msgid ""
3297 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3298 "address registered to your account."
3299 msgstr ""
3300 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3301 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:357
3304 msgid "Unexpected password reset."
3305 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:365
3308 msgid "Password must be 6 chars or more."
3309 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:369
3312 msgid "Password and confirmation do not match."
3313 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3316 msgid "Error setting user."
3317 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:395
3320 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3321 msgstr ""
3322 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3323
3324 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3325 msgid "Sorry, only invited people can register."
3326 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3327
3328 #: actions/register.php:99
3329 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3330 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3331
3332 #: actions/register.php:119
3333 msgid "Registration successful"
3334 msgstr "Compte créé avec succès"
3335
3336 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3337 msgid "Register"
3338 msgstr "Créer un compte"
3339
3340 #: actions/register.php:142
3341 msgid "Registration not allowed."
3342 msgstr "Création de compte non autorisée."
3343
3344 #: actions/register.php:205
3345 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3346 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3347
3348 #: actions/register.php:219
3349 msgid "Email address already exists."
3350 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3351
3352 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3353 msgid "Invalid username or password."
3354 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3355
3356 #: actions/register.php:350
3357 msgid ""
3358 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3359 "link up to friends and colleagues. "
3360 msgstr ""
3361 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3362 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3363
3364 #: actions/register.php:432
3365 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3366 msgstr ""
3367 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3368
3369 #: actions/register.php:437
3370 msgid "6 or more characters. Required."
3371 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3372
3373 #: actions/register.php:441
3374 msgid "Same as password above. Required."
3375 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3376
3377 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3378 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3379 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3380 msgid "Email"
3381 msgstr "Courriel"
3382
3383 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3384 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3385 msgstr ""
3386 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3387 "récupération de mot de passe"
3388
3389 #: actions/register.php:457
3390 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3391 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3392
3393 #: actions/register.php:518
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3397 msgstr ""
3398 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3399 "confidentiels."
3400
3401 #: actions/register.php:528
3402 #, php-format
3403 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3404 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3405
3406 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3407 #: actions/register.php:532
3408 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3409 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3410
3411 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3412 #: actions/register.php:535
3413 msgid "All rights reserved."
3414 msgstr "Tous droits réservés."
3415
3416 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3417 #: actions/register.php:540
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3421 "email address, IM address, and phone number."
3422 msgstr ""
3423 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3424 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3425 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3426
3427 #: actions/register.php:583
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3431 "want to...\n"
3432 "\n"
3433 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3434 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3435 "notices through instant messages.\n"
3436 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3437 "share your interests. \n"
3438 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3439 "others more about you. \n"
3440 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3441 "missed. \n"
3442 "\n"
3443 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3444 msgstr ""
3445 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3446 "maintenant :\n"
3447 "\n"
3448 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3449 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3450 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3451 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3452 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3453 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3454 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3455 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3456 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3457 "\n"
3458 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3459 "service."
3460
3461 #: actions/register.php:607
3462 msgid ""
3463 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3464 "to confirm your email address.)"
3465 msgstr ""
3466 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3467 "votre adresse.)"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:98
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3473 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3474 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3475 msgstr ""
3476 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3477 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3478 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3479 "de votre profil ci-dessous."
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:112
3482 msgid "Remote subscribe"
3483 msgstr "Abonnement à distance"
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:124
3486 msgid "Subscribe to a remote user"
3487 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:129
3490 msgid "User nickname"
3491 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:130
3494 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3495 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:133
3498 msgid "Profile URL"
3499 msgstr "URL du profil"
3500
3501 #: actions/remotesubscribe.php:134
3502 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3503 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3504
3505 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3506 #: lib/userprofile.php:406
3507 msgid "Subscribe"
3508 msgstr "S’abonner"
3509
3510 #: actions/remotesubscribe.php:159
3511 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3512 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3513
3514 #: actions/remotesubscribe.php:168
3515 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3516 msgstr ""
3517 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3518
3519 #: actions/remotesubscribe.php:176
3520 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3521 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3522
3523 #: actions/remotesubscribe.php:183
3524 msgid "Couldn’t get a request token."
3525 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3526
3527 #: actions/repeat.php:57
3528 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3529 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3530
3531 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3532 msgid "No notice specified."
3533 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3534
3535 #: actions/repeat.php:76
3536 msgid "You can't repeat your own notice."
3537 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3538
3539 #: actions/repeat.php:90
3540 msgid "You already repeated that notice."
3541 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3542
3543 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3544 msgid "Repeated"
3545 msgstr "Repris"
3546
3547 #: actions/repeat.php:119
3548 msgid "Repeated!"
3549 msgstr "Repris !"
3550
3551 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3552 #: lib/personalgroupnav.php:105
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies to %s"
3555 msgstr "Réponses à %s"
3556
3557 #: actions/replies.php:128
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3560 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3561
3562 #: actions/replies.php:145
3563 #, php-format
3564 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3565 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3566
3567 #: actions/replies.php:152
3568 #, php-format
3569 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3570 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3571
3572 #: actions/replies.php:159
3573 #, php-format
3574 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3575 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3576
3577 #: actions/replies.php:199
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3581 "notice to them yet."
3582 msgstr ""
3583 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3584 "avis à son intention."
3585
3586 #: actions/replies.php:204
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3590 "[join groups](%%action.groups%%)."
3591 msgstr ""
3592 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3593 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3594 "%)."
3595
3596 #: actions/replies.php:206
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3600 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3601 msgstr ""
3602 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3603 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3604 "$s)."
3605
3606 #: actions/repliesrss.php:72
3607 #, php-format
3608 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3609 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3610
3611 #: actions/revokerole.php:75
3612 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3613 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3614
3615 #: actions/revokerole.php:82
3616 msgid "User doesn't have this role."
3617 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3618
3619 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3620 msgid "StatusNet"
3621 msgstr "StatusNet"
3622
3623 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3624 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3625 msgstr ""
3626 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3627
3628 #: actions/sandbox.php:72
3629 msgid "User is already sandboxed."
3630 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3631
3632 #. TRANS: Menu item for site administration
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3634 #: lib/adminpanelaction.php:392
3635 msgid "Sessions"
3636 msgstr "Sessions"
3637
3638 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3639 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3640 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3641
3642 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3643 msgid "Handle sessions"
3644 msgstr "Gérer les sessions"
3645
3646 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3647 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3648 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3649
3650 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3651 msgid "Session debugging"
3652 msgstr "Déboguage de session"
3653
3654 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3655 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3656 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3657
3658 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3659 #: actions/useradminpanel.php:294
3660 msgid "Save site settings"
3661 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:82
3664 msgid "You must be logged in to view an application."
3665 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3666
3667 #: actions/showapplication.php:157
3668 msgid "Application profile"
3669 msgstr "Profil de l’application"
3670
3671 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3672 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3673 msgid "Icon"
3674 msgstr "Icône"
3675
3676 #. TRANS: Form input field label for application name.
3677 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3678 #: lib/applicationeditform.php:199
3679 msgid "Name"
3680 msgstr "Nom"
3681
3682 #. TRANS: Form input field label.
3683 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3684 msgid "Organization"
3685 msgstr "Organisation"
3686
3687 #. TRANS: Form input field label.
3688 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3689 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3690 msgid "Description"
3691 msgstr "Description"
3692
3693 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3694 #: lib/profileaction.php:187
3695 msgid "Statistics"
3696 msgstr "Statistiques"
3697
3698 #: actions/showapplication.php:203
3699 #, php-format
3700 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3701 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3702
3703 #: actions/showapplication.php:213
3704 msgid "Application actions"
3705 msgstr "Actions de l’application"
3706
3707 #: actions/showapplication.php:236
3708 msgid "Reset key & secret"
3709 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3710
3711 #: actions/showapplication.php:261
3712 msgid "Application info"
3713 msgstr "Informations sur l’application"
3714
3715 #: actions/showapplication.php:263
3716 msgid "Consumer key"
3717 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3718
3719 #: actions/showapplication.php:268
3720 msgid "Consumer secret"
3721 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3722
3723 #: actions/showapplication.php:273
3724 msgid "Request token URL"
3725 msgstr "URL du jeton de requête"
3726
3727 #: actions/showapplication.php:278
3728 msgid "Access token URL"
3729 msgstr "URL du jeton d’accès"
3730
3731 #: actions/showapplication.php:283
3732 msgid "Authorize URL"
3733 msgstr "Autoriser l’URL"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:288
3736 msgid ""
3737 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3738 "signature method."
3739 msgstr ""
3740 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3741 "méthode de signature en texte clair."
3742
3743 #: actions/showapplication.php:309
3744 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3745 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3746
3747 #: actions/showfavorites.php:79
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3750 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3751
3752 #: actions/showfavorites.php:132
3753 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3754 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:171
3757 #, php-format
3758 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3759 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3760
3761 #: actions/showfavorites.php:178
3762 #, php-format
3763 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3764 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:185
3767 #, php-format
3768 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3769 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:206
3772 msgid ""
3773 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3774 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3775 msgstr ""
3776 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3777 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3778 "mettre en lumière."
3779
3780 #: actions/showfavorites.php:208
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3784 "would add to their favorites :)"
3785 msgstr ""
3786 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3787 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3788
3789 #: actions/showfavorites.php:212
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3793 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3794 "their favorites :)"
3795 msgstr ""
3796 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3797 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3798 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3799
3800 #: actions/showfavorites.php:243
3801 msgid "This is a way to share what you like."
3802 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3803
3804 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3805 #, php-format
3806 msgid "%s group"
3807 msgstr "Groupe %s"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:84
3810 #, php-format
3811 msgid "%1$s group, page %2$d"
3812 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:227
3815 msgid "Group profile"
3816 msgstr "Profil du groupe"
3817
3818 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3819 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3820 msgid "URL"
3821 msgstr "URL"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3824 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3825 msgid "Note"
3826 msgstr "Note"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3829 msgid "Aliases"
3830 msgstr "Alias"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:302
3833 msgid "Group actions"
3834 msgstr "Actions du groupe"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:338
3837 #, php-format
3838 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3839 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3840
3841 #: actions/showgroup.php:344
3842 #, php-format
3843 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3844 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:350
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3849 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3850
3851 #: actions/showgroup.php:355
3852 #, php-format
3853 msgid "FOAF for %s group"
3854 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3855
3856 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3857 msgid "Members"
3858 msgstr "Membres"
3859
3860 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3861 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3862 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3863 msgid "(None)"
3864 msgstr "(aucun)"
3865
3866 #: actions/showgroup.php:404
3867 msgid "All members"
3868 msgstr "Tous les membres"
3869
3870 #: actions/showgroup.php:439
3871 msgid "Created"
3872 msgstr "Créé"
3873
3874 #: actions/showgroup.php:455
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3880 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3881 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3882 msgstr ""
3883 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3884 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3885 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3886 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3887 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3888 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3889
3890 #: actions/showgroup.php:461
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3896 "their life and interests. "
3897 msgstr ""
3898 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3899 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3900 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3901 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3902
3903 #: actions/showgroup.php:489
3904 msgid "Admins"
3905 msgstr "Administrateurs"
3906
3907 #: actions/showmessage.php:81
3908 msgid "No such message."
