]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:09+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s et ses amis"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
86 "moment."
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
95 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
96
97 #: actions/all.php:134
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
101 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 msgstr ""
103 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
104 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%3$s)."
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
114 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
115
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "Vous et vos amis"
119
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 #, php-format
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
125
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
132 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
133 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
134 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
135 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
136 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
137 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
138 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
139 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
140 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
141 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
142 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
143 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
144 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
146 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
147 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
148 msgid "API method not found."
149 msgstr "Méthode API non trouvée !"
150
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
154 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
156 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
157 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
158 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
159 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
160 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
161 #: actions/apistatusesupdate.php:114
162 msgid "This method requires a POST."
163 msgstr "Ce processus requiert un POST."
164
165 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
166 msgid ""
167 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
168 "none"
169 msgstr ""
170 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
171 "sms, im, none"
172
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
174 msgid "Could not update user."
175 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
189
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
191 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
192 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
193 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
194 #: lib/designsettings.php:283
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
198 "current configuration."
199 msgstr ""
200 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
201 "de sa configuration actuelle."
202
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
207 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
208 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
209 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
210 msgid "Unable to save your design settings."
211 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
212
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
215 msgid "Could not update your design."
216 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:105
219 msgid "You cannot block yourself!"
220 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
221
222 #: actions/apiblockcreate.php:126
223 msgid "Block user failed."
224 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
225
226 #: actions/apiblockdestroy.php:114
227 msgid "Unblock user failed."
228 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:89
231 #, php-format
232 msgid "Direct messages from %s"
233 msgstr "Messages direct depuis %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:93
236 #, php-format
237 msgid "All the direct messages sent from %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:101
241 #, php-format
242 msgid "Direct messages to %s"
243 msgstr "Messages envoyés à %s"
244
245 #: actions/apidirectmessage.php:105
246 #, php-format
247 msgid "All the direct messages sent to %s"
248 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "Message sans texte !"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
255 #, php-format
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "Destinataire non trouvé."
262
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
265 msgstr ""
266 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
267 "comme amis."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 #, fuzzy
276 msgid "This status is already a favorite."
277 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Impossible de créer le favori."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 #, fuzzy
285 msgid "That status is not a favorite."
286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
287
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
304
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 #, fuzzy
307 msgid "You cannot unfollow yourself."
308 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
309
310 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
311 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
312 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 msgid "Could not determine source user."
316 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
317
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr ""
327 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
328 "chiffres, sans espaces."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Pseudo invalide."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:213
355 #, php-format
356 msgid "Description is too long (max %d chars)."
357 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
360 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
361 #: actions/register.php:227
362 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
363 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
366 #: actions/newgroup.php:159
367 #, php-format
368 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
372 #: actions/newgroup.php:168
373 #, php-format
374 msgid "Invalid alias: \"%s\""
375 msgstr "Alias invalide : « %s »"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
378 #: actions/newgroup.php:172
379 #, php-format
380 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
381 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
384 #: actions/newgroup.php:178
385 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
387
388 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
389 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
390 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
391 msgid "Group not found!"
392 msgstr "Groupe non trouvé !"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
395 msgid "You are already a member of that group."
396 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
399 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
400 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
401
402 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
403 #, php-format
404 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
405 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:114
408 msgid "You are not a member of this group."
409 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
410
411 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
412 #, php-format
413 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
414 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
415
416 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #, php-format
418 msgid "%s's groups"
419 msgstr "Groupes de %s"
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
422 #, php-format
423 msgid "%s groups"
424 msgstr "Groupes de %s"
425
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 #, php-format
428 msgid "groups on %s"
429 msgstr "groupes sur %s"
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
440 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
441 msgid "No such notice."
442 msgstr "Avis non trouvé."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Statut supprimé."
455
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: lib/mailhandler.php:60
462 #, php-format
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
467 msgid "Not found"
468 msgstr "Non trouvé"
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
471 #, php-format
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 msgstr ""
474 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
475 "pièce jointe."
476
477 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Format non supporté."
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 #, php-format
483 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
484 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
489 msgstr "%1$s mises à jour des favoris de %2$s / %2$s."
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 #, php-format
494 msgid "%s timeline"
495 msgstr "Activité de %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
499 #, php-format
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 #, php-format
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
507
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 #, php-format
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 #, php-format
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Activité publique %s"
517
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 #, php-format
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 #, php-format
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr "Repris par %s"
527
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 #, php-format
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Repris pour %s"
532
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 #, php-format
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Reprises de %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 #, php-format
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Avis marqués avec %s"
542
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 #, php-format
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
547
548 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgid "Not found."
550 msgstr "Non trouvé."
551
552 #: actions/attachment.php:73
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
557 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
558 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
559 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
560 #: actions/showgroup.php:121
561 msgid "No nickname."
562 msgstr "Aucun pseudo."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:64
565 msgid "No size."
566 msgstr "Aucune taille"
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:69
569 msgid "Invalid size."
570 msgstr "Taille incorrecte."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
573 #: lib/accountsettingsaction.php:112
574 msgid "Avatar"
575 msgstr "Avatar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:78
578 #, php-format
579 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
580 msgstr ""
581 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
582 "taille maximale du fichier est de %s."
583
584 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
585 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
586 #: actions/userrss.php:103
587 msgid "User without matching profile"
588 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
591 #: actions/grouplogo.php:251
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Paramètres de l’avatar"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 msgid "Original"
598 msgstr "Image originale"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
602 msgid "Preview"
603 msgstr "Aperçu"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:611
607 msgid "Delete"
608 msgstr "Supprimer"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 msgid "Upload"
612 msgstr "Transfert"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 msgid "Crop"
616 msgstr "Recadrer"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
619 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
620 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
621 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
622 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
623 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
626 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 msgstr ""
633 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
634 "nouveau."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
637 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
638 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
639 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
640 msgid "Unexpected form submission."
641 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:328
644 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
645 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
646
647 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
648 msgid "Lost our file data."
649 msgstr "Données perdues."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:366
652 msgid "Avatar updated."
653 msgstr "Avatar mis à jour."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:369
656 msgid "Failed updating avatar."
657 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:393
660 msgid "Avatar deleted."
661 msgstr "Avatar supprimé."
662
663 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
678 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
679 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 msgid "No"
684 msgstr "Non"
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: lib/repeatform.php:132
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Oui"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 msgid "Block this user"
698 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
699
700 #: actions/block.php:167
701 msgid "Failed to save block information."
702 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
710 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
711 msgid "No such group."
712 msgstr "Aucun groupe trouvé."
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 #, php-format
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s profils bloqués"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 #, php-format
721 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
722 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
729 msgid "Unblock user from group"
730 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
733 msgid "Unblock"
734 msgstr "Débloquer"
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
739
740 #: actions/bookmarklet.php:50
741 msgid "Post to "
742 msgstr "Poster sur "
743
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Aucun code de confirmation."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:90
757 #, php-format
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
764
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmer l’adresse"
781
782 #: actions/confirmaddress.php:159
783 #, php-format
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
786
787 #: actions/conversation.php:99
788 msgid "Conversation"
789 msgstr "Conversation"
790
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 msgid "Notices"
794 msgstr "Avis"
795
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Non connecté."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 msgid ""
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "be undone."
814 msgstr ""
815 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
816 "fait, il est impossible de l’annuler."
817
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Supprimer cet avis"
821
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
825
826 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Supprimer cet avis"
833
834 #: actions/deleteuser.php:67
835 msgid "You cannot delete users."
836 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
837
838 #: actions/deleteuser.php:74
839 msgid "You can only delete local users."
840 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
841
842 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
843 msgid "Delete user"
844 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
845
846 #: actions/deleteuser.php:135
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
849 "the user from the database, without a backup."
850 msgstr ""
851 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
852 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
853
854 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
855 msgid "Delete this user"
856 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
859 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
860 msgid "Design"
861 msgstr "Conception"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:73
864 msgid "Design settings for this StatusNet site."
865 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:275
868 msgid "Invalid logo URL."
869 msgstr "URL du logo invalide."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:279
872 #, php-format
873 msgid "Theme not available: %s"
874 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:375
877 msgid "Change logo"
878 msgstr "Modifier le logo"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:380
881 msgid "Site logo"
882 msgstr "Logo du site"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:387
885 msgid "Change theme"
886 msgstr "Modifier le thème"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:404
889 msgid "Site theme"
890 msgstr "Thème du site"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:405
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Thème pour le site."
895
896 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
897 msgid "Change background image"
898 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
901 #: lib/designsettings.php:178
902 msgid "Background"
903 msgstr "Arrière plan"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:427
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
909 "$s."
910 msgstr ""
911 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
912 "maximale du fichier est de %1$s."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
915 msgid "On"
916 msgstr "Activé"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
919 msgid "Off"
920 msgstr "Désactivé"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
923 msgid "Turn background image on or off."
924 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
927 msgid "Tile background image"
928 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
931 msgid "Change colours"
932 msgstr "Modifier les couleurs"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
935 msgid "Content"
936 msgstr "Contenu"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
939 msgid "Sidebar"
940 msgstr "Barre latérale"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
943 msgid "Text"
944 msgstr "Texte"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
947 msgid "Links"
948 msgstr "Liens"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
951 msgid "Use defaults"
952 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
955 msgid "Restore default designs"
956 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
959 msgid "Reset back to default"
960 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
963 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
964 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
965 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
966 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
967 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
968 #: lib/groupeditform.php:202
969 msgid "Save"
970 msgstr "Enregistrer"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
973 msgid "Save design"
974 msgstr "Sauvegarder la conception"
975
976 #: actions/disfavor.php:81
977 msgid "This notice is not a favorite!"
978 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
979
980 #: actions/disfavor.php:94
981 msgid "Add to favorites"
982 msgstr "Ajouter aux favoris"
983
984 #: actions/doc.php:69
985 msgid "No such document."
986 msgstr "Document non trouvé."
987
988 #: actions/editgroup.php:56
989 #, php-format
990 msgid "Edit %s group"
991 msgstr "Modifier le groupe %s"
992
993 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
994 msgid "You must be logged in to create a group."
995 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
996
997 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
998 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
999 #, fuzzy
1000 msgid "You must be an admin to edit the group."
1001 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:154
1004 msgid "Use this form to edit the group."
1005 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1008 #, php-format
1009 msgid "description is too long (max %d chars)."
1010 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:253
1013 msgid "Could not update group."
1014 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "Impossible de créer les alias."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Email settings"
1027 msgstr "Paramètres du courriel"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:71
1030 #, php-format
1031 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1032 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1035 #: actions/smssettings.php:104
1036 msgid "Address"
1037 msgstr "Adresse"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:105
1040 msgid "Current confirmed email address."
1041 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1044 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1045 #: actions/smssettings.php:158
1046 msgid "Remove"
1047 msgstr "Retirer"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:113
1050 msgid ""
1051 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1052 "a message with further instructions."
1053 msgstr ""
1054 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1055 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1058 #: actions/smssettings.php:126
1059 msgid "Cancel"
1060 msgstr "Annuler"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:121
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Email address"
1065 msgstr "Adresses courriel"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:123
1068 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1069 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1072 #: actions/smssettings.php:145
1073 msgid "Add"
1074 msgstr "Ajouter"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1077 msgid "Incoming email"
1078 msgstr "Courriel entrant"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1081 msgid "Send email to this address to post new notices."
