1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:07+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
52 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
60 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
61 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
75 #: actions/all.php:107
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
80 #: actions/all.php:115
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
85 #: actions/all.php:127
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
93 #: actions/all.php:132
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
102 #: actions/all.php:134
105 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
106 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
109 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%3$s)."
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
137 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
138 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
139 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
140 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
141 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
142 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
143 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
144 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
145 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
146 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
147 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
148 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
149 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
150 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
151 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
152 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
153 msgid "API method not found."
154 msgstr "Méthode API non trouvée !"
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
161 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
162 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
163 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
164 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
165 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
166 #: actions/apistatusesupdate.php:119
167 msgid "This method requires a POST."
168 msgstr "Ce processus requiert un POST."
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
172 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
175 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
179 msgid "Could not update user."
180 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
196 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
197 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
198 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
199 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
200 #: lib/designsettings.php:283
203 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
204 "current configuration."
206 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
207 "de sa configuration actuelle."
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
213 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
214 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
215 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
216 msgid "Unable to save your design settings."
217 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
221 msgid "Could not update your design."
222 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
224 #: actions/apiblockcreate.php:105
225 msgid "You cannot block yourself!"
226 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
228 #: actions/apiblockcreate.php:126
229 msgid "Block user failed."
230 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
232 #: actions/apiblockdestroy.php:114
233 msgid "Unblock user failed."
234 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
236 #: actions/apidirectmessage.php:89
238 msgid "Direct messages from %s"
239 msgstr "Messages direct depuis %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:93
243 msgid "All the direct messages sent from %s"
244 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
246 #: actions/apidirectmessage.php:101
248 msgid "Direct messages to %s"
249 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
251 #: actions/apidirectmessage.php:105
253 msgid "All the direct messages sent to %s"
254 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
257 msgid "No message text!"
258 msgstr "Message sans texte !"
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
262 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
263 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
266 msgid "Recipient user not found."
267 msgstr "Destinataire non trouvé."
269 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
270 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
272 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
275 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
277 msgid "No status found with that ID."
278 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
280 #: actions/apifavoritecreate.php:119
281 msgid "This status is already a favorite."
282 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
284 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
285 msgid "Could not create favorite."
286 msgstr "Impossible de créer le favori."
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
289 msgid "That status is not a favorite."
290 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
292 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
293 msgid "Could not delete favorite."
294 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
297 msgid "Could not follow user: User not found."
298 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
302 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
303 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
306 msgid "Could not unfollow user: User not found."
307 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
309 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
310 msgid "You cannot unfollow yourself."
311 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
313 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
314 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
315 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
318 msgid "Could not determine source user."
319 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
321 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
322 msgid "Could not find target user."
323 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
325 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
330 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
331 "chiffres, sans espaces."
333 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
339 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Pseudo invalide."
345 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
346 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
347 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
348 #: actions/register.php:217
349 msgid "Homepage is not a valid URL."
350 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
352 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
353 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:220
355 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
359 #: actions/newapplication.php:169
361 msgid "Description is too long (max %d chars)."
362 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
365 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
366 #: actions/register.php:227
367 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
368 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
370 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
371 #: actions/newgroup.php:159
373 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
374 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
376 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
377 #: actions/newgroup.php:168
379 msgid "Invalid alias: \"%s\""
380 msgstr "Alias invalide : « %s »"
382 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
383 #: actions/newgroup.php:172
385 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
386 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
388 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
389 #: actions/newgroup.php:178
390 msgid "Alias can't be the same as nickname."
391 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
393 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
394 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
395 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
396 msgid "Group not found!"
397 msgstr "Groupe non trouvé !"
399 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
400 msgid "You are already a member of that group."
401 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
403 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
404 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
405 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
407 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
409 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
410 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
412 #: actions/apigroupleave.php:114
413 msgid "You are not a member of this group."
414 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
416 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
418 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
419 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
421 #: actions/apigrouplist.php:95
424 msgstr "Groupes de %s"
426 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 msgstr "Groupes de %s"
431 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 msgstr "groupes sur %s"
436 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
440 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
441 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
442 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
443 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
444 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
445 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
446 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
447 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
448 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
449 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
450 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
451 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
452 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
453 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
454 #: lib/designsettings.php:294
455 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
457 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
460 #: actions/apioauthauthorize.php:146
462 msgid "Invalid nickname / password!"
463 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
465 #: actions/apioauthauthorize.php:170
467 msgid "DB error deleting OAuth app user."
468 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
470 #: actions/apioauthauthorize.php:196
472 msgid "DB error inserting OAuth app user."
473 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
475 #: actions/apioauthauthorize.php:231
478 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
482 #: actions/apioauthauthorize.php:241
484 msgid "The request token %s has been denied."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
488 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
489 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
490 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
491 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
492 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
493 msgid "Unexpected form submission."
494 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:273
497 msgid "An application would like to connect to your account"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:290
501 msgid "Allow or deny access"
504 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
508 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
509 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
510 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
511 #: lib/userprofile.php:131
515 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
516 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
518 msgstr "Mot de passe"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:338
524 #: actions/apioauthauthorize.php:344
528 #: actions/apioauthauthorize.php:361
529 msgid "Allow or deny access to your account information."
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
533 msgid "This method requires a POST or DELETE."
534 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
537 msgid "You may not delete another user's status."
538 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
540 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
541 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
542 msgid "No such notice."
543 msgstr "Avis non trouvé."
545 #: actions/apistatusesretweet.php:83
546 msgid "Cannot repeat your own notice."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
549 #: actions/apistatusesretweet.php:91
550 msgid "Already repeated that notice."
551 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
553 #: actions/apistatusesshow.php:138
554 msgid "Status deleted."
555 msgstr "Statut supprimé."
557 #: actions/apistatusesshow.php:144
558 msgid "No status with that ID found."
559 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
561 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
562 #: lib/mailhandler.php:60
564 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
565 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
567 #: actions/apistatusesupdate.php:203
571 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
573 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
575 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
578 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
579 msgid "Unsupported format."
580 msgstr "Format non supporté."
582 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
584 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
585 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
587 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
589 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
590 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
592 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
593 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
596 msgstr "Activité de %s"
598 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
599 #: actions/userrss.php:92
601 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
602 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
604 #: actions/apitimelinementions.php:117
606 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
607 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
609 #: actions/apitimelinementions.php:127
611 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
612 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
614 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
616 msgid "%s public timeline"
617 msgstr "Activité publique %s"
619 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
621 msgid "%s updates from everyone!"
622 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
624 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
626 msgid "Repeated by %s"
627 msgstr "Repris par %s"
629 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
631 msgid "Repeated to %s"
632 msgstr "Repris pour %s"
634 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
636 msgid "Repeats of %s"
637 msgstr "Reprises de %s"
639 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
641 msgid "Notices tagged with %s"
642 msgstr "Avis marqués avec %s"
644 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
646 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
647 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
649 #: actions/apiusershow.php:96
653 #: actions/attachment.php:73
654 msgid "No such attachment."
655 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
657 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
658 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
659 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
660 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
661 #: actions/showgroup.php:121
663 msgstr "Aucun pseudo."
665 #: actions/avatarbynickname.php:64
667 msgstr "Aucune taille"
669 #: actions/avatarbynickname.php:69
670 msgid "Invalid size."
671 msgstr "Taille incorrecte."
673 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
674 #: lib/accountsettingsaction.php:112
678 #: actions/avatarsettings.php:78
680 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
682 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
683 "taille maximale du fichier est de %s."
685 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
686 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
687 #: actions/userrss.php:103
688 msgid "User without matching profile"
689 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
691 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
692 #: actions/grouplogo.php:251
693 msgid "Avatar settings"
694 msgstr "Paramètres de l’avatar"
696 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
697 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
699 msgstr "Image originale"
701 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
702 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
706 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
707 #: lib/noticelist.php:611
711 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
715 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
719 #: actions/avatarsettings.php:328
720 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
721 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
723 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
724 msgid "Lost our file data."
725 msgstr "Données perdues."
727 #: actions/avatarsettings.php:366
728 msgid "Avatar updated."
729 msgstr "Avatar mis à jour."
731 #: actions/avatarsettings.php:369
732 msgid "Failed updating avatar."
733 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
735 #: actions/avatarsettings.php:393
736 msgid "Avatar deleted."
737 msgstr "Avatar supprimé."
739 #: actions/block.php:69
740 msgid "You already blocked that user."
741 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
743 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
745 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
747 #: actions/block.php:130
749 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
750 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
751 "will not be notified of any @-replies from them."
753 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
754 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
755 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
757 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
758 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
762 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
763 msgid "Do not block this user"
764 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
766 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
767 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
768 #: lib/repeatform.php:132
772 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
773 msgid "Block this user"
774 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
776 #: actions/block.php:167
777 msgid "Failed to save block information."
778 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
780 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
781 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
782 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
783 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
784 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
785 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
786 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
787 msgid "No such group."
788 msgstr "Aucun groupe trouvé."
790 #: actions/blockedfromgroup.php:90
792 msgid "%s blocked profiles"
793 msgstr "%s profils bloqués"
795 #: actions/blockedfromgroup.php:93
797 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
798 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
800 #: actions/blockedfromgroup.php:108
801 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
802 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
804 #: actions/blockedfromgroup.php:281
805 msgid "Unblock user from group"
806 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
808 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
812 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
813 msgid "Unblock this user"
814 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
816 #: actions/bookmarklet.php:50
820 #: actions/confirmaddress.php:75
821 msgid "No confirmation code."
822 msgstr "Aucun code de confirmation."
824 #: actions/confirmaddress.php:80
825 msgid "Confirmation code not found."
826 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
828 #: actions/confirmaddress.php:85
829 msgid "That confirmation code is not for you!"
830 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
832 #: actions/confirmaddress.php:90
834 msgid "Unrecognized address type %s"
835 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
837 #: actions/confirmaddress.php:94
838 msgid "That address has already been confirmed."
839 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
841 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
842 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
843 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
844 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
845 #: actions/smssettings.php:420
846 msgid "Couldn't update user."
847 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
849 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
850 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
851 msgid "Couldn't delete email confirmation."
852 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
854 #: actions/confirmaddress.php:144
856 msgid "Confirm address"
857 msgstr "Confirmer l’adresse"
859 #: actions/confirmaddress.php:159
861 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
862 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
864 #: actions/conversation.php:99
866 msgstr "Conversation"
868 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
869 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
873 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
874 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
875 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
876 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
877 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
878 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
879 #: lib/settingsaction.php:72
880 msgid "Not logged in."
881 msgstr "Non connecté."
883 #: actions/deletenotice.php:71
884 msgid "Can't delete this notice."
885 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
887 #: actions/deletenotice.php:103
889 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
892 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
893 "fait, il est impossible de l’annuler."
895 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
896 msgid "Delete notice"
897 msgstr "Supprimer cet avis"
899 #: actions/deletenotice.php:144
900 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
901 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
903 #: actions/deletenotice.php:145
904 msgid "Do not delete this notice"
905 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
907 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
908 msgid "Delete this notice"
909 msgstr "Supprimer cet avis"
911 #: actions/deleteuser.php:67
912 msgid "You cannot delete users."
913 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
915 #: actions/deleteuser.php:74
916 msgid "You can only delete local users."
917 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
919 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
921 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
923 #: actions/deleteuser.php:135
925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
926 "the user from the database, without a backup."
928 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
929 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
931 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
932 msgid "Delete this user"
933 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
935 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
936 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
940 #: actions/designadminpanel.php:73
941 msgid "Design settings for this StatusNet site."
942 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
944 #: actions/designadminpanel.php:275
945 msgid "Invalid logo URL."