3909 msgstr "Message introuvable."
3910
3911 #: actions/showmessage.php:98
3912 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3913 msgstr ""
3914 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3915 "destinataire."
3916
3917 #: actions/showmessage.php:108
3918 #, php-format
3919 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3920 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3921
3922 #: actions/showmessage.php:113
3923 #, php-format
3924 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3925 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3926
3927 #: actions/shownotice.php:90
3928 msgid "Notice deleted."
3929 msgstr "Avis supprimé."
3930
3931 #: actions/showstream.php:73
3932 #, php-format
3933 msgid " tagged %s"
3934 msgstr "   marqué %s"
3935
3936 #: actions/showstream.php:79
3937 #, php-format
3938 msgid "%1$s, page %2$d"
3939 msgstr "%1$s, page %2$d"
3940
3941 #: actions/showstream.php:122
3942 #, php-format
3943 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3944 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3945
3946 #: actions/showstream.php:129
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3949 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3950
3951 #: actions/showstream.php:136
3952 #, php-format
3953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3954 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3955
3956 #: actions/showstream.php:143
3957 #, php-format
3958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3959 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3960
3961 #: actions/showstream.php:148
3962 #, php-format
3963 msgid "FOAF for %s"
3964 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3965
3966 #: actions/showstream.php:200
3967 #, php-format
3968 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3969 msgstr ""
3970 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3971
3972 #: actions/showstream.php:205
3973 msgid ""
3974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3975 "would be a good time to start :)"
3976 msgstr ""
3977 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3978 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3979
3980 #: actions/showstream.php:207
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3984 "%?status_textarea=%2$s)."
3985 msgstr ""
3986 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3987 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3988
3989 #: actions/showstream.php:243
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3993 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3994 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3995 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3996 msgstr ""
3997 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3998 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3999 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4000 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4001 "%%%doc.help%%%%))"
4002
4003 #: actions/showstream.php:248
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4007 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4008 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4009 msgstr ""
4010 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4011 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4012 "status.net/). "
4013
4014 #: actions/showstream.php:305
4015 #, php-format
4016 msgid "Repeat of %s"
4017 msgstr "Reprises de %s"
4018
4019 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4020 msgid "You cannot silence users on this site."
4021 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4022
4023 #: actions/silence.php:72
4024 msgid "User is already silenced."
4025 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:69
4028 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4029 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:133
4032 msgid "Site name must have non-zero length."
4033 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:141
4036 msgid "You must have a valid contact email address."
4037 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:159
4040 #, php-format
4041 msgid "Unknown language \"%s\"."
4042 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:165
4045 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4046 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:171
4049 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4050 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:221
4053 msgid "General"
4054 msgstr "Général"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:224
4057 msgid "Site name"
4058 msgstr "Nom du site"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:225
4061 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4062 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:229
4065 msgid "Brought by"
4066 msgstr "Apporté par"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:230
4069 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4070 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:234
4073 msgid "Brought by URL"
4074 msgstr "Apporté par URL"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:235
4077 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4078 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:239
4081 msgid "Contact email address for your site"
4082 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:245
4085 msgid "Local"
4086 msgstr "Local"
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:256
4089 msgid "Default timezone"
4090 msgstr "Zone horaire par défaut"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:257
4093 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4094 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:262
4097 msgid "Default language"
4098 msgstr "Langue par défaut"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:263
4101 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4102 msgstr ""
4103 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4104 "n'est pas disponible"
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:271
4107 msgid "Limits"
4108 msgstr "Limites"
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:274
4111 msgid "Text limit"
4112 msgstr "Limite de texte"
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:274
4115 msgid "Maximum number of characters for notices."
4116 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4117
4118 #: actions/siteadminpanel.php:278
4119 msgid "Dupe limit"
4120 msgstr "Limite de doublons"
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:278
4123 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4124 msgstr ""
4125 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4126 "la même chose de nouveau."
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4129 msgid "Site Notice"
4130 msgstr "Avis du site"
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4133 msgid "Edit site-wide message"
4134 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4137 msgid "Unable to save site notice."
4138 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4139
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4141 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4142 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4143
4144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4145 msgid "Site notice text"
4146 msgstr "Texte de l'avis du site"
4147
4148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4149 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4150 msgstr ""
4151 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4152
4153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4154 msgid "Save site notice"
4155 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4156
4157 #. TRANS: Title for SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:59
4159 msgid "SMS settings"
4160 msgstr "Paramètres SMS"
4161
4162 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4163 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4164 #: actions/smssettings.php:74
4165 #, php-format
4166 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4167 msgstr ""
4168 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4169 "name%%."
4170
4171 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4172 #: actions/smssettings.php:97
4173 msgid "SMS is not available."
4174 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4175
4176 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:111
4178 msgid "SMS address"
4179 msgstr "Adresse SMS"
4180
4181 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:120
4183 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4184 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4185
4186 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4187 #: actions/smssettings.php:133
4188 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4189 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4190
4191 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4192 #: actions/smssettings.php:142
4193 msgid "Confirmation code"
4194 msgstr "Code de confirmation"
4195
4196 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4197 #: actions/smssettings.php:144
4198 msgid "Enter the code you received on your phone."
4199 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4200
4201 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4202 #: actions/smssettings.php:148
4203 msgctxt "BUTTON"
4204 msgid "Confirm"
4205 msgstr "Confirmer"
4206
4207 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4208 #: actions/smssettings.php:153
4209 msgid "SMS phone number"
4210 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4211
4212 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4213 #: actions/smssettings.php:156
4214 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4215 msgstr ""
4216 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4217
4218 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4219 #: actions/smssettings.php:195
4220 msgid "SMS preferences"
4221 msgstr "Préférences pour les SMS"
4222
4223 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4224 #: actions/smssettings.php:201
4225 msgid ""
4226 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4227 "from my carrier."
4228 msgstr ""
4229 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4230 "facture de téléphonie mobile."
4231
4232 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4233 #: actions/smssettings.php:315
4234 msgid "SMS preferences saved."
4235 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4238 #: actions/smssettings.php:338
4239 msgid "No phone number."
4240 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4241
4242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4243 #: actions/smssettings.php:344
4244 msgid "No carrier selected."
4245 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4246
4247 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4248 #: actions/smssettings.php:352
4249 msgid "That is already your phone number."
4250 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4251
4252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4253 #: actions/smssettings.php:356
4254 msgid "That phone number already belongs to another user."
4255 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4256
4257 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4258 #: actions/smssettings.php:384
4259 msgid ""
4260 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4261 "for the code and instructions on how to use it."
4262 msgstr ""
4263 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4264 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4265 "pour son utilisation."
4266
4267 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4268 #: actions/smssettings.php:413
4269 msgid "That is the wrong confirmation number."
4270 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4271
4272 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4273 #: actions/smssettings.php:427
4274 msgid "SMS confirmation cancelled."
4275 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4276
4277 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4278 #. TRANS: registered for the active user.
4279 #: actions/smssettings.php:448
4280 msgid "That is not your phone number."
4281 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4282
4283 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4284 #: actions/smssettings.php:470
4285 msgid "The SMS phone number was removed."
4286 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4287
4288 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4289 #: actions/smssettings.php:511
4290 msgid "Mobile carrier"
4291 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4292
4293 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4294 #: actions/smssettings.php:516
4295 msgid "Select a carrier"
4296 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4297
4298 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4299 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4300 #: actions/smssettings.php:525
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4304 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4305 msgstr ""
4306 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4307 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4308 "écrivez-nous à %s."
4309
4310 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4311 #: actions/smssettings.php:548
4312 msgid "No code entered"
4313 msgstr "Aucun code entré"
4314
4315 #. TRANS: Menu item for site administration
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4317 #: lib/adminpanelaction.php:408
4318 msgid "Snapshots"
4319 msgstr "Instantanés"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4322 msgid "Manage snapshot configuration"
4323 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4326 msgid "Invalid snapshot run value."
4327 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4330 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4331 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4334 msgid "Invalid snapshot report URL."
4335 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4338 msgid "Randomly during web hit"
4339 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4342 msgid "In a scheduled job"
4343 msgstr "Dans une tâche programée"
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4346 msgid "Data snapshots"
4347 msgstr "Instantanés de données"
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4350 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4351 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4354 msgid "Frequency"
4355 msgstr "Fréquence"
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4358 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4359 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4362 msgid "Report URL"
4363 msgstr "URL de rapport"
4364
4365 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4366 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4367 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4368
4369 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4370 msgid "Save snapshot settings"
4371 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4372
4373 #: actions/subedit.php:70
4374 msgid "You are not subscribed to that profile."
4375 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4376
4377 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4378 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4379 msgid "Could not save subscription."
4380 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4381
4382 #: actions/subscribe.php:77
4383 msgid "This action only accepts POST requests."
4384 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4385
4386 #: actions/subscribe.php:107
4387 msgid "No such profile."
4388 msgstr "Profil non-trouvé."
4389
4390 #: actions/subscribe.php:117
4391 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4392 msgstr ""
4393 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4394 "action."
4395
4396 #: actions/subscribe.php:145
4397 msgid "Subscribed"
4398 msgstr "Abonné"
4399
4400 #: actions/subscribers.php:50
4401 #, php-format
4402 msgid "%s subscribers"
4403 msgstr "Abonnés à %s"
4404
4405 #: actions/subscribers.php:52
4406 #, php-format
4407 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4408 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4409
4410 #: actions/subscribers.php:63
4411 msgid "These are the people who listen to your notices."
4412 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4413
4414 #: actions/subscribers.php:67
4415 #, php-format
4416 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4417 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4418
4419 #: actions/subscribers.php:108
4420 msgid ""
4421 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4422 "return the favor"
4423 msgstr ""
4424 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4425 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4426
4427 #: actions/subscribers.php:110
4428 #, php-format
4429 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4430 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4431
4432 #: actions/subscribers.php:114
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4436 "%) and be the first?"