1082 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1085 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1086 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1089 msgid "New"
1090 msgstr "Nouveau"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1093 #: actions/smssettings.php:169
1094 msgid "Preferences"
1095 msgstr "Préférences"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:158
1098 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1099 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:163
1102 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1103 msgstr ""
1104 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1105 "favoris."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:169
1108 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1109 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:174
1112 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1113 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:179
1116 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1117 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:185
1120 msgid "I want to post notices by email."
1121 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:191
1124 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1125 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1128 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1129 msgid "Preferences saved."
1130 msgstr "Préférences enregistrées"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:320
1133 msgid "No email address."
1134 msgstr "Aucune adresse courriel."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:327
1137 msgid "Cannot normalize that email address"
1138 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1141 #: actions/siteadminpanel.php:157
1142 msgid "Not a valid email address."
1143 msgstr "Adresse courriel invalide."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:334
1146 msgid "That is already your email address."
1147 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:337
1150 msgid "That email address already belongs to another user."
1151 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1154 #: actions/smssettings.php:337
1155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1156 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:359
1159 msgid ""
1160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1162 msgstr ""
1163 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1164 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmation annulée."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1205
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1209
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Retirer ce favori"
1213
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 msgid "Popular notices"
1217 msgstr "Avis populaires"
1218
1219 #: actions/favorited.php:67
1220 #, php-format
1221 msgid "Popular notices, page %d"
1222 msgstr "Avis populaires - page %d"
1223
1224 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1227
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1230 msgstr ""
1231 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1232 "favori pour le moment."
1233
1234 #: actions/favorited.php:153
1235 msgid ""
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1238 msgstr ""
1239 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1240 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1241
1242 #: actions/favorited.php:156
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1247 msgstr ""
1248 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1249 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1253 #, php-format
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "Avis favoris de %s"
1256
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1261
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1266
1267 #: actions/featured.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1271
1272 #: actions/featured.php:99
1273 #, php-format
1274 msgid "A selection of some great users on %s"
1275 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1276
1277 #: actions/file.php:34
1278 msgid "No notice ID."
1279 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1280
1281 #: actions/file.php:38
1282 msgid "No notice."
1283 msgstr "Aucun avis."
1284
1285 #: actions/file.php:42
1286 msgid "No attachments."
1287 msgstr "Aucune pièce jointe."
1288
1289 #: actions/file.php:51
1290 msgid "No uploaded attachments."
1291 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1294 msgid "Not expecting this response!"
1295 msgstr "Réponse inattendue !"
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1298 msgid "User being listened to does not exist."
1299 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1302 msgid "You can use the local subscription!"
1303 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1307 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1310 msgid "You are not authorized."
1311 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1314 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1324
1325 #: actions/getfile.php:79
1326 msgid "No such file."
1327 msgstr "Fichier non trouvé."
1328
1329 #: actions/getfile.php:83
1330 msgid "Cannot read file."
1331 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1332
1333 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1334 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:70
1336 msgid "No profile specified."
1337 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1340 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1341 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1342 msgid "No profile with that ID."
1343 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1346 #: actions/makeadmin.php:81
1347 msgid "No group specified."
1348 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:91
1351 msgid "Only an admin can block group members."
1352 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:95
1355 msgid "User is already blocked from group."
1356 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:100
1359 msgid "User is not a member of group."
1360 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:162
1367 #, php-format
1368 msgid ""
1369 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1370 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1371 "the group in the future."
1372 msgstr ""
1373 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1374 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1375 "abonner à l’avenir."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:178
1378 msgid "Do not block this user from this group"
1379 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1380
1381 #: actions/groupblock.php:179
1382 msgid "Block this user from this group"
1383 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1384
1385 #: actions/groupblock.php:196
1386 msgid "Database error blocking user from group."
1387 msgstr ""
1388 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1389
1390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1391 msgid "No ID."
1392 msgstr "Aucun identifiant."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1395 msgid "You must be logged in to edit a group."
1396 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr "Conception du groupe"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1403 msgid ""
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1406 msgstr ""
1407 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1408 "une palette de couleurs de votre choix"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1411 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1412 msgid "Couldn't update your design."
1413 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1416 msgid "Design preferences saved."
1417 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1420 msgid "Group logo"
1421 msgstr "Logo du groupe"
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:150
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1427 msgstr ""
1428 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1429 "est de %s."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "User without matching profile."
1434 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Logo mis à jour."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "Membres du groupe %s"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1454 #, php-format
1455 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1456 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1463 msgid "Admin"
1464 msgstr "Administrer"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1467 msgid "Block"
1468 msgstr "Bloquer"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr "Faire un administrateur"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1486
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 msgid "Groups"
1490 msgstr "Groupes"
1491
1492 #: actions/groups.php:64
1493 #, php-format
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Groupes - page %d"
1496
1497 #: actions/groups.php:90
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 "%%%%)"
1505 msgstr ""
1506 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1507 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1508 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1509 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1510 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1511 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1512
1513 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1514 msgid "Create a new group"
1515 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:52
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1521 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1522 msgstr ""
1523 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1524 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1525 "contenir au moins 3 caractères."
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:58
1528 msgid "Group search"
1529 msgstr "Rechercher des groupes"
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1532 #: actions/peoplesearch.php:83
1533 msgid "No results."
1534 msgstr "Aucun résultat."
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:82
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1540 "newgroup%%) yourself."
1541 msgstr ""
1542 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1543 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:85
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1549 "action.newgroup%%) yourself!"
1550 msgstr ""
1551 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1552 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:59
1567 #, fuzzy
1568 msgid "IM settings"
1569 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1570
1571 #: actions/imsettings.php:70
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 msgstr ""
1577 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1578 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1579 "dessous."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1596 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1597 "votre liste de contacts ?)"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 #, fuzzy
1601 msgid "IM address"
1602 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:126
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1608 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 msgstr ""
1610 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1611 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1612 "GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:143
1615 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1616 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:148
1619 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1620 msgstr ""
1621 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:153
1624 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1625 msgstr ""
1626 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1627 "suis pas abonné."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:159
1630 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:285
1634 msgid "No Jabber ID."
1635 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:292
1638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1639 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:296
1642 msgid "Not a valid Jabber ID"
1643 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:299
1646 msgid "That is already your Jabber ID."
1647 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:302
1650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1651 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:327
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1657 "s for sending messages to you."
1658 msgstr ""
1659 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1660 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:387
1663 msgid "That is not your Jabber ID."
1664 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1665
1666 #: actions/inbox.php:62
1667 #, php-format
1668 msgid "Inbox for %s"
1669 msgstr "Boîte de réception de %s"
1670
1671 #: actions/inbox.php:115
1672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1673 msgstr ""
1674 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1675 "envoyés."
1676
1677 #: actions/invite.php:39
1678 msgid "Invites have been disabled."
1679 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1680
1681 #: actions/invite.php:41
1682 #, php-format
1683 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1684 msgstr ""
1685 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:72
1688 #, php-format
1689 msgid "Invalid email address: %s"
1690 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1691
1692 #: actions/invite.php:110
1693 msgid "Invitation(s) sent"
1694 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:112
1697 msgid "Invite new users"
1698 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1699
1700 #: actions/invite.php:128
1701 msgid "You are already subscribed to these users:"
1702 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1703
1704 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1705 #, php-format
1706 msgid "%1$s (%2$s)"
1707 msgstr "%1$s (%2$s)"
1708
1709 #: actions/invite.php:136
1710 msgid ""
1711 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1712 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1713
1714 #: actions/invite.php:144
1715 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1716 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1717
1718 #: actions/invite.php:150
1719 msgid ""
1720 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1721 "on the site. Thanks for growing the community!"
1722 msgstr ""
1723 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1724 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1725 "communauté !"
1726
1727 #: actions/invite.php:162
1728 msgid ""
1729 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1730 msgstr ""
1731 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1732 "service."
1733
1734 #: actions/invite.php:187
1735 msgid "Email addresses"
1736 msgstr "Adresses courriel"
1737
1738 #: actions/invite.php:189
1739 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1740 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1741
1742 #: actions/invite.php:192
1743 msgid "Personal message"
1744 msgstr "Message personnel"
1745
1746 #: actions/invite.php:194
1747 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1748 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1749
1750 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1751 msgid "Send"
1752 msgstr "Envoyer"
1753
1754 #: actions/invite.php:226
1755 #, php-format
1756 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1757 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1758
1759 #: actions/invite.php:228
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1763 "\n"
1764 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1765 "you know and people who interest you.\n"
1766 "\n"
1767 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1768 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1769 "share your interests.\n"
1770 "\n"
1771 "%1$s said:\n"
1772 "\n"
1773 "%4$s\n"
1774 "\n"
1775 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1776 "\n"
1777 "%5$s\n"
1778 "\n"
1779 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1780 "invitation.\n"
1781 "\n"
1782 "%6$s\n"
1783 "\n"
1784 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1785 "time.\n"
1786 "\n"
1787 "Sincerely, %2$s\n"
1788 msgstr ""
1789 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1790 "\n"
1791 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1792 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1793 "intéressent.\n"
1794 "\n"
1795 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1796 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1797 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1798 "intérêts.\n"
1799 "\n"
1800 "%1$s dit:\n"
1801 "\n"
1802 "%4$s\n"
1803 "\n"
1804 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1805 "\n"
1806 "%5$s\n"
1807 "\n"
1808 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1809 "accepter l’invitation\n"
1810 "\n"
1811 "%6$s\n"
1812 "\n"
1813 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1814 "temps.\n"
1815 "\n"
1816 "Cordialement, %2$s\n"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to join a group."
1820 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%1$s joined group %2$s"
1825 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 msgid "Could not find membership record."
1837 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s left group %2$s"
1842 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1843
1844 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1845 msgid "Already logged in."
1846 msgstr "Déjà connecté."
1847
1848 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1851
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1855
1856 #: actions/login.php:153
1857 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1858 msgstr ""
1859 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1860 "pas autorisé."
1861
1862 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1863 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 msgid "Login"
1865 msgstr "Ouvrir une session"
1866
1867 #: actions/login.php:247
1868 msgid "Login to site"
1869 msgstr "Ouverture de session"
1870
1871 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1872 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1873 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1874 msgid "Nickname"
1875 msgstr "Pseudo"
1876
1877 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1878 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 msgid "Password"
1880 msgstr "Mot de passe"
1881
1882 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1883 msgid "Remember me"
1884 msgstr "Se souvenir de moi"
1885
1886 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1888 msgstr ""
1889 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1890 "ordinateurs publics ou partagés)"
1891
1892 #: actions/login.php:267
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1895
1896 #: actions/login.php:286
1897 msgid ""
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1900 msgstr ""
1901 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1902 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1903
1904 #: actions/login.php:290
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1909 msgstr ""
1910 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1911 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1912 "compte."