946 msgstr "URL du logo invalide."
948 #: actions/designadminpanel.php:279
950 msgid "Theme not available: %s"
951 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
953 #: actions/designadminpanel.php:375
955 msgstr "Modifier le logo"
957 #: actions/designadminpanel.php:380
959 msgstr "Logo du site"
961 #: actions/designadminpanel.php:387
963 msgstr "Modifier le thème"
965 #: actions/designadminpanel.php:404
967 msgstr "Thème du site"
969 #: actions/designadminpanel.php:405
970 msgid "Theme for the site."
971 msgstr "Thème pour le site."
973 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
974 msgid "Change background image"
975 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
977 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
978 #: lib/designsettings.php:178
980 msgstr "Arrière plan"
982 #: actions/designadminpanel.php:427
985 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
988 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
989 "maximale du fichier est de %1$s."
991 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
995 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
999 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1000 msgid "Turn background image on or off."
1001 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1003 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1004 msgid "Tile background image"
1005 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1007 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1008 msgid "Change colours"
1009 msgstr "Modifier les couleurs"
1011 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1015 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1017 msgstr "Barre latérale"
1019 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1023 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1027 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1028 msgid "Use defaults"
1029 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1031 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1032 msgid "Restore default designs"
1033 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1035 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1036 msgid "Reset back to default"
1037 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1039 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1040 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1041 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1042 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1043 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1044 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1045 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1046 #: lib/groupeditform.php:202
1048 msgstr "Enregistrer"
1050 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1052 msgstr "Sauvegarder la conception"
1054 #: actions/disfavor.php:81
1055 msgid "This notice is not a favorite!"
1056 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1058 #: actions/disfavor.php:94
1059 msgid "Add to favorites"
1060 msgstr "Ajouter aux favoris"
1062 #: actions/doc.php:69
1063 msgid "No such document."
1064 msgstr "Document non trouvé."
1066 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1067 msgid "Edit application"
1070 #: actions/editapplication.php:66
1072 msgid "You must be logged in to edit an application."
1073 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1075 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1077 msgid "You are not the owner of this application."
1078 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1080 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1081 #: actions/showapplication.php:87
1083 msgid "No such application."
1084 msgstr "Avis non trouvé."
1086 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1087 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1088 msgid "There was a problem with your session token."
1089 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1091 #: actions/editapplication.php:161
1093 msgid "Use this form to edit your application."
1094 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1096 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1098 msgid "Name is required."
1099 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1101 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1103 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1104 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1106 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1108 msgid "Description is required."
1109 msgstr "Description"
1111 #: actions/editapplication.php:191
1112 msgid "Source URL is too long."
1115 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1117 msgid "Source URL is not valid."
1118 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1120 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1121 msgid "Organization is required."
1124 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1126 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1127 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1129 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1130 msgid "Organization homepage is required."
1133 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1134 msgid "Callback is too long."
1137 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1139 msgid "Callback URL is not valid."
1140 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1142 #: actions/editapplication.php:255
1144 msgid "Could not update application."
1145 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1147 #: actions/editgroup.php:56
1149 msgid "Edit %s group"
1150 msgstr "Modifier le groupe %s"
1152 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1153 msgid "You must be logged in to create a group."
1154 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1156 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1157 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1158 msgid "You must be an admin to edit the group."
1159 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1161 #: actions/editgroup.php:154
1162 msgid "Use this form to edit the group."
1163 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1165 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1167 msgid "description is too long (max %d chars)."
1168 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1170 #: actions/editgroup.php:253
1171 msgid "Could not update group."
1172 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1174 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1175 msgid "Could not create aliases."
1176 msgstr "Impossible de créer les alias."
1178 #: actions/editgroup.php:269
1179 msgid "Options saved."
1180 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1182 #: actions/emailsettings.php:60
1183 msgid "Email settings"
1184 msgstr "Paramètres du courriel"
1186 #: actions/emailsettings.php:71
1188 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1189 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1191 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1192 #: actions/smssettings.php:104
1196 #: actions/emailsettings.php:105
1197 msgid "Current confirmed email address."
1198 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1200 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1201 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1202 #: actions/smssettings.php:158
1206 #: actions/emailsettings.php:113
1208 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1209 "a message with further instructions."
1211 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1212 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1214 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1215 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1216 #: lib/applicationeditform.php:334
1220 #: actions/emailsettings.php:121
1221 msgid "Email address"
1222 msgstr "Adresse électronique"
1224 #: actions/emailsettings.php:123
1225 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1226 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1228 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1229 #: actions/smssettings.php:145
1233 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1234 msgid "Incoming email"
1235 msgstr "Courriel entrant"
1237 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1238 msgid "Send email to this address to post new notices."
1239 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1241 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1243 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1245 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1249 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1250 #: actions/smssettings.php:169
1252 msgstr "Préférences"
1254 #: actions/emailsettings.php:158
1255 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1256 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1258 #: actions/emailsettings.php:163
1259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1261 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1264 #: actions/emailsettings.php:169
1265 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1266 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1268 #: actions/emailsettings.php:174
1269 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1270 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1272 #: actions/emailsettings.php:179
1273 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1274 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1276 #: actions/emailsettings.php:185
1277 msgid "I want to post notices by email."
1278 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1280 #: actions/emailsettings.php:191
1281 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1282 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1284 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1285 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1286 msgid "Preferences saved."
1287 msgstr "Préférences enregistrées"
1289 #: actions/emailsettings.php:320
1290 msgid "No email address."
1291 msgstr "Aucune adresse courriel."
1293 #: actions/emailsettings.php:327
1294 msgid "Cannot normalize that email address"
1295 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1297 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1298 #: actions/siteadminpanel.php:157
1299 msgid "Not a valid email address."
1300 msgstr "Adresse courriel invalide."
1302 #: actions/emailsettings.php:334
1303 msgid "That is already your email address."
1304 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1306 #: actions/emailsettings.php:337
1307 msgid "That email address already belongs to another user."
1308 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1310 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1311 #: actions/smssettings.php:337
1312 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1313 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1315 #: actions/emailsettings.php:359
1317 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1318 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1320 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1321 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1323 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1324 #: actions/smssettings.php:370
1325 msgid "No pending confirmation to cancel."
1326 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1328 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1329 msgid "That is the wrong IM address."
1330 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1332 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1333 #: actions/smssettings.php:386
1334 msgid "Confirmation cancelled."
1335 msgstr "Confirmation annulée."
1337 #: actions/emailsettings.php:413
1338 msgid "That is not your email address."
1339 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1341 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1342 #: actions/smssettings.php:425
1343 msgid "The address was removed."
1344 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1346 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1347 msgid "No incoming email address."
1348 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1350 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1351 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1352 msgid "Couldn't update user record."
1353 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1355 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1356 msgid "Incoming email address removed."
1357 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1359 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1360 msgid "New incoming email address added."
1361 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1363 #: actions/favor.php:79
1364 msgid "This notice is already a favorite!"
1365 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1367 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1368 msgid "Disfavor favorite"
1369 msgstr "Retirer ce favori"
1371 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1372 #: lib/publicgroupnav.php:93
1373 msgid "Popular notices"
1374 msgstr "Avis populaires"
1376 #: actions/favorited.php:67
1378 msgid "Popular notices, page %d"
1379 msgstr "Avis populaires - page %d"
1381 #: actions/favorited.php:79
1382 msgid "The most popular notices on the site right now."
1383 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1385 #: actions/favorited.php:150
1386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1388 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1389 "favori pour le moment."
1391 #: actions/favorited.php:153
1393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1394 "next to any notice you like."
1396 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1397 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1399 #: actions/favorited.php:156
1402 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1403 "notice to your favorites!"
1405 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1406 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1408 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1409 #: lib/personalgroupnav.php:115
1411 msgid "%s's favorite notices"
1412 msgstr "Avis favoris de %s"
1414 #: actions/favoritesrss.php:115
1416 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1417 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1419 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1420 #: lib/publicgroupnav.php:89
1421 msgid "Featured users"
1422 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1424 #: actions/featured.php:71
1426 msgid "Featured users, page %d"
1427 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1429 #: actions/featured.php:99
1431 msgid "A selection of some great users on %s"
1432 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1434 #: actions/file.php:34
1435 msgid "No notice ID."
1436 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1438 #: actions/file.php:38
1440 msgstr "Aucun avis."
1442 #: actions/file.php:42
1443 msgid "No attachments."
1444 msgstr "Aucune pièce jointe."
1446 #: actions/file.php:51
1447 msgid "No uploaded attachments."
1448 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1451 msgid "Not expecting this response!"
1452 msgstr "Réponse inattendue !"
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1455 msgid "User being listened to does not exist."
1456 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1459 msgid "You can use the local subscription!"
1460 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1463 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1464 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1467 msgid "You are not authorized."
1468 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1470 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1471 msgid "Could not convert request token to access token."
1472 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1475 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1476 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1479 msgid "Error updating remote profile"
1480 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1482 #: actions/getfile.php:79
1483 msgid "No such file."
1484 msgstr "Fichier non trouvé."
1486 #: actions/getfile.php:83
1487 msgid "Cannot read file."
1488 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1490 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1491 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1492 #: lib/profileformaction.php:70
1493 msgid "No profile specified."
1494 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1496 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1497 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1498 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1499 msgid "No profile with that ID."
1500 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1502 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1503 #: actions/makeadmin.php:81
1504 msgid "No group specified."
1505 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1507 #: actions/groupblock.php:91
1508 msgid "Only an admin can block group members."
1509 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1511 #: actions/groupblock.php:95
1512 msgid "User is already blocked from group."
1513 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1515 #: actions/groupblock.php:100
1516 msgid "User is not a member of group."
1517 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1519 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1520 msgid "Block user from group"
1521 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1523 #: actions/groupblock.php:162
1526 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1527 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1528 "the group in the future."
1530 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1531 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1532 "abonner à l’avenir."
1534 #: actions/groupblock.php:178
1535 msgid "Do not block this user from this group"
1536 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1538 #: actions/groupblock.php:179
1539 msgid "Block this user from this group"
1540 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1542 #: actions/groupblock.php:196
1543 msgid "Database error blocking user from group."
1545 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1547 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1549 msgstr "Aucun identifiant."
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1552 msgid "You must be logged in to edit a group."
1553 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1556 msgid "Group design"
1557 msgstr "Conception du groupe"
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1561 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1562 "palette of your choice."
1564 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1565 "une palette de couleurs de votre choix"
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1568 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1569 msgid "Couldn't update your design."
1570 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1573 msgid "Design preferences saved."
1574 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1576 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1578 msgstr "Logo du groupe"
1580 #: actions/grouplogo.php:150
1583 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1585 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1588 #: actions/grouplogo.php:178
1589 msgid "User without matching profile."
1590 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1592 #: actions/grouplogo.php:362
1593 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1594 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1596 #: actions/grouplogo.php:396
1597 msgid "Logo updated."
1598 msgstr "Logo mis à jour."
1600 #: actions/grouplogo.php:398
1601 msgid "Failed updating logo."
1602 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1604 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1606 msgid "%s group members"
1607 msgstr "Membres du groupe %s"
1609 #: actions/groupmembers.php:96
1611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1612 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1614 #: actions/groupmembers.php:111
1615 msgid "A list of the users in this group."