4437 msgstr ""
4438 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4439 "%) et être le premier ?"
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:52
4442 #, php-format
4443 msgid "%s subscriptions"
4444 msgstr "Abonnements de %s"
4445
4446 #: actions/subscriptions.php:54
4447 #, php-format
4448 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4449 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4450
4451 #: actions/subscriptions.php:65
4452 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4453 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:69
4456 #, php-format
4457 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4458 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4459
4460 #: actions/subscriptions.php:126
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4464 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4465 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4466 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4467 "automatically subscribe to people you already follow there."
4468 msgstr ""
4469 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4470 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4471 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4472 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4473 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4474 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4475
4476 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4477 #, php-format
4478 msgid "%s is not listening to anyone."
4479 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4480
4481 #: actions/subscriptions.php:208
4482 msgid "Jabber"
4483 msgstr "Jabber"
4484
4485 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4486 msgid "SMS"
4487 msgstr "SMS"
4488
4489 #: actions/tag.php:69
4490 #, php-format
4491 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4492 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4493
4494 #: actions/tag.php:87
4495 #, php-format
4496 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4497 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4498
4499 #: actions/tag.php:93
4500 #, php-format
4501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4502 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4503
4504 #: actions/tag.php:99
4505 #, php-format
4506 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4507 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4508
4509 #: actions/tagother.php:39
4510 msgid "No ID argument."
4511 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4512
4513 #: actions/tagother.php:65
4514 #, php-format
4515 msgid "Tag %s"
4516 msgstr "Marque %s"
4517
4518 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4519 msgid "User profile"
4520 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4521
4522 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4523 #: lib/userprofile.php:103
4524 msgid "Photo"
4525 msgstr "Photo"
4526
4527 #: actions/tagother.php:141
4528 msgid "Tag user"
4529 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4530
4531 #: actions/tagother.php:151
4532 msgid ""
4533 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4534 "separated"
4535 msgstr ""
4536 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4537 "des virgules ou des espaces"
4538
4539 #: actions/tagother.php:193
4540 msgid ""
4541 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4542 msgstr ""
4543 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4544 "ou qui sont abonnées à vous."
4545
4546 #: actions/tagother.php:200
4547 msgid "Could not save tags."
4548 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4549
4550 #: actions/tagother.php:236
4551 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4552 msgstr ""
4553 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4554
4555 #: actions/tagrss.php:35
4556 msgid "No such tag."
4557 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4558
4559 #: actions/unblock.php:59
4560 msgid "You haven't blocked that user."
4561 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4562
4563 #: actions/unsandbox.php:72
4564 msgid "User is not sandboxed."
4565 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4566
4567 #: actions/unsilence.php:72
4568 msgid "User is not silenced."
4569 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4570
4571 #: actions/unsubscribe.php:77
4572 msgid "No profile ID in request."
4573 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4574
4575 #: actions/unsubscribe.php:98
4576 msgid "Unsubscribed"
4577 msgstr "Désabonné"
4578
4579 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4583 msgstr ""
4584 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4585 "avec la licence du site « %2$s »."
4586
4587 #. TRANS: User admin panel title
4588 #: actions/useradminpanel.php:59
4589 msgctxt "TITLE"
4590 msgid "User"
4591 msgstr "Utilisateur"
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:70
4594 msgid "User settings for this StatusNet site."
4595 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:149
4598 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4599 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4600
4601 #: actions/useradminpanel.php:155
4602 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4603 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4604
4605 #: actions/useradminpanel.php:165
4606 #, php-format
4607 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4608 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4609
4610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4611 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4612 #: lib/personalgroupnav.php:109
4613 msgid "Profile"
4614 msgstr "Profil"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:222
4617 msgid "Bio Limit"
4618 msgstr "Limite de bio"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:223
4621 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4622 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:231
4625 msgid "New users"
4626 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:235
4629 msgid "New user welcome"
4630 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4631
4632 #: actions/useradminpanel.php:236
4633 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4634 msgstr ""
4635 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:241
4638 msgid "Default subscription"
4639 msgstr "Abonnements par défaut"
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:242
4642 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4643 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4644
4645 #: actions/useradminpanel.php:251
4646 msgid "Invitations"
4647 msgstr "Invitations"
4648
4649 #: actions/useradminpanel.php:256
4650 msgid "Invitations enabled"
4651 msgstr "Invitations activées"
4652
4653 #: actions/useradminpanel.php:258
4654 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4655 msgstr ""
4656 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:105
4659 msgid "Authorize subscription"
4660 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:110
4663 msgid ""
4664 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4665 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4666 "click “Reject”."
4667 msgstr ""
4668 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4669 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4670 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4673 msgid "License"
4674 msgstr "Licence"
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:217
4677 msgid "Accept"
4678 msgstr "Accepter"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4681 #: lib/subscribeform.php:139
4682 msgid "Subscribe to this user"
4683 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:219
4686 msgid "Reject"
4687 msgstr "Refuser"
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:220
4690 msgid "Reject this subscription"
4691 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:232
4694 msgid "No authorization request!"
4695 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:254
4698 msgid "Subscription authorized"
4699 msgstr "Abonnement autorisé"
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:256
4702 msgid ""
4703 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4704 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4705 "subscription. Your subscription token is:"
4706 msgstr ""
4707 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4708 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4709 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:266
4712 msgid "Subscription rejected"
4713 msgstr "Abonnement refusé"
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:268
4716 msgid ""
4717 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4718 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4719 "subscription."
4720 msgstr ""
4721 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4722 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4723 "l’abonnement."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:303
4726 #, php-format
4727 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4728 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4729
4730 #: actions/userauthorization.php:308
4731 #, php-format
4732 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4733 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:314
4736 #, php-format
4737 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4738 msgstr ""
4739 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:329
4742 #, php-format
4743 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4744 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:345
4747 #, php-format
4748 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4749 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4750
4751 #: actions/userauthorization.php:350
4752 #, php-format
4753 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4754 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4755
4756 #: actions/userauthorization.php:355
4757 #, php-format
4758 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4759 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4760
4761 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4762 msgid "Profile design"
4763 msgstr "Conception de profil"
4764
4765 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4766 msgid ""
4767 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4768 "palette of your choice."
4769 msgstr ""
4770 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4771 "une palette de couleurs de votre choix."
4772
4773 #: actions/userdesignsettings.php:282
4774 msgid "Enjoy your hotdog!"
4775 msgstr "Bon appétit !"
4776
4777 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4778 #: actions/usergroups.php:66
4779 #, php-format
4780 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4781 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4782
4783 #: actions/usergroups.php:132
4784 msgid "Search for more groups"
4785 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4786
4787 #: actions/usergroups.php:159
4788 #, php-format
4789 msgid "%s is not a member of any group."
4790 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4791
4792 #: actions/usergroups.php:164
4793 #, php-format
4794 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4795 msgstr ""
4796 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4797 "inscrire."
4798
4799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4801 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4802 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4803 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4804 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4805 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4806 #, php-format
4807 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4808 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4809
4810 #: actions/version.php:75
4811 #, php-format
4812 msgid "StatusNet %s"
4813 msgstr "StatusNet %s"
4814
4815 #: actions/version.php:155
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4819 "Inc. and contributors."
4820 msgstr ""
4821 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4822 "Inc. et ses contributeurs."
4823
4824 #: actions/version.php:163
4825 msgid "Contributors"
4826 msgstr "Contributeurs"
4827
4828 #: actions/version.php:170
4829 msgid ""
4830 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4831 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4832 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4833 "any later version. "
4834 msgstr ""
4835 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4836 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4837 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4838 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4839
4840 #: actions/version.php:176
4841 msgid ""
4842 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4843 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4844 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4845 "for more details. "
4846 msgstr ""
4847 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4848 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4849 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4850 "Publique Générale GNU Affero."
4851
4852 #: actions/version.php:182
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4856 "along with this program.  If not, see %s."
4857 msgstr ""
4858 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4859 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4860
4861 #: actions/version.php:191
4862 msgid "Plugins"
4863 msgstr "Extensions"
4864
4865 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4866 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4867 msgid "Version"
4868 msgstr "Version"
4869
4870 #: actions/version.php:199
4871 msgid "Author(s)"
4872 msgstr "Auteur(s)"
4873
4874 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4875 #: classes/File.php:143
4876 #, php-format
4877 msgid "Cannot process URL '%s'"
4878 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4879
4880 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4881 #: classes/File.php:175
4882 msgid "Robin thinks something is impossible."
4883 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4884
4885 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4886 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4887 #: classes/File.php:190
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4891 "Try to upload a smaller version."
4892 msgstr ""
4893 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4894 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4895
4896 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4897 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4898 #: classes/File.php:202
4899 #, php-format
4900 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4901 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4902
4903 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4904 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4905 #: classes/File.php:211
4906 #, php-format
4907 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4908 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4911 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4912 msgid "Invalid filename."
4913 msgstr "Nom de fichier non valide."
4914
4915 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4916 #: classes/Group_member.php:42
4917 msgid "Group join failed."
4918 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4919
4920 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4921 #: classes/Group_member.php:55
4922 msgid "Not part of group."
4923 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4924
4925 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4926 #: classes/Group_member.php:63
4927 msgid "Group leave failed."
4928 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4929
4930 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4931 #: classes/Local_group.php:42
4932 msgid "Could not update local group."
4933 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4934
4935 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4936 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4937 #: classes/Login_token.php:78
4938 #, php-format
4939 msgid "Could not create login token for %s"
4940 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4941
4942 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4943 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4944 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4945 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4946
4947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4948 #: classes/Message.php:46
4949 msgid "You are banned from sending direct messages."
4950 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4951
4952 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4953 #: classes/Message.php:63
4954 msgid "Could not insert message."
4955 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4956
4957 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4958 #: classes/Message.php:74
4959 msgid "Could not update message with new URI."
4960 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4961
4962 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4963 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4964 #: classes/Notice.php:98
4965 #, php-format
4966 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4967 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4968
4969 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4970 #: classes/Notice.php:193
4971 #, php-format
4972 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4973 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4976 #: classes/Notice.php:265
4977 msgid "Problem saving notice. Too long."
4978 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4979
4980 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4981 #: classes/Notice.php:270
4982 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4983 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4984
4985 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4986 #: classes/Notice.php:276
4987 msgid ""
4988 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4989 msgstr ""
4990 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4991 "minutes."
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4994 #: classes/Notice.php:283
4995 msgid ""
4996 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4997 "few minutes."
4998 msgstr ""
4999 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5000 "dans quelques minutes."