1913
1914 #: actions/makeadmin.php:91
1915 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1916 msgstr ""
1917 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1922 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1927 msgstr ""
1928 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %1$s dans le "
1929 "groupe %2$s"
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:145
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1934 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s"
1935
1936 #: actions/microsummary.php:69
1937 msgid "No current status"
1938 msgstr "Aucun statut actuel"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:53
1941 msgid "New group"
1942 msgstr "Nouveau groupe"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:110
1945 msgid "Use this form to create a new group."
1946 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1949 msgid "New message"
1950 msgstr "Nouveau message"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1953 msgid "You can't send a message to this user."
1954 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1957 #: lib/command.php:484
1958 msgid "No content!"
1959 msgstr "Aucun contenu !"
1960
1961 #: actions/newmessage.php:158
1962 msgid "No recipient specified."
1963 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1966 msgid ""
1967 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1968 msgstr ""
1969 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1970
1971 #: actions/newmessage.php:181
1972 msgid "Message sent"
1973 msgstr "Message envoyé"
1974
1975 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1976 #, php-format
1977 msgid "Direct message to %s sent."
1978 msgstr "Message direct à %s envoyé."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1981 msgid "Ajax Error"
1982 msgstr "Erreur Ajax"
1983
1984 #: actions/newnotice.php:69
1985 msgid "New notice"
1986 msgstr "Nouvel avis"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:211
1989 msgid "Notice posted"
1990 msgstr "Avis publié"
1991
1992 #: actions/noticesearch.php:68
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1996 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1997 msgstr ""
1998 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1999 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:78
2002 msgid "Text search"
2003 msgstr "Recherche de texte"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:91
2006 #, php-format
2007 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2008 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:121
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s)!"
2015 msgstr ""
2016 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s) !"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:124
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2023 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2024 msgstr ""
2025 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2026 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2027 "s) !"
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:96
2030 #, php-format
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:98
2035 #, php-format
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2038
2039 #: actions/nudge.php:85
2040 msgid ""
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2042 msgstr ""
2043 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2044 "adresse électronique."
2045
2046 #: actions/nudge.php:94
2047 msgid "Nudge sent"
2048 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2049
2050 #: actions/nudge.php:97
2051 msgid "Nudge sent!"
2052 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2053
2054 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2055 msgid "Notice has no profile"
2056 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2057
2058 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2059 #, php-format
2060 msgid "%1$s's status on %2$s"
2061 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2062
2063 #: actions/oembed.php:157
2064 msgid "content type "
2065 msgstr "type de contenu "
2066
2067 #: actions/oembed.php:160
2068 msgid "Only "
2069 msgstr "Seulement "
2070
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2072 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "Format de données non supporté."
2075
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Recherche de personnes"
2079
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Recherche d’avis"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 msgid "Other Settings"
2086 msgstr "Autres paramètres"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:71
2089 msgid "Manage various other options."
2090 msgstr "Autres options à configurer"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:108
2093 msgid " (free service)"
2094 msgstr " (service gratuit)"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:116
2097 msgid "Shorten URLs with"
2098 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2099
2100 #: actions/othersettings.php:117
2101 msgid "Automatic shortening service to use."
2102 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2103
2104 #: actions/othersettings.php:122
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2107
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2111
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2115
2116 #: actions/outbox.php:61
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2120
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr ""
2124 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:58
2127 msgid "Change password"
2128 msgstr "Modifier le mot de passe"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 msgid "Password change"
2136 msgstr "Modification du mot de passe"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:104
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Ancien mot de passe"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Nouveau mot de passe"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:109
2147 msgid "6 or more characters"
2148 msgstr "6 caractères ou plus"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2151 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2152 msgid "Confirm"
2153 msgstr "Confirmer"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2156 msgid "Same as password above"
2157 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:117
2160 msgid "Change"
2161 msgstr "Modifier"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2164 msgid "Password must be 6 or more characters."
2165 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2168 msgid "Passwords don't match."
2169 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:165
2172 msgid "Incorrect old password"
2173 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:181
2176 msgid "Error saving user; invalid."
2177 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2180 msgid "Can't save new password."
2181 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2184 msgid "Password saved."
2185 msgstr "Mot de passe enregistré."
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2188 msgid "Paths"
2189 msgstr "Chemins"
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2193 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2196 #, php-format
2197 msgid "Theme directory not readable: %s"
2198 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2203 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 #, php-format
2207 msgid "Background directory not writable: %s"
2208 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 #, php-format
2212 msgid "Locales directory not readable: %s"
2213 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2216 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2217 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2220 #: lib/adminpanelaction.php:311
2221 msgid "Site"
2222 msgstr "Site"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2225 msgid "Path"
2226 msgstr "Chemin"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2229 msgid "Site path"
2230 msgstr "Chemin du site"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2233 msgid "Path to locales"
2234 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2237 msgid "Directory path to locales"
2238 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2241 msgid "Theme"
2242 msgstr "Thème"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2245 msgid "Theme server"
2246 msgstr "Serveur de thèmes"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2249 msgid "Theme path"
2250 msgstr "Chemin des thèmes"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2253 msgid "Theme directory"
2254 msgstr "Dossier des thèmes"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2257 msgid "Avatars"
2258 msgstr "Avatars"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2261 msgid "Avatar server"
2262 msgstr "Serveur d'avatar"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2265 msgid "Avatar path"
2266 msgstr "Chemin des avatars"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2269 msgid "Avatar directory"
2270 msgstr "Dossier des avatars"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2273 msgid "Backgrounds"
2274 msgstr "Arrière plans"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2277 msgid "Background server"
2278 msgstr "Serveur des arrière plans"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2281 msgid "Background path"
2282 msgstr "Chemin des arrière plans"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2285 msgid "Background directory"
2286 msgstr "Dossier des arrière plans"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2289 msgid "SSL"
2290 msgstr "SSL"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2293 msgid "Never"
2294 msgstr "Jamais"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2297 msgid "Sometimes"
2298 msgstr "Quelquefois"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2301 msgid "Always"
2302 msgstr "Toujours"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2305 msgid "Use SSL"
2306 msgstr "Utiliser SSL"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2309 msgid "When to use SSL"
2310 msgstr "Quand utiliser SSL"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2313 #, fuzzy
2314 msgid "SSL server"
2315 msgstr "Serveur SSL"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2318 msgid "Server to direct SSL requests to"
2319 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2322 msgid "Save paths"
2323 msgstr ""
2324 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2325
2326 #: actions/peoplesearch.php:52
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2330 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2331 msgstr ""
2332 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2333 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2334 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2335
2336 #: actions/peoplesearch.php:58
2337 msgid "People search"
2338 msgstr "Recherche de personnes"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:70
2341 #, php-format
2342 msgid "Not a valid people tag: %s"
2343 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2344
2345 #: actions/peopletag.php:144
2346 #, php-format
2347 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2349
2350 #: actions/postnotice.php:84
2351 msgid "Invalid notice content"
2352 msgstr "Contenu invalide"
2353
2354 #: actions/postnotice.php:90
2355 #, php-format
2356 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2357 msgstr ""
2358 "La licence des avis « %1$s » n'est pas compatible avec la licence du site « %2"
2359 "$s »."
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:60
2362 msgid "Profile settings"
2363 msgstr "Paramètres du profil"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:71
2366 msgid ""
2367 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2368 msgstr ""
2369 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2370 "sache plus à votre sujet."
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:99
2373 msgid "Profile information"
2374 msgstr "Information de profil"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2377 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2378 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2381 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2382 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2383 msgid "Full name"
2384 msgstr "Nom complet"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2387 #: lib/groupeditform.php:161
2388 msgid "Homepage"
2389 msgstr "Site personnel"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2392 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2393 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2396 #, php-format
2397 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2398 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2401 msgid "Describe yourself and your interests"
2402 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2405 msgid "Bio"
2406 msgstr "Bio"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2409 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2410 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2411 #: lib/userprofile.php:164
2412 msgid "Location"
2413 msgstr "Emplacement"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2416 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2417 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:138
2420 msgid "Share my current location when posting notices"
2421 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2424 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2425 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2426 msgid "Tags"
2427 msgstr "Marques"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:147
2430 msgid ""
2431 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2432 msgstr ""
2433 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2434 "virgules ou des espaces"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2437 msgid "Language"
2438 msgstr "Langue"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:152
2441 msgid "Preferred language"
2442 msgstr "Langue préférée"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:161
2445 msgid "Timezone"
2446 msgstr "Fuseau horaire"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:162
2449 msgid "What timezone are you normally in?"
2450 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:167
2453 msgid ""
2454 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2455 msgstr ""
2456 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2457 "les utilisateurs non-humains)"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2460 #, php-format
2461 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2462 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2465 msgid "Timezone not selected."
2466 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:241
2469 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2470 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2473 #, php-format
2474 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2475 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:302
2478 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2479 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:359
2482 msgid "Couldn't save location prefs."
2483 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:371
2486 msgid "Couldn't save profile."
2487 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:379
2490 msgid "Couldn't save tags."
2491 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2494 msgid "Settings saved."
2495 msgstr "Préférences enregistrées."
2496
2497 #: actions/public.php:83
2498 #, php-format
2499 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2500 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2501
2502 #: actions/public.php:92
2503 msgid "Could not retrieve public stream."
2504 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2505
2506 #: actions/public.php:129
2507 #, php-format
2508 msgid "Public timeline, page %d"
2509 msgstr "Flux public - page %d"
2510
2511 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2512 msgid "Public timeline"
2513 msgstr "Flux public"
2514
2515 #: actions/public.php:151
2516 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2517 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2518
2519 #: actions/public.php:155
2520 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2521 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2522
2523 #: actions/public.php:159
2524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2525 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2526
2527 #: actions/public.php:179
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2531 "yet."
2532 msgstr ""
2533 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2534 "rien posté."
2535
2536 #: actions/public.php:182
2537 msgid "Be the first to post!"
2538 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2539
2540 #: actions/public.php:186
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2544 msgstr ""
2545 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2546 "poster !"
2547
2548 #: actions/public.php:233
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2553 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2554 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2555 msgstr ""
2556 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2557 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2558 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2559 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2560 "%))"
2561
2562 #: actions/public.php:238
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2566 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2567 "tool."
2568 msgstr ""
2569 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2570 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:57
2573 msgid "Public tag cloud"
2574 msgstr "Nuage de marques public"
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:63
2577 #, php-format
2578 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2579 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2580
2581 #: actions/publictagcloud.php:69
2582 #, php-format
2583 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2584 msgstr ""
2585 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:72
2588 msgid "Be the first to post one!"
2589 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:75
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2595 "one!"
2596 msgstr ""
2597 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2598 "en poster un !"
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:131
2601 msgid "Tag cloud"
2602 msgstr "Nuage de marques"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2630 msgstr ""
2631 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2639 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2640 "compte."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr "Récupération de mot de passe"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 msgstr ""
2657 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 msgid "Recover"
2661 msgstr "Récupérer"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Action inconnue"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgid "Reset"
2685 msgstr "Réinitialiser"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 msgid ""
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2707 msgstr ""
2708 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2709 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr ""
2730 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2731
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2735
2736 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2739
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "Compte créé avec succès"
2743
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2746 msgid "Register"
2747 msgstr "Créer un compte"
2748
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Création de compte non autorisée."
2752
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2756
2757 #: actions/register.php:212
2758 msgid "Email address already exists."