1616 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1618 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1620 msgstr "Administrer"
1622 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1626 #: actions/groupmembers.php:441
1627 msgid "Make user an admin of the group"
1628 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1630 #: actions/groupmembers.php:473
1632 msgstr "Faire un administrateur"
1634 #: actions/groupmembers.php:473
1635 msgid "Make this user an admin"
1636 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1638 #: actions/grouprss.php:133
1640 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1643 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1644 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1648 #: actions/groups.php:64
1650 msgid "Groups, page %d"
1651 msgstr "Groupes - page %d"
1653 #: actions/groups.php:90
1656 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1657 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1658 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1659 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1662 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1663 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1664 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1665 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1666 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1667 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1669 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1670 msgid "Create a new group"
1671 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1673 #: actions/groupsearch.php:52
1676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1679 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1680 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1681 "contenir au moins 3 caractères."
1683 #: actions/groupsearch.php:58
1684 msgid "Group search"
1685 msgstr "Rechercher des groupes"
1687 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1688 #: actions/peoplesearch.php:83
1690 msgstr "Aucun résultat."
1692 #: actions/groupsearch.php:82
1695 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1696 "newgroup%%) yourself."
1698 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1699 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1707 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1708 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1710 #: actions/groupunblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can unblock group members."
1712 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1714 #: actions/groupunblock.php:95
1715 msgid "User is not blocked from group."
1716 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1718 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1719 msgid "Error removing the block."
1720 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1722 #: actions/imsettings.php:59
1724 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1726 #: actions/imsettings.php:70
1729 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1730 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1732 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1733 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1736 #: actions/imsettings.php:89
1737 msgid "IM is not available."
1738 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1740 #: actions/imsettings.php:106
1741 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1742 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1744 #: actions/imsettings.php:114
1747 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1748 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1750 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1751 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1752 "votre liste de contacts ?)"
1754 #: actions/imsettings.php:124
1756 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1758 #: actions/imsettings.php:126
1761 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1762 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1764 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1765 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1768 #: actions/imsettings.php:143
1769 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1770 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1772 #: actions/imsettings.php:148
1773 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1775 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1777 #: actions/imsettings.php:153
1778 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1780 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1783 #: actions/imsettings.php:159
1784 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1785 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1787 #: actions/imsettings.php:285
1788 msgid "No Jabber ID."
1789 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1791 #: actions/imsettings.php:292
1792 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1793 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1795 #: actions/imsettings.php:296
1796 msgid "Not a valid Jabber ID"
1797 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1799 #: actions/imsettings.php:299
1800 msgid "That is already your Jabber ID."
1801 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1803 #: actions/imsettings.php:302
1804 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1805 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1807 #: actions/imsettings.php:327
1810 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1811 "s for sending messages to you."
1813 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1814 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1816 #: actions/imsettings.php:387
1817 msgid "That is not your Jabber ID."
1818 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1820 #: actions/inbox.php:62
1822 msgid "Inbox for %s"
1823 msgstr "Boîte de réception de %s"
1825 #: actions/inbox.php:115
1826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1828 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1831 #: actions/invite.php:39
1832 msgid "Invites have been disabled."
1833 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1835 #: actions/invite.php:41
1837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1839 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1841 #: actions/invite.php:72
1843 msgid "Invalid email address: %s"
1844 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1846 #: actions/invite.php:110
1847 msgid "Invitation(s) sent"
1848 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1850 #: actions/invite.php:112
1851 msgid "Invite new users"
1852 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1854 #: actions/invite.php:128
1855 msgid "You are already subscribed to these users:"
1856 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1858 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1861 msgstr "%1$s (%2$s)"
1863 #: actions/invite.php:136
1865 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1866 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1868 #: actions/invite.php:144
1869 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1870 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1872 #: actions/invite.php:150
1874 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1875 "on the site. Thanks for growing the community!"
1877 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1878 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1881 #: actions/invite.php:162
1883 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1885 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1888 #: actions/invite.php:187
1889 msgid "Email addresses"
1890 msgstr "Adresses courriel"
1892 #: actions/invite.php:189
1893 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1894 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1896 #: actions/invite.php:192
1897 msgid "Personal message"
1898 msgstr "Message personnel"
1900 #: actions/invite.php:194
1901 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1902 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1904 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1908 #: actions/invite.php:226
1910 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1911 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1913 #: actions/invite.php:228
1916 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1918 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1919 "you know and people who interest you.\n"
1921 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1922 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1923 "share your interests.\n"
1929 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1933 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1938 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1943 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1945 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1946 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1949 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1950 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1951 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1958 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1962 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1963 "accepter l’invitation\n"
1967 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1970 "Cordialement, %2$s\n"
1972 #: actions/joingroup.php:60
1973 msgid "You must be logged in to join a group."
1974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1976 #: actions/joingroup.php:131
1978 msgid "%1$s joined group %2$s"
1979 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1981 #: actions/leavegroup.php:60
1982 msgid "You must be logged in to leave a group."
1983 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1985 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1986 msgid "You are not a member of that group."
1987 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1989 #: actions/leavegroup.php:127
1991 msgid "%1$s left group %2$s"
1992 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1994 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1995 msgid "Already logged in."
1996 msgstr "Déjà connecté."
1998 #: actions/login.php:126
1999 msgid "Incorrect username or password."
2000 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2002 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2005 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2008 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2009 #: lib/logingroupnav.php:79
2011 msgstr "Ouvrir une session"
2013 #: actions/login.php:227
2014 msgid "Login to site"
2015 msgstr "Ouverture de session"
2017 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2019 msgstr "Se souvenir de moi"
2021 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2024 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2025 "ordinateurs publics ou partagés)"
2027 #: actions/login.php:247
2028 msgid "Lost or forgotten password?"
2029 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2031 #: actions/login.php:266
2033 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2034 "changing your settings."
2036 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2037 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2039 #: actions/login.php:270
2042 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2043 "(%%action.register%%) a new account."
2045 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2046 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2049 #: actions/makeadmin.php:91
2050 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2052 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2054 #: actions/makeadmin.php:95
2056 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2057 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2059 #: actions/makeadmin.php:132
2061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2063 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2066 #: actions/makeadmin.php:145
2068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2069 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2071 #: actions/microsummary.php:69
2072 msgid "No current status"
2073 msgstr "Aucun statut actuel"
2075 #: actions/newapplication.php:52
2076 msgid "New application"
2079 #: actions/newapplication.php:64
2081 msgid "You must be logged in to register an application."
2082 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2084 #: actions/newapplication.php:143
2086 msgid "Use this form to register a new application."
2087 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2089 #: actions/newapplication.php:173
2090 msgid "Source URL is required."
2093 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2095 msgid "Could not create application."
2096 msgstr "Impossible de créer les alias."
2098 #: actions/newgroup.php:53
2100 msgstr "Nouveau groupe"
2102 #: actions/newgroup.php:110
2103 msgid "Use this form to create a new group."
2104 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2106 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2108 msgstr "Nouveau message"
2110 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2111 msgid "You can't send a message to this user."
2112 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2114 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2115 #: lib/command.php:475
2117 msgstr "Aucun contenu !"
2119 #: actions/newmessage.php:158
2120 msgid "No recipient specified."
2121 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2123 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2125 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2127 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2129 #: actions/newmessage.php:181
2130 msgid "Message sent"
2131 msgstr "Message envoyé"
2133 #: actions/newmessage.php:185
2135 msgid "Direct message to %s sent."
2136 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2138 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2140 msgstr "Erreur Ajax"
2142 #: actions/newnotice.php:69
2144 msgstr "Nouvel avis"
2146 #: actions/newnotice.php:211
2147 msgid "Notice posted"
2148 msgstr "Avis publié"
2150 #: actions/noticesearch.php:68
2153 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2154 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2156 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2157 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2159 #: actions/noticesearch.php:78
2161 msgstr "Recherche de texte"
2163 #: actions/noticesearch.php:91
2165 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2166 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2168 #: actions/noticesearch.php:121
2171 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2172 "status_textarea=%s)!"
2174 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2175 "status_textarea=%s) !"
2177 #: actions/noticesearch.php:124
2180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2181 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2184 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2187 #: actions/noticesearchrss.php:96
2189 msgid "Updates with \"%s\""
2190 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2192 #: actions/noticesearchrss.php:98
2194 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2195 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2197 #: actions/nudge.php:85
2199 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2201 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2202 "adresse électronique."
2204 #: actions/nudge.php:94
2206 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2208 #: actions/nudge.php:97
2210 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2212 #: actions/oauthappssettings.php:59
2214 msgid "You must be logged in to list your applications."
2215 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2217 #: actions/oauthappssettings.php:74
2219 msgid "OAuth applications"
2220 msgstr "Autres options "
2222 #: actions/oauthappssettings.php:85
2223 msgid "Applications you have registered"
2226 #: actions/oauthappssettings.php:135
2228 msgid "You have not registered any applications yet."
2231 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2232 msgid "Connected applications"
2235 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2236 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2239 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2241 msgid "You are not a user of that application."
2242 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2245 msgid "Unable to revoke access for app: "
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2250 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2254 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2257 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2258 msgid "Notice has no profile"
2259 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2261 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2263 msgid "%1$s's status on %2$s"
2264 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2266 #: actions/oembed.php:157
2267 msgid "content type "
2268 msgstr "type de contenu "
2270 #: actions/oembed.php:160
2274 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2275 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2276 msgid "Not a supported data format."
2277 msgstr "Format de données non supporté."
2279 #: actions/opensearch.php:64
2280 msgid "People Search"
2281 msgstr "Recherche de personnes"
2283 #: actions/opensearch.php:67
2284 msgid "Notice Search"
2285 msgstr "Recherche d’avis"
2287 #: actions/othersettings.php:60
2289 msgid "Other settings"
2290 msgstr "Autres paramètres"
2292 #: actions/othersettings.php:71
2293 msgid "Manage various other options."
2294 msgstr "Autres options à configurer"
2296 #: actions/othersettings.php:108
2297 msgid " (free service)"
2298 msgstr " (service gratuit)"
2300 #: actions/othersettings.php:116
2301 msgid "Shorten URLs with"
2302 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2304 #: actions/othersettings.php:117
2305 msgid "Automatic shortening service to use."
2306 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2308 #: actions/othersettings.php:122
2309 msgid "View profile designs"
2310 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2312 #: actions/othersettings.php:123
2313 msgid "Show or hide profile designs."
2314 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2316 #: actions/othersettings.php:153
2317 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2318 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2320 #: actions/otp.php:69
2321 msgid "No user ID specified."
2322 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2324 #: actions/otp.php:83
2325 msgid "No login token specified."
2326 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2328 #: actions/otp.php:90
2329 msgid "No login token requested."
2330 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2332 #: actions/otp.php:95
2333 msgid "Invalid login token specified."
2334 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2336 #: actions/otp.php:104
2337 msgid "Login token expired."
2338 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2340 #: actions/outbox.php:61
2342 msgid "Outbox for %s"
2343 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2345 #: actions/outbox.php:116
2346 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2348 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2350 #: actions/passwordsettings.php:58
2351 msgid "Change password"
2352 msgstr "Modifier le mot de passe"
2354 #: actions/passwordsettings.php:69
2355 msgid "Change your password."
2356 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2358 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2359 msgid "Password change"
2360 msgstr "Modification du mot de passe"
2362 #: actions/passwordsettings.php:104
2363 msgid "Old password"
2364 msgstr "Ancien mot de passe"
2366 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2367 msgid "New password"
2368 msgstr "Nouveau mot de passe"
2370 #: actions/passwordsettings.php:109
2371 msgid "6 or more characters"
2372 msgstr "6 caractères ou plus"
2374 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2375 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2379 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2380 msgid "Same as password above"
2381 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2383 #: actions/passwordsettings.php:117
2387 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2388 msgid "Password must be 6 or more characters."
2389 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2391 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2392 msgid "Passwords don't match."