5001
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5003 #: classes/Notice.php:291
5004 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5005 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5006
5007 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5008 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5009 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5010 msgid "Problem saving notice."
5011 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5012
5013 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5014 #: classes/Notice.php:897
5015 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5016 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5017
5018 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5019 #: classes/Notice.php:996
5020 msgid "Problem saving group inbox."
5021 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5022
5023 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5024 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5025 #: classes/Notice.php:1751
5026 #, php-format
5027 msgid "RT @%1$s %2$s"
5028 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5031 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5032 #: classes/Profile.php:737
5033 #, php-format
5034 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5035 msgstr ""
5036 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5037 "l’utilisateur n’existe pas."
5038
5039 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5040 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5041 #: classes/Profile.php:746
5042 #, php-format
5043 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5044 msgstr ""
5045 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5046 "dans la base de données."
5047
5048 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5049 #: classes/Remote_profile.php:54
5050 msgid "Missing profile."
5051 msgstr "Profil manquant."
5052
5053 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5054 #: classes/Status_network.php:346
5055 msgid "Unable to save tag."
5056 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5057
5058 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5059 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5060 msgid "You have been banned from subscribing."
5061 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5062
5063 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5064 #: classes/Subscription.php:80
5065 msgid "Already subscribed!"
5066 msgstr "Déjà abonné !"
5067
5068 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5069 #: classes/Subscription.php:85
5070 msgid "User has blocked you."
5071 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5072
5073 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5074 #: classes/Subscription.php:171
5075 msgid "Not subscribed!"
5076 msgstr "Pas abonné !"
5077
5078 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5079 #: classes/Subscription.php:178
5080 msgid "Could not delete self-subscription."
5081 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5082
5083 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5084 #: classes/Subscription.php:206
5085 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5086 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5087
5088 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5089 #: classes/Subscription.php:218
5090 msgid "Could not delete subscription."
5091 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5092
5093 #. TRANS: Notice given on user registration.
5094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5095 #: classes/User.php:365
5096 #, php-format
5097 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5098 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5099
5100 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5101 #: classes/User_group.php:496
5102 msgid "Could not create group."
5103 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5104
5105 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5106 #: classes/User_group.php:506
5107 msgid "Could not set group URI."
5108 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5109
5110 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5111 #: classes/User_group.php:529
5112 msgid "Could not set group membership."
5113 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5114
5115 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5116 #: classes/User_group.php:544
5117 msgid "Could not save local group info."
5118 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5119
5120 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5121 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5122 msgid "Change your profile settings"
5123 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5124
5125 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5126 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5127 msgid "Upload an avatar"
5128 msgstr "Ajouter un avatar"
5129
5130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5131 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5132 msgid "Change your password"
5133 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5134
5135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5136 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5137 msgid "Change email handling"
5138 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5139
5140 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5141 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5142 msgid "Design your profile"
5143 msgstr "Concevez votre profil"
5144
5145 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5146 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5147 msgid "Other options"
5148 msgstr "Autres options"
5149
5150 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5151 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5152 msgid "Other"
5153 msgstr "Autres "
5154
5155 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5156 #: lib/action.php:145
5157 #, php-format
5158 msgid "%1$s - %2$s"
5159 msgstr "%1$s - %2$s"
5160
5161 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5162 #: lib/action.php:161
5163 msgid "Untitled page"
5164 msgstr "Page sans nom"
5165
5166 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5167 #: lib/action.php:436
5168 msgid "Primary site navigation"
5169 msgstr "Navigation primaire du site"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5172 #: lib/action.php:442
5173 msgctxt "TOOLTIP"
5174 msgid "Personal profile and friends timeline"
5175 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5176
5177 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5178 #: lib/action.php:445
5179 msgctxt "MENU"
5180 msgid "Personal"
5181 msgstr "Personnel"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5184 #: lib/action.php:447
5185 msgctxt "TOOLTIP"
5186 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5187 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5190 #: lib/action.php:452
5191 msgctxt "TOOLTIP"
5192 msgid "Connect to services"
5193 msgstr "Se connecter aux services"
5194
5195 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5196 #: lib/action.php:455
5197 msgid "Connect"
5198 msgstr "Connecter"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5201 #: lib/action.php:458
5202 msgctxt "TOOLTIP"
5203 msgid "Change site configuration"
5204 msgstr "Modifier la configuration du site"
5205
5206 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5207 #: lib/action.php:461
5208 msgctxt "MENU"
5209 msgid "Admin"
5210 msgstr "Administrer"
5211
5212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5213 #: lib/action.php:465
5214 #, php-format
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5217 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5218
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5220 #: lib/action.php:468
5221 msgctxt "MENU"
5222 msgid "Invite"
5223 msgstr "Inviter"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5226 #: lib/action.php:474
5227 msgctxt "TOOLTIP"
5228 msgid "Logout from the site"
5229 msgstr "Fermer la session"
5230
5231 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5232 #: lib/action.php:477
5233 msgctxt "MENU"
5234 msgid "Logout"
5235 msgstr "Déconnexion"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5238 #: lib/action.php:482
5239 msgctxt "TOOLTIP"
5240 msgid "Create an account"
5241 msgstr "Créer un compte"
5242
5243 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5244 #: lib/action.php:485
5245 msgctxt "MENU"
5246 msgid "Register"
5247 msgstr "S'inscrire"
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5250 #: lib/action.php:488
5251 msgctxt "TOOLTIP"
5252 msgid "Login to the site"
5253 msgstr "Ouvrir une session"
5254
5255 #: lib/action.php:491
5256 msgctxt "MENU"
5257 msgid "Login"
5258 msgstr "Connexion"
5259
5260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5261 #: lib/action.php:494
5262 msgctxt "TOOLTIP"
5263 msgid "Help me!"
5264 msgstr "À l’aide !"
5265
5266 #: lib/action.php:497
5267 msgctxt "MENU"
5268 msgid "Help"
5269 msgstr "Aide"
5270
5271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5272 #: lib/action.php:500
5273 msgctxt "TOOLTIP"
5274 msgid "Search for people or text"
5275 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5276
5277 #: lib/action.php:503
5278 msgctxt "MENU"
5279 msgid "Search"
5280 msgstr "Rechercher"
5281
5282 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5283 #. TRANS: Menu item for site administration
5284 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5285 msgid "Site notice"
5286 msgstr "Notice du site"
5287
5288 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5289 #: lib/action.php:592
5290 msgid "Local views"
5291 msgstr "Vues locales"
5292
5293 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5294 #: lib/action.php:659
5295 msgid "Page notice"
5296 msgstr "Avis de la page"
5297
5298 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5299 #: lib/action.php:762
5300 msgid "Secondary site navigation"
5301 msgstr "Navigation secondaire du site"
5302
5303 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5304 #: lib/action.php:768
5305 msgid "Help"
5306 msgstr "Aide"
5307
5308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5309 #: lib/action.php:771
5310 msgid "About"
5311 msgstr "À propos"
5312
5313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5314 #: lib/action.php:774
5315 msgid "FAQ"
5316 msgstr "FAQ"
5317
5318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5319 #: lib/action.php:779
5320 msgid "TOS"
5321 msgstr "CGU"
5322
5323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5324 #: lib/action.php:783
5325 msgid "Privacy"
5326 msgstr "Confidentialité"
5327
5328 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5329 #: lib/action.php:786
5330 msgid "Source"
5331 msgstr "Source"
5332
5333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5334 #: lib/action.php:792
5335 msgid "Contact"
5336 msgstr "Contact"
5337
5338 #: lib/action.php:794
5339 msgid "Badge"
5340 msgstr "Insigne"
5341
5342 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5343 #: lib/action.php:823
5344 msgid "StatusNet software license"
5345 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5346
5347 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5348 #: lib/action.php:827
5349 #, php-format
5350 msgid ""
5351 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5352 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5353 msgstr ""
5354 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5355 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5356
5357 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5358 #: lib/action.php:830
5359 #, php-format
5360 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5361 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5362
5363 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5364 #: lib/action.php:834
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5368 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5369 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5370 msgstr ""
5371 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5372 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5373 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5374
5375 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5376 #: lib/action.php:850
5377 msgid "Site content license"
5378 msgstr "Licence du contenu du site"
5379
5380 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5381 #. TRANS: %1$s is the site name.
5382 #: lib/action.php:857
5383 #, php-format
5384 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5385 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5386
5387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5388 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5389 #: lib/action.php:864
5390 #, php-format
5391 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5392 msgstr ""
5393 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5394 "réservés."
5395
5396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5397 #: lib/action.php:868
5398 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5399 msgstr ""
5400 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5401 "droits réservés."
5402
5403 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5404 #: lib/action.php:881
5405 #, php-format
5406 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5407 msgstr ""
5408 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5409
5410 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5411 #: lib/action.php:1192
5412 msgid "Pagination"
5413 msgstr "Pagination"
5414
5415 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5416 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5417 #: lib/action.php:1203
5418 msgid "After"
5419 msgstr "Après"
5420
5421 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5422 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5423 #: lib/action.php:1213
5424 msgid "Before"
5425 msgstr "Avant"
5426
5427 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5428 #: lib/activity.php:122
5429 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5430 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5431
5432 #: lib/activityutils.php:208
5433 msgid "Can't handle remote content yet."
5434 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5435
5436 #: lib/activityutils.php:244
5437 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5438 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5439
5440 #: lib/activityutils.php:248
5441 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5442 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5443
5444 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5445 #: lib/adminpanelaction.php:98
5446 msgid "You cannot make changes to this site."
5447 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5448
5449 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5450 #: lib/adminpanelaction.php:110
5451 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5452 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5453
5454 #. TRANS: Client error message.
5455 #: lib/adminpanelaction.php:229
5456 msgid "showForm() not implemented."
5457 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5458
5459 #. TRANS: Client error message
5460 #: lib/adminpanelaction.php:259
5461 msgid "saveSettings() not implemented."
5462 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5463
5464 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5465 #. TRANS: the admin panel Design.
5466 #: lib/adminpanelaction.php:284
5467 msgid "Unable to delete design setting."