2759 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2760
2761 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2762 msgid "Invalid username or password."
2763 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2764
2765 #: actions/register.php:342
2766 msgid ""
2767 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2768 "link up to friends and colleagues. "
2769 msgstr ""
2770 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2771 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2772
2773 #: actions/register.php:424
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 msgstr ""
2776 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2777
2778 #: actions/register.php:429
2779 msgid "6 or more characters. Required."
2780 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2781
2782 #: actions/register.php:433
2783 msgid "Same as password above. Required."
2784 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2785
2786 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2787 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2788 msgid "Email"
2789 msgstr "Courriel"
2790
2791 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2792 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2793 msgstr ""
2794 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2795 "récupération de mot de passe"
2796
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2800
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2804
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2808
2809 #: actions/register.php:496
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr ""
2814 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2815 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2816
2817 #: actions/register.php:537
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2821 "want to...\n"
2822 "\n"
2823 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2831 "missed. \n"
2832 "\n"
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 msgstr ""
2835 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2836 "maintenant :\n"
2837 "\n"
2838 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
2839 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2840 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2841 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2842 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
2843 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2844 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
2845 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2846 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2847 "\n"
2848 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2849 "service."
2850
2851 #: actions/register.php:561
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2857 "votre adresse.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2867 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2868 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2869 "de votre profil ci-dessous."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Abonnement à distance"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgid "Profile URL"
2889 msgstr "URL du profil"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2897 msgid "Subscribe"
2898 msgstr "S’abonner"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2906 msgstr ""
2907 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2911 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:183
2914 msgid "Couldn’t get a request token."
2915 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2916
2917 #: actions/repeat.php:57
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2920
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2922 msgid "No notice specified."
2923 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2924
2925 #: actions/repeat.php:76
2926 msgid "You can't repeat your own notice."
2927 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2928
2929 #: actions/repeat.php:90
2930 msgid "You already repeated that notice."
2931 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2932
2933 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2934 msgid "Repeated"
2935 msgstr "Repris"
2936
2937 #: actions/repeat.php:119
2938 msgid "Repeated!"
2939 msgstr "Repris !"
2940
2941 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2942 #: lib/personalgroupnav.php:105
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies to %s"
2945 msgstr "Réponses à %s"
2946
2947 #: actions/replies.php:144
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2950 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2951
2952 #: actions/replies.php:151
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2955 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2956
2957 #: actions/replies.php:158
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2960 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2961
2962 #: actions/replies.php:198
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2966 "notice to his attention yet."
2967 msgstr ""
2968 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
2969 "avis à son intention."
2970
2971 #: actions/replies.php:203
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2975 "[join groups](%%action.groups%%)."
2976 msgstr ""
2977 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2978 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2979 "%)."
2980
2981 #: actions/replies.php:205
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2985 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2986 msgstr ""
2987 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
2988 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
2989 "$s)."
2990
2991 #: actions/repliesrss.php:72
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2994 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2995
2996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2997 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2998 msgstr ""
2999 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3000
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 msgid "User is already sandboxed."
3003 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3004
3005 #: actions/showfavorites.php:132
3006 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3007 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:170
3010 #, php-format
3011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3012 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:177
3015 #, php-format
3016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:184
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3022 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:205
3025 msgid ""
3026 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3027 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3028 msgstr ""
3029 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3030 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3031 "mettre en lumière."
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:207
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3037 "they would add to their favorites :)"
3038 msgstr ""
3039 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3040 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:211
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3046 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3047 "would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3050 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3051 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3056
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3058 #, php-format
3059 msgid "%s group"
3060 msgstr "Groupe %s"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:218
3063 msgid "Group profile"
3064 msgstr "Profil du groupe"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3067 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3068 msgid "URL"
3069 msgstr "URL"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3072 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3073 msgid "Note"
3074 msgstr "Note"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3077 msgid "Aliases"
3078 msgstr "Alias"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:293
3081 msgid "Group actions"
3082 msgstr "Actions du groupe"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:328
3085 #, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3087 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:334
3090 #, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3092 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:340
3095 #, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3097 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:345
3100 #, php-format
3101 msgid "FOAF for %s group"
3102 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3105 msgid "Members"
3106 msgstr "Membres"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3109 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3110 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3111 msgid "(None)"
3112 msgstr "(aucun)"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:392
3115 msgid "All members"
3116 msgstr "Tous les membres"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3119 msgid "Statistics"
3120 msgstr "Statistiques"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:432
3123 msgid "Created"
3124 msgstr "Créé"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:448
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3132 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3133 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3134 msgstr ""
3135 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3136 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3137 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3138 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3139 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3140 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3141
3142 #: actions/showgroup.php:454
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. "
3149 msgstr ""
3150 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3151 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3152 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3153 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3154
3155 #: actions/showgroup.php:482
3156 msgid "Admins"
3157 msgstr "Administrateurs"
3158
3159 #: actions/showmessage.php:81
3160 msgid "No such message."
3161 msgstr "Message introuvable."
3162
3163 #: actions/showmessage.php:98
3164 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3165 msgstr ""
3166 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3167 "destinataire."
3168
3169 #: actions/showmessage.php:108
3170 #, php-format
3171 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3173
3174 #: actions/showmessage.php:113
3175 #, php-format
3176 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3178
3179 #: actions/shownotice.php:90
3180 msgid "Notice deleted."
3181 msgstr "Avis supprimé."
3182
3183 #: actions/showstream.php:73
3184 #, php-format
3185 msgid " tagged %s"
3186 msgstr "   marqué %s"
3187
3188 #: actions/showstream.php:122
3189 #, php-format
3190 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3192
3193 #: actions/showstream.php:129
3194 #, php-format
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3196 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3197
3198 #: actions/showstream.php:136
3199 #, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3201 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3202
3203 #: actions/showstream.php:143
3204 #, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3206 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3207
3208 #: actions/showstream.php:148
3209 #, php-format
3210 msgid "FOAF for %s"
3211 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3212
3213 #: actions/showstream.php:191
3214 #, php-format
3215 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3216 msgstr ""
3217 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3218
3219 #: actions/showstream.php:196
3220 msgid ""
3221 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3222 "would be a good time to start :)"
3223 msgstr ""
3224 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3225 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3226
3227 #: actions/showstream.php:198
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3231 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3232 msgstr ""
3233 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3234 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3235
3236 #: actions/showstream.php:234
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3240 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3242 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3243 msgstr ""
3244 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3245 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3246 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3247 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3248 "%%%doc.help%%%%))"
3249
3250 #: actions/showstream.php:239
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3256 msgstr ""
3257 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3258 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3259 "status.net/). "
3260
3261 #: actions/showstream.php:313
3262 #, php-format
3263 msgid "Repeat of %s"
3264 msgstr "Reprises de %s"
3265
3266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3267 msgid "You cannot silence users on this site."
3268 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3269
3270 #: actions/silence.php:72
3271 msgid "User is already silenced."
3272 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:69
3275 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3276 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:146
3279 msgid "Site name must have non-zero length."
3280 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:154
3283 #, fuzzy
3284 msgid "You must have a valid contact email address."
3285 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:172
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Unknown language \"%s\"."
3290 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:179
3293 msgid "Invalid snapshot report URL."
3294 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:185
3297 msgid "Invalid snapshot run value."
3298 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:191
3301 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3302 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:197
3305 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3306 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:203
3309 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3310 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:253
3313 msgid "General"
3314 msgstr "Général"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:256
3317 msgid "Site name"
3318 msgstr "Nom du site"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:257
3321 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3322 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:261
3325 msgid "Brought by"
3326 msgstr "Apporté par"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:262
3329 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3330 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:266
3333 msgid "Brought by URL"
3334 msgstr "Apporté par URL"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:267
3337 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3338 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:271
3341 msgid "Contact email address for your site"
3342 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:277
3345 msgid "Local"
3346 msgstr "Local"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:288
3349 msgid "Default timezone"
3350 msgstr "Zone horaire par défaut"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:289
3353 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3354 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:295
3357 msgid "Default site language"
3358 msgstr "Langue du site par défaut"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:303
3361 msgid "URLs"
3362 msgstr "URL"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:306
3365 msgid "Server"
3366 msgstr "Serveur"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:306
3369 msgid "Site's server hostname."
3370 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:310
3373 msgid "Fancy URLs"
3374 msgstr "Jolies URL"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:312
3377 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3378 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:318
3381 msgid "Access"
3382 msgstr "Accès"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:321
3385 msgid "Private"
3386 msgstr "Privé"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:323
3389 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3390 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:327
3393 msgid "Invite only"
3394 msgstr "Sur invitation uniquement"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:329
3397 msgid "Make registration invitation only."
3398 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:333
3401 msgid "Closed"
3402 msgstr "Fermé"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:335
3405 msgid "Disable new registrations."
3406 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:341
3409 msgid "Snapshots"
3410 msgstr "Instantanés"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:344
3413 msgid "Randomly during Web hit"
3414 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:345
3417 msgid "In a scheduled job"
3418 msgstr "Dans une tâche programée"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:347
3421 msgid "Data snapshots"
3422 msgstr "Instantanés de données"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3426 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:353
3429 msgid "Frequency"
3430 msgstr "Fréquence"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:354
3433 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3434 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:359
3437 msgid "Report URL"
3438 msgstr "URL de rapport"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:360
3441 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3442 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:367
3445 msgid "Limits"
3446 msgstr "Limites"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Text limit"
3450 msgstr "Limite de texte"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:370
3453 msgid "Maximum number of characters for notices."
3454 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "Dupe limit"
3458 msgstr "Limite de doublons"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:374
3461 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3462 msgstr ""
3463 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3464 "la même chose de nouveau."
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3467 msgid "Save site settings"
3468 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3469
3470 #: actions/smssettings.php:58
3471 #, fuzzy
3472 msgid "SMS settings"
3473 msgstr "Paramètres SMS"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:69
3476 #, php-format
3477 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3478 msgstr ""
3479 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3480 "name%%."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:91
3483 msgid "SMS is not available."
3484 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:112
3487 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3488 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:123
3491 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3492 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:130
3495 msgid "Confirmation code"
3496 msgstr "Code de confirmation"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:131
3499 msgid "Enter the code you received on your phone."
3500 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:138
3503 #, fuzzy
3504 msgid "SMS phone number"
3505 msgstr "Numéro SMS"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:140
3508 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3509 msgstr ""
3510 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:174
3513 msgid ""
3514 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3515 "from my carrier."
3516 msgstr ""
3517 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3518 "facture de téléphonie mobile."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:306
3521 msgid "No phone number."
3522 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:311
3525 msgid "No carrier selected."
3526 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:318
3529 msgid "That is already your phone number."
3530 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:321
3533 msgid "That phone number already belongs to another user."
3534 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:347
3537 msgid ""
3538 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3539 "for the code and instructions on how to use it."
3540 msgstr ""
3541 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3542 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3543 "pour son utilisation."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:374
3546 msgid "That is the wrong confirmation number."
3547 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:405
3550 msgid "That is not your phone number."
3551 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:465
3554 msgid "Mobile carrier"
3555 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3556
3557 #: actions/smssettings.php:469
3558 msgid "Select a carrier"
3559 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:476
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3565 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3566 msgstr ""
3567 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3568 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3569 "écrivez-nous à %s."