2393 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2395 #: actions/passwordsettings.php:165
2396 msgid "Incorrect old password"
2397 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2399 #: actions/passwordsettings.php:181
2400 msgid "Error saving user; invalid."
2401 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2403 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2404 msgid "Can't save new password."
2405 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2407 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2408 msgid "Password saved."
2409 msgstr "Mot de passe enregistré."
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2416 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2417 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2421 msgid "Theme directory not readable: %s"
2422 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2426 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2427 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2431 msgid "Background directory not writable: %s"
2432 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2436 msgid "Locales directory not readable: %s"
2437 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2440 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2441 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2444 #: lib/adminpanelaction.php:311
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2454 msgstr "Chemin du site"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2457 msgid "Path to locales"
2458 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2461 msgid "Directory path to locales"
2462 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2469 msgid "Theme server"
2470 msgstr "Serveur de thèmes"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2474 msgstr "Chemin des thèmes"
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2477 msgid "Theme directory"
2478 msgstr "Dossier des thèmes"
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2485 msgid "Avatar server"
2486 msgstr "Serveur d’avatar"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2490 msgstr "Chemin des avatars"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2493 msgid "Avatar directory"
2494 msgstr "Dossier des avatars"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2498 msgstr "Arrière plans"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2501 msgid "Background server"
2502 msgstr "Serveur des arrière plans"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2505 msgid "Background path"
2506 msgstr "Chemin des arrière plans"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2509 msgid "Background directory"
2510 msgstr "Dossier des arrière plans"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2522 msgstr "Quelquefois"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2530 msgstr "Utiliser SSL"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2533 msgid "When to use SSL"
2534 msgstr "Quand utiliser SSL"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2538 msgstr "Serveur SSL"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2541 msgid "Server to direct SSL requests to"
2542 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2546 msgstr "Enregistrer les chemins."
2548 #: actions/peoplesearch.php:52
2551 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2554 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2555 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2556 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2558 #: actions/peoplesearch.php:58
2559 msgid "People search"
2560 msgstr "Recherche de personnes"
2562 #: actions/peopletag.php:70
2564 msgid "Not a valid people tag: %s"
2565 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2567 #: actions/peopletag.php:144
2569 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2570 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2572 #: actions/postnotice.php:84
2573 msgid "Invalid notice content"
2574 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2576 #: actions/postnotice.php:90
2578 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2580 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2583 #: actions/profilesettings.php:60
2584 msgid "Profile settings"
2585 msgstr "Paramètres du profil"
2587 #: actions/profilesettings.php:71
2589 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2591 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2592 "sache plus à votre sujet."
2594 #: actions/profilesettings.php:99
2595 msgid "Profile information"
2596 msgstr "Information de profil"
2598 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2599 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2600 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2602 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2603 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2604 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2606 msgstr "Nom complet"
2608 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2609 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2611 msgstr "Site personnel"
2613 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2614 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2615 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2617 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2619 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2620 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2622 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2623 msgid "Describe yourself and your interests"
2624 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2626 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2630 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2631 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2632 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2633 #: lib/userprofile.php:164
2635 msgstr "Emplacement"
2637 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2638 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2639 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2641 #: actions/profilesettings.php:138
2642 msgid "Share my current location when posting notices"
2643 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2645 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2646 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2647 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2651 #: actions/profilesettings.php:147
2653 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2655 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2656 "virgules ou des espaces"
2658 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2662 #: actions/profilesettings.php:152
2663 msgid "Preferred language"
2664 msgstr "Langue préférée"
2666 #: actions/profilesettings.php:161
2668 msgstr "Fuseau horaire"
2670 #: actions/profilesettings.php:162
2671 msgid "What timezone are you normally in?"
2672 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2674 #: actions/profilesettings.php:167
2676 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2678 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2679 "les utilisateurs non-humains)"
2681 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2683 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2684 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2686 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2687 msgid "Timezone not selected."
2688 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2690 #: actions/profilesettings.php:241
2691 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2692 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2694 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2696 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2697 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2699 #: actions/profilesettings.php:302
2700 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2701 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2703 #: actions/profilesettings.php:359
2704 msgid "Couldn't save location prefs."
2705 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2707 #: actions/profilesettings.php:371
2708 msgid "Couldn't save profile."
2709 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2711 #: actions/profilesettings.php:379
2712 msgid "Couldn't save tags."
2713 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2715 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2716 msgid "Settings saved."
2717 msgstr "Préférences enregistrées."
2719 #: actions/public.php:83
2721 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2722 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2724 #: actions/public.php:92
2725 msgid "Could not retrieve public stream."
2726 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2728 #: actions/public.php:129
2730 msgid "Public timeline, page %d"
2731 msgstr "Flux public - page %d"
2733 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2734 msgid "Public timeline"
2735 msgstr "Flux public"
2737 #: actions/public.php:151
2738 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2739 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2741 #: actions/public.php:155
2742 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2743 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2745 #: actions/public.php:159
2746 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2747 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2749 #: actions/public.php:179
2752 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2755 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2758 #: actions/public.php:182
2759 msgid "Be the first to post!"
2760 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2762 #: actions/public.php:186
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2767 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2770 #: actions/public.php:233
2773 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2774 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2775 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2776 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2778 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2779 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2780 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2781 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2784 #: actions/public.php:238
2787 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2788 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2791 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2792 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2794 #: actions/publictagcloud.php:57
2795 msgid "Public tag cloud"
2796 msgstr "Nuage de marques public"
2798 #: actions/publictagcloud.php:63
2800 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2801 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2803 #: actions/publictagcloud.php:69
2805 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2807 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2809 #: actions/publictagcloud.php:72
2810 msgid "Be the first to post one!"
2811 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2813 #: actions/publictagcloud.php:75
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2819 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2822 #: actions/publictagcloud.php:131
2824 msgstr "Nuage de marques"
2826 #: actions/recoverpassword.php:36
2827 msgid "You are already logged in!"
2828 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2830 #: actions/recoverpassword.php:62
2831 msgid "No such recovery code."
2832 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2834 #: actions/recoverpassword.php:66
2835 msgid "Not a recovery code."
2836 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2838 #: actions/recoverpassword.php:73
2839 msgid "Recovery code for unknown user."
2840 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2842 #: actions/recoverpassword.php:86
2843 msgid "Error with confirmation code."
2844 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2846 #: actions/recoverpassword.php:97
2847 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2848 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2850 #: actions/recoverpassword.php:111
2851 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2853 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2855 #: actions/recoverpassword.php:152
2857 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2858 "the email address you have stored in your account."
2860 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2861 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2864 #: actions/recoverpassword.php:158
2865 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2866 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2868 #: actions/recoverpassword.php:188
2869 msgid "Password recovery"
2870 msgstr "Récupération de mot de passe"
2872 #: actions/recoverpassword.php:191
2873 msgid "Nickname or email address"
2874 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2876 #: actions/recoverpassword.php:193
2877 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2879 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2881 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2885 #: actions/recoverpassword.php:208
2886 msgid "Reset password"
2887 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2889 #: actions/recoverpassword.php:209
2890 msgid "Recover password"
2891 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2893 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2894 msgid "Password recovery requested"
2895 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2897 #: actions/recoverpassword.php:213
2898 msgid "Unknown action"
2899 msgstr "Action inconnue"
2901 #: actions/recoverpassword.php:236
2902 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2903 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2905 #: actions/recoverpassword.php:243
2907 msgstr "Réinitialiser"
2909 #: actions/recoverpassword.php:252
2910 msgid "Enter a nickname or email address."
2911 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2913 #: actions/recoverpassword.php:272
2914 msgid "No user with that email address or username."
2915 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2917 #: actions/recoverpassword.php:287
2918 msgid "No registered email address for that user."
2919 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2921 #: actions/recoverpassword.php:301
2922 msgid "Error saving address confirmation."
2923 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2925 #: actions/recoverpassword.php:325
2927 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2928 "address registered to your account."
2930 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2931 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2933 #: actions/recoverpassword.php:344
2934 msgid "Unexpected password reset."
2935 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2937 #: actions/recoverpassword.php:352
2938 msgid "Password must be 6 chars or more."
2939 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2941 #: actions/recoverpassword.php:356
2942 msgid "Password and confirmation do not match."
2943 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2945 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2946 msgid "Error setting user."
2947 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2949 #: actions/recoverpassword.php:382
2950 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2952 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2954 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2955 msgid "Sorry, only invited people can register."
2956 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2958 #: actions/register.php:92
2959 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2960 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2962 #: actions/register.php:112
2963 msgid "Registration successful"
2964 msgstr "Compte créé avec succès"
2966 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2967 #: lib/logingroupnav.php:85
2969 msgstr "Créer un compte"
2971 #: actions/register.php:135
2972 msgid "Registration not allowed."
2973 msgstr "Création de compte non autorisée."
2975 #: actions/register.php:198
2976 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2977 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2979 #: actions/register.php:212
2980 msgid "Email address already exists."
2981 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2983 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2984 msgid "Invalid username or password."
2985 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2987 #: actions/register.php:343
2989 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2990 "link up to friends and colleagues. "
2992 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2993 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2995 #: actions/register.php:425
2996 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2998 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3000 #: actions/register.php:430
3001 msgid "6 or more characters. Required."
3002 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3004 #: actions/register.php:434
3005 msgid "Same as password above. Required."
3006 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3008 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3009 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3013 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3014 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3016 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3017 "récupération de mot de passe"
3019 #: actions/register.php:450
3020 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3021 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3023 #: actions/register.php:494
3024 msgid "My text and files are available under "
3025 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3027 #: actions/register.php:496
3028 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3029 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3031 #: actions/register.php:497
3033 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3036 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3037 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3039 #: actions/register.php:538
3042 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3045 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3046 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3047 "notices through instant messages.\n"
3048 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3049 "share your interests. \n"
3050 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3051 "others more about you. \n"
3052 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3055 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3057 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3060 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3061 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3062 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3063 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3064 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3065 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3066 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3067 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3068 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3070 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3073 #: actions/register.php:562
3075 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3076 "to confirm your email address.)"
3078 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3081 #: actions/remotesubscribe.php:98
3084 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3085 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3086 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3088 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3089 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3090 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3091 "de votre profil ci-dessous."
3093 #: actions/remotesubscribe.php:112
3094 msgid "Remote subscribe"
3095 msgstr "Abonnement à distance"
3097 #: actions/remotesubscribe.php:124
3098 msgid "Subscribe to a remote user"
3099 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3101 #: actions/remotesubscribe.php:129
3102 msgid "User nickname"
3103 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3105 #: actions/remotesubscribe.php:130
3106 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3107 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3109 #: actions/remotesubscribe.php:133
3111 msgstr "URL du profil"
3113 #: actions/remotesubscribe.php:134
3114 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3115 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3117 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3118 #: lib/userprofile.php:365
3122 #: actions/remotesubscribe.php:159
3123 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3124 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3126 #: actions/remotesubscribe.php:168
3127 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3129 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3131 #: actions/remotesubscribe.php:176
3132 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3133 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3135 #: actions/remotesubscribe.php:183
3136 msgid "Couldn’t get a request token."
3137 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3139 #: actions/repeat.php:57
3140 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3141 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3143 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3144 msgid "No notice specified."
3145 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3147 #: actions/repeat.php:76
3148 msgid "You can't repeat your own notice."
3149 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3151 #: actions/repeat.php:90
3152 msgid "You already repeated that notice."
3153 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3155 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3159 #: actions/repeat.php:119
3163 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3164 #: lib/personalgroupnav.php:105
3166 msgid "Replies to %s"
3167 msgstr "Réponses à %s"
3169 #: actions/replies.php:144
3171 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3174 #: actions/replies.php:151
3176 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3179 #: actions/replies.php:158
3181 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3184 #: actions/replies.php:198
3187 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3188 "notice to his attention yet."