5468 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:350
5472 msgid "Basic site configuration"
5473 msgstr "Configuration basique du site"
5474
5475 #. TRANS: Menu item for site administration
5476 #: lib/adminpanelaction.php:352
5477 msgctxt "MENU"
5478 msgid "Site"
5479 msgstr "Site"
5480
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:358
5483 msgid "Design configuration"
5484 msgstr "Configuration de la conception"
5485
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #: lib/adminpanelaction.php:360
5488 msgctxt "MENU"
5489 msgid "Design"
5490 msgstr "Conception"
5491
5492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5493 #: lib/adminpanelaction.php:366
5494 msgid "User configuration"
5495 msgstr "Configuration utilisateur"
5496
5497 #. TRANS: Menu item for site administration
5498 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5499 msgid "User"
5500 msgstr "Utilisateur"
5501
5502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5503 #: lib/adminpanelaction.php:374
5504 msgid "Access configuration"
5505 msgstr "Configuration d’accès"
5506
5507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5508 #: lib/adminpanelaction.php:382
5509 msgid "Paths configuration"
5510 msgstr "Configuration des chemins"
5511
5512 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5513 #: lib/adminpanelaction.php:390
5514 msgid "Sessions configuration"
5515 msgstr "Configuration des sessions"
5516
5517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5518 #: lib/adminpanelaction.php:398
5519 msgid "Edit site notice"
5520 msgstr "Modifier l'avis du site"
5521
5522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5523 #: lib/adminpanelaction.php:406
5524 msgid "Snapshots configuration"
5525 msgstr "Configuration des instantanés"
5526
5527 #. TRANS: Client error 401.
5528 #: lib/apiauth.php:113
5529 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5530 msgstr ""
5531 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5532 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5533
5534 #. TRANS: Form legend.
5535 #: lib/applicationeditform.php:137
5536 msgid "Edit application"
5537 msgstr "Modifier votre application"
5538
5539 #. TRANS: Form guide.
5540 #: lib/applicationeditform.php:187
5541 msgid "Icon for this application"
5542 msgstr "Icône pour cette application"
5543
5544 #. TRANS: Form input field instructions.
5545 #: lib/applicationeditform.php:209
5546 #, php-format
5547 msgid "Describe your application in %d characters"
5548 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5549
5550 #. TRANS: Form input field instructions.
5551 #: lib/applicationeditform.php:213
5552 msgid "Describe your application"
5553 msgstr "Décrivez votre application"
5554
5555 #. TRANS: Form input field instructions.
5556 #: lib/applicationeditform.php:224
5557 msgid "URL of the homepage of this application"
5558 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5559
5560 #. TRANS: Form input field label.
5561 #: lib/applicationeditform.php:226
5562 msgid "Source URL"
5563 msgstr "URL source"
5564
5565 #. TRANS: Form input field instructions.
5566 #: lib/applicationeditform.php:233
5567 msgid "Organization responsible for this application"
5568 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5569
5570 #. TRANS: Form input field instructions.
5571 #: lib/applicationeditform.php:242
5572 msgid "URL for the homepage of the organization"
5573 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5574
5575 #. TRANS: Form input field instructions.
5576 #: lib/applicationeditform.php:251
5577 msgid "URL to redirect to after authentication"
5578 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5579
5580 #. TRANS: Radio button label for application type
5581 #: lib/applicationeditform.php:278
5582 msgid "Browser"
5583 msgstr "Navigateur"
5584
5585 #. TRANS: Radio button label for application type
5586 #: lib/applicationeditform.php:295
5587 msgid "Desktop"
5588 msgstr "Bureau"
5589
5590 #. TRANS: Form guide.
5591 #: lib/applicationeditform.php:297
5592 msgid "Type of application, browser or desktop"
5593 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5594
5595 #. TRANS: Radio button label for access type.
5596 #: lib/applicationeditform.php:320
5597 msgid "Read-only"
5598 msgstr "Lecture seule"
5599
5600 #. TRANS: Radio button label for access type.
5601 #: lib/applicationeditform.php:339
5602 msgid "Read-write"
5603 msgstr "Lecture-écriture"
5604
5605 #. TRANS: Form guide.
5606 #: lib/applicationeditform.php:341
5607 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5608 msgstr ""
5609 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5610 "écriture"
5611
5612 #. TRANS: Submit button title
5613 #: lib/applicationeditform.php:359
5614 msgid "Cancel"
5615 msgstr "Annuler"
5616
5617 #. TRANS: Application access type
5618 #: lib/applicationlist.php:136
5619 msgid "read-write"
5620 msgstr "lecture-écriture"
5621
5622 #. TRANS: Application access type
5623 #: lib/applicationlist.php:138
5624 msgid "read-only"
5625 msgstr "lecture seule"
5626
5627 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5628 #: lib/applicationlist.php:144
5629 #, php-format
5630 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5631 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5632
5633 #. TRANS: Button label
5634 #: lib/applicationlist.php:159
5635 msgctxt "BUTTON"
5636 msgid "Revoke"
5637 msgstr "Révoquer"
5638
5639 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5640 #: lib/attachmentlist.php:88
5641 msgid "Attachments"
5642 msgstr "Pièces jointes"
5643
5644 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5645 #: lib/attachmentlist.php:265
5646 msgid "Author"
5647 msgstr "Auteur"
5648
5649 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5650 #: lib/attachmentlist.php:279
5651 msgid "Provider"
5652 msgstr "Fournisseur"
5653
5654 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5655 msgid "Notices where this attachment appears"
5656 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5657
5658 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5659 msgid "Tags for this attachment"
5660 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5661
5662 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5663 msgid "Password changing failed"
5664 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5665
5666 #: lib/authenticationplugin.php:236
5667 msgid "Password changing is not allowed"
5668 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5669
5670 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5671 msgid "Command results"
5672 msgstr "Résultats de la commande"
5673
5674 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5675 msgid "Command complete"
5676 msgstr "Commande complétée"
5677
5678 #: lib/channel.php:240
5679 msgid "Command failed"
5680 msgstr "Échec de la commande"
5681
5682 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5683 msgid "Notice with that id does not exist"
5684 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5685
5686 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5687 msgid "User has no last notice"
5688 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5689
5690 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5691 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5692 #: lib/command.php:127
5693 #, php-format
5694 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5695 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5696
5697 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5698 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5699 #: lib/command.php:147
5700 #, php-format
5701 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5702 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5703
5704 #: lib/command.php:180
5705 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5706 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5707
5708 #: lib/command.php:225
5709 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5710 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5711
5712 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5713 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5714 #: lib/command.php:234
5715 #, php-format
5716 msgid "Nudge sent to %s"
5717 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5718
5719 #: lib/command.php:260
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "Subscriptions: %1$s\n"
5723 "Subscribers: %2$s\n"
5724 "Notices: %3$s"
5725 msgstr ""
5726 "Abonnements : %1$s\n"
5727 "Abonnés : %2$s\n"
5728 "Messages : %3$s"
5729
5730 #: lib/command.php:302
5731 msgid "Notice marked as fave."
5732 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5733
5734 #: lib/command.php:323
5735 msgid "You are already a member of that group"
5736 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5737
5738 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5739 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5740 #: lib/command.php:339
5741 #, php-format
5742 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5743 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5744
5745 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5747 #: lib/command.php:385
5748 #, php-format
5749 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5750 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5751
5752 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5753 #: lib/command.php:418
5754 #, php-format
5755 msgid "Fullname: %s"
5756 msgstr "Nom complet : %s"
5757
5758 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5759 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5760 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5761 #, php-format
5762 msgid "Location: %s"
5763 msgstr "Emplacement : %s"
5764
5765 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5767 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5768 #, php-format
5769 msgid "Homepage: %s"
5770 msgstr "Site Web : %s"
5771
5772 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5773 #: lib/command.php:430
5774 #, php-format
5775 msgid "About: %s"
5776 msgstr "À propos : %s"
5777
5778 #: lib/command.php:457
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5782 "same server."
5783 msgstr ""
5784 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5785 "utilisateurs du même serveur."
5786
5787 #. TRANS: Message given if content is too long.
5788 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5789 #: lib/command.php:472
5790 #, php-format
5791 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5792 msgstr ""
5793 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5794 "entré %2$d."
5795
5796 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5797 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5798 #: lib/command.php:492
5799 #, php-format
5800 msgid "Direct message to %s sent"
5801 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5802
5803 #: lib/command.php:494
5804 msgid "Error sending direct message."
5805 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5806
5807 #: lib/command.php:514
5808 msgid "Cannot repeat your own notice"
5809 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5810
5811 #: lib/command.php:519
5812 msgid "Already repeated that notice"
5813 msgstr "Avis déjà repris"
5814
5815 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5816 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5817 #: lib/command.php:529
5818 #, php-format
5819 msgid "Notice from %s repeated"
5820 msgstr "Avis de %s repris"
5821
5822 #: lib/command.php:531
5823 msgid "Error repeating notice."
5824 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5825
5826 #: lib/command.php:562
5827 #, php-format
5828 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5829 msgstr ""
5830 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5831 "entré %d."
5832
5833 #: lib/command.php:571
5834 #, php-format
5835 msgid "Reply to %s sent"
5836 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5837
5838 #: lib/command.php:573
5839 msgid "Error saving notice."
5840 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5841
5842 #: lib/command.php:620
5843 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5844 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5845
5846 #: lib/command.php:628
5847 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5848 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5849
5850 #: lib/command.php:634
5851 #, php-format
5852 msgid "Subscribed to %s"
5853 msgstr "Abonné à %s"
5854
5855 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5856 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5857 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5858
5859 #: lib/command.php:664
5860 #, php-format
5861 msgid "Unsubscribed from %s"
5862 msgstr "Désabonné de %s"
5863
5864 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5865 msgid "Command not yet implemented."
5866 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5867
5868 #: lib/command.php:685
5869 msgid "Notification off."
5870 msgstr "Avertissements désactivés."
5871
5872 #: lib/command.php:687
5873 msgid "Can't turn off notification."
5874 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5875
5876 #: lib/command.php:708
5877 msgid "Notification on."
5878 msgstr "Avertissements activés."
5879
5880 #: lib/command.php:710
5881 msgid "Can't turn on notification."
5882 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5883
5884 #: lib/command.php:723
5885 msgid "Login command is disabled"
5886 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5887
5888 #: lib/command.php:734
5889 #, php-format
5890 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5891 msgstr ""
5892 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5893 "pendant 2 minutes : %s"
5894
5895 #: lib/command.php:761
5896 #, php-format
5897 msgid "Unsubscribed  %s"
5898 msgstr "Désabonné de %s"
5899
5900 #: lib/command.php:778
5901 msgid "You are not subscribed to anyone."
5902 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5903
5904 #: lib/command.php:780
5905 msgid "You are subscribed to this person:"
5906 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5907 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5908 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5909
5910 #: lib/command.php:800
5911 msgid "No one is subscribed to you."
5912 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5913
5914 #: lib/command.php:802
5915 msgid "This person is subscribed to you:"
5916 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5917 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5918 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5919
5920 #: lib/command.php:822
5921 msgid "You are not a member of any groups."