3570
3571 #: actions/smssettings.php:498
3572 msgid "No code entered"
3573 msgstr "Aucun code entré"
3574
3575 #: actions/subedit.php:70
3576 msgid "You are not subscribed to that profile."
3577 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3578
3579 #: actions/subedit.php:83
3580 msgid "Could not save subscription."
3581 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3582
3583 #: actions/subscribe.php:55
3584 msgid "Not a local user."
3585 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3586
3587 #: actions/subscribe.php:69
3588 msgid "Subscribed"
3589 msgstr "Abonné"
3590
3591 #: actions/subscribers.php:50
3592 #, php-format
3593 msgid "%s subscribers"
3594 msgstr "Abonnés à %s"
3595
3596 #: actions/subscribers.php:52
3597 #, php-format
3598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3599 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3600
3601 #: actions/subscribers.php:63
3602 msgid "These are the people who listen to your notices."
3603 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3604
3605 #: actions/subscribers.php:67
3606 #, php-format
3607 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3608 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3609
3610 #: actions/subscribers.php:108
3611 msgid ""
3612 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3613 "return the favor"
3614 msgstr ""
3615 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3616 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3617
3618 #: actions/subscribers.php:110
3619 #, php-format
3620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3621 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3622
3623 #: actions/subscribers.php:114
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3627 "%) and be the first?"
3628 msgstr ""
3629 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3630 "%) et être le premier ?"
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:52
3633 #, php-format
3634 msgid "%s subscriptions"
3635 msgstr "Abonnements de %s"
3636
3637 #: actions/subscriptions.php:54
3638 #, php-format
3639 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3640 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:65
3643 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3644 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:69
3647 #, php-format
3648 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3649 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:121
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3655 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3656 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3657 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3658 "automatically subscribe to people you already follow there."
3659 msgstr ""
3660 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3661 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3662 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3663 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3664 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3665 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3666
3667 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3668 #, php-format
3669 msgid "%s is not listening to anyone."
3670 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3671
3672 #: actions/subscriptions.php:194
3673 msgid "Jabber"
3674 msgstr "Jabber"
3675
3676 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3677 msgid "SMS"
3678 msgstr "SMS"
3679
3680 #: actions/tag.php:86
3681 #, php-format
3682 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3684
3685 #: actions/tag.php:92
3686 #, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3689
3690 #: actions/tag.php:98
3691 #, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3693 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3694
3695 #: actions/tagother.php:39
3696 msgid "No ID argument."
3697 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3698
3699 #: actions/tagother.php:65
3700 #, php-format
3701 msgid "Tag %s"
3702 msgstr "Marque %s"
3703
3704 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3705 msgid "User profile"
3706 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3707
3708 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3709 msgid "Photo"
3710 msgstr "Photo"
3711
3712 #: actions/tagother.php:141
3713 msgid "Tag user"
3714 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3715
3716 #: actions/tagother.php:151
3717 msgid ""
3718 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3719 "separated"
3720 msgstr ""
3721 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3722 "des virgules ou des espaces"
3723
3724 #: actions/tagother.php:193
3725 msgid ""
3726 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3727 msgstr ""
3728 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3729 "ou qui sont abonnées à vous."
3730
3731 #: actions/tagother.php:200
3732 msgid "Could not save tags."
3733 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3734
3735 #: actions/tagother.php:236
3736 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3737 msgstr ""
3738 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3739
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3743
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "Méthode API en construction."
3747
3748 #: actions/unblock.php:59
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3751
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3753 msgid "User is not sandboxed."
3754 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3755
3756 #: actions/unsilence.php:72
3757 msgid "User is not silenced."
3758 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3759
3760 #: actions/unsubscribe.php:77
3761 msgid "No profile id in request."
3762 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3763
3764 #: actions/unsubscribe.php:98
3765 msgid "Unsubscribed"
3766 msgstr "Désabonné"
3767
3768 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3772 msgstr ""
3773 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
3774 "avec la licence du site « %2$s »."
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3777 #: lib/personalgroupnav.php:115
3778 msgid "User"
3779 msgstr "Utilisateur"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:69
3782 msgid "User settings for this StatusNet site."
3783 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:149
3786 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3787 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:155
3790 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3791 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:165
3794 #, php-format
3795 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3796 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3799 #: lib/personalgroupnav.php:109
3800 msgid "Profile"
3801 msgstr "Profil"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:222
3804 msgid "Bio Limit"
3805 msgstr "Limite de bio"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:223
3808 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3809 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:231
3812 msgid "New users"
3813 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:235
3816 msgid "New user welcome"
3817 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:236
3820 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3821 msgstr ""
3822 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:241
3825 msgid "Default subscription"
3826 msgstr "Abonnements par défaut"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:242
3829 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3830 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:251
3833 msgid "Invitations"
3834 msgstr "Invitations"
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:256
3837 msgid "Invitations enabled"
3838 msgstr "Invitations activées"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:258
3841 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3842 msgstr ""
3843 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:265
3846 msgid "Sessions"
3847 msgstr "Sessions"
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:270
3850 msgid "Handle sessions"
3851 msgstr "Gérer les sessions"
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:272
3854 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3855 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:276
3858 msgid "Session debugging"
3859 msgstr "Déboguage de session"
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:278
3862 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3863 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:105
3866 msgid "Authorize subscription"
3867 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:110
3870 msgid ""
3871 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3872 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3873 "click “Reject”."
3874 msgstr ""
3875 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3876 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3877 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3880 msgid "License"
3881 msgstr "Licence"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:209
3884 msgid "Accept"
3885 msgstr "Accepter"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3888 #: lib/subscribeform.php:139
3889 msgid "Subscribe to this user"
3890 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:211
3893 msgid "Reject"
3894 msgstr "Refuser"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:212
3897 msgid "Reject this subscription"
3898 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:225
3901 msgid "No authorization request!"
3902 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:247
3905 msgid "Subscription authorized"
3906 msgstr "Abonnement autorisé"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:249
3909 msgid ""
3910 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3911 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3912 "subscription. Your subscription token is:"
3913 msgstr ""
3914 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3915 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3916 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:259
3919 msgid "Subscription rejected"
3920 msgstr "Abonnement refusé"
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:261
3923 msgid ""
3924 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3925 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3926 "subscription."
3927 msgstr ""
3928 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3929 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3930 "l’abonnement."
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:296
3933 #, php-format
3934 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3935 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:301
3938 #, php-format
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3940 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:307
3943 #, php-format
3944 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3945 msgstr ""
3946 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:322
3949 #, php-format
3950 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3951 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:338
3954 #, php-format
3955 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3956 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:343
3959 #, php-format
3960 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3962
3963 #: actions/userauthorization.php:348
3964 #, php-format
3965 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3966 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3967
3968 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3969 msgid "Profile design"
3970 msgstr "Conception de profil"
3971
3972 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3973 msgid ""
3974 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3975 "palette of your choice."
3976 msgstr ""
3977 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3978 "une palette de couleurs de votre choix."
3979
3980 #: actions/userdesignsettings.php:282
3981 msgid "Enjoy your hotdog!"
3982 msgstr "Bon appétit !"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3992
3993 #: actions/usergroups.php:158
3994 #, php-format
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 msgstr ""
3997 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3998 "inscrire."
3999
4000 #: actions/version.php:73
4001 #, php-format
4002 msgid "StatusNet %s"
4003 msgstr "StatusNet %s"
4004
4005 #: actions/version.php:153
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4009 "Inc. and contributors."
4010 msgstr ""
4011 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4012 "Inc. et ses contributeurs."
4013
4014 #: actions/version.php:157
4015 msgid "StatusNet"
4016 msgstr "StatusNet"
4017
4018 #: actions/version.php:161
4019 msgid "Contributors"
4020 msgstr "Contributeurs"
4021
4022 #: actions/version.php:168
4023 msgid ""
4024 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4025 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4026 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4027 "any later version. "
4028 msgstr ""
4029 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4030 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4031 "GNU Affero telle qu'elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4032 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4033
4034 #: actions/version.php:174
4035 msgid ""
4036 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4037 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4038 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4039 "for more details. "
4040 msgstr ""
4041 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4042 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4043 "D'ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4044 "Publique Générale GNU Affero."
4045
4046 #: actions/version.php:180
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4050 "along with this program.  If not, see %s."
4051 msgstr ""
4052 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4053 "avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez %s."
4054
4055 #: actions/version.php:189
4056 msgid "Plugins"
4057 msgstr "Extensions"
4058
4059 #: actions/version.php:195
4060 msgid "Name"
4061 msgstr "Nom"
4062
4063 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4064 msgid "Version"
4065 msgstr "Version"
4066
4067 #: actions/version.php:197
4068 msgid "Author(s)"
4069 msgstr "Auteur(s)"
4070
4071 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4072 msgid "Description"
4073 msgstr "Description"
4074
4075 #: classes/File.php:137
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4079 "to upload a smaller version."
4080 msgstr ""
4081 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4082 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4083
4084 #: classes/File.php:147
4085 #, php-format
4086 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4087 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4088
4089 #: classes/File.php:154
4090 #, php-format
4091 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4092 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4093
4094 #: classes/Message.php:45
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4097
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4101
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4105
4106 #: classes/Notice.php:172
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4110
4111 #: classes/Notice.php:226
4112 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4114
4115 #: classes/Notice.php:230
4116 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4117 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4118
4119 #: classes/Notice.php:235
4120 msgid ""
4121 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4122 msgstr ""
4123 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4124 "minutes."
4125
4126 #: classes/Notice.php:241
4127 msgid ""
4128 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4129 "few minutes."
4130 msgstr ""
4131 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4132 "dans quelques minutes."
4133
4134 #: classes/Notice.php:247
4135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4136 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4137
4138 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4139 msgid "Problem saving notice."
4140 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4141
4142 #: classes/Notice.php:1034
4143 #, php-format
4144 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4146
4147 #: classes/Notice.php:1359
4148 #, php-format
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4151
4152 #: classes/User.php:368
4153 #, php-format
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4156
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4160
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Ajouter un avatar"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Concevez votre profil"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other"
4187 msgstr "Autres "
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Autres options "
4192
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Page sans nom"
4196
4197 #: lib/action.php:427
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navigation primaire du site"
4200
4201 #: lib/action.php:433
4202 msgid "Home"
4203 msgstr "Accueil"
4204
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4208
4209 #: lib/action.php:435
4210 msgid "Account"
4211 msgstr "Compte"
4212
4213 #: lib/action.php:435
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4216
4217 #: lib/action.php:438
4218 msgid "Connect"
4219 msgstr "Connecter"
4220
4221 #: lib/action.php:438
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Se connecter aux services"
4224
4225 #: lib/action.php:442
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Modifier la configuration du site"
4228
4229 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4230 msgid "Invite"
4231 msgstr "Inviter"
4232
4233 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4234 #, php-format
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4237
4238 #: lib/action.php:452
4239 msgid "Logout"
4240 msgstr "Fermeture de session"
4241
4242 #: lib/action.php:452
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Fermer la session"
4245
4246 #: lib/action.php:457
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Créer un compte"
4249
4250 #: lib/action.php:460
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Ouvrir une session"
4253
4254 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4255 msgid "Help"
4256 msgstr "Aide"
4257
4258 #: lib/action.php:463
4259 msgid "Help me!"
4260 msgstr "À l’aide !"
4261
4262 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4263 msgid "Search"
4264 msgstr "Rechercher"
4265
4266 #: lib/action.php:466
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4269
4270 #: lib/action.php:487
4271 msgid "Site notice"
4272 msgstr "Notice du site"
4273
4274 #: lib/action.php:553
4275 msgid "Local views"
4276 msgstr "Vues locales"
4277
4278 #: lib/action.php:619
4279 msgid "Page notice"
4280 msgstr "Avis de la page"
4281
4282 #: lib/action.php:721
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Navigation secondaire du site"
4285
4286 #: lib/action.php:728
4287 msgid "About"
4288 msgstr "À propos"
4289
4290 #: lib/action.php:730
4291 msgid "FAQ"
4292 msgstr "FAQ"
4293
4294 #: lib/action.php:734
4295 msgid "TOS"
4296 msgstr "CGU"
4297
4298 #: lib/action.php:737
4299 msgid "Privacy"
4300 msgstr "Confidentialité"
4301
4302 #: lib/action.php:739
4303 msgid "Source"
4304 msgstr "Source"
4305
4306 #: lib/action.php:743
4307 msgid "Contact"
4308 msgstr "Contact"
4309
4310 #: lib/action.php:745
4311 msgid "Badge"
4312 msgstr "Insigne"
4313
4314 #: lib/action.php:773
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4317
4318 #: lib/action.php:776
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4323 msgstr ""
4324 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4325 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4326
4327 #: lib/action.php:778
4328 #, php-format
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4331
4332 #: lib/action.php:780
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4338 msgstr ""
4339 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4340 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4341 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4342
4343 #: lib/action.php:794
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licence du contenu du site"
4346
4347 #: lib/action.php:803
4348 msgid "All "
4349 msgstr "Tous "
4350
4351 #: lib/action.php:808
4352 msgid "license."
4353 msgstr "licence."
4354
4355 #: lib/action.php:1102
4356 msgid "Pagination"
4357 msgstr "Pagination"
4358
4359 #: lib/action.php:1111
4360 msgid "After"
4361 msgstr "Après"
4362
4363 #: lib/action.php:1119
4364 msgid "Before"
4365 msgstr "Avant"
4366
4367 #: lib/action.php:1167
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4370
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4374
4375 #: lib/adminpanelaction.php:107
4376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4377 msgstr "La modification de ce panneau n'est pas autorisée."
4378
4379 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 msgid "saveSettings() not implemented."
4385 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:258
4388 msgid "Unable to delete design setting."
4389 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:312
4392 msgid "Basic site configuration"
4393 msgstr "Configuration basique du site"
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:317
4396 msgid "Design configuration"
4397 msgstr "Configuration de la conception"
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4400 msgid "Paths configuration"
4401 msgstr "Configuration des chemins"
4402
4403 #: lib/attachmentlist.php:87
4404 msgid "Attachments"
4405 msgstr "Pièces jointes"
4406
4407 #: lib/attachmentlist.php:265
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Auteur"
4410
4411 #: lib/attachmentlist.php:278
4412 msgid "Provider"
4413 msgstr "Fournisseur"
4414
4415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4416 msgid "Notices where this attachment appears"
4417 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4418
4419 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4420 msgid "Tags for this attachment"
4421 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4422
4423 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4424 msgid "Password changing failed"
4425 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4426
4427 #: lib/authenticationplugin.php:197
4428 msgid "Password changing is not allowed"
4429 msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
4430
4431 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4432 msgid "Command results"
4433 msgstr "Résultats de la commande"
4434
4435 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4436 msgid "Command complete"
4437 msgstr "Commande complétée"
4438
4439 #: lib/channel.php:221
4440 msgid "Command failed"
4441 msgstr "Échec de la commande"
4442
4443 #: lib/command.php:44
4444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4445 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4446
4447 #: lib/command.php:88
4448 #, php-format
4449 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4450 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
4451
4452 #: lib/command.php:92
4453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4454 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4455
4456 #: lib/command.php:99
4457 #, php-format
4458 msgid "Nudge sent to %s."
4459 msgstr "Clin d'œil envoyé à %s."
4460
4461 #: lib/command.php:126
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "Subscriptions: %1$s\n"
4465 "Subscribers: %2$s\n"
4466 "Notices: %3$s"
4467 msgstr ""
4468 "Abonnements : %1$s\n"
4469 "Abonnés : %2$s\n"
4470 "Messages : %3$s"
4471
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist."
4474 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
4475
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice."
4479 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
4480
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4484
4485 #: lib/command.php:284
4486 #, php-format
4487 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4488 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
4489
4490 #: lib/command.php:318
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Full name: %s"
4493 msgstr "Nom complet : %s"
4494
4495 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4496 #, php-format
4497 msgid "Location: %s"
4498 msgstr "Emplacement : %s"
4499
4500 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4501 #, php-format
4502 msgid "Homepage: %s"
4503 msgstr "Site Web : %s"
4504
4505 #: lib/command.php:327
4506 #, php-format
4507 msgid "About: %s"
4508 msgstr "À propos : %s"
4509
4510 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4511 #, php-format
4512 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4513 msgstr ""
4514 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4515 "entré %2$d."
4516
4517 #: lib/command.php:378
4518 msgid "Error sending direct message."
4519 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4520
4521 #: lib/command.php:435
4522 #, php-format
4523 msgid "Notice from %s repeated."
4524 msgstr "Avis de %s repris."
4525
4526 #: lib/command.php:437
4527 msgid "Error repeating notice."
4528 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4529
4530 #: lib/command.php:491
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4533 msgstr ""
4534 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4535 "entré %2$d."
4536
4537 #: lib/command.php:500
4538 #, php-format
4539 msgid "Reply to %s sent."
4540 msgstr "Réponse à %s envoyée."
4541
4542 #: lib/command.php:502
4543 msgid "Error saving notice."
4544 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4545
4546 #: lib/command.php:556
4547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4548 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
4549
4550 #: lib/command.php:563
4551 #, php-format
4552 msgid "Subscribed to %s"
4553 msgstr "Abonné à %s"
4554
4555 #: lib/command.php:584
4556 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4557 msgstr ""
4558 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
4559
4560 #: lib/command.php:591
4561 #, php-format
4562 msgid "Unsubscribed from %s"
4563 msgstr "Désabonné de %s"
4564
4565 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4566 msgid "Command not yet implemented."
4567 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4568
4569 #: lib/command.php:612
4570 msgid "Notification off."
4571 msgstr "Avertissements désactivés."
4572
4573 #: lib/command.php:614
4574 msgid "Can't turn off notification."
4575 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4576
4577 #: lib/command.php:635
4578 msgid "Notification on."
4579 msgstr "Avertissements activés."
4580
4581 #: lib/command.php:637
4582 msgid "Can't turn on notification."
4583 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4584
4585 #: lib/command.php:650
4586 msgid "Login command is disabled."
4587 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée."
4588
4589 #: lib/command.php:664
4590 #, php-format
4591 msgid "Could not create login token for %s."
4592 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s."
4593
4594 #: lib/command.php:669
4595 #, php-format
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4597 msgstr ""
4598 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4599 "pendant 2 minutes : %s."
4600
4601 #: lib/command.php:685
4602 msgid "You are not subscribed to anyone."
4603 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4604
4605 #: lib/command.php:687
4606 msgid "You are subscribed to this person:"
4607 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4608 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4609 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4610
4611 #: lib/command.php:707
4612 msgid "No one is subscribed to you."
4613 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4614
4615 #: lib/command.php:709
4616 msgid "This person is subscribed to you:"
4617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4618 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4619 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4620
4621 #: lib/command.php:729
4622 msgid "You are not a member of any groups."
4623 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4624
4625 #: lib/command.php:731
4626 msgid "You are a member of this group:"
4627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4628 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4629 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4630
4631 #: lib/command.php:745
4632 msgid ""
4633 "Commands:\n"
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Commandes :\n"
4672 "on - activer les notifications\n"
4673 "off - désactiver les notifications\n"
4674 "help - montrer cette aide\n"
4675 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4676 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4677 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4678 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4679 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4680 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4681 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4682 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4683 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4684 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4685 "favori\n"
4686 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4687 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4688 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4689 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4690 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4691 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4692 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4693 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4694 "stop - même effet que 'off'\n"
4695 "quit - même effet que 'off'\n"
4696 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4697 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4698 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4699 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4700 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4701 "nudge <nickname> - envoyer un clin d'œil à l'utilisateur.\n"
4702 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4703 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4704 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4705 "track off - pas encore implémenté.\n"
4706 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4707 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4708 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4709
4710 #: lib/common.php:199
4711 msgid "No configuration file found. "
4712 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4713
4714 #: lib/common.php:200
4715 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4716 msgstr ""
4717 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4718
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4721 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4722
4723 #: lib/common.php:202
4724 msgid "Go to the installer."
4725 msgstr "Aller au programme d’installation"
4726
4727 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4728 msgid "IM"
4729 msgstr "IM"
4730
4731 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4732 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4733 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4734
4735 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4736 msgid "Updates by SMS"
4737 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4738
4739 #: lib/dberroraction.php:60
4740 msgid "Database error"
4741 msgstr "Erreur de la base de données"
4742
4743 #: lib/designsettings.php:105
4744 msgid "Upload file"
4745 msgstr "Importer un fichier"
4746
4747 #: lib/designsettings.php:109
4748 msgid ""
4749 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4750 msgstr ""
4751 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4752 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4753
4754 #: lib/designsettings.php:418
4755 msgid "Design defaults restored."
4756 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4757
4758 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4759 msgid "Disfavor this notice"
4760 msgstr "Retirer des favoris"
4761
4762 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4763 msgid "Favor this notice"
4764 msgstr "Ajouter aux favoris"
4765
4766 #: lib/favorform.php:140
4767 msgid "Favor"
4768 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4769
4770 #: lib/feed.php:85
4771 msgid "RSS 1.0"
4772 msgstr "RSS 1.0"
4773
4774 #: lib/feed.php:87
4775 msgid "RSS 2.0"
4776 msgstr "RSS 2.0"
4777
4778 #: lib/feed.php:89
4779 msgid "Atom"
4780 msgstr "Atom"
4781
4782 #: lib/feed.php:91
4783 msgid "FOAF"
4784 msgstr "Ami d’un ami"
4785
4786 #: lib/feedlist.php:64
4787 msgid "Export data"
4788 msgstr "Exporter les données"
4789
4790 #: lib/galleryaction.php:121
4791 msgid "Filter tags"
4792 msgstr "Filtrer les marques"
4793
4794 #: lib/galleryaction.php:131
4795 msgid "All"
4796 msgstr "Tous"
4797
4798 #: lib/galleryaction.php:139
4799 msgid "Select tag to filter"
4800 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4801
4802 #: lib/galleryaction.php:140
4803 msgid "Tag"
4804 msgstr "Marque"
4805
4806 #: lib/galleryaction.php:141
4807 msgid "Choose a tag to narrow list"
4808 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4809
4810 #: lib/galleryaction.php:143
4811 msgid "Go"
4812 msgstr "Aller"
4813
4814 #: lib/groupeditform.php:163
4815 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4816 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:168
4819 msgid "Describe the group or topic"
4820 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4821
4822 #: lib/groupeditform.php:170
4823 #, php-format
4824 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4825 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4826
4827 #: lib/groupeditform.php:179
4828 msgid ""
4829 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4830 msgstr ""
4831 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4832 "Pays »"
4833
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4835 #, php-format
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4837 msgstr ""
4838 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4839 "espaces, %d au maximum"
4840
4841 #: lib/groupnav.php:85
4842 msgid "Group"
4843 msgstr "Groupe"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:101
4846 msgid "Blocked"
4847 msgstr "Bloqué"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:102
4850 #, php-format
4851 msgid "%s blocked users"
4852 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4853
4854 #: lib/groupnav.php:108
4855 #, php-format
4856 msgid "Edit %s group properties"
4857 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4858
4859 #: lib/groupnav.php:113
4860 msgid "Logo"
4861 msgstr "Logo"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:114
4864 #, php-format
4865 msgid "Add or edit %s logo"
4866 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4867
4868 #: lib/groupnav.php:120
4869 #, php-format
4870 msgid "Add or edit %s design"
4871 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4872
4873 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4874 msgid "Groups with most members"
4875 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4876
4877 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4878 msgid "Groups with most posts"
4879 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4880
4881 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4882 #, php-format
4883 msgid "Tags in %s group's notices"
4884 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4885
4886 #: lib/htmloutputter.php:103
4887 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4888 msgstr ""
4889 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4890
4891 #: lib/imagefile.php:75
4892 #, php-format
4893 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4894 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4895
4896 #: lib/imagefile.php:80
4897 msgid "Partial upload."
4898 msgstr "Transfert partiel."
4899
4900 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4901 msgid "System error uploading file."
4902 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4903
4904 #: lib/imagefile.php:96
4905 msgid "Not an image or corrupt file."
4906 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4907
4908 #: lib/imagefile.php:105
4909 msgid "Unsupported image file format."
4910 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4911
4912 #: lib/imagefile.php:118
4913 msgid "Lost our file."
4914 msgstr "Fichier perdu."
4915
4916 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4917 msgid "Unknown file type"
4918 msgstr "Type de fichier inconnu"
4919
4920 #: lib/imagefile.php:217
4921 msgid "MB"
4922 msgstr "Mo"
4923
4924 #: lib/imagefile.php:219
4925 msgid "kB"
4926 msgstr "Ko"
4927
4928 #: lib/jabber.php:191
4929 #, php-format
4930 msgid "[%s]"
4931 msgstr "[%s]"
4932
4933 #: lib/joinform.php:114
4934 msgid "Join"
4935 msgstr "Rejoindre"
4936
4937 #: lib/leaveform.php:114
4938 msgid "Leave"
4939 msgstr "Quitter"
4940
4941 #: lib/logingroupnav.php:80
4942 msgid "Login with a username and password"
4943 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4944
4945 #: lib/logingroupnav.php:86
4946 msgid "Sign up for a new account"
4947 msgstr "Créer un nouveau compte"
4948
4949 #: lib/mail.php:172
4950 msgid "Email address confirmation"
4951 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4952
4953 #: lib/mail.php:174
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "Hey, %s.\n"
4957 "\n"
4958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4959 "\n"
4960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4961 "\n"
4962 "\t%s\n"
4963 "\n"
4964 "If not, just ignore this message.\n"
4965 "\n"
4966 "Thanks for your time, \n"
4967 "%s\n"
4968 msgstr ""
4969 "Bonjour %s.\n"
4970 "\n"
4971 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4972 "\n"
4973 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4974 "utilisez le lien qui suit :\n"
4975 "\n"
4976 "%s\n"
4977 "\n"
4978 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4979 "\n"
4980 "Merci de votre attention,\n"
4981 "%s\n"
4982
4983 #: lib/mail.php:236
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4986 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4987
4988 #: lib/mail.php:241
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4992 "\n"
4993 "\t%3$s\n"
4994 "\n"
4995 "%4$s%5$s%6$s\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4997 "%7$s.\n"
4998 "\n"
4999 "----\n"
5000 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5001 msgstr ""
5002 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5003 "\n"
5004 "%3$s\n"
5005 "\n"
5006 "%4$s%5$s%6$s\n"
5007 "Cordialement,\n"
5008 "%7$s.\n"
5009 "\n"
5010 "----\n"
5011 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5012
5013 #: lib/mail.php:258
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Bio: %s"
5016 msgstr ""
5017 "Bio : %s\n"
5018 "\n"
5019
5020 #: lib/mail.php:286
5021 #, php-format
5022 msgid "New email address for posting to %s"
5023 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5024
5025 #: lib/mail.php:289
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5029 "\n"
5030 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5031 "\n"
5032 "More email instructions at %3$s.\n"
5033 "\n"
5034 "Faithfully yours,\n"
5035 "%4$s"
5036 msgstr ""
5037 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5038 "\n"
5039 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5040 "\n"
5041 "Plus d’info : %3$s.\n"
5042 "\n"
5043 "Cordialement,\n"
5044 "%4$s"
5045
5046 #: lib/mail.php:413
5047 #, php-format
5048 msgid "%s status"
5049 msgstr "Statut de %s"
5050
5051 #: lib/mail.php:439
5052 msgid "SMS confirmation"
5053 msgstr "Confirmation SMS"
5054
5055 #: lib/mail.php:463
5056 #, php-format
5057 msgid "You've been nudged by %s"
5058 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5059
5060 #: lib/mail.php:467
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5064 "to post some news.\n"
5065 "\n"
5066 "So let's hear from you :)\n"
5067 "\n"
5068 "%3$s\n"
5069 "\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5071 "\n"
5072 "With kind regards,\n"
5073 "%4$s\n"
5074 msgstr ""
5075 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5076 "poster des nouvelles.\n"
5077 "\n"
5078 "Donc on vous écoute :)\n"
5079 "\n"
5080 "%3$s\n"
5081 "\n"
5082 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5083 "\n"
5084 "Bien à vous,\n"
5085 "%4$s\n"
5086
5087 #: lib/mail.php:510
5088 #, php-format
5089 msgid "New private message from %s"
5090 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5091
5092 #: lib/mail.php:514
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5096 "\n"
5097 "------------------------------------------------------\n"
5098 "%3$s\n"
5099 "------------------------------------------------------\n"
5100 "\n"
5101 "You can reply to their message here:\n"
5102 "\n"
5103 "%4$s\n"
5104 "\n"
5105 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5106 "\n"
5107 "With kind regards,\n"
5108 "%5$s\n"
5109 msgstr ""
5110 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5111 "\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5113 "%3$s\n"
5114 "------------------------------------------------------\n"
5115 "\n"
5116 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5117 "\n"
5118 "%4$s\n"
5119 "\n"
5120 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5121 "\n"
5122 "Bien à vous,\n"
5123 "%5$s\n"
5124
5125 #: lib/mail.php:559
5126 #, php-format
5127 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5128 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5129
5130 #: lib/mail.php:561
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5134 "\n"
5135 "The URL of your notice is:\n"
5136 "\n"
5137 "%3$s\n"
5138 "\n"
5139 "The text of your notice is:\n"
5140 "\n"
5141 "%4$s\n"
5142 "\n"
5143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5144 "\n"
5145 "%5$s\n"
5146 "\n"
5147 "Faithfully yours,\n"
5148 "%6$s\n"
5149 msgstr ""
5150 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5151 "favoris.\n"
5152 "\n"
5153 "L'URL de votre message est :\n"
5154 "\n"
5155 "%3$s\n"
5156 "\n"
5157 "Le texte de votre message est :\n"
5158 "\n"
5159 "%4$s\n"
5160 "\n"
5161 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5162 "\n"
5163 "%5$s\n"
5164 "\n"
5165 "Cordialement,\n"
5166 "%6$s\n"
5167
5168 #: lib/mail.php:624
5169 #, php-format
5170 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5171 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5172
5173 #: lib/mail.php:626
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5177 "\n"
5178 "The notice is here:\n"
5179 "\n"
5180 "\t%3$s\n"
5181 "\n"
5182 "It reads:\n"
5183 "\n"
5184 "\t%4$s\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5188 "\n"
5189 "L’avis est là :\n"
5190 "\n"
5191 "\t%3$s\n"
5192 "\n"
5193 "Il dit :\n"
5194 "\n"
5195 "\t%4$s\n"
5196 "\n"
5197
5198 #: lib/mailbox.php:89
5199 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5200 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5201
5202 #: lib/mailbox.php:139
5203 msgid ""
5204 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5205 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5206 msgstr ""
5207 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5208 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5209 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5210
5211 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5212 msgid "from"
5213 msgstr "de"
5214
5215 #: lib/mailhandler.php:37
5216 msgid "Could not parse message."
5217 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5218
5219 #: lib/mailhandler.php:42
5220 msgid "Not a registered user."
5221 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5222
5223 #: lib/mailhandler.php:46
5224 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5225 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5226
5227 #: lib/mailhandler.php:50
5228 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5229 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5230
5231 #: lib/mailhandler.php:228
5232 #, php-format
5233 msgid "Unsupported message type: %s"
5234 msgstr "Type de message non-supporté : %s"
5235
5236 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5237 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5238 msgstr ""
5239 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5240 "fichier. Veuillez réessayer."
5241
5242 #: lib/mediafile.php:142
5243 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5244 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5245
5246 #: lib/mediafile.php:147
5247 msgid ""
5248 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5249 "the HTML form."
5250 msgstr ""
5251 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5252 "le formulaire HTML."
5253
5254 #: lib/mediafile.php:152
5255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5256 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5257
5258 #: lib/mediafile.php:159
5259 msgid "Missing a temporary folder."
5260 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:162
5263 msgid "Failed to write file to disk."
5264 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5265
5266 #: lib/mediafile.php:165
5267 msgid "File upload stopped by extension."
5268 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5269
5270 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5271 #, fuzzy
5272 msgid "File exceeds user's quota."
5273 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5274
5275 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5276 msgid "File could not be moved to destination directory."
5277 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5278
5279 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Could not determine file's MIME type."
5282 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5283
5284 #: lib/mediafile.php:270
5285 #, php-format
5286 msgid " Try using another %s format."
5287 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5288
5289 #: lib/mediafile.php:275
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5292 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5293
5294 #: lib/messageform.php:120
5295 msgid "Send a direct notice"
5296 msgstr "Envoyer un message direct"
5297
5298 #: lib/messageform.php:146
5299 msgid "To"
5300 msgstr "À"
5301
5302 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5303 msgid "Available characters"
5304 msgstr "Caractères restants"
5305
5306 #: lib/noticeform.php:160
5307 msgid "Send a notice"
5308 msgstr "Envoyer un avis"
5309
5310 #: lib/noticeform.php:173
5311 #, php-format
5312 msgid "What's up, %s?"
5313 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5314
5315 #: lib/noticeform.php:192
5316 msgid "Attach"
5317 msgstr "Attacher"
5318
5319 #: lib/noticeform.php:196
5320 msgid "Attach a file"
5321 msgstr "Attacher un fichier"
5322
5323 #: lib/noticeform.php:212
5324 msgid "Share my location."
5325 msgstr "Partager ma localisation."
5326
5327 #: lib/noticeform.php:214
5328 msgid "Do not share my location."
5329 msgstr "Ne pas partager ma localisation."
5330
5331 #: lib/noticeform.php:215
5332 msgid "Hide this info"
5333 msgstr "Masquer cette info"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:428
5336 #, php-format
5337 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5338 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:429
5341 msgid "N"
5342 msgstr "N"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:429
5345 msgid "S"
5346 msgstr "S"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:430
5349 msgid "E"
5350 msgstr "E"
5351
5352 #: lib/noticelist.php:430
5353 msgid "W"
5354 msgstr "O"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:436
5357 msgid "at"
5358 msgstr "chez"
5359
5360 #: lib/noticelist.php:531
5361 msgid "in context"
5362 msgstr "dans le contexte"
5363
5364 #: lib/noticelist.php:556
5365 msgid "Repeated by"
5366 msgstr "Repris par"
5367
5368 #: lib/noticelist.php:585
5369 msgid "Reply to this notice"
5370 msgstr "Répondre à cet avis"
5371
5372 #: lib/noticelist.php:586
5373 msgid "Reply"
5374 msgstr "Répondre"
5375
5376 #: lib/noticelist.php:628
5377 msgid "Notice repeated"
5378 msgstr "Avis repris"
5379
5380 #: lib/nudgeform.php:116
5381 msgid "Nudge this user"
5382 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5383
5384 #: lib/nudgeform.php:128
5385 msgid "Nudge"
5386 msgstr "Clin d’œil"
5387
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5389 msgid "Send a nudge to this user"
5390 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:283
5393 msgid "Error inserting new profile"
5394 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5395
5396 #: lib/oauthstore.php:291
5397 msgid "Error inserting avatar"
5398 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5399
5400 #: lib/oauthstore.php:311
5401 msgid "Error inserting remote profile"
5402 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5403
5404 #: lib/oauthstore.php:345
5405 msgid "Duplicate notice"
5406 msgstr "Dupliquer l’avis"
5407
5408 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5409 msgid "You have been banned from subscribing."
5410 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5411
5412 #: lib/oauthstore.php:491
5413 msgid "Couldn't insert new subscription."
5414 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:99
5417 msgid "Personal"
5418 msgstr "Personnel"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:104
5421 msgid "Replies"
5422 msgstr "Réponses"
5423
5424 #: lib/personalgroupnav.php:114
5425 msgid "Favorites"
5426 msgstr "Favoris"
5427
5428 #: lib/personalgroupnav.php:124
5429 msgid "Inbox"
5430 msgstr "Boîte de réception"
5431
5432 #: lib/personalgroupnav.php:125
5433 msgid "Your incoming messages"
5434 msgstr "Vos messages reçus"
5435
5436 #: lib/personalgroupnav.php:129
5437 msgid "Outbox"
5438 msgstr "Boîte d’envoi"
5439
5440 #: lib/personalgroupnav.php:130
5441 msgid "Your sent messages"
5442 msgstr "Vos messages envoyés"
5443
5444 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5445 #, php-format
5446 msgid "Tags in %s's notices"
5447 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5448
5449 #: lib/plugin.php:114
5450 msgid "Unknown"
5451 msgstr "Inconnu"
5452
5453 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5454 msgid "Subscriptions"
5455 msgstr "Abonnements"
5456
5457 #: lib/profileaction.php:126
5458 msgid "All subscriptions"
5459 msgstr "Tous les abonnements"
5460
5461 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5462 msgid "Subscribers"
5463 msgstr "Abonnés"
5464
5465 #: lib/profileaction.php:157
5466 msgid "All subscribers"
5467 msgstr "Tous les abonnés"
5468
5469 #: lib/profileaction.php:178
5470 msgid "User ID"
5471 msgstr "ID de l’utilisateur"
5472
5473 #: lib/profileaction.php:183
5474 msgid "Member since"
5475 msgstr "Membre depuis"
5476
5477 #: lib/profileaction.php:245
5478 msgid "All groups"
5479 msgstr "Tous les groupes"
5480
5481 #: lib/profileformaction.php:123
5482 msgid "No return-to arguments."
5483 msgstr "Aucun argument de retour."
5484
5485 #: lib/profileformaction.php:137
5486 msgid "Unimplemented method."
5487 msgstr "Méthode non- implémentée."
5488
5489 #: lib/publicgroupnav.php:78
5490 msgid "Public"
5491 msgstr "Public"
5492
5493 #: lib/publicgroupnav.php:82
5494 msgid "User groups"
5495 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5496
5497 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5498 msgid "Recent tags"
5499 msgstr "Marques récentes"
5500
5501 #: lib/publicgroupnav.php:88
5502 msgid "Featured"
5503 msgstr "En vedette"
5504
5505 #: lib/publicgroupnav.php:92
5506 msgid "Popular"
5507 msgstr "Populaires"
5508
5509 #: lib/repeatform.php:107
5510 msgid "Repeat this notice?"
5511 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5512
5513 #: lib/repeatform.php:132
5514 msgid "Repeat this notice"
5515 msgstr "Reprendre cet avis"
5516
5517 #: lib/sandboxform.php:67
5518 msgid "Sandbox"
5519 msgstr "Bac à sable"
5520
5521 #: lib/sandboxform.php:78
5522 msgid "Sandbox this user"
5523 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5524
5525 #: lib/searchaction.php:120
5526 msgid "Search site"
5527 msgstr "Rechercher sur le site"
5528
5529 #: lib/searchaction.php:126
5530 msgid "Keyword(s)"
5531 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5532
5533 #: lib/searchaction.php:162
5534 msgid "Search help"
5535 msgstr "Aide sur la recherche"
5536
5537 #: lib/searchgroupnav.php:80
5538 msgid "People"
5539 msgstr "Personnes"
5540
5541 #: lib/searchgroupnav.php:81
5542 msgid "Find people on this site"
5543 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5544
5545 #: lib/searchgroupnav.php:83
5546 msgid "Find content of notices"
5547 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5548
5549 #: lib/searchgroupnav.php:85
5550 msgid "Find groups on this site"
5551 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5552
5553 #: lib/section.php:89
5554 msgid "Untitled section"
5555 msgstr "Section sans titre"
5556
5557 #: lib/section.php:106
5558 msgid "More..."
5559 msgstr "Plus..."
5560
5561 #: lib/silenceform.php:67
5562 msgid "Silence"
5563 msgstr "Silence"
5564
5565 #: lib/silenceform.php:78
5566 msgid "Silence this user"
5567 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5568
5569 #: lib/subgroupnav.php:83
5570 #, php-format
5571 msgid "People %s subscribes to"
5572 msgstr "Abonnements de %s"
5573
5574 #: lib/subgroupnav.php:91
5575 #, php-format
5576 msgid "People subscribed to %s"
5577 msgstr "Abonnés de %s"
5578
5579 #: lib/subgroupnav.php:99
5580 #, php-format
5581 msgid "Groups %s is a member of"
5582 msgstr "Groupes de %s"
5583
5584 #: lib/subs.php:52
5585 msgid "Already subscribed!"
5586 msgstr "Déjà abonné !"
5587
5588 #: lib/subs.php:56
5589 msgid "User has blocked you."
5590 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5591
5592 #: lib/subs.php:60
5593 msgid "Could not subscribe."
5594 msgstr "Impossible de s’abonner."
5595
5596 #: lib/subs.php:79
5597 msgid "Could not subscribe other to you."
5598 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5599
5600 #: lib/subs.php:128
5601 msgid "Not subscribed!"
5602 msgstr "Pas abonné !"
5603
5604 #: lib/subs.php:133
5605 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5606 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5607
5608 #: lib/subs.php:146
5609 msgid "Couldn't delete subscription."
5610 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5611
5612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5615 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5616
5617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5619 msgid "People Tagcloud as tagged"
5620 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5621
5622 #: lib/tagcloudsection.php:56
5623 msgid "None"
5624 msgstr "Aucun"
5625
5626 #: lib/topposterssection.php:74
5627 msgid "Top posters"
5628 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5629
5630 #: lib/unsandboxform.php:69
5631 msgid "Unsandbox"
5632 msgstr "Sortir du bac à sable"
5633
5634 #: lib/unsandboxform.php:80
5635 msgid "Unsandbox this user"
5636 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5637
5638 #: lib/unsilenceform.php:67
5639 msgid "Unsilence"
5640 msgstr "Sortir du silence"
5641
5642 #: lib/unsilenceform.php:78
5643 msgid "Unsilence this user"
5644 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5645
5646 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5647 msgid "Unsubscribe from this user"
5648 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5649
5650 #: lib/unsubscribeform.php:137
5651 msgid "Unsubscribe"
5652 msgstr "Désabonnement"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:116
5655 msgid "Edit Avatar"
5656 msgstr "Modifier l’avatar"
5657
5658 #: lib/userprofile.php:236
5659 msgid "User actions"
5660 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5661
5662 #: lib/userprofile.php:248
5663 msgid "Edit profile settings"
5664 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5665
5666 #: lib/userprofile.php:249
5667 msgid "Edit"
5668 msgstr "Modifier"
5669
5670 #: lib/userprofile.php:272
5671 msgid "Send a direct message to this user"
5672 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5673
5674 #: lib/userprofile.php:273
5675 msgid "Message"
5676 msgstr "Message"
5677
5678 #: lib/userprofile.php:311
5679 msgid "Moderate"
5680 msgstr "Modérer"
5681
5682 #: lib/util.php:837
5683 msgid "a few seconds ago"
5684 msgstr "il y a quelques secondes"
5685
5686 #: lib/util.php:839
5687 msgid "about a minute ago"
5688 msgstr "il y a 1 minute"
5689
5690 #: lib/util.php:841
5691 #, php-format
5692 msgid "about %d minutes ago"
5693 msgstr "il y a %d minutes"
5694
5695 #: lib/util.php:843
5696 msgid "about an hour ago"
5697 msgstr "il y a 1 heure"
5698
5699 #: lib/util.php:845
5700 #, php-format
5701 msgid "about %d hours ago"
5702 msgstr "il y a %d heures"
5703
5704 #: lib/util.php:847
5705 msgid "about a day ago"
5706 msgstr "il y a 1 jour"
5707
5708 #: lib/util.php:849
5709 #, php-format
5710 msgid "about %d days ago"
5711 msgstr "il y a %d jours"
5712
5713 #: lib/util.php:851
5714 msgid "about a month ago"
5715 msgstr "il y a 1 mois"
5716
5717 #: lib/util.php:853
5718 #, php-format
5719 msgid "about %d months ago"
5720 msgstr "il y a %d mois"
5721
5722 #: lib/util.php:855
5723 msgid "about a year ago"
5724 msgstr "il y a environ 1 an"
5725
5726 #: lib/webcolor.php:82
5727 #, php-format
5728 msgid "%s is not a valid color!"
5729 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5730
5731 #: lib/webcolor.php:123
5732 #, php-format
5733 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5734 msgstr ""
5735 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."