3190 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3191 "avis à son intention."
3193 #: actions/replies.php:203
3196 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3197 "[join groups](%%action.groups%%)."
3199 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3200 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3203 #: actions/replies.php:205
3206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3207 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3209 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3210 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3213 #: actions/repliesrss.php:72
3215 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3216 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3221 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3223 #: actions/sandbox.php:72
3224 msgid "User is already sandboxed."
3225 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3227 #: actions/showapplication.php:82
3229 msgid "You must be logged in to view an application."
3230 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3232 #: actions/showapplication.php:158
3234 msgid "Application profile"
3235 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3237 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3241 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3242 #: lib/applicationeditform.php:197
3246 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3248 msgid "Organization"
3251 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3252 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3254 msgstr "Description"
3256 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3257 #: lib/profileaction.php:174
3259 msgstr "Statistiques"
3261 #: actions/showapplication.php:204
3263 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3266 #: actions/showapplication.php:214
3267 msgid "Application actions"
3270 #: actions/showapplication.php:233
3271 msgid "Reset key & secret"
3274 #: actions/showapplication.php:241
3275 msgid "Application info"
3278 #: actions/showapplication.php:243
3279 msgid "Consumer key"
3282 #: actions/showapplication.php:248
3283 msgid "Consumer secret"
3286 #: actions/showapplication.php:253
3287 msgid "Request token URL"
3290 #: actions/showapplication.php:258
3291 msgid "Access token URL"
3294 #: actions/showapplication.php:263
3296 msgid "Authorize URL"
3299 #: actions/showapplication.php:268
3301 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3305 #: actions/showfavorites.php:132
3306 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3307 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3309 #: actions/showfavorites.php:170
3311 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3312 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3314 #: actions/showfavorites.php:177
3316 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3317 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3319 #: actions/showfavorites.php:184
3321 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3322 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3324 #: actions/showfavorites.php:205
3326 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3327 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3329 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3330 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3331 "mettre en lumière."
3333 #: actions/showfavorites.php:207
3336 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3337 "they would add to their favorites :)"
3339 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3340 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3342 #: actions/showfavorites.php:211
3345 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3346 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3347 "would add to their favorites :)"
3349 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3350 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3351 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3353 #: actions/showfavorites.php:242
3354 msgid "This is a way to share what you like."
3355 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3357 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3362 #: actions/showgroup.php:218
3363 msgid "Group profile"
3364 msgstr "Profil du groupe"
3366 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3367 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3371 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3372 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3376 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3380 #: actions/showgroup.php:293
3381 msgid "Group actions"
3382 msgstr "Actions du groupe"
3384 #: actions/showgroup.php:328
3386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3387 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3389 #: actions/showgroup.php:334
3391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3392 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3394 #: actions/showgroup.php:340
3396 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3397 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3399 #: actions/showgroup.php:345
3401 msgid "FOAF for %s group"
3402 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3404 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3408 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3409 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3410 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3414 #: actions/showgroup.php:392
3416 msgstr "Tous les membres"
3418 #: actions/showgroup.php:432
3422 #: actions/showgroup.php:448
3425 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3426 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3427 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3428 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3429 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3431 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3432 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3433 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3434 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3435 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3436 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3438 #: actions/showgroup.php:454
3441 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3444 "their life and interests. "
3446 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3447 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3448 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3449 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3451 #: actions/showgroup.php:482
3453 msgstr "Administrateurs"
3455 #: actions/showmessage.php:81
3456 msgid "No such message."
3457 msgstr "Message introuvable."
3459 #: actions/showmessage.php:98
3460 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3462 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3465 #: actions/showmessage.php:108
3467 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3468 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3470 #: actions/showmessage.php:113
3472 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3473 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3475 #: actions/shownotice.php:90
3476 msgid "Notice deleted."
3477 msgstr "Avis supprimé."
3479 #: actions/showstream.php:73
3484 #: actions/showstream.php:122
3486 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3489 #: actions/showstream.php:129
3491 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3494 #: actions/showstream.php:136
3496 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3499 #: actions/showstream.php:143
3501 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3502 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3504 #: actions/showstream.php:148
3507 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3509 #: actions/showstream.php:191
3511 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3513 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3515 #: actions/showstream.php:196
3517 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3518 "would be a good time to start :)"
3520 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3521 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3523 #: actions/showstream.php:198
3526 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3529 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3530 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3532 #: actions/showstream.php:234
3535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3538 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3540 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3541 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3542 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3543 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3546 #: actions/showstream.php:239
3549 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3553 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3554 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3557 #: actions/showstream.php:313
3559 msgid "Repeat of %s"
3560 msgstr "Reprises de %s"
3562 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3563 msgid "You cannot silence users on this site."
3564 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3566 #: actions/silence.php:72
3567 msgid "User is already silenced."
3568 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3570 #: actions/siteadminpanel.php:69
3571 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3572 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3574 #: actions/siteadminpanel.php:146
3575 msgid "Site name must have non-zero length."
3576 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3578 #: actions/siteadminpanel.php:154
3579 msgid "You must have a valid contact email address."
3580 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3582 #: actions/siteadminpanel.php:172
3584 msgid "Unknown language \"%s\"."
3585 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3587 #: actions/siteadminpanel.php:179
3588 msgid "Invalid snapshot report URL."
3589 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3591 #: actions/siteadminpanel.php:185
3592 msgid "Invalid snapshot run value."
3593 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3595 #: actions/siteadminpanel.php:191
3596 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3597 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3599 #: actions/siteadminpanel.php:197
3600 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3601 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3603 #: actions/siteadminpanel.php:203
3604 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3605 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3607 #: actions/siteadminpanel.php:253
3611 #: actions/siteadminpanel.php:256
3613 msgstr "Nom du site"
3615 #: actions/siteadminpanel.php:257
3616 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3617 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:261
3621 msgstr "Apporté par"
3623 #: actions/siteadminpanel.php:262
3624 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3625 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3627 #: actions/siteadminpanel.php:266
3628 msgid "Brought by URL"
3629 msgstr "Apporté par URL"
3631 #: actions/siteadminpanel.php:267
3632 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3633 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3635 #: actions/siteadminpanel.php:271
3636 msgid "Contact email address for your site"
3637 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3639 #: actions/siteadminpanel.php:277
3643 #: actions/siteadminpanel.php:288
3644 msgid "Default timezone"
3645 msgstr "Zone horaire par défaut"
3647 #: actions/siteadminpanel.php:289
3648 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3649 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3651 #: actions/siteadminpanel.php:295
3652 msgid "Default site language"
3653 msgstr "Langue du site par défaut"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:303
3659 #: actions/siteadminpanel.php:306
3663 #: actions/siteadminpanel.php:306
3664 msgid "Site's server hostname."
3665 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3667 #: actions/siteadminpanel.php:310
3671 #: actions/siteadminpanel.php:312
3672 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3673 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:318
3679 #: actions/siteadminpanel.php:321
3683 #: actions/siteadminpanel.php:323
3684 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3685 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3687 #: actions/siteadminpanel.php:327
3689 msgstr "Sur invitation uniquement"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:329
3692 msgid "Make registration invitation only."
3693 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:333
3699 #: actions/siteadminpanel.php:335
3700 msgid "Disable new registrations."
3701 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:341
3705 msgstr "Instantanés"
3707 #: actions/siteadminpanel.php:344
3708 msgid "Randomly during Web hit"
3709 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:345
3712 msgid "In a scheduled job"
3713 msgstr "Dans une tâche programée"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:347
3716 msgid "Data snapshots"
3717 msgstr "Instantanés de données"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:348
3720 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3721 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3723 #: actions/siteadminpanel.php:353
3727 #: actions/siteadminpanel.php:354
3728 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3729 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:359
3733 msgstr "URL de rapport"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:360
3736 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3737 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:367
3743 #: actions/siteadminpanel.php:370
3745 msgstr "Limite de texte"
3747 #: actions/siteadminpanel.php:370
3748 msgid "Maximum number of characters for notices."
3749 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:374
3753 msgstr "Limite de doublons"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:374
3756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3758 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3759 "la même chose de nouveau."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3762 msgid "Save site settings"
3763 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3765 #: actions/smssettings.php:58
3766 msgid "SMS settings"
3767 msgstr "Paramètres SMS"
3769 #: actions/smssettings.php:69
3771 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3773 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3776 #: actions/smssettings.php:91
3777 msgid "SMS is not available."
3778 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3780 #: actions/smssettings.php:112
3781 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3782 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3784 #: actions/smssettings.php:123
3785 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3786 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3788 #: actions/smssettings.php:130
3789 msgid "Confirmation code"
3790 msgstr "Code de confirmation"
3792 #: actions/smssettings.php:131
3793 msgid "Enter the code you received on your phone."
3794 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3796 #: actions/smssettings.php:138
3797 msgid "SMS phone number"
3798 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3800 #: actions/smssettings.php:140
3801 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3803 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3805 #: actions/smssettings.php:174
3807 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3810 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3811 "facture de téléphonie mobile."
3813 #: actions/smssettings.php:306
3814 msgid "No phone number."
3815 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3817 #: actions/smssettings.php:311
3818 msgid "No carrier selected."
3819 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3821 #: actions/smssettings.php:318
3822 msgid "That is already your phone number."
3823 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3825 #: actions/smssettings.php:321
3826 msgid "That phone number already belongs to another user."
3827 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3829 #: actions/smssettings.php:347
3831 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3832 "for the code and instructions on how to use it."
3834 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3835 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3836 "pour son utilisation."
3838 #: actions/smssettings.php:374
3839 msgid "That is the wrong confirmation number."
3840 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3842 #: actions/smssettings.php:405
3843 msgid "That is not your phone number."
3844 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3846 #: actions/smssettings.php:465
3847 msgid "Mobile carrier"
3848 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3850 #: actions/smssettings.php:469
3851 msgid "Select a carrier"
3852 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3854 #: actions/smssettings.php:476
3857 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3858 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3860 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3861 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3862 "écrivez-nous à %s."
3864 #: actions/smssettings.php:498
3865 msgid "No code entered"
3866 msgstr "Aucun code entré"
3868 #: actions/subedit.php:70
3869 msgid "You are not subscribed to that profile."
3870 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3872 #: actions/subedit.php:83
3873 msgid "Could not save subscription."
3874 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3876 #: actions/subscribe.php:55
3877 msgid "Not a local user."
3878 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3880 #: actions/subscribe.php:69
3884 #: actions/subscribers.php:50
3886 msgid "%s subscribers"
3887 msgstr "Abonnés à %s"
3889 #: actions/subscribers.php:52
3891 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3892 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3894 #: actions/subscribers.php:63
3895 msgid "These are the people who listen to your notices."
3896 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3898 #: actions/subscribers.php:67
3900 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3901 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3903 #: actions/subscribers.php:108
3905 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3908 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3909 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3911 #: actions/subscribers.php:110
3913 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3914 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3916 #: actions/subscribers.php:114
3919 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3920 "%) and be the first?"
3922 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3923 "%) et être le premier ?"
3925 #: actions/subscriptions.php:52
3927 msgid "%s subscriptions"
3928 msgstr "Abonnements de %s"
3930 #: actions/subscriptions.php:54
3932 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3933 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3935 #: actions/subscriptions.php:65
3936 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3937 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3939 #: actions/subscriptions.php:69
3941 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3942 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3944 #: actions/subscriptions.php:121
3947 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3948 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3949 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3950 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3951 "automatically subscribe to people you already follow there."