5922 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5923
5924 #: lib/command.php:824
5925 msgid "You are a member of this group:"
5926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5927 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5928 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5929
5930 #: lib/command.php:838
5931 msgid ""
5932 "Commands:\n"
5933 "on - turn on notifications\n"
5934 "off - turn off notifications\n"
5935 "help - show this help\n"
5936 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5937 "groups - lists the groups you have joined\n"
5938 "subscriptions - list the people you follow\n"
5939 "subscribers - list the people that follow you\n"
5940 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5941 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5942 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5943 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5944 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5945 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5946 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5947 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5948 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5949 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5950 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5951 "join <group> - join group\n"
5952 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5953 "drop <group> - leave group\n"
5954 "stats - get your stats\n"
5955 "stop - same as 'off'\n"
5956 "quit - same as 'off'\n"
5957 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5958 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5959 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5960 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5961 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5962 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5963 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5964 "track <word> - not yet implemented.\n"
5965 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5966 "track off - not yet implemented.\n"
5967 "untrack all - not yet implemented.\n"
5968 "tracks - not yet implemented.\n"
5969 "tracking - not yet implemented.\n"
5970 msgstr ""
5971 "Commandes :\n"
5972 "on - activer les notifications\n"
5973 "off - désactiver les notifications\n"
5974 "help - montrer cette aide\n"
5975 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5976 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5977 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5978 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5979 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5980 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5981 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5982 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5983 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5984 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5985 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5986 "favori\n"
5987 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5988 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5989 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5990 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5991 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5992 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5993 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5994 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5995 "stop - même effet que 'off'\n"
5996 "quit - même effet que 'off'\n"
5997 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5998 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5999 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6000 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6001 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6002 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6003 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6004 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6005 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6006 "track off - pas encore implémenté.\n"
6007 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6008 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6009 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6010
6011 #: lib/common.php:135
6012 msgid "No configuration file found. "
6013 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6014
6015 #: lib/common.php:136
6016 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6017 msgstr ""
6018 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6019
6020 #: lib/common.php:138
6021 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6022 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6023
6024 #: lib/common.php:139
6025 msgid "Go to the installer."
6026 msgstr "Aller au programme d’installation"
6027
6028 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6029 msgid "IM"
6030 msgstr "IM"
6031
6032 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6033 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6034 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6035
6036 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6037 msgid "Updates by SMS"
6038 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6039
6040 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6041 msgid "Connections"
6042 msgstr "Connexions"
6043
6044 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6045 msgid "Authorized connected applications"
6046 msgstr "Applications autorisées connectées"
6047
6048 #: lib/dberroraction.php:60
6049 msgid "Database error"
6050 msgstr "Erreur de la base de données"
6051
6052 #: lib/designsettings.php:105
6053 msgid "Upload file"
6054 msgstr "Importer un fichier"
6055
6056 #: lib/designsettings.php:109
6057 msgid ""
6058 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6059 msgstr ""
6060 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6061 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6062
6063 #: lib/designsettings.php:418
6064 msgid "Design defaults restored."
6065 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6066
6067 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6068 msgid "Disfavor this notice"
6069 msgstr "Retirer des favoris"
6070
6071 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6072 msgid "Favor this notice"
6073 msgstr "Ajouter aux favoris"
6074
6075 #: lib/favorform.php:140
6076 msgid "Favor"
6077 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6078
6079 #: lib/feed.php:85
6080 msgid "RSS 1.0"
6081 msgstr "RSS 1.0"
6082
6083 #: lib/feed.php:87
6084 msgid "RSS 2.0"
6085 msgstr "RSS 2.0"
6086
6087 #: lib/feed.php:89
6088 msgid "Atom"
6089 msgstr "Atom"
6090
6091 #: lib/feed.php:91
6092 msgid "FOAF"
6093 msgstr "Ami d’un ami"
6094
6095 #: lib/feedlist.php:64
6096 msgid "Export data"
6097 msgstr "Exporter les données"
6098
6099 #: lib/galleryaction.php:121
6100 msgid "Filter tags"
6101 msgstr "Filtrer les marques"
6102
6103 #: lib/galleryaction.php:131
6104 msgid "All"
6105 msgstr "Tous"
6106
6107 #: lib/galleryaction.php:139
6108 msgid "Select tag to filter"
6109 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6110
6111 #: lib/galleryaction.php:140
6112 msgid "Tag"
6113 msgstr "Marque"
6114
6115 #: lib/galleryaction.php:141
6116 msgid "Choose a tag to narrow list"
6117 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6118
6119 #: lib/galleryaction.php:143
6120 msgid "Go"
6121 msgstr "Aller"
6122
6123 #: lib/grantroleform.php:91
6124 #, php-format
6125 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6126 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6127
6128 #: lib/groupeditform.php:163
6129 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6130 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6131
6132 #: lib/groupeditform.php:168
6133 msgid "Describe the group or topic"
6134 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6135
6136 #: lib/groupeditform.php:170
6137 #, php-format
6138 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6139 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6140
6141 #: lib/groupeditform.php:179
6142 msgid ""
6143 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6144 msgstr ""
6145 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6146 "Pays »"
6147
6148 #: lib/groupeditform.php:187
6149 #, php-format
6150 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6151 msgstr ""
6152 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6153 "espaces, %d au maximum"
6154
6155 #: lib/groupnav.php:85
6156 msgid "Group"
6157 msgstr "Groupe"
6158
6159 #: lib/groupnav.php:101
6160 msgid "Blocked"
6161 msgstr "Bloqué"
6162
6163 #: lib/groupnav.php:102
6164 #, php-format
6165 msgid "%s blocked users"
6166 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6167
6168 #: lib/groupnav.php:108
6169 #, php-format
6170 msgid "Edit %s group properties"
6171 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6172
6173 #: lib/groupnav.php:113
6174 msgid "Logo"
6175 msgstr "Logo"
6176
6177 #: lib/groupnav.php:114
6178 #, php-format
6179 msgid "Add or edit %s logo"
6180 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6181
6182 #: lib/groupnav.php:120
6183 #, php-format
6184 msgid "Add or edit %s design"
6185 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6186
6187 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6188 msgid "Groups with most members"
6189 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6190
6191 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6192 msgid "Groups with most posts"
6193 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6194
6195 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6196 #, php-format
6197 msgid "Tags in %s group's notices"
6198 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6199
6200 #. TRANS: Client exception 406
6201 #: lib/htmloutputter.php:104
6202 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6203 msgstr ""
6204 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6205
6206 #: lib/imagefile.php:72
6207 msgid "Unsupported image file format."
6208 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6209
6210 #: lib/imagefile.php:88
6211 #, php-format
6212 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6213 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6214
6215 #: lib/imagefile.php:93
6216 msgid "Partial upload."
6217 msgstr "Transfert partiel."
6218
6219 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6220 msgid "System error uploading file."
6221 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6222
6223 #: lib/imagefile.php:109
6224 msgid "Not an image or corrupt file."
6225 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6226
6227 #: lib/imagefile.php:122
6228 msgid "Lost our file."
6229 msgstr "Fichier perdu."
6230
6231 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6232 msgid "Unknown file type"
6233 msgstr "Type de fichier inconnu"
6234
6235 #: lib/imagefile.php:244
6236 msgid "MB"
6237 msgstr "Mo"
6238
6239 #: lib/imagefile.php:246
6240 msgid "kB"
6241 msgstr "Ko"
6242
6243 #: lib/jabber.php:387
6244 #, php-format
6245 msgid "[%s]"
6246 msgstr "[%s]"
6247
6248 #: lib/jabber.php:567
6249 #, php-format
6250 msgid "Unknown inbox source %d."
6251 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6252
6253 #: lib/joinform.php:114
6254 msgid "Join"
6255 msgstr "Rejoindre"
6256
6257 #: lib/leaveform.php:114
6258 msgid "Leave"
6259 msgstr "Quitter"
6260
6261 #: lib/logingroupnav.php:80
6262 msgid "Login with a username and password"
6263 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6264
6265 #: lib/logingroupnav.php:86
6266 msgid "Sign up for a new account"
6267 msgstr "Créer un nouveau compte"
6268
6269 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6270 #: lib/mail.php:174
6271 msgid "Email address confirmation"
6272 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6273
6274 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6275 #: lib/mail.php:177
6276 #, php-format
6277 msgid ""
6278 "Hey, %s.\n"
6279 "\n"
6280 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6281 "\n"
6282 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6283 "\n"
6284 "\t%s\n"
6285 "\n"
6286 "If not, just ignore this message.\n"
6287 "\n"
6288 "Thanks for your time, \n"
6289 "%s\n"
6290 msgstr ""
6291 "Bonjour %s.\n"
6292 "\n"
6293 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6294 "\n"
6295 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6296 "utilisez le lien qui suit :\n"
6297 "\n"
6298 "%s\n"
6299 "\n"
6300 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6301 "\n"
6302 "Merci de votre attention,\n"
6303 "%s\n"
6304
6305 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6306 #: lib/mail.php:243
6307 #, php-format
6308 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6309 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6310
6311 #: lib/mail.php:248
6312 #, php-format
6313 msgid ""
6314 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6315 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6316 msgstr ""
6317 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6318 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6319 "administrateurs du site, sur %s."