3953 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3954 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3955 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3956 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3957 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3958 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3960 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3962 msgid "%s is not listening to anyone."
3963 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3965 #: actions/subscriptions.php:194
3969 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3973 #: actions/tag.php:86
3975 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3978 #: actions/tag.php:92
3980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3983 #: actions/tag.php:98
3985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3986 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3988 #: actions/tagother.php:39
3989 msgid "No ID argument."
3990 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3992 #: actions/tagother.php:65
3997 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3998 msgid "User profile"
3999 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4001 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4005 #: actions/tagother.php:141
4007 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4009 #: actions/tagother.php:151
4011 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4014 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4015 "des virgules ou des espaces"
4017 #: actions/tagother.php:193
4019 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4021 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4022 "ou qui sont abonnées à vous."
4024 #: actions/tagother.php:200
4025 msgid "Could not save tags."
4026 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4028 #: actions/tagother.php:236
4029 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4031 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4033 #: actions/tagrss.php:35
4034 msgid "No such tag."
4035 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4037 #: actions/twitapitrends.php:87
4038 msgid "API method under construction."
4039 msgstr "Méthode API en construction."
4041 #: actions/unblock.php:59
4042 msgid "You haven't blocked that user."
4043 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4045 #: actions/unsandbox.php:72
4046 msgid "User is not sandboxed."
4047 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4049 #: actions/unsilence.php:72
4050 msgid "User is not silenced."
4051 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4053 #: actions/unsubscribe.php:77
4054 msgid "No profile id in request."
4055 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4057 #: actions/unsubscribe.php:98
4058 msgid "Unsubscribed"
4061 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4064 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4066 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4067 "avec la licence du site « %2$s »."
4069 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4070 #: lib/personalgroupnav.php:115
4072 msgstr "Utilisateur"
4074 #: actions/useradminpanel.php:69
4075 msgid "User settings for this StatusNet site."
4076 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4078 #: actions/useradminpanel.php:149
4079 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4080 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4082 #: actions/useradminpanel.php:155
4083 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4084 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4086 #: actions/useradminpanel.php:165
4088 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4089 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4091 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4092 #: lib/personalgroupnav.php:109
4096 #: actions/useradminpanel.php:222
4098 msgstr "Limite de bio"
4100 #: actions/useradminpanel.php:223
4101 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4102 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4104 #: actions/useradminpanel.php:231
4106 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4108 #: actions/useradminpanel.php:235
4109 msgid "New user welcome"
4110 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4112 #: actions/useradminpanel.php:236
4113 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4115 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4117 #: actions/useradminpanel.php:241
4118 msgid "Default subscription"
4119 msgstr "Abonnements par défaut"
4121 #: actions/useradminpanel.php:242
4122 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4123 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4125 #: actions/useradminpanel.php:251
4127 msgstr "Invitations"
4129 #: actions/useradminpanel.php:256
4130 msgid "Invitations enabled"
4131 msgstr "Invitations activées"
4133 #: actions/useradminpanel.php:258
4134 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4136 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4138 #: actions/useradminpanel.php:265
4142 #: actions/useradminpanel.php:270
4143 msgid "Handle sessions"
4144 msgstr "Gérer les sessions"
4146 #: actions/useradminpanel.php:272
4147 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4148 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4150 #: actions/useradminpanel.php:276
4151 msgid "Session debugging"
4152 msgstr "Déboguage de session"
4154 #: actions/useradminpanel.php:278
4155 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4156 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4158 #: actions/userauthorization.php:105
4159 msgid "Authorize subscription"
4160 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4162 #: actions/userauthorization.php:110
4164 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4165 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4168 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4169 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4170 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4172 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4176 #: actions/userauthorization.php:209
4180 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4181 #: lib/subscribeform.php:139
4182 msgid "Subscribe to this user"
4183 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4185 #: actions/userauthorization.php:211
4189 #: actions/userauthorization.php:212
4190 msgid "Reject this subscription"
4191 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4193 #: actions/userauthorization.php:225
4194 msgid "No authorization request!"
4195 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4197 #: actions/userauthorization.php:247
4198 msgid "Subscription authorized"
4199 msgstr "Abonnement autorisé"
4201 #: actions/userauthorization.php:249
4203 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4204 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4205 "subscription. Your subscription token is:"
4207 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4208 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4209 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4211 #: actions/userauthorization.php:259
4212 msgid "Subscription rejected"
4213 msgstr "Abonnement refusé"
4215 #: actions/userauthorization.php:261
4217 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4218 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4221 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4222 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4225 #: actions/userauthorization.php:296
4227 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4228 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4230 #: actions/userauthorization.php:301
4232 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4233 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4235 #: actions/userauthorization.php:307
4237 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4239 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4241 #: actions/userauthorization.php:322
4243 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4244 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4246 #: actions/userauthorization.php:338
4248 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4249 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4251 #: actions/userauthorization.php:343
4253 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4254 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4256 #: actions/userauthorization.php:348
4258 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4259 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4261 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4262 msgid "Profile design"
4263 msgstr "Conception de profil"
4265 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4268 "palette of your choice."
4270 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4271 "une palette de couleurs de votre choix."
4273 #: actions/userdesignsettings.php:282
4274 msgid "Enjoy your hotdog!"
4275 msgstr "Bon appétit !"
4277 #: actions/usergroups.php:130
4278 msgid "Search for more groups"
4279 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4281 #: actions/usergroups.php:153
4283 msgid "%s is not a member of any group."
4284 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4286 #: actions/usergroups.php:158
4288 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4290 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4293 #: actions/version.php:73
4295 msgid "StatusNet %s"
4296 msgstr "StatusNet %s"
4298 #: actions/version.php:153
4301 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4302 "Inc. and contributors."
4304 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4305 "Inc. et ses contributeurs."
4307 #: actions/version.php:157
4311 #: actions/version.php:161
4312 msgid "Contributors"
4313 msgstr "Contributeurs"
4315 #: actions/version.php:168
4317 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4318 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4319 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4320 "any later version. "
4322 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4323 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4324 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4325 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4327 #: actions/version.php:174
4329 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4330 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4331 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4332 "for more details. "
4334 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4335 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4336 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4337 "Publique Générale GNU Affero."
4339 #: actions/version.php:180
4342 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4343 "along with this program. If not, see %s."
4345 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4346 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4348 #: actions/version.php:189
4352 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4356 #: actions/version.php:197
4360 #: classes/File.php:144
4363 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4364 "to upload a smaller version."
4366 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4367 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4369 #: classes/File.php:154
4371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4372 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4374 #: classes/File.php:161
4376 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4377 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4379 #: classes/Group_member.php:41
4380 msgid "Group join failed."
4381 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4383 #: classes/Group_member.php:53
4384 msgid "Not part of group."
4385 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4387 #: classes/Group_member.php:60
4388 msgid "Group leave failed."
4389 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4391 #: classes/Login_token.php:76
4393 msgid "Could not create login token for %s"
4394 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4396 #: classes/Message.php:45
4397 msgid "You are banned from sending direct messages."
4398 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4400 #: classes/Message.php:61
4401 msgid "Could not insert message."
4402 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4404 #: classes/Message.php:71
4405 msgid "Could not update message with new URI."
4406 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4408 #: classes/Notice.php:171
4410 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4411 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4413 #: classes/Notice.php:225
4414 msgid "Problem saving notice. Too long."
4415 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4417 #: classes/Notice.php:229
4418 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4419 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4421 #: classes/Notice.php:234
4423 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4425 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4428 #: classes/Notice.php:240
4430 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4433 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4434 "dans quelques minutes."
4436 #: classes/Notice.php:246
4437 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4438 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4440 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4441 msgid "Problem saving notice."
4442 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4444 #: classes/Notice.php:1052
4446 msgid "DB error inserting reply: %s"
4447 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4449 #: classes/Notice.php:1423
4451 msgid "RT @%1$s %2$s"
4452 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4454 #: classes/User.php:382
4456 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4457 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4459 #: classes/User_group.php:380
4460 msgid "Could not create group."
4461 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4463 #: classes/User_group.php:409
4464 msgid "Could not set group membership."
4465 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4468 msgid "Change your profile settings"
4469 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4471 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4472 msgid "Upload an avatar"
4473 msgstr "Ajouter un avatar"
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4476 msgid "Change your password"
4477 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4480 msgid "Change email handling"
4481 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4484 msgid "Design your profile"
4485 msgstr "Concevez votre profil"
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4491 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4492 msgid "Other options"
4493 msgstr "Autres options "
4495 #: lib/action.php:144
4498 msgstr "%1$s - %2$s"
4500 #: lib/action.php:159
4501 msgid "Untitled page"
4502 msgstr "Page sans nom"
4504 #: lib/action.php:427
4505 msgid "Primary site navigation"
4506 msgstr "Navigation primaire du site"
4508 #: lib/action.php:433
4512 #: lib/action.php:433
4513 msgid "Personal profile and friends timeline"
4514 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4516 #: lib/action.php:435
4517 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4518 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4520 #: lib/action.php:438
4524 #: lib/action.php:438
4525 msgid "Connect to services"
4526 msgstr "Se connecter aux services"
4528 #: lib/action.php:442
4529 msgid "Change site configuration"
4530 msgstr "Modifier la configuration du site"
4532 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4536 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4539 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4541 #: lib/action.php:452
4543 msgstr "Fermeture de session"
4545 #: lib/action.php:452
4546 msgid "Logout from the site"
4547 msgstr "Fermer la session"
4549 #: lib/action.php:457
4550 msgid "Create an account"
4551 msgstr "Créer un compte"
4553 #: lib/action.php:460
4554 msgid "Login to the site"
4555 msgstr "Ouvrir une session"
4557 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4561 #: lib/action.php:463
4565 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4569 #: lib/action.php:466
4570 msgid "Search for people or text"
4571 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4573 #: lib/action.php:487
4575 msgstr "Notice du site"
4577 #: lib/action.php:553
4579 msgstr "Vues locales"
4581 #: lib/action.php:619
4583 msgstr "Avis de la page"
4585 #: lib/action.php:721
4586 msgid "Secondary site navigation"
4587 msgstr "Navigation secondaire du site"
4589 #: lib/action.php:728
4593 #: lib/action.php:730
4597 #: lib/action.php:734
4601 #: lib/action.php:737
4603 msgstr "Confidentialité"
4605 #: lib/action.php:739
4609 #: lib/action.php:743
4613 #: lib/action.php:745
4617 #: lib/action.php:773
4618 msgid "StatusNet software license"
4619 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4621 #: lib/action.php:776
4624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4627 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4628 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4630 #: lib/action.php:778
4632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4633 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4635 #: lib/action.php:780
4638 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4639 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4640 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4642 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4643 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4644 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4646 #: lib/action.php:794
4647 msgid "Site content license"
4648 msgstr "Licence du contenu du site"
4650 #: lib/action.php:803
4654 #: lib/action.php:808
4658 #: lib/action.php:1102
4662 #: lib/action.php:1111
4666 #: lib/action.php:1119
4670 #: lib/adminpanelaction.php:96
4671 msgid "You cannot make changes to this site."
4672 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4674 #: lib/adminpanelaction.php:107
4675 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4676 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4678 #: lib/adminpanelaction.php:206
4679 msgid "showForm() not implemented."
4680 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4682 #: lib/adminpanelaction.php:235
4683 msgid "saveSettings() not implemented."
4684 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4686 #: lib/adminpanelaction.php:258
4687 msgid "Unable to delete design setting."