6320
6321 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6322 #: lib/mail.php:254
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6326 "\n"
6327 "\t%3$s\n"
6328 "\n"
6329 "%4$s%5$s%6$s\n"
6330 "Faithfully yours,\n"
6331 "%7$s.\n"
6332 "\n"
6333 "----\n"
6334 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6335 msgstr ""
6336 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6337 "\n"
6338 "%3$s\n"
6339 "\n"
6340 "%4$s%5$s%6$s\n"
6341 "Cordialement,\n"
6342 "%7$s.\n"
6343 "\n"
6344 "----\n"
6345 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6346
6347 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6348 #: lib/mail.php:274
6349 #, php-format
6350 msgid "Bio: %s"
6351 msgstr "Bio : %s"
6352
6353 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6354 #: lib/mail.php:304
6355 #, php-format
6356 msgid "New email address for posting to %s"
6357 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6358
6359 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6360 #: lib/mail.php:308
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6364 "\n"
6365 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6366 "\n"
6367 "More email instructions at %3$s.\n"
6368 "\n"
6369 "Faithfully yours,\n"
6370 "%4$s"
6371 msgstr ""
6372 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6373 "\n"
6374 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6375 "\n"
6376 "Plus d’info : %3$s.\n"
6377 "\n"
6378 "Cordialement,\n"
6379 "%4$s"
6380
6381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6382 #: lib/mail.php:433
6383 #, php-format
6384 msgid "%s status"
6385 msgstr "Statut de %s"
6386
6387 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6388 #: lib/mail.php:460
6389 msgid "SMS confirmation"
6390 msgstr "Confirmation SMS"
6391
6392 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6393 #: lib/mail.php:463
6394 #, php-format
6395 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6396 msgstr ""
6397 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6398
6399 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6400 #: lib/mail.php:484
6401 #, php-format
6402 msgid "You've been nudged by %s"
6403 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6404
6405 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6406 #: lib/mail.php:489
6407 #, php-format
6408 msgid ""
6409 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6410 "to post some news.\n"
6411 "\n"
6412 "So let's hear from you :)\n"
6413 "\n"
6414 "%3$s\n"
6415 "\n"
6416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6417 "\n"
6418 "With kind regards,\n"
6419 "%4$s\n"
6420 msgstr ""
6421 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6422 "poster des nouvelles.\n"
6423 "\n"
6424 "Donc on vous écoute :)\n"
6425 "\n"
6426 "%3$s\n"
6427 "\n"
6428 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6429 "\n"
6430 "Bien à vous,\n"
6431 "%4$s\n"
6432
6433 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6434 #: lib/mail.php:536
6435 #, php-format
6436 msgid "New private message from %s"
6437 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6438
6439 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6440 #: lib/mail.php:541
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6444 "\n"
6445 "------------------------------------------------------\n"
6446 "%3$s\n"
6447 "------------------------------------------------------\n"
6448 "\n"
6449 "You can reply to their message here:\n"
6450 "\n"
6451 "%4$s\n"
6452 "\n"
6453 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6454 "\n"
6455 "With kind regards,\n"
6456 "%5$s\n"
6457 msgstr ""
6458 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6459 "\n"
6460 "------------------------------------------------------\n"
6461 "%3$s\n"
6462 "------------------------------------------------------\n"
6463 "\n"
6464 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6465 "\n"
6466 "%4$s\n"
6467 "\n"
6468 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6469 "\n"
6470 "Bien à vous,\n"
6471 "%5$s\n"
6472
6473 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6474 #: lib/mail.php:589
6475 #, php-format
6476 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6477 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6478
6479 #. TRANS: Body for favorite notification email
6480 #: lib/mail.php:592
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6484 "\n"
6485 "The URL of your notice is:\n"
6486 "\n"
6487 "%3$s\n"
6488 "\n"
6489 "The text of your notice is:\n"
6490 "\n"
6491 "%4$s\n"
6492 "\n"
6493 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6494 "\n"
6495 "%5$s\n"
6496 "\n"
6497 "Faithfully yours,\n"
6498 "%6$s\n"
6499 msgstr ""
6500 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6501 "favoris.\n"
6502 "\n"
6503 "L’URL de votre message est :\n"
6504 "\n"
6505 "%3$s\n"
6506 "\n"
6507 "Le texte de votre message est :\n"
6508 "\n"
6509 "%4$s\n"
6510 "\n"
6511 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6512 "\n"
6513 "%5$s\n"
6514 "\n"
6515 "Cordialement,\n"
6516 "%6$s\n"
6517
6518 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6519 #: lib/mail.php:651
6520 #, php-format
6521 msgid ""
6522 "The full conversation can be read here:\n"
6523 "\n"
6524 "\t%s"
6525 msgstr ""
6526 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6527 "\n"
6528 "%s"
6529
6530 #: lib/mail.php:657
6531 #, php-format
6532 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6533 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6534
6535 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6536 #: lib/mail.php:660
6537 #, php-format
6538 msgid ""
6539 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6540 "\n"
6541 "The notice is here:\n"
6542 "\n"
6543 "\t%3$s\n"
6544 "\n"
6545 "It reads:\n"
6546 "\n"
6547 "\t%4$s\n"
6548 "\n"
6549 "%5$sYou can reply back here:\n"
6550 "\n"
6551 "\t%6$s\n"
6552 "\n"
6553 "The list of all @-replies for you here:\n"
6554 "\n"
6555 "%7$s\n"
6556 "\n"
6557 "Faithfully yours,\n"
6558 "%2$s\n"
6559 "\n"
6560 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6561 msgstr ""
6562 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6563 "sur %2$s.\n"
6564 "\n"
6565 "L'avis est ici :\n"
6566 "\n"
6567 "%3$s\n"
6568 "\n"
6569 "Il dit :\n"
6570 "\n"
6571 "%4$s\n"
6572 "\n"
6573 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6574 "\n"
6575 "%6$s\n"
6576 "\n"
6577 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6578 "\n"
6579 "%7$s\n"
6580 "\n"
6581 "Cordialement,\n"
6582 "%2$s\n"
6583 "\n"
6584 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6585
6586 #: lib/mailbox.php:89
6587 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6588 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6589
6590 #: lib/mailbox.php:139
6591 msgid ""
6592 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6593 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6594 msgstr ""
6595 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6596 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6597 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6598
6599 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6600 msgid "from"
6601 msgstr "de"
6602
6603 #: lib/mailhandler.php:37
6604 msgid "Could not parse message."
6605 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6606
6607 #: lib/mailhandler.php:42
6608 msgid "Not a registered user."
6609 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6610
6611 #: lib/mailhandler.php:46
6612 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6613 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6614
6615 #: lib/mailhandler.php:50
6616 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6617 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6618
6619 #: lib/mailhandler.php:228
6620 #, php-format
6621 msgid "Unsupported message type: %s"
6622 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6623
6624 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6625 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6626 msgstr ""
6627 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6628 "fichier. Veuillez réessayer."
6629
6630 #: lib/mediafile.php:142
6631 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6632 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6633
6634 #: lib/mediafile.php:147
6635 msgid ""
6636 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6637 "the HTML form."
6638 msgstr ""
6639 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6640 "le formulaire HTML."
6641
6642 #: lib/mediafile.php:152
6643 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6644 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6645
6646 #: lib/mediafile.php:159
6647 msgid "Missing a temporary folder."
6648 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6649
6650 #: lib/mediafile.php:162
6651 msgid "Failed to write file to disk."
6652 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6653
6654 #: lib/mediafile.php:165
6655 msgid "File upload stopped by extension."
6656 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6657
6658 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6659 msgid "File exceeds user's quota."
6660 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6661
6662 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6663 msgid "File could not be moved to destination directory."
6664 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6665
6666 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6667 msgid "Could not determine file's MIME type."
6668 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6669
6670 #: lib/mediafile.php:318
6671 #, php-format
6672 msgid " Try using another %s format."
6673 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6674
6675 #: lib/mediafile.php:323
6676 #, php-format
6677 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6678 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6679
6680 #: lib/messageform.php:120
6681 msgid "Send a direct notice"
6682 msgstr "Envoyer un message direct"
6683
6684 #: lib/messageform.php:146
6685 msgid "To"
6686 msgstr "À"
6687
6688 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6689 msgid "Available characters"
6690 msgstr "Caractères restants"
6691
6692 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6693 msgctxt "Send button for sending notice"
6694 msgid "Send"
6695 msgstr "Envoyer"
6696
6697 #: lib/noticeform.php:160
6698 msgid "Send a notice"
6699 msgstr "Envoyer un avis"
6700
6701 #: lib/noticeform.php:174
6702 #, php-format
6703 msgid "What's up, %s?"
6704 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6705
6706 #: lib/noticeform.php:193
6707 msgid "Attach"
6708 msgstr "Attacher"
6709
6710 #: lib/noticeform.php:197
6711 msgid "Attach a file"
6712 msgstr "Attacher un fichier"
6713
6714 #: lib/noticeform.php:213
6715 msgid "Share my location"
6716 msgstr "Partager ma localisation."
6717
6718 #: lib/noticeform.php:216
6719 msgid "Do not share my location"
6720 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6721
6722 #: lib/noticeform.php:217
6723 msgid ""
6724 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6725 "try again later"
6726 msgstr ""
6727 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6728 "Veuillez réessayer plus tard."
6729
6730 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6731 #: lib/noticelist.php:436
6732 msgid "N"
6733 msgstr "N"
6734
6735 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6736 #: lib/noticelist.php:438
6737 msgid "S"
6738 msgstr "S"
6739
6740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6741 #: lib/noticelist.php:440
6742 msgid "E"
6743 msgstr "E"
6744
6745 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6746 #: lib/noticelist.php:442
6747 msgid "W"
6748 msgstr "O"
6749
6750 #: lib/noticelist.php:444
6751 #, php-format
6752 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6753 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6754
6755 #: lib/noticelist.php:453
6756 msgid "at"
6757 msgstr "chez"
6758
6759 #: lib/noticelist.php:502
6760 msgid "web"
6761 msgstr "web"
6762
6763 #: lib/noticelist.php:568
6764 msgid "in context"
6765 msgstr "dans le contexte"
6766
6767 #: lib/noticelist.php:603
6768 msgid "Repeated by"
6769 msgstr "Repris par"
6770
6771 #: lib/noticelist.php:630
6772 msgid "Reply to this notice"
6773 msgstr "Répondre à cet avis"
6774
6775 #: lib/noticelist.php:631
6776 msgid "Reply"
6777 msgstr "Répondre"
6778
6779 #: lib/noticelist.php:675
6780 msgid "Notice repeated"
6781 msgstr "Avis repris"
6782
6783 #: lib/nudgeform.php:116
6784 msgid "Nudge this user"
6785 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6786
6787 #: lib/nudgeform.php:128
6788 msgid "Nudge"
6789 msgstr "Clin d’œil"
6790
6791 #: lib/nudgeform.php:128
6792 msgid "Send a nudge to this user"
6793 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6794
6795 #: lib/oauthstore.php:283
6796 msgid "Error inserting new profile"
6797 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6798
6799 #: lib/oauthstore.php:291
6800 msgid "Error inserting avatar"
6801 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6802
6803 #: lib/oauthstore.php:306
6804 msgid "Error updating remote profile"
6805 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6806
6807 #: lib/oauthstore.php:311
6808 msgid "Error inserting remote profile"
6809 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6810
6811 #: lib/oauthstore.php:345
6812 msgid "Duplicate notice"
6813 msgstr "Dupliquer l’avis"
6814
6815 #: lib/oauthstore.php:490
6816 msgid "Couldn't insert new subscription."
6817 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6818
6819 #: lib/personalgroupnav.php:99
6820 msgid "Personal"
6821 msgstr "Personnel"
6822
6823 #: lib/personalgroupnav.php:104
6824 msgid "Replies"
6825 msgstr "Réponses"
6826
6827 #: lib/personalgroupnav.php:114
6828 msgid "Favorites"
6829 msgstr "Favoris"
6830
6831 #: lib/personalgroupnav.php:125
6832 msgid "Inbox"
6833 msgstr "Boîte de réception"
6834
6835 #: lib/personalgroupnav.php:126
6836 msgid "Your incoming messages"
6837 msgstr "Vos messages reçus"
6838
6839 #: lib/personalgroupnav.php:130
6840 msgid "Outbox"
6841 msgstr "Boîte d’envoi"
6842
6843 #: lib/personalgroupnav.php:131
6844 msgid "Your sent messages"
6845 msgstr "Vos messages envoyés"
6846
6847 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6848 #, php-format
6849 msgid "Tags in %s's notices"
6850 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6851
6852 #: lib/plugin.php:115
6853 msgid "Unknown"
6854 msgstr "Inconnu"
6855
6856 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6857 msgid "Subscriptions"
6858 msgstr "Abonnements"
6859
6860 #: lib/profileaction.php:126
6861 msgid "All subscriptions"
6862 msgstr "Tous les abonnements"
6863
6864 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6865 msgid "Subscribers"
6866 msgstr "Abonnés"
6867
6868 #: lib/profileaction.php:161
6869 msgid "All subscribers"
6870 msgstr "Tous les abonnés"
6871
6872 #: lib/profileaction.php:191
6873 msgid "User ID"
6874 msgstr "ID de l’utilisateur"
6875
6876 #: lib/profileaction.php:196
6877 msgid "Member since"
6878 msgstr "Membre depuis"
6879
6880 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6881 #: lib/profileaction.php:235
6882 msgid "Daily average"
6883 msgstr "Moyenne journalière"
6884
6885 #: lib/profileaction.php:264
6886 msgid "All groups"
6887 msgstr "Tous les groupes"
6888
6889 #: lib/profileformaction.php:123
6890 msgid "Unimplemented method."
6891 msgstr "Méthode non implémentée."
6892
6893 #: lib/publicgroupnav.php:78
6894 msgid "Public"
6895 msgstr "Public"
6896
6897 #: lib/publicgroupnav.php:82
6898 msgid "User groups"
6899 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6900
6901 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6902 msgid "Recent tags"
6903 msgstr "Marques récentes"
6904
6905 #: lib/publicgroupnav.php:88
6906 msgid "Featured"
6907 msgstr "En vedette"
6908
6909 #: lib/publicgroupnav.php:92
6910 msgid "Popular"
6911 msgstr "Populaires"
6912
6913 #: lib/redirectingaction.php:95
6914 msgid "No return-to arguments."
6915 msgstr "Aucun argument de retour."
6916
6917 #: lib/repeatform.php:107
6918 msgid "Repeat this notice?"
6919 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6920
6921 #: lib/repeatform.php:132
6922 msgid "Yes"
6923 msgstr "Oui"
6924
6925 #: lib/repeatform.php:132
6926 msgid "Repeat this notice"
6927 msgstr "Reprendre cet avis"
6928
6929 #: lib/revokeroleform.php:91
6930 #, php-format
6931 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6932 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6933
6934 #: lib/router.php:709
6935 msgid "No single user defined for single-user mode."
6936 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6937
6938 #: lib/sandboxform.php:67
6939 msgid "Sandbox"
6940 msgstr "Bac à sable"
6941
6942 #: lib/sandboxform.php:78
6943 msgid "Sandbox this user"
6944 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6945
6946 #: lib/searchaction.php:120
6947 msgid "Search site"
6948 msgstr "Rechercher sur le site"
6949
6950 #: lib/searchaction.php:126
6951 msgid "Keyword(s)"
6952 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6953
6954 #: lib/searchaction.php:127
6955 msgid "Search"
6956 msgstr "Rechercher"
6957
6958 #: lib/searchaction.php:162
6959 msgid "Search help"
6960 msgstr "Aide sur la recherche"
6961
6962 #: lib/searchgroupnav.php:80
6963 msgid "People"
6964 msgstr "Personnes"
6965
6966 #: lib/searchgroupnav.php:81
6967 msgid "Find people on this site"
6968 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6969
6970 #: lib/searchgroupnav.php:83
6971 msgid "Find content of notices"
6972 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6973
6974 #: lib/searchgroupnav.php:85
6975 msgid "Find groups on this site"
6976 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6977
6978 #: lib/section.php:89
6979 msgid "Untitled section"
6980 msgstr "Section sans titre"
6981
6982 #: lib/section.php:106
6983 msgid "More..."
6984 msgstr "Plus..."
6985
6986 #: lib/silenceform.php:67
6987 msgid "Silence"
6988 msgstr "Silence"
6989
6990 #: lib/silenceform.php:78
6991 msgid "Silence this user"
6992 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6993
6994 #: lib/subgroupnav.php:83
6995 #, php-format
6996 msgid "People %s subscribes to"
6997 msgstr "Abonnements de %s"
6998
6999 #: lib/subgroupnav.php:91
7000 #, php-format
7001 msgid "People subscribed to %s"
7002 msgstr "Abonnés de %s"
7003
7004 #: lib/subgroupnav.php:99
7005 #, php-format
7006 msgid "Groups %s is a member of"
7007 msgstr "Groupes de %s"
7008
7009 #: lib/subgroupnav.php:105
7010 msgid "Invite"
7011 msgstr "Inviter"
7012
7013 #: lib/subgroupnav.php:106
7014 #, php-format
7015 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7016 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7017
7018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7021 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7022
7023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7025 msgid "People Tagcloud as tagged"
7026 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7027
7028 #: lib/tagcloudsection.php:56
7029 msgid "None"
7030 msgstr "Aucun"
7031
7032 #: lib/themeuploader.php:50
7033 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7034 msgstr ""
7035 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7036 "ZIP."
7037
7038 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7039 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7040 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7041
7042 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7043 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7044 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7045 msgid "Failed saving theme."
7046 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7047
7048 #: lib/themeuploader.php:139
7049 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7050 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7051
7052 #: lib/themeuploader.php:166
7053 #, php-format
7054 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7055 msgstr ""
7056 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7057 "de %d octets."
7058
7059 #: lib/themeuploader.php:178
7060 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7061 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7062
7063 #: lib/themeuploader.php:205
7064 msgid ""
7065 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7066 "digits, underscore, and minus sign."
7067 msgstr ""
7068 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7069 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7070
7071 #: lib/themeuploader.php:216
7072 #, php-format
7073 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7074 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7075
7076 #: lib/themeuploader.php:234
7077 msgid "Error opening theme archive."
7078 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7079
7080 #: lib/topposterssection.php:74
7081 msgid "Top posters"
7082 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7083
7084 #: lib/unsandboxform.php:69
7085 msgid "Unsandbox"
7086 msgstr "Sortir du bac à sable"
7087
7088 #: lib/unsandboxform.php:80
7089 msgid "Unsandbox this user"
7090 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7091
7092 #: lib/unsilenceform.php:67
7093 msgid "Unsilence"
7094 msgstr "Sortir du silence"
7095
7096 #: lib/unsilenceform.php:78
7097 msgid "Unsilence this user"
7098 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7099
7100 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7101 msgid "Unsubscribe from this user"
7102 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7103
7104 #: lib/unsubscribeform.php:137
7105 msgid "Unsubscribe"
7106 msgstr "Désabonnement"
7107
7108 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7109 #, php-format
7110 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7111 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
7112
7113 #: lib/userprofile.php:117
7114 msgid "Edit Avatar"
7115 msgstr "Modifier l’avatar"
7116
7117 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7118 msgid "User actions"
7119 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7120
7121 #: lib/userprofile.php:237
7122 msgid "User deletion in progress..."
7123 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7124
7125 #: lib/userprofile.php:263
7126 msgid "Edit profile settings"
7127 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7128
7129 #: lib/userprofile.php:264
7130 msgid "Edit"
7131 msgstr "Modifier"
7132
7133 #: lib/userprofile.php:287
7134 msgid "Send a direct message to this user"
7135 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7136
7137 #: lib/userprofile.php:288
7138 msgid "Message"
7139 msgstr "Message"
7140
7141 #: lib/userprofile.php:326
7142 msgid "Moderate"
7143 msgstr "Modérer"
7144
7145 #: lib/userprofile.php:364
7146 msgid "User role"
7147 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7148
7149 #: lib/userprofile.php:366
7150 msgctxt "role"
7151 msgid "Administrator"
7152 msgstr "Administrateur"
7153
7154 #: lib/userprofile.php:367
7155 msgctxt "role"
7156 msgid "Moderator"
7157 msgstr "Modérateur"
7158
7159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7160 #: lib/util.php:1103
7161 msgid "a few seconds ago"
7162 msgstr "il y a quelques secondes"
7163
7164 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7165 #: lib/util.php:1106
7166 msgid "about a minute ago"
7167 msgstr "il y a 1 minute"
7168
7169 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7170 #: lib/util.php:1110
7171 #, php-format
7172 msgid "about %d minutes ago"
7173 msgstr "il y a %d minutes"
7174
7175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7176 #: lib/util.php:1113
7177 msgid "about an hour ago"
7178 msgstr "il y a 1 heure"
7179
7180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7181 #: lib/util.php:1117
7182 #, php-format
7183 msgid "about %d hours ago"
7184 msgstr "il y a %d heures"
7185
7186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7187 #: lib/util.php:1120
7188 msgid "about a day ago"
7189 msgstr "il y a 1 jour"
7190
7191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7192 #: lib/util.php:1124
7193 #, php-format
7194 msgid "about %d days ago"
7195 msgstr "il y a %d jours"
7196
7197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7198 #: lib/util.php:1127
7199 msgid "about a month ago"
7200 msgstr "il y a 1 mois"
7201
7202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7203 #: lib/util.php:1131
7204 #, php-format
7205 msgid "about %d months ago"
7206 msgstr "il y a %d mois"
7207
7208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7209 #: lib/util.php:1134
7210 msgid "about a year ago"
7211 msgstr "il y a environ 1 an"
7212
7213 #: lib/webcolor.php:82
7214 #, php-format
7215 msgid "%s is not a valid color!"
7216 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7217
7218 #: lib/webcolor.php:123
7219 #, php-format
7220 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7221 msgstr ""
7222 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7223
7224 #: lib/xmppmanager.php:403
7225 #, php-format
7226 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7227 msgstr ""
7228 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7229 "entré %2$d."