4688 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4690 #: lib/adminpanelaction.php:312
4691 msgid "Basic site configuration"
4692 msgstr "Configuration basique du site"
4694 #: lib/adminpanelaction.php:317
4695 msgid "Design configuration"
4696 msgstr "Configuration de la conception"
4698 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4699 msgid "Paths configuration"
4700 msgstr "Configuration des chemins"
4702 #: lib/applicationeditform.php:186
4703 msgid "Icon for this application"
4706 #: lib/applicationeditform.php:206
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Describe your application in %d characters"
4709 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4711 #: lib/applicationeditform.php:209
4713 msgid "Describe your application"
4714 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4716 #: lib/applicationeditform.php:218
4721 #: lib/applicationeditform.php:220
4723 msgid "URL of the homepage of this application"
4724 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4726 #: lib/applicationeditform.php:226
4727 msgid "Organization responsible for this application"
4730 #: lib/applicationeditform.php:232
4732 msgid "URL for the homepage of the organization"
4733 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4735 #: lib/applicationeditform.php:238
4736 msgid "URL to redirect to after authentication"
4739 #: lib/applicationeditform.php:260
4743 #: lib/applicationeditform.php:276
4747 #: lib/applicationeditform.php:277
4748 msgid "Type of application, browser or desktop"
4751 #: lib/applicationeditform.php:299
4753 msgstr "Lecture seule"
4755 #: lib/applicationeditform.php:317
4759 #: lib/applicationeditform.php:318
4760 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4762 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4765 #: lib/applicationlist.php:154
4770 #: lib/attachmentlist.php:87
4772 msgstr "Pièces jointes"
4774 #: lib/attachmentlist.php:265
4778 #: lib/attachmentlist.php:278
4780 msgstr "Fournisseur"
4782 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4783 msgid "Notices where this attachment appears"
4784 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4786 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4787 msgid "Tags for this attachment"
4788 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4790 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4791 msgid "Password changing failed"
4792 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4794 #: lib/authenticationplugin.php:229
4795 msgid "Password changing is not allowed"
4796 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4798 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4799 msgid "Command results"
4800 msgstr "Résultats de la commande"
4802 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4803 msgid "Command complete"
4804 msgstr "Commande complétée"
4806 #: lib/channel.php:221
4807 msgid "Command failed"
4808 msgstr "Échec de la commande"
4810 #: lib/command.php:44
4811 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4812 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4814 #: lib/command.php:88
4816 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4817 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4819 #: lib/command.php:92
4820 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4821 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4823 #: lib/command.php:99
4825 msgid "Nudge sent to %s"
4826 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4828 #: lib/command.php:126
4831 "Subscriptions: %1$s\n"
4832 "Subscribers: %2$s\n"
4835 "Abonnements : %1$s\n"
4839 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4840 msgid "Notice with that id does not exist"
4841 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4843 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4844 #: lib/command.php:523
4845 msgid "User has no last notice"
4846 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4848 #: lib/command.php:190
4849 msgid "Notice marked as fave."
4850 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4852 #: lib/command.php:217
4853 msgid "You are already a member of that group"
4854 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4856 #: lib/command.php:231
4858 msgid "Could not join user %s to group %s"
4859 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4861 #: lib/command.php:236
4863 msgid "%s joined group %s"
4864 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4866 #: lib/command.php:275
4868 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4869 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4871 #: lib/command.php:280
4873 msgid "%s left group %s"
4874 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4876 #: lib/command.php:309
4878 msgid "Fullname: %s"
4879 msgstr "Nom complet : %s"
4881 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4883 msgid "Location: %s"
4884 msgstr "Emplacement : %s"
4886 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4888 msgid "Homepage: %s"
4889 msgstr "Site Web : %s"
4891 #: lib/command.php:318
4894 msgstr "À propos : %s"
4896 #: lib/command.php:349
4898 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4900 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4903 #: lib/command.php:367
4905 msgid "Direct message to %s sent"
4906 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4908 #: lib/command.php:369
4909 msgid "Error sending direct message."
4910 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4912 #: lib/command.php:413
4913 msgid "Cannot repeat your own notice"
4914 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4916 #: lib/command.php:418
4917 msgid "Already repeated that notice"
4918 msgstr "Avis déjà repris"
4920 #: lib/command.php:426
4922 msgid "Notice from %s repeated"
4923 msgstr "Avis de %s repris"
4925 #: lib/command.php:428
4926 msgid "Error repeating notice."
4927 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4929 #: lib/command.php:482
4931 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4933 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4936 #: lib/command.php:491
4938 msgid "Reply to %s sent"
4939 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4941 #: lib/command.php:493
4942 msgid "Error saving notice."
4943 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4945 #: lib/command.php:547
4946 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4947 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4949 #: lib/command.php:554
4951 msgid "Subscribed to %s"
4952 msgstr "Abonné à %s"
4954 #: lib/command.php:575
4955 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4956 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4958 #: lib/command.php:582
4960 msgid "Unsubscribed from %s"
4961 msgstr "Désabonné de %s"
4963 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4964 msgid "Command not yet implemented."
4965 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4967 #: lib/command.php:603
4968 msgid "Notification off."
4969 msgstr "Avertissements désactivés."
4971 #: lib/command.php:605
4972 msgid "Can't turn off notification."
4973 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4975 #: lib/command.php:626
4976 msgid "Notification on."
4977 msgstr "Avertissements activés."
4979 #: lib/command.php:628
4980 msgid "Can't turn on notification."
4981 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4983 #: lib/command.php:641
4984 msgid "Login command is disabled"
4985 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4987 #: lib/command.php:652
4989 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4991 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4992 "pendant 2 minutes : %s"
4994 #: lib/command.php:668
4995 msgid "You are not subscribed to anyone."
4996 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4998 #: lib/command.php:670
4999 msgid "You are subscribed to this person:"
5000 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5001 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5002 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5004 #: lib/command.php:690
5005 msgid "No one is subscribed to you."
5006 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5008 #: lib/command.php:692
5009 msgid "This person is subscribed to you:"
5010 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5011 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5012 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5014 #: lib/command.php:712
5015 msgid "You are not a member of any groups."
5016 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5018 #: lib/command.php:714
5019 msgid "You are a member of this group:"
5020 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5021 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5022 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5024 #: lib/command.php:728
5027 "on - turn on notifications\n"
5028 "off - turn off notifications\n"
5029 "help - show this help\n"
5030 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5031 "groups - lists the groups you have joined\n"
5032 "subscriptions - list the people you follow\n"
5033 "subscribers - list the people that follow you\n"
5034 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5035 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5036 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5037 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5038 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5039 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5040 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5041 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5042 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5043 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5044 "join <group> - join group\n"
5045 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5046 "drop <group> - leave group\n"
5047 "stats - get your stats\n"
5048 "stop - same as 'off'\n"
5049 "quit - same as 'off'\n"
5050 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5051 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5052 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5053 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5054 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5055 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5056 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5057 "track <word> - not yet implemented.\n"
5058 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5059 "track off - not yet implemented.\n"
5060 "untrack all - not yet implemented.\n"
5061 "tracks - not yet implemented.\n"
5062 "tracking - not yet implemented.\n"
5065 "on - activer les notifications\n"
5066 "off - désactiver les notifications\n"
5067 "help - montrer cette aide\n"
5068 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5069 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5070 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5071 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5072 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5073 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5074 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5075 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5076 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5077 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5079 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5080 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5081 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5082 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5083 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5084 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5085 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5086 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5087 "stop - même effet que 'off'\n"
5088 "quit - même effet que 'off'\n"
5089 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5090 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5091 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5092 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5093 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5094 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5095 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5096 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5097 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5098 "track off - pas encore implémenté.\n"
5099 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5100 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5101 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5103 #: lib/common.php:131
5104 msgid "No configuration file found. "
5105 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5107 #: lib/common.php:132
5108 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5110 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5112 #: lib/common.php:134
5113 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5114 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5116 #: lib/common.php:135
5117 msgid "Go to the installer."
5118 msgstr "Aller au programme d’installation"
5120 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5124 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5125 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5126 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5128 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5129 msgid "Updates by SMS"
5130 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5132 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5137 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5138 msgid "Authorized connected applications"
5141 #: lib/dberroraction.php:60
5142 msgid "Database error"
5143 msgstr "Erreur de la base de données"
5145 #: lib/designsettings.php:105
5147 msgstr "Importer un fichier"
5149 #: lib/designsettings.php:109
5151 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5153 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5154 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5156 #: lib/designsettings.php:418
5157 msgid "Design defaults restored."
5158 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5160 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5161 msgid "Disfavor this notice"
5162 msgstr "Retirer des favoris"
5164 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5165 msgid "Favor this notice"
5166 msgstr "Ajouter aux favoris"
5168 #: lib/favorform.php:140
5170 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5186 msgstr "Ami d’un ami"
5188 #: lib/feedlist.php:64
5190 msgstr "Exporter les données"
5192 #: lib/galleryaction.php:121
5194 msgstr "Filtrer les marques"
5196 #: lib/galleryaction.php:131
5200 #: lib/galleryaction.php:139
5201 msgid "Select tag to filter"
5202 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5204 #: lib/galleryaction.php:140
5208 #: lib/galleryaction.php:141
5209 msgid "Choose a tag to narrow list"
5210 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5212 #: lib/galleryaction.php:143
5216 #: lib/groupeditform.php:163
5217 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5218 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5220 #: lib/groupeditform.php:168
5221 msgid "Describe the group or topic"
5222 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5224 #: lib/groupeditform.php:170
5226 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5227 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5229 #: lib/groupeditform.php:179
5231 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5233 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5236 #: lib/groupeditform.php:187
5238 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5240 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5241 "espaces, %d au maximum"
5243 #: lib/groupnav.php:85
5247 #: lib/groupnav.php:101
5251 #: lib/groupnav.php:102
5253 msgid "%s blocked users"
5254 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5256 #: lib/groupnav.php:108
5258 msgid "Edit %s group properties"
5259 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5261 #: lib/groupnav.php:113
5265 #: lib/groupnav.php:114
5267 msgid "Add or edit %s logo"
5268 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5270 #: lib/groupnav.php:120
5272 msgid "Add or edit %s design"
5273 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5275 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5276 msgid "Groups with most members"
5277 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5279 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5280 msgid "Groups with most posts"
5281 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5283 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5285 msgid "Tags in %s group's notices"
5286 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5288 #: lib/htmloutputter.php:103
5289 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5291 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5293 #: lib/imagefile.php:75
5295 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5296 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5298 #: lib/imagefile.php:80
5299 msgid "Partial upload."
5300 msgstr "Transfert partiel."
5302 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5303 msgid "System error uploading file."
5304 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5306 #: lib/imagefile.php:96
5307 msgid "Not an image or corrupt file."
5308 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5310 #: lib/imagefile.php:105
5311 msgid "Unsupported image file format."
5312 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5314 #: lib/imagefile.php:118
5315 msgid "Lost our file."
5316 msgstr "Fichier perdu."
5318 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5319 msgid "Unknown file type"
5320 msgstr "Type de fichier inconnu"
5322 #: lib/imagefile.php:217
5326 #: lib/imagefile.php:219
5330 #: lib/jabber.php:202
5335 #: lib/jabber.php:385
5337 msgid "Unknown inbox source %d."
5338 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5340 #: lib/joinform.php:114
5344 #: lib/leaveform.php:114
5348 #: lib/logingroupnav.php:80
5349 msgid "Login with a username and password"
5350 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5352 #: lib/logingroupnav.php:86
5353 msgid "Sign up for a new account"
5354 msgstr "Créer un nouveau compte"
5357 msgid "Email address confirmation"
5358 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5365 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5367 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5371 "If not, just ignore this message.\n"
5373 "Thanks for your time, \n"
5378 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5380 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5381 "utilisez le lien qui suit :\n"
5385 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5387 "Merci de votre attention,\n"
5392 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5393 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5398 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5403 "Faithfully yours,\n"
5407 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5409 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5418 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5427 msgid "New email address for posting to %s"
5428 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5433 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5435 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5437 "More email instructions at %3$s.\n"
5439 "Faithfully yours,\n"
5442 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5444 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5446 "Plus d’info : %3$s.\n"
5454 msgstr "Statut de %s"
5457 msgid "SMS confirmation"
5458 msgstr "Confirmation SMS"
5462 msgid "You've been nudged by %s"
5463 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5468 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5469 "to post some news.\n"
5471 "So let's hear from you :)\n"
5475 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5477 "With kind regards,\n"
5480 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5481 "poster des nouvelles.\n"
5483 "Donc on vous écoute :)\n"
5487 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5494 msgid "New private message from %s"
5495 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5500 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5502 "------------------------------------------------------\n"
5504 "------------------------------------------------------\n"
5506 "You can reply to their message here:\n"
5510 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5512 "With kind regards,\n"
5515 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5517 "------------------------------------------------------\n"
5519 "------------------------------------------------------\n"
5521 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5525 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5532 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5533 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5538 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5540 "The URL of your notice is:\n"
5544 "The text of your notice is:\n"
5548 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5552 "Faithfully yours,\n"
5555 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5558 "L’URL de votre message est :\n"
5562 "Le texte de votre message est :\n"
5566 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5575 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5576 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5581 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5583 "The notice is here:\n"
5592 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5603 #: lib/mailbox.php:89
5604 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5605 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5607 #: lib/mailbox.php:139
5609 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5610 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5612 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5613 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5614 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5616 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5620 #: lib/mailhandler.php:37
5621 msgid "Could not parse message."
5622 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5624 #: lib/mailhandler.php:42
5625 msgid "Not a registered user."
5626 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5628 #: lib/mailhandler.php:46
5629 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5630 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5632 #: lib/mailhandler.php:50
5633 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5634 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5636 #: lib/mailhandler.php:228
5638 msgid "Unsupported message type: %s"
5639 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5641 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5642 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5644 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5645 "fichier. Veuillez réessayer."
5647 #: lib/mediafile.php:142
5648 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5649 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5651 #: lib/mediafile.php:147
5653 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5656 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5657 "le formulaire HTML."
5659 #: lib/mediafile.php:152
5660 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5661 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5663 #: lib/mediafile.php:159
5664 msgid "Missing a temporary folder."
5665 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5667 #: lib/mediafile.php:162
5668 msgid "Failed to write file to disk."
5669 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5671 #: lib/mediafile.php:165
5672 msgid "File upload stopped by extension."
5673 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5675 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5676 msgid "File exceeds user's quota."
5677 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5679 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5680 msgid "File could not be moved to destination directory."
5681 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5683 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5684 msgid "Could not determine file's MIME type."
5685 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5687 #: lib/mediafile.php:270
5689 msgid " Try using another %s format."
5690 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5692 #: lib/mediafile.php:275
5694 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5695 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5697 #: lib/messageform.php:120
5698 msgid "Send a direct notice"
5699 msgstr "Envoyer un message direct"
5701 #: lib/messageform.php:146
5705 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5706 msgid "Available characters"
5707 msgstr "Caractères restants"
5709 #: lib/noticeform.php:160
5710 msgid "Send a notice"
5711 msgstr "Envoyer un avis"
5713 #: lib/noticeform.php:173
5715 msgid "What's up, %s?"
5716 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5718 #: lib/noticeform.php:192
5722 #: lib/noticeform.php:196
5723 msgid "Attach a file"
5724 msgstr "Attacher un fichier"
5726 #: lib/noticeform.php:212
5727 msgid "Share my location"
5728 msgstr "Partager ma localisation."
5730 #: lib/noticeform.php:215
5731 msgid "Do not share my location"
5732 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5734 #: lib/noticeform.php:216
5736 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5739 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5740 "Veuillez réessayer plus tard."
5742 #: lib/noticelist.php:428
5744 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5745 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5747 #: lib/noticelist.php:429
5751 #: lib/noticelist.php:429
5755 #: lib/noticelist.php:430
5759 #: lib/noticelist.php:430
5763 #: lib/noticelist.php:436
5767 #: lib/noticelist.php:531
5769 msgstr "dans le contexte"
5771 #: lib/noticelist.php:556
5775 #: lib/noticelist.php:585
5776 msgid "Reply to this notice"
5777 msgstr "Répondre à cet avis"
5779 #: lib/noticelist.php:586
5783 #: lib/noticelist.php:628
5784 msgid "Notice repeated"
5785 msgstr "Avis repris"
5787 #: lib/nudgeform.php:116
5788 msgid "Nudge this user"
5789 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5791 #: lib/nudgeform.php:128
5795 #: lib/nudgeform.php:128
5796 msgid "Send a nudge to this user"
5797 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5799 #: lib/oauthstore.php:283
5800 msgid "Error inserting new profile"
5801 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5803 #: lib/oauthstore.php:291
5804 msgid "Error inserting avatar"
5805 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5807 #: lib/oauthstore.php:311
5808 msgid "Error inserting remote profile"
5809 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5811 #: lib/oauthstore.php:345
5812 msgid "Duplicate notice"
5813 msgstr "Dupliquer l’avis"
5815 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5816 msgid "You have been banned from subscribing."
5817 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5819 #: lib/oauthstore.php:491
5820 msgid "Couldn't insert new subscription."
5821 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5823 #: lib/personalgroupnav.php:99
5827 #: lib/personalgroupnav.php:104
5831 #: lib/personalgroupnav.php:114
5835 #: lib/personalgroupnav.php:124
5837 msgstr "Boîte de réception"
5839 #: lib/personalgroupnav.php:125
5840 msgid "Your incoming messages"
5841 msgstr "Vos messages reçus"
5843 #: lib/personalgroupnav.php:129
5845 msgstr "Boîte d’envoi"
5847 #: lib/personalgroupnav.php:130
5848 msgid "Your sent messages"
5849 msgstr "Vos messages envoyés"
5851 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5853 msgid "Tags in %s's notices"
5854 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5856 #: lib/plugin.php:114
5860 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5861 msgid "Subscriptions"
5862 msgstr "Abonnements"
5864 #: lib/profileaction.php:126
5865 msgid "All subscriptions"
5866 msgstr "Tous les abonnements"
5868 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5872 #: lib/profileaction.php:157
5873 msgid "All subscribers"
5874 msgstr "Tous les abonnés"
5876 #: lib/profileaction.php:178
5878 msgstr "ID de l’utilisateur"
5880 #: lib/profileaction.php:183
5881 msgid "Member since"
5882 msgstr "Membre depuis"
5884 #: lib/profileaction.php:245
5886 msgstr "Tous les groupes"
5888 #: lib/profileformaction.php:123
5889 msgid "No return-to arguments."
5890 msgstr "Aucun argument de retour."
5892 #: lib/profileformaction.php:137
5893 msgid "Unimplemented method."
5894 msgstr "Méthode non implémentée."
5896 #: lib/publicgroupnav.php:78
5900 #: lib/publicgroupnav.php:82
5902 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5904 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5906 msgstr "Marques récentes"
5908 #: lib/publicgroupnav.php:88
5912 #: lib/publicgroupnav.php:92
5916 #: lib/repeatform.php:107
5917 msgid "Repeat this notice?"
5918 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5920 #: lib/repeatform.php:132
5921 msgid "Repeat this notice"
5922 msgstr "Reprendre cet avis"
5924 #: lib/sandboxform.php:67
5926 msgstr "Bac à sable"
5928 #: lib/sandboxform.php:78
5929 msgid "Sandbox this user"
5930 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5932 #: lib/searchaction.php:120
5934 msgstr "Rechercher sur le site"
5936 #: lib/searchaction.php:126
5938 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5940 #: lib/searchaction.php:162
5942 msgstr "Aide sur la recherche"
5944 #: lib/searchgroupnav.php:80
5948 #: lib/searchgroupnav.php:81
5949 msgid "Find people on this site"
5950 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5952 #: lib/searchgroupnav.php:83
5953 msgid "Find content of notices"
5954 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5956 #: lib/searchgroupnav.php:85
5957 msgid "Find groups on this site"
5958 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5960 #: lib/section.php:89
5961 msgid "Untitled section"
5962 msgstr "Section sans titre"
5964 #: lib/section.php:106
5968 #: lib/silenceform.php:67
5972 #: lib/silenceform.php:78
5973 msgid "Silence this user"
5974 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5976 #: lib/subgroupnav.php:83
5978 msgid "People %s subscribes to"
5979 msgstr "Abonnements de %s"
5981 #: lib/subgroupnav.php:91
5983 msgid "People subscribed to %s"
5984 msgstr "Abonnés de %s"
5986 #: lib/subgroupnav.php:99
5988 msgid "Groups %s is a member of"
5989 msgstr "Groupes de %s"
5992 msgid "Already subscribed!"
5993 msgstr "Déjà abonné !"
5996 msgid "User has blocked you."
5997 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6000 msgid "Could not subscribe."
6001 msgstr "Impossible de s’abonner."
6004 msgid "Could not subscribe other to you."
6005 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6008 msgid "Not subscribed!"
6009 msgstr "Pas abonné !"
6012 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6013 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6016 msgid "Couldn't delete subscription."
6017 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6019 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6021 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6022 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6024 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6025 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6026 msgid "People Tagcloud as tagged"
6027 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6029 #: lib/tagcloudsection.php:56
6033 #: lib/topposterssection.php:74
6035 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6037 #: lib/unsandboxform.php:69
6039 msgstr "Sortir du bac à sable"
6041 #: lib/unsandboxform.php:80
6042 msgid "Unsandbox this user"
6043 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6045 #: lib/unsilenceform.php:67
6047 msgstr "Sortir du silence"
6049 #: lib/unsilenceform.php:78
6050 msgid "Unsilence this user"
6051 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6053 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6054 msgid "Unsubscribe from this user"
6055 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6057 #: lib/unsubscribeform.php:137
6059 msgstr "Désabonnement"
6061 #: lib/userprofile.php:116
6063 msgstr "Modifier l’avatar"
6065 #: lib/userprofile.php:236
6066 msgid "User actions"
6067 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6069 #: lib/userprofile.php:248
6070 msgid "Edit profile settings"
6071 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6073 #: lib/userprofile.php:249
6077 #: lib/userprofile.php:272
6078 msgid "Send a direct message to this user"
6079 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6081 #: lib/userprofile.php:273
6085 #: lib/userprofile.php:311
6090 msgid "a few seconds ago"
6091 msgstr "il y a quelques secondes"
6094 msgid "about a minute ago"
6095 msgstr "il y a 1 minute"
6099 msgid "about %d minutes ago"
6100 msgstr "il y a %d minutes"
6103 msgid "about an hour ago"
6104 msgstr "il y a 1 heure"
6108 msgid "about %d hours ago"
6109 msgstr "il y a %d heures"
6112 msgid "about a day ago"
6113 msgstr "il y a 1 jour"
6117 msgid "about %d days ago"
6118 msgstr "il y a %d jours"
6121 msgid "about a month ago"
6122 msgstr "il y a 1 mois"
6126 msgid "about %d months ago"
6127 msgstr "il y a %d mois"
6130 msgid "about a year ago"
6131 msgstr "il y a environ 1 an"
6133 #: lib/webcolor.php:82
6135 msgid "%s is not a valid color!"
6136 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6138 #: lib/webcolor.php:123
6140 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6142 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6144 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6146 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6148 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "