]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:17+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
100 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
101 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
103 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
104 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
105 #: lib/groupeditform.php:207
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Save"
108 msgstr "Enregistrer"
109
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Page non trouvée."
116
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
142 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
143 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
144 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
145 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
146 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
147 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
148 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
149 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
150 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
151 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
152 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
153 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
154 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
155 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Utilisateur non trouvé."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s et ses amis"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
203 "moment."
204
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
212 msgstr ""
213 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
214 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
215
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 msgstr ""
224 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
225 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
226 "status_textarea=%3$s)."
227
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
237 msgstr ""
238 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
239 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
240
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Vous et vos amis"
245
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 #, php-format
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
253
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "Méthode API non trouvée !"
296
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Ce processus requiert un POST."
312
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 msgid ""
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "none."
318 msgstr ""
319 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
320 "sms, im, none."
321
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
324 msgid "Could not update user."
325 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
326
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
328 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
329 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
330 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
331 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
332 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
334 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
335 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
336 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
337 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
338 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
339 #: lib/profileaction.php:84
340 msgid "User has no profile."
341 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
342
343 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
345 msgid "Could not save profile."
346 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
349 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
350 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
353 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
354 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
355 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
356 #: lib/designsettings.php:298
357 #, php-format
358 msgid ""
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
360 "current configuration."
361 msgid_plural ""
362 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
363 "current configuration."
364 msgstr[0] ""
365 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
366 "de sa configuration actuelle."
367 msgstr[1] ""
368 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
369 "de sa configuration actuelle."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
384
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
393 #: actions/apiblockcreate.php:104
394 msgid "You cannot block yourself!"
395 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
396
397 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
398 #: actions/apiblockcreate.php:126
399 msgid "Block user failed."
400 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
401
402 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockdestroy.php:113
404 msgid "Unblock user failed."
405 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
406
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:88
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages from %s"
411 msgstr "Messages direct depuis %s"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:93
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent from %s"
417 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
418
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:102
421 #, php-format
422 msgid "Direct messages to %s"
423 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
424
425 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:107
427 #, php-format
428 msgid "All the direct messages sent to %s"
429 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
433 msgid "No message text!"
434 msgstr "Message sans texte !"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
437 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
438 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
439 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
441 #, php-format
442 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
443 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
444 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
445 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
446
447 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
449 msgid "Recipient user not found."
450 msgstr "Destinataire non trouvé."
451
452 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
454 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
455 msgstr ""
456 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
457 "comme amis."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
461 msgid ""
462 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
463 msgstr ""
464 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
465 "tête..."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
469 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
470 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
471 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
472 msgid "No status found with that ID."
473 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:120
477 msgid "This status is already a favorite."
478 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
481 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
483 msgid "Could not create favorite."
484 msgstr "Impossible de créer le favori."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
487 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
488 msgid "That status is not a favorite."
489 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
492 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
493 msgid "Could not delete favorite."
494 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
497 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
498 msgid "Could not follow user: profile not found."
499 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
502 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
504 #, php-format
505 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
506 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
509 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
510 msgid "Could not unfollow user: User not found."
511 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
514 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
515 msgid "You cannot unfollow yourself."
516 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
519 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
520 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
521 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
524 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
525 msgid "Could not determine source user."
526 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
529 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
530 msgid "Could not find target user."
531 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
532
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
537 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
538 #: actions/register.php:212
539 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
540 msgstr ""
541 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
542 "chiffres, sans espaces."
543
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
549 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
550 #: actions/register.php:215
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
559 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
560 #: actions/register.php:217
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Pseudo invalide."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
570 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
571 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
572 #: actions/register.php:224
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
581 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
582 #: actions/register.php:227
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Form validation error in New application form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
595 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
596 #: actions/newgroup.php:152
597 #, php-format
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
601 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
608 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:236
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
620 #: actions/newgroup.php:172
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "Trop d’alias ! Maximum %d."
625 msgstr[1] "Trop d’alias ! Maximum %d."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #: actions/apigroupcreate.php:280
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Alias invalide : « %s »."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
639 #: actions/newgroup.php:189
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
648 #: actions/newgroup.php:196
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
659 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
660 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
661 msgid "Group not found."
662 msgstr "Groupe non trouvé."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
667 msgid "You are already a member of that group."
668 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
673 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
674 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 #: actions/apigroupleave.php:115
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
695 #: lib/command.php:398
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #: actions/apigrouplist.php:94
702 #, php-format
703 msgid "%s's groups"
704 msgstr "Groupes de %s"
705
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
707 #: actions/apigrouplist.php:104
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "Groupes de %s"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:93
721 #, php-format
722 msgid "groups on %s"
723 msgstr "groupes sur %s"
724
725 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
726 #: actions/apimediaupload.php:101
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "Échec du téléversement."
729
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
732 msgid "Invalid request token or verifier."
733 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
734
735 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:107
737 msgid "No oauth_token parameter provided."
738 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
739
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
742 msgid "Invalid request token."
743 msgstr "Jeton de requête incorrect."
744
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:121
747 msgid "Request token already authorized."
748 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
749
750 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
752 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
753 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
754 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
755 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
756 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
757 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
758 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
759 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
760 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
761 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
762 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
763 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
764 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
765 #: lib/designsettings.php:310
766 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
767 msgstr ""
768 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
769 "nouveau."
770
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
775
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
779 msgstr ""
780 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
781 "l’utilisateur de l’application OAuth"
782
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
799
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr ""
804 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
805
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
810
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid ""
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
818 "parties you trust."
819 msgstr ""
820 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
821 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
822 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
823 "confiance."
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 msgstr ""
835 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
836 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
837 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
838 "confiance."
839
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
842 msgctxt "LEGEND"
843 msgid "Account"
844 msgstr "Compte"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:132
854 msgid "Nickname"
855 msgstr "Pseudo"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
861 msgid "Password"
862 msgstr "Mot de passe"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Cancel"
875 msgstr "Annuler"
876
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Allow"
881 msgstr "Autoriser"
882
883 #. TRANS: Form instructions.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:502
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
887
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Autorisation annulée."
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 #, php-format
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
899
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 #, fuzzy
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
905
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "Please return to the application and enter the following security code to "
911 "complete the process."
912 msgstr ""
913 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
914 "dessous pour compléter le processus."
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
926 #, php-format
927 msgid ""
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
929 "process."
930 msgstr ""
931 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
932 "dessous pour compléter le processus."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
935 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
949 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "Avis non trouvé."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
954 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
956 msgid "Cannot repeat your own notice."
957 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
962 msgid "Already repeated that notice."
963 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
964
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
966 #: actions/apistatusesshow.php:134
967 msgid "Status deleted."
968 msgstr "Statut supprimé."
969
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
971 #: actions/apistatusesshow.php:141
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:221
977 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
978 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
979
980 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
981 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
982 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
983 #: lib/mailhandler.php:60
984 #, php-format
985 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
986 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
987 msgstr[0] ""
988 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
989 msgstr[1] ""
990 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
993 #: actions/apistatusesupdate.php:284
994 msgid "Parent notice not found."
995 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
996
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1000 #, php-format
1001 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1002 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1003 msgstr[0] ""
1004 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1005 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1006 msgstr[1] ""
1007 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1008 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1012 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1013 msgid "Unsupported format."
1014 msgstr "Format non supporté."
1015
1016 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1017 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1018 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1021 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1022
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1025 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1029 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
1030
1031 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1032 #. TRANS: %s is the error.
1033 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1036 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1037
1038 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1040 #: actions/apitimelinementions.php:115
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1043 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1044
1045 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1047 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1048 #: actions/apitimelinementions.php:131
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1051 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1052
1053 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1055 #, php-format
1056 msgid "%s public timeline"
1057 msgstr "Activité publique %s"
1058
1059 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1061 #, php-format
1062 msgid "%s updates from everyone!"
1063 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1066 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Unimplemented."
1069 msgstr "Méthode non implémentée."
1070
1071 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1072 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "Repris pour %s"
1076
1077 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1078 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1079 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1080 #, php-format
1081 msgid "Repeats of %s"
1082 msgstr "Reprises de %s"
1083
1084 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1085 #. TRANS: %s is the tag.
1086 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1087 #, php-format
1088 msgid "Notices tagged with %s"
1089 msgstr "Avis marqués avec %s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1094 #, php-format
1095 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1096 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1097
1098 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1099 #: actions/apitrends.php:85
1100 msgid "API method under construction."
1101 msgstr "Méthode API en construction."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1104 #: actions/apiusershow.php:94
1105 msgid "User not found."
1106 msgstr "Page non trouvée."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1109 #: actions/attachment.php:73
1110 msgid "No such attachment."
1111 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1116 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1117 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1118 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1119 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1120 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1121 msgid "No nickname."
1122 msgstr "Aucun pseudo."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1125 #: actions/avatarbynickname.php:66
1126 msgid "No size."
1127 msgstr "Aucune taille"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1130 #: actions/avatarbynickname.php:72
1131 msgid "Invalid size."
1132 msgstr "Taille incorrecte."
1133
1134 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1135 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1136 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1137 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1138 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1139 msgid "Avatar"
1140 msgstr "Avatar"
1141
1142 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1143 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1144 #: actions/avatarsettings.php:78
1145 #, php-format
1146 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1147 msgstr ""
1148 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1149 "taille maximale du fichier est de %s."
1150
1151 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1152 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1153 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1154 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1155 msgid "User without matching profile."
1156 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1157
1158 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1159 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1160 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1161 #: actions/grouplogo.php:254
1162 msgid "Avatar settings"
1163 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1164
1165 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1166 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1167 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1168 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1169 msgid "Original"
1170 msgstr "Image originale"
1171
1172 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1173 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1174 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1175 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1176 msgid "Preview"
1177 msgstr "Aperçu"
1178
1179 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1180 #: actions/avatarsettings.php:155
1181 #, fuzzy
1182 msgctxt "BUTTON"
1183 msgid "Delete"
1184 msgstr "Supprimer"
1185
1186 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1187 #: actions/avatarsettings.php:173
1188 #, fuzzy
1189 msgctxt "BUTTON"
1190 msgid "Upload"
1191 msgstr "Transfert"
1192
1193 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1194 #: actions/avatarsettings.php:243
1195 #, fuzzy
1196 msgctxt "BUTTON"
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Recadrer"
1199
1200 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1201 #: actions/avatarsettings.php:318
1202 msgid "No file uploaded."
1203 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1204
1205 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1206 #: actions/avatarsettings.php:346
1207 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1208 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1209
1210 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1211 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1212 msgid "Lost our file data."
1213 msgstr "Données perdues."
1214
1215 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1216 #: actions/avatarsettings.php:385
1217 msgid "Avatar updated."
1218 msgstr "Avatar mis à jour."
1219
1220 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1221 #: actions/avatarsettings.php:389
1222 msgid "Failed updating avatar."
1223 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1224
1225 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:413
1227 msgid "Avatar deleted."
1228 msgstr "Avatar supprimé."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1231 #: actions/block.php:68
1232 msgid "You already blocked that user."
1233 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1234
1235 #. TRANS: Title for block user page.
1236 #. TRANS: Legend for block user form.
1237 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1238 msgid "Block user"
1239 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1240
1241 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1242 #: actions/block.php:139
1243 msgid ""
1244 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1245 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1246 "will not be notified of any @-replies from them."
1247 msgstr ""
1248 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1249 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1250 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1251
1252 #. TRANS: Button label on the user block form.
1253 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1256 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1257 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1258 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1259 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1260 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1261 msgctxt "BUTTON"
1262 msgid "No"
1263 msgstr "Non"
1264
1265 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1266 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1267 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1268 msgid "Do not block this user"
1269 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1270
1271 #. TRANS: Button label on the user block form.
1272 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1273 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1274 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1275 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1276 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1277 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1278 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1279 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Yes"
1282 msgstr "Oui"
1283
1284 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1285 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1286 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1287 msgid "Block this user"
1288 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1291 #: actions/block.php:189
1292 msgid "Failed to save block information."
1293 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1296 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1297 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1298 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1300 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1301 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1302 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1303 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1304 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1306 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1307 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1308 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1309 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1310 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1311 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1312 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1313 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1314 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1315 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1316 #: lib/command.php:380
1317 msgid "No such group."
1318 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1319
1320 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1321 #. TRANS: %s is a group nickname.
1322 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1323 #, php-format
1324 msgid "%s blocked profiles"
1325 msgstr "%s profils bloqués"
1326
1327 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1328 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1329 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1330 #, php-format
1331 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1332 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1333
1334 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1336 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1337 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1338
1339 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1340 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1341 msgid "Unblock user from group"
1342 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1343
1344 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1345 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "BUTTON"
1348 msgid "Unblock"
1349 msgstr "Débloquer"
1350
1351 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1352 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1353 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1354 msgid "Unblock this user"
1355 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1356
1357 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1358 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1359 #: actions/bookmarklet.php:51
1360 #, php-format
1361 msgid "Post to %s"
1362 msgstr "Poster sur %s"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:74
1366 msgid "No confirmation code."
1367 msgstr "Aucun code de confirmation."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1370 #: actions/confirmaddress.php:80
1371 msgid "Confirmation code not found."
1372 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1375 #: actions/confirmaddress.php:86
1376 msgid "That confirmation code is not for you!"
1377 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1378
1379 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1380 #: actions/confirmaddress.php:92
1381 #, php-format
1382 msgid "Unrecognized address type %s."
1383 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1384
1385 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1386 #: actions/confirmaddress.php:97
1387 msgid "That address has already been confirmed."
1388 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1389
1390 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1391 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1392 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1393 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1394 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1395 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1396 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1397 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1398 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1399 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1400 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1401 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1402 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1403 #: actions/smssettings.php:464
1404 msgid "Couldn't update user."
1405 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1406
1407 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1408 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1409 #: actions/confirmaddress.php:132
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Could not delete address confirmation."
1412 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
1413
1414 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:150
1416 msgid "Confirm address"
1417 msgstr "Confirmer l’adresse"
1418
1419 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1420 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1421 #: actions/confirmaddress.php:166
1422 #, php-format
1423 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1424 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1425
1426 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1427 #: actions/conversation.php:96
1428 msgid "Conversation"
1429 msgstr "Conversation"
1430
1431 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1432 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1433 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1434 msgid "Notices"
1435 msgstr "Avis"
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1438 #: actions/deleteapplication.php:62
1439 msgid "You must be logged in to delete an application."
1440 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1443 #: actions/deleteapplication.php:71
1444 msgid "Application not found."
1445 msgstr "Application non trouvée."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1449 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1450 #: actions/showapplication.php:94
1451 msgid "You are not the owner of this application."
1452 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1453
1454 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1455 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1456 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1457 #: lib/action.php:1404
1458 msgid "There was a problem with your session token."
1459 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1460
1461 #. TRANS: Title for delete application page.
1462 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1463 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1464 msgid "Delete application"
1465 msgstr "Supprimer l’application"
1466
1467 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1468 #: actions/deleteapplication.php:152
1469 msgid ""
1470 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1471 "about the application from the database, including all existing user "
1472 "connections."
1473 msgstr ""
1474 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1475 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1476 "utilisateur existantes."
1477
1478 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1479 #: actions/deleteapplication.php:161
1480 msgid "Do not delete this application"
1481 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1482
1483 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1484 #: actions/deleteapplication.php:167
1485 msgid "Delete this application"
1486 msgstr "Supprimer cette application"
1487
1488 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1489 #: actions/deletegroup.php:64
1490 msgid "You must be logged in to delete a group."
1491 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1492
1493 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1494 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1495 #: actions/leavegroup.php:88
1496 msgid "No nickname or ID."
1497 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1498
1499 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1500 #: actions/deletegroup.php:107
1501 msgid "You are not allowed to delete this group."
1502 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1503
1504 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1505 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1506 #: actions/deletegroup.php:150
1507 #, php-format
1508 msgid "Could not delete group %s."
1509 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1510
1511 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1512 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1513 #: actions/deletegroup.php:159
1514 #, php-format
1515 msgid "Deleted group %s"
1516 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1517
1518 #. TRANS: Title of delete group page.
1519 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1521 msgid "Delete group"
1522 msgstr "Supprimer le groupe"
1523
1524 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1525 #: actions/deletegroup.php:206
1526 msgid ""
1527 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1528 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1529 "will still appear in individual timelines."
1530 msgstr ""
1531 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1532 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1533 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1534 "d’actualités individuels."
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1537 #: actions/deletegroup.php:224
1538 msgid "Do not delete this group"
1539 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1542 #: actions/deletegroup.php:231
1543 msgid "Delete this group"
1544 msgstr "Supprimer ce groupe"
1545
1546 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1549 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1550 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1551 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1552 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1553 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1554 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1555 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1556 #: lib/settingsaction.php:72
1557 msgid "Not logged in."
1558 msgstr "Non connecté."
1559
1560 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1561 #: actions/deletenotice.php:78
1562 msgid "Can't delete this notice."
1563 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1564
1565 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1566 #: actions/deletenotice.php:110
1567 msgid ""
1568 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1569 "be undone."
1570 msgstr ""
1571 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1572 "fait, il est impossible de l’annuler."
1573
1574 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1576 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1577 msgid "Delete notice"
1578 msgstr "Supprimer cet avis"
1579
1580 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1581 #: actions/deletenotice.php:152
1582 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1583 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1586 #: actions/deletenotice.php:159
1587 msgid "Do not delete this notice"
1588 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1591 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1592 msgid "Delete this notice"
1593 msgstr "Supprimer cet avis"
1594
1595 #: actions/deleteuser.php:67
1596 msgid "You cannot delete users."
1597 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1598
1599 #: actions/deleteuser.php:74
1600 msgid "You can only delete local users."
1601 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1602
1603 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1604 msgid "Delete user"
1605 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1606
1607 #: actions/deleteuser.php:136
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1610 "the user from the database, without a backup."
1611 msgstr ""
1612 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1613 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1614
1615 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1616 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1617 msgid "Delete this user"
1618 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1619
1620 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1622 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1623 msgid "Design"
1624 msgstr "Conception"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:74
1627 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1628 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:335
1631 msgid "Invalid logo URL."
1632 msgstr "URL du logo invalide."
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:340
1635 msgid "Invalid SSL logo URL."
1636 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:344
1639 #, php-format
1640 msgid "Theme not available: %s."
1641 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:448
1644 msgid "Change logo"
1645 msgstr "Modifier le logo"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:453
1648 msgid "Site logo"
1649 msgstr "Logo du site"
1650
1651 #: actions/designadminpanel.php:457
1652 msgid "SSL logo"
1653 msgstr "Logo SSL"
1654
1655 #: actions/designadminpanel.php:469
1656 msgid "Change theme"
1657 msgstr "Modifier le thème"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:486
1660 msgid "Site theme"
1661 msgstr "Thème du site"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:487
1664 msgid "Theme for the site."
1665 msgstr "Thème pour le site."
1666
1667 #: actions/designadminpanel.php:493
1668 msgid "Custom theme"
1669 msgstr "Thème personnalisé"
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:497
1672 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1673 msgstr ""
1674 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1675
1676 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1677 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1678 msgid "Change background image"
1679 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1680
1681 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1682 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1683 #: lib/designsettings.php:183
1684 msgid "Background"
1685 msgstr "Arrière plan"
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:522
1688 #, php-format
1689 msgid ""
1690 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1691 "$s."
1692 msgstr ""
1693 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1694 "maximale du fichier est de %1$s."
1695
1696 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1697 #: actions/designadminpanel.php:553
1698 msgid "On"
1699 msgstr "Activé"
1700
1701 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1702 #: actions/designadminpanel.php:570
1703 msgid "Off"
1704 msgstr "Désactivé"
1705
1706 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1707 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1708 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1709 msgid "Turn background image on or off."
1710 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1711
1712 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1713 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1714 msgid "Tile background image"
1715 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1718 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1719 msgid "Change colours"
1720 msgstr "Modifier les couleurs"
1721
1722 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1723 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Contenu"
1726
1727 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1728 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1729 msgid "Sidebar"
1730 msgstr "Barre latérale"
1731
1732 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1733 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1734 msgid "Text"
1735 msgstr "Texte"
1736
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1738 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1739 msgid "Links"
1740 msgstr "Liens"
1741
1742 #: actions/designadminpanel.php:677
1743 msgid "Advanced"
1744 msgstr "Avancé"
1745
1746 #: actions/designadminpanel.php:681
1747 msgid "Custom CSS"
1748 msgstr "CSS personnalisé"
1749
1750 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1751 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1752 msgid "Use defaults"
1753 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1754
1755 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1756 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1757 msgid "Restore default designs"
1758 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1759
1760 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1761 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1762 msgid "Reset back to default"
1763 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1764
1765 #. TRANS: Submit button title.
1766 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1767 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1768 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1769 #: lib/applicationeditform.php:357
1770 msgid "Save"
1771 msgstr "Enregistrer"
1772
1773 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1774 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1775 msgid "Save design"
1776 msgstr "Sauvegarder la conception"
1777
1778 #: actions/disfavor.php:81
1779 msgid "This notice is not a favorite!"
1780 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1781
1782 #: actions/disfavor.php:94
1783 msgid "Add to favorites"
1784 msgstr "Ajouter aux favoris"
1785
1786 #: actions/doc.php:158
1787 #, php-format
1788 msgid "No such document \"%s\""
1789 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1790
1791 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1792 #. TRANS: Form legend.
1793 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1794 msgid "Edit application"
1795 msgstr "Modifier votre application"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1798 #: actions/editapplication.php:66
1799 msgid "You must be logged in to edit an application."
1800 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1803 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1804 msgid "No such application."
1805 msgstr "Application non trouvée."
1806
1807 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:167
1809 msgid "Use this form to edit your application."
1810 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1814 msgid "Name is required."
1815 msgstr "Le nom est requis."
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1821 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1822
1823 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1824 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1825 msgid "Name already in use. Try another one."
1826 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1827
1828 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1829 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1830 msgid "Description is required."
1831 msgstr "La description est requise."
1832
1833 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:208
1835 msgid "Source URL is too long."
1836 msgstr "L’URL source est trop longue."
1837
1838 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1839 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1840 msgid "Source URL is not valid."
1841 msgstr "L’URL source est invalide."
1842
1843 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1845 msgid "Organization is required."
1846 msgstr "L’organisation est requise."
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1850 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1851 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1852
1853 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1854 msgid "Organization homepage is required."
1855 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1856
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1858 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1859 msgid "Callback is too long."
1860 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1863 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1864 msgid "Callback URL is not valid."
1865 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1866
1867 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:282
1869 msgid "Could not update application."
1870 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1871
1872 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1873 #: actions/editgroup.php:55
1874 #, php-format
1875 msgid "Edit %s group"
1876 msgstr "Modifier le groupe %s"
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1880 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1881 msgid "You must be logged in to create a group."
1882 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1885 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1886 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1887 msgid "You must be an admin to edit the group."
1888 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1889
1890 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1891 #: actions/editgroup.php:161
1892 msgid "Use this form to edit the group."
1893 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1894
1895 #. TRANS: Group edit form validation error.
1896 #. TRANS: Group create form validation error.
1897 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1898 #, php-format
1899 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1900 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1901
1902 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1903 #: actions/editgroup.php:281
1904 msgid "Could not update group."
1905 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1906
1907 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1908 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1909 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1910 msgid "Could not create aliases."
1911 msgstr "Impossible de créer les alias."
1912
1913 #. TRANS: Group edit form success message.
1914 #: actions/editgroup.php:305
1915 msgid "Options saved."
1916 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1917
1918 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1919 #: actions/emailsettings.php:61
1920 msgid "Email settings"
1921 msgstr "Paramètres du courriel"
1922
1923 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1924 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1925 #: actions/emailsettings.php:76
1926 #, php-format
1927 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1928 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1929
1930 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1931 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1932 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1933 msgid "Email address"
1934 msgstr "Adresse électronique"
1935
1936 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1937 #: actions/emailsettings.php:112
1938 msgid "Current confirmed email address."
1939 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1940
1941 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1942 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1944 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1945 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1946 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1947 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1948 #: actions/smssettings.php:180
1949 msgctxt "BUTTON"
1950 msgid "Remove"
1951 msgstr "Enlever"
1952
1953 #: actions/emailsettings.php:122
1954 msgid ""
1955 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1956 "a message with further instructions."
1957 msgstr ""
1958 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1959 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1962 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1963 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1964 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1965 #. TRANS: organization.
1966 #: actions/emailsettings.php:139
1967 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1968 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1969
1970 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1971 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1972 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1974 #: actions/smssettings.php:162
1975 msgctxt "BUTTON"
1976 msgid "Add"
1977 msgstr "Ajouter"
1978
1979 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1980 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1981 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1982 msgid "Incoming email"
1983 msgstr "Courriel entrant"
1984
1985 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1986 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1987 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1988 msgid "Send email to this address to post new notices."
1989 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1990
1991 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1992 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1993 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1994 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1995 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1996
1997 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1998 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1999 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2000 msgctxt "BUTTON"
2001 msgid "New"
2002 msgstr "Nouveau"
2003
2004 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2005 #: actions/emailsettings.php:178
2006 msgid "Email preferences"
2007 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:184
2011 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2012 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:190
2016 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2017 msgstr ""
2018 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2019 "favoris."
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2022 #: actions/emailsettings.php:197
2023 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2024 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:203
2028 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2029 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:209
2033 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2034 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:216
2038 msgid "I want to post notices by email."
2039 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:223
2043 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2044 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2045
2046 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2047 #: actions/emailsettings.php:338
2048 msgid "Email preferences saved."
2049 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2050
2051 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2052 #: actions/emailsettings.php:357
2053 msgid "No email address."
2054 msgstr "Aucune adresse électronique."
2055
2056 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2057 #: actions/emailsettings.php:365
2058 msgid "Cannot normalize that email address"
2059 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2060
2061 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2062 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2063 #: actions/siteadminpanel.php:144
2064 msgid "Not a valid email address."
2065 msgstr "Adresse courriel invalide."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2068 #: actions/emailsettings.php:374
2069 msgid "That is already your email address."
2070 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2073 #: actions/emailsettings.php:378
2074 msgid "That email address already belongs to another user."
2075 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2076
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2079 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2080 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2081 #: actions/smssettings.php:373
2082 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2083 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2086 #: actions/emailsettings.php:402
2087 msgid ""
2088 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2089 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2090 msgstr ""
2091 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2092 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2093
2094 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2095 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2096 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2097 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2098 #: actions/smssettings.php:408
2099 msgid "No pending confirmation to cancel."
2100 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2101
2102 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2103 #: actions/emailsettings.php:428
2104 msgid "That is the wrong email address."
2105 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2106
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2109 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2110 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2111 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2112
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2114 #: actions/emailsettings.php:442
2115 msgid "Email confirmation cancelled."
2116 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2117
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/emailsettings.php:462
2121 msgid "That is not your email address."
2122 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:483
2126 msgid "The email address was removed."
2127 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2128
2129 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2130 msgid "No incoming email address."
2131 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2135 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2136 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2137 msgid "Couldn't update user record."
2138 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2139
2140 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2141 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2142 msgid "Incoming email address removed."
2143 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2144
2145 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2146 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2147 msgid "New incoming email address added."
2148 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2149
2150 #: actions/favor.php:79
2151 msgid "This notice is already a favorite!"
2152 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2153
2154 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2155 msgid "Disfavor favorite"
2156 msgstr "Retirer ce favori"
2157
2158 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2159 #: lib/publicgroupnav.php:93
2160 msgid "Popular notices"
2161 msgstr "Avis populaires"
2162
2163 #: actions/favorited.php:67
2164 #, php-format
2165 msgid "Popular notices, page %d"
2166 msgstr "Avis populaires - page %d"
2167
2168 #: actions/favorited.php:79
2169 msgid "The most popular notices on the site right now."
2170 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2171
2172 #: actions/favorited.php:150
2173 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2174 msgstr ""
2175 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2176 "favori pour le moment."
2177
2178 #: actions/favorited.php:153
2179 msgid ""
2180 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2181 "next to any notice you like."
2182 msgstr ""
2183 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2184 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2185
2186 #: actions/favorited.php:156
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2190 "notice to your favorites!"
2191 msgstr ""
2192 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2193 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2194
2195 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2196 #: lib/personalgroupnav.php:118
2197 #, php-format
2198 msgid "%s's favorite notices"
2199 msgstr "Avis favoris de %s"
2200
2201 #: actions/favoritesrss.php:115
2202 #, php-format
2203 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2204 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2205
2206 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2207 #: lib/publicgroupnav.php:89
2208 msgid "Featured users"
2209 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2210
2211 #: actions/featured.php:71
2212 #, php-format
2213 msgid "Featured users, page %d"
2214 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2215
2216 #: actions/featured.php:99
2217 #, php-format
2218 msgid "A selection of some great users on %s"
2219 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2220
2221 #: actions/file.php:34
2222 msgid "No notice ID."
2223 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2224
2225 #: actions/file.php:38
2226 msgid "No notice."
2227 msgstr "Aucun avis."
2228
2229 #: actions/file.php:42
2230 msgid "No attachments."
2231 msgstr "Aucune pièce jointe."
2232
2233 #: actions/file.php:51
2234 msgid "No uploaded attachments."
2235 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2236
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2238 msgid "Not expecting this response!"
2239 msgstr "Réponse inattendue !"
2240
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2242 msgid "User being listened to does not exist."
2243 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2244
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2246 msgid "You can use the local subscription!"
2247 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2248
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2250 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2251 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2252
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2254 msgid "You are not authorized."
2255 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2256
2257 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2258 msgid "Could not convert request token to access token."
2259 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2260
2261 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2262 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2263 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2264
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2266 msgid "Error updating remote profile."
2267 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2268
2269 #: actions/getfile.php:79
2270 msgid "No such file."
2271 msgstr "Fichier non trouvé."
2272
2273 #: actions/getfile.php:83
2274 msgid "Cannot read file."
2275 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2276
2277 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2278 msgid "Invalid role."
2279 msgstr "Rôle invalide."
2280
2281 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2282 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2283 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2284
2285 #: actions/grantrole.php:75
2286 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2287 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2288
2289 #: actions/grantrole.php:82
2290 msgid "User already has this role."
2291 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2294 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2295 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2296 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2297 #: lib/profileformaction.php:79
2298 msgid "No profile specified."
2299 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2302 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2303 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2304 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2305 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2306 msgid "No profile with that ID."
2307 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2308
2309 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2310 #: actions/makeadmin.php:81
2311 msgid "No group specified."
2312 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2313
2314 #: actions/groupblock.php:91
2315 msgid "Only an admin can block group members."
2316 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2317
2318 #: actions/groupblock.php:95
2319 msgid "User is already blocked from group."
2320 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2321
2322 #: actions/groupblock.php:100
2323 msgid "User is not a member of group."
2324 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2325
2326 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2327 msgid "Block user from group"
2328 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2329
2330 #: actions/groupblock.php:160
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2334 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2335 "the group in the future."
2336 msgstr ""
2337 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2338 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2339 "abonner à l’avenir."
2340
2341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2342 #: actions/groupblock.php:182
2343 msgid "Do not block this user from this group"
2344 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2345
2346 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2347 #: actions/groupblock.php:189
2348 msgid "Block this user from this group"
2349 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2350
2351 #: actions/groupblock.php:206
2352 msgid "Database error blocking user from group."
2353 msgstr ""
2354 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2355
2356 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2357 msgid "No ID."
2358 msgstr "Aucun identifiant."
2359
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2361 msgid "You must be logged in to edit a group."
2362 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2363
2364 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2365 msgid "Group design"
2366 msgstr "Conception du groupe"
2367
2368 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2369 msgid ""
2370 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2371 "palette of your choice."
2372 msgstr ""
2373 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2374 "une palette de couleurs de votre choix"
2375
2376 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2377 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2378 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2379 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2380 msgid "Couldn't update your design."
2381 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2382
2383 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2384 msgid "Design preferences saved."
2385 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2386
2387 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2388 msgid "Group logo"
2389 msgstr "Logo du groupe"
2390
2391 #: actions/grouplogo.php:153
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2395 msgstr ""
2396 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2397 "est de %s."
2398
2399 #: actions/grouplogo.php:236
2400 msgid "Upload"
2401 msgstr "Transfert"
2402
2403 #: actions/grouplogo.php:289
2404 msgid "Crop"
2405 msgstr "Recadrer"
2406
2407 #: actions/grouplogo.php:365
2408 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2409 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2410
2411 #: actions/grouplogo.php:399
2412 msgid "Logo updated."
2413 msgstr "Logo mis à jour."
2414
2415 #: actions/grouplogo.php:401
2416 msgid "Failed updating logo."
2417 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2418
2419 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2420 #. TRANS: %s is the name of the group.
2421 #: actions/groupmembers.php:102
2422 #, php-format
2423 msgid "%s group members"
2424 msgstr "Membres du groupe %s"
2425
2426 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2427 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2428 #: actions/groupmembers.php:107
2429 #, php-format
2430 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2431 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2432
2433 #: actions/groupmembers.php:122
2434 msgid "A list of the users in this group."
2435 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2436
2437 #: actions/groupmembers.php:186
2438 msgid "Admin"
2439 msgstr "Administrer"
2440
2441 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2442 #: actions/groupmembers.php:399
2443 msgctxt "BUTTON"
2444 msgid "Block"
2445 msgstr "Bloquer"
2446
2447 #. TRANS: Submit button title.
2448 #: actions/groupmembers.php:403
2449 msgctxt "TOOLTIP"
2450 msgid "Block this user"
2451 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2452
2453 #: actions/groupmembers.php:498
2454 msgid "Make user an admin of the group"
2455 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2456
2457 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2458 #: actions/groupmembers.php:533
2459 msgctxt "BUTTON"
2460 msgid "Make Admin"
2461 msgstr "Rendre administrateur"
2462
2463 #. TRANS: Submit button title.
2464 #: actions/groupmembers.php:537
2465 msgctxt "TOOLTIP"
2466 msgid "Make this user an admin"
2467 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2468
2469 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2470 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2471 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2472 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2473 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2474 #, php-format
2475 msgid "%s timeline"
2476 msgstr "Activité de %s"
2477
2478 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2479 #: actions/grouprss.php:142
2480 #, php-format
2481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2482 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2483
2484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2486 msgid "Groups"
2487 msgstr "Groupes"
2488
2489 #: actions/groups.php:64
2490 #, php-format
2491 msgid "Groups, page %d"
2492 msgstr "Groupes - page %d"
2493
2494 #: actions/groups.php:90
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2501 "%%%%)"
2502 msgstr ""
2503 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2504 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2505 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2506 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2507 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2508 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2509
2510 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2511 msgid "Create a new group"
2512 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2513
2514 #: actions/groupsearch.php:52
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2518 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2519 msgstr ""
2520 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2521 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2522 "contenir au moins 3 caractères."
2523
2524 #: actions/groupsearch.php:58
2525 msgid "Group search"
2526 msgstr "Rechercher des groupes"
2527
2528 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2529 #: actions/peoplesearch.php:83
2530 msgid "No results."
2531 msgstr "Aucun résultat."
2532
2533 #: actions/groupsearch.php:82
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2537 "newgroup%%) yourself."
2538 msgstr ""
2539 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2540 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2541
2542 #: actions/groupsearch.php:85
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2546 "action.newgroup%%) yourself!"
2547 msgstr ""
2548 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2549 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2552 #: actions/groupunblock.php:94
2553 msgid "Only an admin can unblock group members."
2554 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2557 #: actions/groupunblock.php:99
2558 msgid "User is not blocked from group."
2559 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2560
2561 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2562 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2563 msgid "Error removing the block."
2564 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2565
2566 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2567 #: actions/imsettings.php:60
2568 msgid "IM settings"
2569 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2570
2571 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2572 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2573 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2574 #: actions/imsettings.php:74
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2578 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2579 msgstr ""
2580 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2581 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2582 "dessous."
2583
2584 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2585 #: actions/imsettings.php:94
2586 msgid "IM is not available."
2587 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2588
2589 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2590 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2591 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2592 msgid "IM address"
2593 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2594
2595 #: actions/imsettings.php:113
2596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2597 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2598
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #: actions/imsettings.php:124
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2605 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2606 msgstr ""
2607 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2608 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2609 "votre liste de contacts ?)"
2610
2611 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2614 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2615 #. TRANS: person or organization.
2616 #: actions/imsettings.php:143
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2620 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2621 msgstr ""
2622 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2623 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2624 "GTalk."
2625
2626 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2627 #: actions/imsettings.php:158
2628 msgid "IM preferences"
2629 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2630
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 #: actions/imsettings.php:163
2633 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2634 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2635
2636 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2637 #: actions/imsettings.php:169
2638 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2639 msgstr ""
2640 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2641
2642 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2643 #: actions/imsettings.php:175
2644 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2645 msgstr ""
2646 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2647 "suis pas abonné."
2648
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #: actions/imsettings.php:182
2651 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2652 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2653
2654 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2655 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2656 msgid "Preferences saved."
2657 msgstr "Préférences enregistrées"
2658
2659 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2660 #: actions/imsettings.php:312
2661 msgid "No Jabber ID."
2662 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2663
2664 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2665 #: actions/imsettings.php:320
2666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2667 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2668
2669 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2670 #: actions/imsettings.php:325
2671 msgid "Not a valid Jabber ID"
2672 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2675 #: actions/imsettings.php:329
2676 msgid "That is already your Jabber ID."
2677 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2680 #: actions/imsettings.php:333
2681 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2682 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2683
2684 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2685 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2686 #: actions/imsettings.php:361
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2690 "s for sending messages to you."
2691 msgstr ""
2692 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2693 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2694
2695 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2696 #: actions/imsettings.php:391
2697 msgid "That is the wrong IM address."
2698 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2699
2700 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2701 #: actions/imsettings.php:400
2702 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2703 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2704
2705 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2706 #: actions/imsettings.php:405
2707 msgid "IM confirmation cancelled."
2708 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2709
2710 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2711 #. TRANS: registered for the active user.
2712 #: actions/imsettings.php:427
2713 msgid "That is not your Jabber ID."
2714 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2715
2716 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2717 #: actions/imsettings.php:450
2718 msgid "The IM address was removed."
2719 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2720
2721 #: actions/inbox.php:59
2722 #, php-format
2723 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2724 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2725
2726 #: actions/inbox.php:62
2727 #, php-format
2728 msgid "Inbox for %s"
2729 msgstr "Boîte de réception de %s"
2730
2731 #: actions/inbox.php:115
2732 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2733 msgstr ""
2734 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2735 "envoyés."
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2738 #: actions/invite.php:40
2739 msgid "Invites have been disabled."
2740 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2743 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2744 #: actions/invite.php:44
2745 #, php-format
2746 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2747 msgstr ""
2748 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2749
2750 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2751 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2752 #: actions/invite.php:77
2753 #, php-format
2754 msgid "Invalid email address: %s."
2755 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2756
2757 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2758 #: actions/invite.php:116
2759 msgid "Invitations sent"
2760 msgstr "Invitations envoyées"
2761
2762 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2763 #: actions/invite.php:119
2764 msgid "Invite new users"
2765 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2766
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2768 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2769 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2770 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2771 #: actions/invite.php:139
2772 msgid "You are already subscribed to this user:"
2773 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2774 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2775 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2776
2777 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2778 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2779 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgctxt "INVITE"
2782 msgid "%1$s (%2$s)"
2783 msgstr "%1$s (%2$s)"
2784
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2786 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2787 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2788 #: actions/invite.php:153
2789 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2790 msgid_plural ""
2791 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2792 msgstr[0] ""
2793 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2794 "automatiquement abonné :"
2795 msgstr[1] ""
2796 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2797 "automatiquement abonné :"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2800 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2801 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2802 #: actions/invite.php:167
2803 msgid "Invitation sent to the following person:"
2804 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2805 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2806 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2807
2808 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2809 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2810 #: actions/invite.php:177
2811 msgid ""
2812 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2813 "on the site. Thanks for growing the community!"
2814 msgstr ""
2815 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2816 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2817 "communauté !"
2818
2819 #. TRANS: Form instructions.
2820 #: actions/invite.php:190
2821 msgid ""
2822 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2823 msgstr ""
2824 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2825 "service."
2826
2827 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2828 #: actions/invite.php:217
2829 msgid "Email addresses"
2830 msgstr "Adresses courriel"
2831
2832 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2833 #: actions/invite.php:220
2834 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2835 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2836
2837 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2838 #: actions/invite.php:224
2839 msgid "Personal message"
2840 msgstr "Message personnel"
2841
2842 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2843 #: actions/invite.php:227
2844 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2845 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2846
2847 #. TRANS: Send button for inviting friends
2848 #: actions/invite.php:231
2849 msgctxt "BUTTON"
2850 msgid "Send"
2851 msgstr "Envoyer"
2852
2853 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2854 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2855 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2856 #: actions/invite.php:263
2857 #, php-format
2858 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2859 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2860
2861 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2862 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2863 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2864 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2865 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2866 #: actions/invite.php:270
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2870 "\n"
2871 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2872 "you know and people who interest you.\n"
2873 "\n"
2874 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2875 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2876 "share your interests.\n"
2877 "\n"
2878 "%1$s said:\n"
2879 "\n"
2880 "%4$s\n"
2881 "\n"
2882 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2883 "\n"
2884 "%5$s\n"
2885 "\n"
2886 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2887 "invitation.\n"
2888 "\n"
2889 "%6$s\n"
2890 "\n"
2891 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2892 "time.\n"
2893 "\n"
2894 "Sincerely, %2$s\n"
2895 msgstr ""
2896 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2897 "\n"
2898 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2899 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2900 "intéressent.\n"
2901 "\n"
2902 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2903 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2904 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2905 "intérêts.\n"
2906 "\n"
2907 "%1$s dit:\n"
2908 "\n"
2909 "%4$s\n"
2910 "\n"
2911 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2912 "\n"
2913 "%5$s\n"
2914 "\n"
2915 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2916 "accepter l’invitation\n"
2917 "\n"
2918 "%6$s\n"
2919 "\n"
2920 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2921 "temps.\n"
2922 "\n"
2923 "Cordialement, %2$s\n"
2924
2925 #: actions/joingroup.php:60
2926 msgid "You must be logged in to join a group."
2927 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2928
2929 #: actions/joingroup.php:141
2930 #, php-format
2931 msgid "%1$s joined group %2$s"
2932 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2933
2934 #: actions/leavegroup.php:60
2935 msgid "You must be logged in to leave a group."
2936 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2937
2938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2939 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2940 msgid "You are not a member of that group."
2941 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2942
2943 #: actions/leavegroup.php:137
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s left group %2$s"
2946 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2947
2948 #. TRANS: User admin panel title
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2950 msgctxt "TITLE"
2951 msgid "License"
2952 msgstr "Licence"
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2955 msgid "License for this StatusNet site"
2956 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2959 msgid "Invalid license selection."
2960 msgstr "Sélection de licence invalide."
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2963 msgid ""
2964 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2965 "license."
2966 msgstr ""
2967 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2968 "licence « Tous droits réservés »."
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2973 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2976 msgid "Invalid license URL."
2977 msgstr "URL de licence invalide."
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2980 msgid "Invalid license image URL."
2981 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2984 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2985 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2988 msgid "License image must be blank or valid URL."
2989 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2992 msgid "License selection"
2993 msgstr "Sélection d’une licence"
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2996 msgid "Private"
2997 msgstr "Privé"
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3000 msgid "All Rights Reserved"
3001 msgstr "Tous droits réservés"
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3004 msgid "Creative Commons"
3005 msgstr "Creative Commons"
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3008 msgid "Type"
3009 msgstr "Type"
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3012 msgid "Select license"
3013 msgstr "Sélectionner une licence"
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3016 msgid "License details"
3017 msgstr "Détails de la licence"
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3020 msgid "Owner"
3021 msgstr "Propriétaire"
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3024 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3025 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3028 msgid "License Title"
3029 msgstr "Titre de la licence"
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3032 msgid "The title of the license."
3033 msgstr "Le titre de la licence."
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3036 msgid "License URL"
3037 msgstr "URL de la licence"
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3040 msgid "URL for more information about the license."
3041 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3044 msgid "License Image URL"
3045 msgstr "URL de l’image de la licence"
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3048 msgid "URL for an image to display with the license."
3049 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3052 msgid "Save license settings"
3053 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3054
3055 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3056 msgid "Already logged in."
3057 msgstr "Déjà connecté."
3058
3059 #: actions/login.php:148
3060 msgid "Incorrect username or password."
3061 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3062
3063 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3064 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3065 msgstr ""
3066 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3067 "pas autorisé."
3068
3069 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3070 msgid "Login"
3071 msgstr "Ouvrir une session"
3072
3073 #: actions/login.php:249
3074 msgid "Login to site"
3075 msgstr "Ouverture de session"
3076
3077 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3078 msgid "Remember me"
3079 msgstr "Se souvenir de moi"
3080
3081 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3082 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3083 msgstr ""
3084 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3085 "ordinateurs publics ou partagés)"
3086
3087 #: actions/login.php:269
3088 msgid "Lost or forgotten password?"
3089 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3090
3091 #: actions/login.php:288
3092 msgid ""
3093 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3094 "changing your settings."
3095 msgstr ""
3096 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3097 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3098
3099 #: actions/login.php:292
3100 msgid "Login with your username and password."
3101 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3102
3103 #: actions/login.php:295
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3107 msgstr ""
3108 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3109 "nouveau compte."
3110
3111 #: actions/makeadmin.php:92
3112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3113 msgstr ""
3114 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3115
3116 #: actions/makeadmin.php:96
3117 #, php-format
3118 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3119 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3120
3121 #: actions/makeadmin.php:133
3122 #, php-format
3123 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3124 msgstr ""
3125 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3126 "groupe %2$s."
3127
3128 #: actions/makeadmin.php:146
3129 #, php-format
3130 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3131 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3132
3133 #: actions/microsummary.php:69
3134 msgid "No current status."
3135 msgstr "Aucun statut actuel."
3136
3137 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3138 #: actions/newapplication.php:52
3139 msgid "New application"
3140 msgstr "Nouvelle application"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3143 #: actions/newapplication.php:65
3144 msgid "You must be logged in to register an application."
3145 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3146
3147 #: actions/newapplication.php:147
3148 msgid "Use this form to register a new application."
3149 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3150
3151 #: actions/newapplication.php:184
3152 msgid "Source URL is required."
3153 msgstr "L’URL source est requise."
3154
3155 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3156 msgid "Could not create application."
3157 msgstr "Impossible de créer l’application."
3158
3159 #. TRANS: Title for form to create a group.
3160 #: actions/newgroup.php:53
3161 msgid "New group"
3162 msgstr "Nouveau groupe"
3163
3164 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3165 #: actions/newgroup.php:110
3166 msgid "Use this form to create a new group."
3167 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3168
3169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3170 msgid "New message"
3171 msgstr "Nouveau message"
3172
3173 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3175 msgid "You can't send a message to this user."
3176 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3177
3178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3179 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3180 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3181 #: lib/command.php:581
3182 msgid "No content!"
3183 msgstr "Aucun contenu !"
3184
3185 #: actions/newmessage.php:161
3186 msgid "No recipient specified."
3187 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3188
3189 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3190 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3191 msgid ""
3192 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3193 msgstr ""
3194 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3195
3196 #: actions/newmessage.php:184
3197 msgid "Message sent"
3198 msgstr "Message envoyé"
3199
3200 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3201 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3202 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3203 #, php-format
3204 msgid "Direct message to %s sent."
3205 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3206
3207 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3208 msgid "Ajax Error"
3209 msgstr "Erreur Ajax"
3210
3211 #: actions/newnotice.php:69
3212 msgid "New notice"
3213 msgstr "Nouvel avis"
3214
3215 #: actions/newnotice.php:230
3216 msgid "Notice posted"
3217 msgstr "Avis publié"
3218
3219 #: actions/noticesearch.php:68
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3223 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3224 msgstr ""
3225 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3226 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3227
3228 #: actions/noticesearch.php:78
3229 msgid "Text search"
3230 msgstr "Recherche de texte"
3231
3232 #: actions/noticesearch.php:91
3233 #, php-format
3234 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3235 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3236
3237 #: actions/noticesearch.php:121
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3241 "status_textarea=%s)!"
3242 msgstr ""
3243 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3244 "status_textarea=%s) !"
3245
3246 #: actions/noticesearch.php:124
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3250 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3251 msgstr ""
3252 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3253 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3254 "s) !"
3255
3256 #: actions/noticesearchrss.php:96
3257 #, php-format
3258 msgid "Updates with \"%s\""
3259 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3260
3261 #: actions/noticesearchrss.php:98
3262 #, php-format
3263 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3264 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3265
3266 #: actions/nudge.php:85
3267 msgid ""
3268 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3269 "address yet."
3270 msgstr ""
3271 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3272 "adresse électronique."
3273
3274 #: actions/nudge.php:94
3275 msgid "Nudge sent"
3276 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3277
3278 #: actions/nudge.php:97
3279 msgid "Nudge sent!"
3280 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3281
3282 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3283 #: actions/oauthappssettings.php:60
3284 msgid "You must be logged in to list your applications."
3285 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3286
3287 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3288 #: actions/oauthappssettings.php:76
3289 msgid "OAuth applications"
3290 msgstr "Applications OAuth"
3291
3292 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3293 #: actions/oauthappssettings.php:88
3294 msgid "Applications you have registered"
3295 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3296
3297 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:141
3299 #, php-format
3300 msgid "You have not registered any applications yet."
3301 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3302
3303 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3305 msgid "Connected applications"
3306 msgstr "Applications connectées."
3307
3308 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3310 msgid "The following connections exist for your account."
3311 msgstr ""
3312 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3313
3314 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3316 msgid "You are not a user of that application."
3317 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3318
3319 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3320 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3322 #, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3325
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3332 "with %2$s."
3333 msgstr ""
3334 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3335 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3336
3337 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3340 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3341
3342 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3343 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3344 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3349 "this instance of StatusNet."
3350 msgstr ""
3351 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3352 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3353
3354 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3355 msgid "Notice has no profile."
3356 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3357
3358 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3359 #, php-format
3360 msgid "%1$s's status on %2$s"
3361 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3362
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3364 #: actions/oembed.php:155
3365 #, php-format
3366 msgid "Content type %s not supported."
3367 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3368
3369 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3370 #: actions/oembed.php:159
3371 #, php-format
3372 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3373 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3374
3375 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3376 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3377 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3378 msgid "Not a supported data format."
3379 msgstr "Format de données non supporté."
3380
3381 #: actions/opensearch.php:64
3382 msgid "People Search"
3383 msgstr "Recherche de personnes"
3384
3385 #: actions/opensearch.php:67
3386 msgid "Notice Search"
3387 msgstr "Recherche d’avis"
3388
3389 #: actions/othersettings.php:59
3390 msgid "Other settings"
3391 msgstr "Autres paramètres"
3392
3393 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3394 #: actions/othersettings.php:71
3395 msgid "Manage various other options."
3396 msgstr "Autres options à configurer"
3397
3398 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3399 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3400 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3401 #: actions/othersettings.php:111
3402 msgid " (free service)"
3403 msgstr " (service gratuit)"
3404
3405 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3406 #: actions/othersettings.php:120
3407 msgid "Shorten URLs with"
3408 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3411 #: actions/othersettings.php:122
3412 msgid "Automatic shortening service to use."
3413 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3414
3415 #. TRANS: Label for checkbox.
3416 #: actions/othersettings.php:128
3417 msgid "View profile designs"
3418 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3421 #: actions/othersettings.php:130
3422 msgid "Show or hide profile designs."
3423 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3424
3425 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3426 #: actions/othersettings.php:162
3427 #, fuzzy
3428 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3429 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3430
3431 #: actions/otp.php:69
3432 msgid "No user ID specified."
3433 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3434
3435 #: actions/otp.php:83
3436 msgid "No login token specified."
3437 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3438
3439 #: actions/otp.php:90
3440 msgid "No login token requested."
3441 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3442
3443 #: actions/otp.php:95
3444 msgid "Invalid login token specified."
3445 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3446
3447 #: actions/otp.php:104
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3450
3451 #: actions/outbox.php:58
3452 #, php-format
3453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3454 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3455
3456 #: actions/outbox.php:61
3457 #, php-format
3458 msgid "Outbox for %s"
3459 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3460
3461 #: actions/outbox.php:116
3462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3463 msgstr ""
3464 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3465
3466 #: actions/passwordsettings.php:58
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Changer de mot de passe"
3469
3470 #: actions/passwordsettings.php:69
3471 msgid "Change your password."
3472 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Modification du mot de passe"
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:104
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Ancien mot de passe"
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "Nouveau mot de passe"
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:109
3487 msgid "6 or more characters"
3488 msgstr "6 caractères ou plus"
3489
3490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3491 #: actions/register.php:442
3492 msgid "Confirm"
3493 msgstr "Confirmer"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3496 msgid "Same as password above"
3497 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:117
3500 msgid "Change"
3501 msgstr "Modifier"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3508 msgid "Passwords don't match."
3509 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3510
3511 #: actions/passwordsettings.php:165
3512 msgid "Incorrect old password"
3513 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3514
3515 #: actions/passwordsettings.php:181
3516 msgid "Error saving user; invalid."
3517 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3518
3519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3520 msgid "Can't save new password."
3521 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3522
3523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3524 msgid "Password saved."
3525 msgstr "Mot de passe enregistré."
3526
3527 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3528 #. TRANS: Menu item for site administration
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3530 msgid "Paths"
3531 msgstr "Chemins"
3532
3533 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3541 #, php-format
3542 msgid "Theme directory not readable: %s."
3543 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3544
3545 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3548 #, php-format
3549 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3550 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3555 #, php-format
3556 msgid "Background directory not writable: %s."
3557 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3562 #, php-format
3563 msgid "Locales directory not readable: %s."
3564 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3569 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3570 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3571
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3574 msgid "Site"
3575 msgstr "Site"
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3580 msgid "Server"
3581 msgstr "Serveur"
3582
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3584 msgid "Site's server hostname."
3585 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3590 msgid "Path"
3591 msgstr "Chemin"
3592
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3594 msgid "Site path."
3595 msgstr "Chemin du site."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3599 msgid "Locale directory"
3600 msgstr "Dossier des données de localisation"
3601
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3603 msgid "Directory path to locales."
3604 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3605
3606 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3608 msgid "Fancy URLs"
3609 msgstr "Jolies URL"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3613 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3616 msgid "Theme"
3617 msgstr "Thème"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3621 msgid "Server for themes."
3622 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3626 msgid "Web path to themes."
3627 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3632 msgid "SSL server"
3633 msgstr "Serveur SSL"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3637 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3638 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3643 msgid "SSL path"
3644 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3654 msgid "Directory"
3655 msgstr "Répertoire"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3659 msgid "Directory where themes are located."
3660 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3661
3662 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3664 msgid "Avatars"
3665 msgstr "Avatars"
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3669 msgid "Avatar server"
3670 msgstr "Serveur d’avatar"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3674 msgid "Server for avatars."
3675 msgstr "Serveur pour les avatars."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3679 msgid "Avatar path"
3680 msgstr "Chemin des avatars"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3684 msgid "Web path to avatars."
3685 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3689 msgid "Avatar directory"
3690 msgstr "Dossier des avatars"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3694 msgid "Directory where avatars are located."
3695 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3699 msgid "Backgrounds"
3700 msgstr "Arrière plans"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3704 msgid "Server for backgrounds."
3705 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3709 msgid "Web path to backgrounds."
3710 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3714 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3715 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3719 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3720 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3724 msgid "Directory where backgrounds are located."
3725 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3726
3727 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3730 msgid "Attachments"
3731 msgstr "Pièces jointes"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3735 msgid "Server for attachments."
3736 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3740 msgid "Web path to attachments."
3741 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3745 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3746 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3750 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3751 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3755 msgid "Directory where attachments are located."
3756 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3760 msgid "SSL"
3761 msgstr "SSL"
3762
3763 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3765 msgid "Never"
3766 msgstr "Jamais"
3767
3768 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3770 msgid "Sometimes"
3771 msgstr "Quelquefois"
3772
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3775 msgid "Always"
3776 msgstr "Toujours"
3777
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3779 msgid "Use SSL"
3780 msgstr "Utiliser SSL"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3784 msgid "When to use SSL."
3785 msgstr "Quand utiliser SSL."
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3789 msgid "Server to direct SSL requests to."
3790 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3791
3792 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3794 msgid "Save paths"
3795 msgstr "Enregistrer les chemins."
3796
3797 #: actions/peoplesearch.php:52
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3802 msgstr ""
3803 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3804 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3805 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3806
3807 #: actions/peoplesearch.php:58
3808 msgid "People search"
3809 msgstr "Recherche de personnes"
3810
3811 #: actions/peopletag.php:68
3812 #, php-format
3813 msgid "Not a valid people tag: %s."
3814 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3815
3816 #: actions/peopletag.php:142
3817 #, php-format
3818 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3819 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3820
3821 #: actions/postnotice.php:95
3822 msgid "Invalid notice content."
3823 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3824
3825 #: actions/postnotice.php:101
3826 #, php-format
3827 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3828 msgstr ""
3829 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3830 "$s »."
3831
3832 #. TRANS: Page title for profile settings.
3833 #: actions/profilesettings.php:61
3834 msgid "Profile settings"
3835 msgstr "Paramètres du profil"
3836
3837 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3838 #: actions/profilesettings.php:73
3839 msgid ""
3840 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3841 msgstr ""
3842 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3843 "sache plus à votre sujet."
3844
3845 #. TRANS: Profile settings form legend.
3846 #: actions/profilesettings.php:102
3847 msgid "Profile information"
3848 msgstr "Information de profil"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:113
3852 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3853 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3854
3855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3857 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3858 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3859 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3860 msgid "Full name"
3861 msgstr "Nom complet"
3862
3863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3864 #. TRANS: Form input field label.
3865 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3866 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3867 msgid "Homepage"
3868 msgstr "Site personnel"
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:125
3872 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3873 msgstr ""
3874 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3877 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3878 #. TRANS: biography (%d).
3879 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3880 #, php-format
3881 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3882 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3883 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3884 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3888 msgid "Describe yourself and your interests"
3889 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3890
3891 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3892 #. TRANS: their biography.
3893 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3894 msgid "Bio"
3895 msgstr "Bio"
3896
3897 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3898 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3899 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3900 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3901 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3902 #: lib/userprofile.php:165
3903 msgid "Location"
3904 msgstr "Emplacement"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3908 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3909 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3910
3911 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:157
3913 msgid "Share my current location when posting notices"
3914 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3915
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3918 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3919 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3920 msgid "Tags"
3921 msgstr "Balises"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:168
3925 msgid ""
3926 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3927 msgstr ""
3928 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3929 "virgules ou des espaces"
3930
3931 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:173
3933 msgid "Language"
3934 msgstr "Langue"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:175
3938 msgid "Preferred language"
3939 msgstr "Langue préférée"
3940
3941 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:185
3943 msgid "Timezone"
3944 msgstr "Fuseau horaire"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:187
3948 msgid "What timezone are you normally in?"
3949 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3950
3951 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:193
3953 msgid ""
3954 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3955 msgstr ""
3956 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3957 "les utilisateurs non-humains)"
3958
3959 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3961 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3962 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3963 #, php-format
3964 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3965 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3966 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
3967 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
3968
3969 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3970 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3971 msgid "Timezone not selected."
3972 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3973
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:281
3976 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3977 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
3978
3979 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3980 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3981 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3982 #, php-format
3983 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3984 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3985
3986 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3987 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3988 #: actions/profilesettings.php:351
3989 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3990 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3991
3992 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3993 #: actions/profilesettings.php:409
3994 msgid "Couldn't save location prefs."
3995 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3996
3997 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3998 #: actions/profilesettings.php:422
3999 msgid "Couldn't save profile."
4000 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4001
4002 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4003 #: actions/profilesettings.php:431
4004 msgid "Couldn't save tags."
4005 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4006
4007 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4008 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4009 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4010 msgid "Settings saved."
4011 msgstr "Préférences enregistrées."
4012
4013 #: actions/public.php:83
4014 #, php-format
4015 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4016 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4017
4018 #: actions/public.php:92
4019 msgid "Could not retrieve public stream."
4020 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4021
4022 #: actions/public.php:130
4023 #, php-format
4024 msgid "Public timeline, page %d"
4025 msgstr "Flux public - page %d"
4026
4027 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4028 msgid "Public timeline"
4029 msgstr "Flux public"
4030
4031 #: actions/public.php:160
4032 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4033 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4034
4035 #: actions/public.php:164
4036 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4037 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4038
4039 #: actions/public.php:168
4040 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4041 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4042
4043 #: actions/public.php:188
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4047 "yet."
4048 msgstr ""
4049 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4050 "rien posté."
4051
4052 #: actions/public.php:191
4053 msgid "Be the first to post!"
4054 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4055
4056 #: actions/public.php:195
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4060 msgstr ""
4061 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4062 "poster !"
4063
4064 #: actions/public.php:242
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4068 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4069 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4070 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4071 msgstr ""
4072 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4073 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4074 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4075 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4076 "%))"
4077
4078 #: actions/public.php:247
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4082 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4083 "tool."
4084 msgstr ""
4085 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4086 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4087
4088 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4089 #: actions/publictagcloud.php:57
4090 msgid "Public tag cloud"
4091 msgstr "Nuage de marques public"
4092
4093 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4094 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4095 #: actions/publictagcloud.php:65
4096 #, php-format
4097 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4098 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4099
4100 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4101 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4102 #. TRANS: and do not change the URL part.
4103 #: actions/publictagcloud.php:74
4104 #, php-format
4105 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4106 msgstr ""
4107 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4108
4109 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4110 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4111 #: actions/publictagcloud.php:79
4112 msgid "Be the first to post one!"
4113 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4114
4115 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4116 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4117 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4118 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4119 #. TRANS: and do not change the URL part.
4120 #: actions/publictagcloud.php:87
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4124 "one!"
4125 msgstr ""
4126 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4127 "en poster un !"
4128
4129 #: actions/publictagcloud.php:146
4130 msgid "Tag cloud"
4131 msgstr "Nuage de marques"
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:36
4134 msgid "You are already logged in!"
4135 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:62
4138 msgid "No such recovery code."
4139 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:66
4142 msgid "Not a recovery code."
4143 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:73
4146 msgid "Recovery code for unknown user."
4147 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:86
4150 msgid "Error with confirmation code."
4151 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:97
4154 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4155 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:111
4158 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4159 msgstr ""
4160 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:152
4163 msgid ""
4164 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4165 "the email address you have stored in your account."
4166 msgstr ""
4167 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4168 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4169 "compte."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:158
4172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4173 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:188
4176 msgid "Password recovery"
4177 msgstr "Récupération de mot de passe"
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:191
4180 msgid "Nickname or email address"
4181 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:193
4184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4185 msgstr ""
4186 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4189 msgid "Recover"
4190 msgstr "Récupérer"
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:208
4193 msgid "Reset password"
4194 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:209
4197 msgid "Recover password"
4198 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4201 msgid "Password recovery requested"
4202 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:213
4205 msgid "Unknown action"
4206 msgstr "Action inconnue"
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:236
4209 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4210 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:243
4213 msgid "Reset"
4214 msgstr "Réinitialiser"
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:252
4217 msgid "Enter a nickname or email address."
4218 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:282
4221 msgid "No user with that email address or username."
4222 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:299
4225 msgid "No registered email address for that user."
4226 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:313
4229 msgid "Error saving address confirmation."
4230 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:338
4233 msgid ""
4234 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4235 "address registered to your account."
4236 msgstr ""
4237 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4238 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:357
4241 msgid "Unexpected password reset."
4242 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:365
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Password must be 6 characters or more."
4247 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4248
4249 #: actions/recoverpassword.php:369
4250 msgid "Password and confirmation do not match."
4251 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4254 msgid "Error setting user."
4255 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4256
4257 #: actions/recoverpassword.php:395
4258 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4259 msgstr ""
4260 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4261
4262 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4263 msgid "Sorry, only invited people can register."
4264 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4265
4266 #: actions/register.php:99
4267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4268 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4269
4270 #: actions/register.php:119
4271 msgid "Registration successful"
4272 msgstr "Compte créé avec succès"
4273
4274 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4275 msgid "Register"
4276 msgstr "Créer un compte"
4277
4278 #: actions/register.php:142
4279 msgid "Registration not allowed."
4280 msgstr "Inscription non autorisée."
4281
4282 #: actions/register.php:205
4283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4284 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4285
4286 #: actions/register.php:219
4287 msgid "Email address already exists."
4288 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4289
4290 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4291 msgid "Invalid username or password."
4292 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4293
4294 #: actions/register.php:352
4295 msgid ""
4296 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4297 "link up to friends and colleagues. "
4298 msgstr ""
4299 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4300 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4301
4302 #: actions/register.php:434
4303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4304 msgstr ""
4305 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4306
4307 #: actions/register.php:439
4308 msgid "6 or more characters. Required."
4309 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4310
4311 #: actions/register.php:443
4312 msgid "Same as password above. Required."
4313 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4314
4315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4316 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4318 msgid "Email"
4319 msgstr "Courriel"
4320
4321 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4323 msgstr ""
4324 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4325 "récupération de mot de passe"
4326
4327 #: actions/register.php:459
4328 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4329 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4330
4331 #: actions/register.php:464
4332 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4333 msgstr ""
4334 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4335
4336 #: actions/register.php:525
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4340 msgstr ""
4341 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4342 "confidentiels."
4343
4344 #: actions/register.php:535
4345 #, php-format
4346 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4347 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4348
4349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4350 #: actions/register.php:539
4351 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4352 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4353
4354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4355 #: actions/register.php:542
4356 msgid "All rights reserved."
4357 msgstr "Tous droits réservés."
4358
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4360 #: actions/register.php:547
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4364 "email address, IM address, and phone number."
4365 msgstr ""
4366 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4367 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4368 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4369
4370 #: actions/register.php:590
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4374 "want to...\n"
4375 "\n"
4376 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4377 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4378 "notices through instant messages.\n"
4379 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4380 "share your interests. \n"
4381 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4382 "others more about you. \n"
4383 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4384 "missed. \n"
4385 "\n"
4386 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4387 msgstr ""
4388 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4389 "maintenant :\n"
4390 "\n"
4391 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4392 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4393 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4394 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4395 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4396 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4397 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4398 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4399 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4400 "\n"
4401 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4402 "service."
4403
4404 #: actions/register.php:614
4405 msgid ""
4406 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4407 "to confirm your email address.)"
4408 msgstr ""
4409 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4410 "votre adresse.)"
4411
4412 #: actions/remotesubscribe.php:98
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4416 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4417 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4418 msgstr ""
4419 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4420 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4421 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4422 "de votre profil ci-dessous."
4423
4424 #: actions/remotesubscribe.php:112
4425 msgid "Remote subscribe"
4426 msgstr "Abonnement à distance"
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:124
4429 msgid "Subscribe to a remote user"
4430 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:129
4433 msgid "User nickname"
4434 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:130
4437 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4438 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:133
4441 msgid "Profile URL"
4442 msgstr "URL du profil"
4443
4444 #: actions/remotesubscribe.php:134
4445 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4446 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4447
4448 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4449 #: lib/userprofile.php:406
4450 msgid "Subscribe"
4451 msgstr "S’abonner"
4452
4453 #: actions/remotesubscribe.php:159
4454 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4455 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:168
4458 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4459 msgstr ""
4460 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4461
4462 #: actions/remotesubscribe.php:176
4463 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4464 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:183
4467 msgid "Couldn’t get a request token."
4468 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4469
4470 #: actions/repeat.php:57
4471 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4472 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4473
4474 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4475 msgid "No notice specified."
4476 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4477
4478 #: actions/repeat.php:76
4479 msgid "You can't repeat your own notice."
4480 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4481
4482 #: actions/repeat.php:90
4483 msgid "You already repeated that notice."
4484 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4485
4486 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4487 msgid "Repeated"
4488 msgstr "Repris"
4489
4490 #: actions/repeat.php:119
4491 msgid "Repeated!"
4492 msgstr "Repris !"
4493
4494 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4495 #: lib/personalgroupnav.php:108
4496 #, php-format
4497 msgid "Replies to %s"
4498 msgstr "Réponses à %s"
4499
4500 #: actions/replies.php:128
4501 #, php-format
4502 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4503 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4504
4505 #: actions/replies.php:145
4506 #, php-format
4507 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4508 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4509
4510 #: actions/replies.php:152
4511 #, php-format
4512 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4513 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4514
4515 #: actions/replies.php:159
4516 #, php-format
4517 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4518 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4519
4520 #: actions/replies.php:199
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4524 "notice to them yet."
4525 msgstr ""
4526 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4527 "avis à son intention."
4528
4529 #: actions/replies.php:204
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4534 msgstr ""
4535 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4536 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4537 "%)."
4538
4539 #: actions/replies.php:206
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4543 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4544 msgstr ""
4545 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4546 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4547 "$s)."
4548
4549 #: actions/repliesrss.php:72
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4552 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4553
4554 #: actions/revokerole.php:75
4555 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4556 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4557
4558 #: actions/revokerole.php:82
4559 msgid "User doesn't have this role."
4560 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4561
4562 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4563 msgid "StatusNet"
4564 msgstr "StatusNet"
4565
4566 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4567 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4568 msgstr ""
4569 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4570
4571 #: actions/sandbox.php:72
4572 msgid "User is already sandboxed."
4573 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4574
4575 #. TRANS: Menu item for site administration
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4577 #: lib/adminpanelaction.php:379
4578 msgid "Sessions"
4579 msgstr "Sessions"
4580
4581 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4582 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4583 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4584
4585 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4586 msgid "Handle sessions"
4587 msgstr "Gérer les sessions"
4588
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4590 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4591 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4592
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4594 msgid "Session debugging"
4595 msgstr "Déboguage de session"
4596
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4598 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4599 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4600
4601 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4602 msgid "Save site settings"
4603 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:82
4606 msgid "You must be logged in to view an application."
4607 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4608
4609 #: actions/showapplication.php:157
4610 msgid "Application profile"
4611 msgstr "Profil de l’application"
4612
4613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4615 msgid "Icon"
4616 msgstr "Icône"
4617
4618 #. TRANS: Form input field label for application name.
4619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4620 #: lib/applicationeditform.php:190
4621 msgid "Name"
4622 msgstr "Nom"
4623
4624 #. TRANS: Form input field label.
4625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4626 msgid "Organization"
4627 msgstr "Organisation"
4628
4629 #. TRANS: Form input field label.
4630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4631 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4632 msgid "Description"
4633 msgstr "Description"
4634
4635 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4636 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4637 #: lib/profileaction.php:187
4638 msgid "Statistics"
4639 msgstr "Statistiques"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:203
4642 #, php-format
4643 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4644 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4645
4646 #: actions/showapplication.php:213
4647 msgid "Application actions"
4648 msgstr "Actions de l’application"
4649
4650 #: actions/showapplication.php:236
4651 msgid "Reset key & secret"
4652 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4653
4654 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4655 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4656 msgid "Delete"
4657 msgstr "Supprimer"
4658
4659 #: actions/showapplication.php:261
4660 msgid "Application info"
4661 msgstr "Informations sur l’application"
4662
4663 #: actions/showapplication.php:263
4664 msgid "Consumer key"
4665 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4666
4667 #: actions/showapplication.php:268
4668 msgid "Consumer secret"
4669 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4670
4671 #: actions/showapplication.php:273
4672 msgid "Request token URL"
4673 msgstr "URL du jeton de requête"
4674
4675 #: actions/showapplication.php:278
4676 msgid "Access token URL"
4677 msgstr "URL du jeton d’accès"
4678
4679 #: actions/showapplication.php:283
4680 msgid "Authorize URL"
4681 msgstr "Autoriser l’URL"
4682
4683 #: actions/showapplication.php:288
4684 msgid ""
4685 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4686 "signature method."
4687 msgstr ""
4688 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4689 "méthode de signature en texte clair."
4690
4691 #: actions/showapplication.php:309
4692 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4693 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4694
4695 #: actions/showfavorites.php:79
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4698 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4699
4700 #: actions/showfavorites.php:132
4701 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4702 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4703
4704 #: actions/showfavorites.php:171
4705 #, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4707 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:178
4710 #, php-format
4711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4712 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:185
4715 #, php-format
4716 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4717 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4718
4719 #: actions/showfavorites.php:206
4720 msgid ""
4721 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4722 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4723 msgstr ""
4724 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4725 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4726 "mettre en lumière."
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:208
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4732 "would add to their favorites :)"
4733 msgstr ""
4734 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4735 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:212
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4741 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4742 "their favorites :)"
4743 msgstr ""
4744 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4745 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4746 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4747
4748 #: actions/showfavorites.php:243
4749 msgid "This is a way to share what you like."
4750 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4751
4752 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4753 #: actions/showgroup.php:75
4754 #, php-format
4755 msgid "%s group"
4756 msgstr "Groupe %s"
4757
4758 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4759 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4760 #: actions/showgroup.php:79
4761 #, php-format
4762 msgid "%1$s group, page %2$d"
4763 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4764
4765 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4766 #: actions/showgroup.php:220
4767 msgid "Group profile"
4768 msgstr "Profil du groupe"
4769
4770 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4771 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4772 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4773 msgid "URL"
4774 msgstr "URL"
4775
4776 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4777 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4778 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4779 msgid "Note"
4780 msgstr "Note"
4781
4782 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4783 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4784 msgid "Aliases"
4785 msgstr "Alias"
4786
4787 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4788 #: actions/showgroup.php:304
4789 msgid "Group actions"
4790 msgstr "Actions du groupe"
4791
4792 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4793 #: actions/showgroup.php:345
4794 #, php-format
4795 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4796 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4799 #: actions/showgroup.php:352
4800 #, php-format
4801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4802 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4805 #: actions/showgroup.php:359
4806 #, php-format
4807 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4808 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #: actions/showgroup.php:365
4812 #, php-format
4813 msgid "FOAF for %s group"
4814 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4815
4816 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4817 #: actions/showgroup.php:402
4818 msgid "Members"
4819 msgstr "Membres"
4820
4821 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4822 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4823 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4824 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4825 msgid "(None)"
4826 msgstr "(aucun)"
4827
4828 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4829 #: actions/showgroup.php:417
4830 msgid "All members"
4831 msgstr "Tous les membres"
4832
4833 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4834 #: actions/showgroup.php:453
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "LABEL"
4837 msgid "Created"
4838 msgstr "Créé"
4839
4840 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:461
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "LABEL"
4844 msgid "Members"
4845 msgstr "Membres"
4846
4847 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4848 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4849 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4850 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4851 #: actions/showgroup.php:476
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4857 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4858 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4859 msgstr ""
4860 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4861 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4862 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4863 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4864 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4865 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4866
4867 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4868 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4869 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4870 #: actions/showgroup.php:486
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4876 "their life and interests. "
4877 msgstr ""
4878 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4879 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4880 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4881 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4882
4883 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4884 #: actions/showgroup.php:515
4885 msgid "Admins"
4886 msgstr "Administrateurs"
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4889 #: actions/showmessage.php:79
4890 msgid "No such message."
4891 msgstr "Message introuvable."
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4894 #: actions/showmessage.php:97
4895 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4896 msgstr ""
4897 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4898 "destinataire."
4899
4900 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4901 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4902 #: actions/showmessage.php:110
4903 #, php-format
4904 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4905 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4906
4907 #. TRANS: Page title for single message display.
4908 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4909 #: actions/showmessage.php:118
4910 #, php-format
4911 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4912 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4913
4914 #: actions/shownotice.php:90
4915 msgid "Notice deleted."
4916 msgstr "Avis supprimé."
4917
4918 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4919 #: actions/showstream.php:70
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "%1$s tagged %2$s"
4922 msgstr "%1$s, page %2$d"
4923
4924 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4925 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4926 #: actions/showstream.php:74
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4929 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4930
4931 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4932 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4933 #: actions/showstream.php:82
4934 #, php-format
4935 msgid "%1$s, page %2$d"
4936 msgstr "%1$s, page %2$d"
4937
4938 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4939 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4940 #: actions/showstream.php:127
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4943 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4944
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4947 #: actions/showstream.php:136
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4950 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4951
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #: actions/showstream.php:145
4955 #, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4957 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4958
4959 #: actions/showstream.php:152
4960 #, php-format
4961 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4962 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4963
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4965 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4966 #: actions/showstream.php:159
4967 #, php-format
4968 msgid "FOAF for %s"
4969 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4970
4971 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4972 #: actions/showstream.php:211
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4975 msgstr ""
4976 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4977
4978 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4979 #: actions/showstream.php:217
4980 msgid ""
4981 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4982 "would be a good time to start :)"
4983 msgstr ""
4984 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4985 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4986
4987 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4988 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4989 #: actions/showstream.php:221
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4993 "%?status_textarea=%2$s)."
4994 msgstr ""
4995 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4996 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4997
4998 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4999 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5000 #: actions/showstream.php:264
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5004 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5005 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5006 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5007 msgstr ""
5008 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5009 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5010 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5011 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5012 "%%%doc.help%%%%))"
5013
5014 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5015 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5016 #: actions/showstream.php:271
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5020 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5021 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5022 msgstr ""
5023 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5024 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5025 "status.net/). "
5026
5027 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5028 #: actions/showstream.php:328
5029 #, php-format
5030 msgid "Repeat of %s"
5031 msgstr "Reprises de %s"
5032
5033 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5034 msgid "You cannot silence users on this site."
5035 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5036
5037 #: actions/silence.php:72
5038 msgid "User is already silenced."
5039 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:69
5042 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5043 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:133
5046 msgid "Site name must have non-zero length."
5047 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:141
5050 msgid "You must have a valid contact email address."
5051 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:159
5054 #, php-format
5055 msgid "Unknown language \"%s\"."
5056 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:165
5059 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5060 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5061
5062 #: actions/siteadminpanel.php:171
5063 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5064 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5065
5066 #: actions/siteadminpanel.php:221
5067 msgid "General"
5068 msgstr "Général"
5069
5070 #: actions/siteadminpanel.php:224
5071 msgid "Site name"
5072 msgstr "Nom du site"
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:225
5075 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5076 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:229
5079 msgid "Brought by"
5080 msgstr "Apporté par"
5081
5082 #: actions/siteadminpanel.php:230
5083 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5084 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:234
5087 msgid "Brought by URL"
5088 msgstr "Apporté par URL"
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:235
5091 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5092 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:239
5095 msgid "Contact email address for your site"
5096 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5097
5098 #: actions/siteadminpanel.php:245
5099 msgid "Local"
5100 msgstr "Local"
5101
5102 #: actions/siteadminpanel.php:256
5103 msgid "Default timezone"
5104 msgstr "Zone horaire par défaut"
5105
5106 #: actions/siteadminpanel.php:257
5107 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5108 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:262
5111 msgid "Default language"
5112 msgstr "Langue par défaut"
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:263
5115 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5116 msgstr ""
5117 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5118 "n'est pas disponible"
5119
5120 #: actions/siteadminpanel.php:271
5121 msgid "Limits"
5122 msgstr "Limites"
5123
5124 #: actions/siteadminpanel.php:274
5125 msgid "Text limit"
5126 msgstr "Limite de texte"
5127
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5129 msgid "Maximum number of characters for notices."
5130 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:278
5133 msgid "Dupe limit"
5134 msgstr "Limite de doublons"
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5137 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5138 msgstr ""
5139 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5140 "la même chose de nouveau."
5141
5142 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5144 msgid "Site Notice"
5145 msgstr "Avis du site"
5146
5147 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5149 msgid "Edit site-wide message"
5150 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5151
5152 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5154 msgid "Unable to save site notice."
5155 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5161 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
5162
5163 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5165 msgid "Site notice text"
5166 msgstr "Texte de l'avis du site"
5167
5168 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5172 msgstr ""
5173 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
5174
5175 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5177 msgid "Save site notice"
5178 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5179
5180 #. TRANS: Title for SMS settings.
5181 #: actions/smssettings.php:59
5182 msgid "SMS settings"
5183 msgstr "Paramètres SMS"
5184
5185 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5186 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5187 #: actions/smssettings.php:74
5188 #, php-format
5189 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5190 msgstr ""
5191 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5192 "name%%."
5193
5194 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5195 #: actions/smssettings.php:97
5196 msgid "SMS is not available."
5197 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5198
5199 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5200 #: actions/smssettings.php:111
5201 msgid "SMS address"
5202 msgstr "Adresse SMS"
5203
5204 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5205 #: actions/smssettings.php:120
5206 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5207 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5208
5209 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:133
5211 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5212 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5213
5214 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:142
5216 msgid "Confirmation code"
5217 msgstr "Code de confirmation"
5218
5219 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5220 #: actions/smssettings.php:144
5221 msgid "Enter the code you received on your phone."
5222 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5223
5224 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5225 #: actions/smssettings.php:148
5226 msgctxt "BUTTON"
5227 msgid "Confirm"
5228 msgstr "Confirmer"
5229
5230 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5231 #: actions/smssettings.php:153
5232 msgid "SMS phone number"
5233 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5234
5235 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5236 #: actions/smssettings.php:156
5237 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5238 msgstr ""
5239 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5240
5241 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5242 #: actions/smssettings.php:195
5243 msgid "SMS preferences"
5244 msgstr "Préférences pour les SMS"
5245
5246 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5247 #: actions/smssettings.php:201
5248 msgid ""
5249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5250 "from my carrier."
5251 msgstr ""
5252 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5253 "facture de téléphonie mobile."
5254
5255 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5256 #: actions/smssettings.php:315
5257 msgid "SMS preferences saved."
5258 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5259
5260 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5261 #: actions/smssettings.php:338
5262 msgid "No phone number."
5263 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5264
5265 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5266 #: actions/smssettings.php:344
5267 msgid "No carrier selected."
5268 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5269
5270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5271 #: actions/smssettings.php:352
5272 msgid "That is already your phone number."
5273 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5274
5275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5276 #: actions/smssettings.php:356
5277 msgid "That phone number already belongs to another user."
5278 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5279
5280 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5281 #: actions/smssettings.php:384
5282 msgid ""
5283 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5284 "for the code and instructions on how to use it."
5285 msgstr ""
5286 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5287 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5288 "pour son utilisation."
5289
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5294
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5299
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5305
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5310
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5315
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5320
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5328 msgstr ""
5329 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5330 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5331 "écrivez-nous à %s."
5332
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5334 #: actions/smssettings.php:548
5335 msgid "No code entered"
5336 msgstr "Aucun code entré"
5337
5338 #. TRANS: Menu item for site administration
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5340 #: lib/adminpanelaction.php:395
5341 msgid "Snapshots"
5342 msgstr "Instantanés"
5343
5344 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5345 msgid "Manage snapshot configuration"
5346 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5347
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5349 msgid "Invalid snapshot run value."
5350 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5351
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5353 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5354 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5355
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5357 msgid "Invalid snapshot report URL."
5358 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5359
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5361 msgid "Randomly during web hit"
5362 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5363
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5365 msgid "In a scheduled job"
5366 msgstr "Dans une tâche programée"
5367
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5369 msgid "Data snapshots"
5370 msgstr "Instantanés de données"
5371
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5373 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5374 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5377 msgid "Frequency"
5378 msgstr "Fréquence"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5382 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5385 msgid "Report URL"
5386 msgstr "URL de rapport"
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5390 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5393 msgid "Save snapshot settings"
5394 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5397 #: actions/subedit.php:75
5398 msgid "You are not subscribed to that profile."
5399 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5400
5401 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5403 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5404 msgid "Could not save subscription."
5405 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5406
5407 #: actions/subscribe.php:77
5408 msgid "This action only accepts POST requests."
5409 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5410
5411 #: actions/subscribe.php:107
5412 msgid "No such profile."
5413 msgstr "Profil non-trouvé."
5414
5415 #: actions/subscribe.php:117
5416 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5417 msgstr ""
5418 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5419 "action."
5420
5421 #: actions/subscribe.php:145
5422 msgid "Subscribed"
5423 msgstr "Abonné"
5424
5425 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5426 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5427 #: actions/subscribers.php:51
5428 #, php-format
5429 msgid "%s subscribers"
5430 msgstr "Abonnés à %s"
5431
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5433 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5434 #: actions/subscribers.php:55
5435 #, php-format
5436 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5437 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5438
5439 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5440 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5441 #: actions/subscribers.php:68
5442 msgid "These are the people who listen to your notices."
5443 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5444
5445 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5446 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscribers.php:74
5448 #, php-format
5449 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5450 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5451
5452 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5453 #: actions/subscribers.php:116
5454 msgid ""
5455 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5456 "return the favor."
5457 msgstr ""
5458 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5459 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5460
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5462 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5463 #: actions/subscribers.php:120
5464 #, php-format
5465 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5466 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5467
5468 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5469 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5470 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5471 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5472 #. TRANS: and do not change the URL part.
5473 #: actions/subscribers.php:129
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5477 "%) and be the first?"
5478 msgstr ""
5479 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5480 "%) et être le premier ?"
5481
5482 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5483 #. TRANS: %s is a user nickname.
5484 #: actions/subscriptions.php:51
5485 #, php-format
5486 msgid "%s subscriptions"
5487 msgstr "Abonnements de %s"
5488
5489 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5490 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5491 #: actions/subscriptions.php:55
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5494 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5495
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 #: actions/subscriptions.php:68
5499 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5500 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5501
5502 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscriptions.php:74
5505 #, php-format
5506 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5507 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5508
5509 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5510 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5511 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5512 #. TRANS: and do not change the URL part.
5513 #: actions/subscriptions.php:135
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5517 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5518 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5519 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5520 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 msgstr ""
5522 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5523 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5524 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5525 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5526 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5527 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5528
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5531 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5532 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5533 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5534 #, php-format
5535 msgid "%s is not listening to anyone."
5536 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5537
5538 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5539 #: actions/subscriptions.php:226
5540 msgid "Jabber"
5541 msgstr "Jabber"
5542
5543 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5544 #: actions/subscriptions.php:241
5545 msgid "SMS"
5546 msgstr "SMS"
5547
5548 #: actions/tag.php:69
5549 #, php-format
5550 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5551 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5552
5553 #: actions/tag.php:87
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5557
5558 #: actions/tag.php:93
5559 #, php-format
5560 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5561 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5562
5563 #: actions/tag.php:99
5564 #, php-format
5565 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5566 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5567
5568 #: actions/tagother.php:39
5569 msgid "No ID argument."
5570 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5571
5572 #: actions/tagother.php:65
5573 #, php-format
5574 msgid "Tag %s"
5575 msgstr "Marque %s"
5576
5577 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5578 msgid "User profile"
5579 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5580
5581 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5582 #: lib/userprofile.php:103
5583 msgid "Photo"
5584 msgstr "Photo"
5585
5586 #: actions/tagother.php:141
5587 msgid "Tag user"
5588 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5589
5590 #: actions/tagother.php:151
5591 msgid ""
5592 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5593 "separated"
5594 msgstr ""
5595 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5596 "des virgules ou des espaces"
5597
5598 #: actions/tagother.php:193
5599 msgid ""
5600 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5601 msgstr ""
5602 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5603 "ou qui sont abonnées à vous."
5604
5605 #: actions/tagother.php:200
5606 msgid "Could not save tags."
5607 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5608
5609 #: actions/tagother.php:236
5610 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5611 msgstr ""
5612 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5613
5614 #: actions/tagrss.php:35
5615 msgid "No such tag."
5616 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5617
5618 #: actions/unblock.php:59
5619 msgid "You haven't blocked that user."
5620 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5621
5622 #: actions/unsandbox.php:72
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5625
5626 #: actions/unsilence.php:72
5627 msgid "User is not silenced."
5628 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5629
5630 #: actions/unsubscribe.php:77
5631 msgid "No profile ID in request."
5632 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5633
5634 #: actions/unsubscribe.php:98
5635 msgid "Unsubscribed"
5636 msgstr "Désabonné"
5637
5638 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5642 msgstr ""
5643 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5644 "avec la licence du site « %2$s »."
5645
5646 #. TRANS: User admin panel title
5647 #: actions/useradminpanel.php:58
5648 msgctxt "TITLE"
5649 msgid "User"
5650 msgstr "Utilisateur"
5651
5652 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:69
5654 msgid "User settings for this StatusNet site"
5655 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5656
5657 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5658 #: actions/useradminpanel.php:147
5659 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5660 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5661
5662 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5663 #: actions/useradminpanel.php:154
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5666 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5669 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5670 #: actions/useradminpanel.php:166
5671 #, fuzzy, php-format
5672 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5673 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5674
5675 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5676 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5677 #: lib/personalgroupnav.php:112
5678 msgid "Profile"
5679 msgstr "Profil"
5680
5681 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5682 #: actions/useradminpanel.php:220
5683 msgid "Bio Limit"
5684 msgstr "Limite de bio"
5685
5686 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5687 #: actions/useradminpanel.php:222
5688 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5689 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5690
5691 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5692 #: actions/useradminpanel.php:231
5693 msgid "New users"
5694 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5695
5696 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5697 #: actions/useradminpanel.php:236
5698 msgid "New user welcome"
5699 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5700
5701 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5702 #: actions/useradminpanel.php:238
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5705 msgstr ""
5706 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5707
5708 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5709 #: actions/useradminpanel.php:244
5710 msgid "Default subscription"
5711 msgstr "Abonnements par défaut"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5714 #: actions/useradminpanel.php:246
5715 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5716 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5717
5718 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5719 #: actions/useradminpanel.php:256
5720 msgid "Invitations"
5721 msgstr "Invitations"
5722
5723 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5724 #: actions/useradminpanel.php:262
5725 msgid "Invitations enabled"
5726 msgstr "Invitations activées"
5727
5728 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5729 #: actions/useradminpanel.php:265
5730 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5731 msgstr ""
5732 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5733
5734 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5735 #: actions/useradminpanel.php:302
5736 msgid "Save user settings"
5737 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5738
5739 #: actions/userauthorization.php:105
5740 msgid "Authorize subscription"
5741 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:110
5744 msgid ""
5745 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5746 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5747 "click “Reject”."
5748 msgstr ""
5749 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5750 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5751 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5752
5753 #. TRANS: Menu item for site administration
5754 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5755 #: lib/adminpanelaction.php:403
5756 msgid "License"
5757 msgstr "Licence"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:217
5760 msgid "Accept"
5761 msgstr "Accepter"
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5764 #: lib/subscribeform.php:139
5765 msgid "Subscribe to this user"
5766 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:219
5769 msgid "Reject"
5770 msgstr "Refuser"
5771
5772 #: actions/userauthorization.php:220
5773 msgid "Reject this subscription"
5774 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5775
5776 #: actions/userauthorization.php:232
5777 msgid "No authorization request!"
5778 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:254
5781 msgid "Subscription authorized"
5782 msgstr "Abonnement autorisé"
5783
5784 #: actions/userauthorization.php:256
5785 msgid ""
5786 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5787 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5788 "subscription. Your subscription token is:"
5789 msgstr ""
5790 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5791 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5792 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5793
5794 #: actions/userauthorization.php:266
5795 msgid "Subscription rejected"
5796 msgstr "Abonnement refusé"
5797
5798 #: actions/userauthorization.php:268
5799 msgid ""
5800 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5801 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5802 "subscription."
5803 msgstr ""
5804 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5805 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5806 "l’abonnement."
5807
5808 #: actions/userauthorization.php:303
5809 #, php-format
5810 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5811 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5812
5813 #: actions/userauthorization.php:308
5814 #, php-format
5815 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5816 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:314
5819 #, php-format
5820 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5821 msgstr ""
5822 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5823
5824 #: actions/userauthorization.php:329
5825 #, php-format
5826 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5827 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5828
5829 #: actions/userauthorization.php:345
5830 #, php-format
5831 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5832 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5833
5834 #: actions/userauthorization.php:350
5835 #, php-format
5836 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5837 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5838
5839 #: actions/userauthorization.php:355
5840 #, php-format
5841 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5842 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5843
5844 #. TRANS: Page title for profile design page.
5845 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5846 msgid "Profile design"
5847 msgstr "Conception de profil"
5848
5849 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5850 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5851 msgid ""
5852 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5853 "palette of your choice."
5854 msgstr ""
5855 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5856 "une palette de couleurs de votre choix."
5857
5858 #: actions/userdesignsettings.php:282
5859 msgid "Enjoy your hotdog!"
5860 msgstr "Bon appétit !"
5861
5862 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5863 #: actions/usergroups.php:66
5864 #, php-format
5865 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5866 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5867
5868 #: actions/usergroups.php:132
5869 msgid "Search for more groups"
5870 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5871
5872 #: actions/usergroups.php:159
5873 #, php-format
5874 msgid "%s is not a member of any group."
5875 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5876
5877 #: actions/usergroups.php:164
5878 #, php-format
5879 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5880 msgstr ""
5881 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5882 "inscrire."
5883
5884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5885 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5886 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5887 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5888 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5889 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5890 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5891 #, php-format
5892 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5893 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5894
5895 #: actions/version.php:75
5896 #, php-format
5897 msgid "StatusNet %s"
5898 msgstr "StatusNet %s"
5899
5900 #: actions/version.php:155
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5904 "Inc. and contributors."
5905 msgstr ""
5906 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5907 "Inc. et ses contributeurs."
5908
5909 #: actions/version.php:163
5910 msgid "Contributors"
5911 msgstr "Contributeurs"
5912
5913 #: actions/version.php:170
5914 msgid ""
5915 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5916 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5917 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5918 "any later version. "
5919 msgstr ""
5920 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5921 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5922 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5923 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5924
5925 #: actions/version.php:176
5926 msgid ""
5927 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5928 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5929 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5930 "for more details. "
5931 msgstr ""
5932 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5933 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5934 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5935 "Publique Générale GNU Affero."
5936
5937 #: actions/version.php:182
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5941 "along with this program.  If not, see %s."
5942 msgstr ""
5943 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5944 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5945
5946 #: actions/version.php:191
5947 msgid "Plugins"
5948 msgstr "Extensions"
5949
5950 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5951 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5952 msgid "Version"
5953 msgstr "Version"
5954
5955 #: actions/version.php:199
5956 msgid "Author(s)"
5957 msgstr "Auteur(s)"
5958
5959 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5960 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5961 msgid "Favor"
5962 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5963
5964 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5966 #: classes/Fave.php:151
5967 #, php-format
5968 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5969 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5970
5971 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5972 #: classes/File.php:142
5973 #, php-format
5974 msgid "Cannot process URL '%s'"
5975 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5976
5977 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5978 #: classes/File.php:174
5979 msgid "Robin thinks something is impossible."
5980 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5981
5982 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5983 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5984 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5985 #: classes/File.php:190
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid ""
5988 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5989 "Try to upload a smaller version."
5990 msgid_plural ""
5991 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5992 "Try to upload a smaller version."
5993 msgstr[0] ""
5994 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5995 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5996 msgstr[1] ""
5997 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5998 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5999
6000 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6001 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6002 #: classes/File.php:203
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6005 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6006 msgstr[0] ""
6007 "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
6008 msgstr[1] ""
6009 "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
6010
6011 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6012 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6013 #: classes/File.php:215
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6016 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6017 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
6018 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
6019
6020 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6021 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6022 msgid "Invalid filename."
6023 msgstr "Nom de fichier non valide."
6024
6025 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6026 #: classes/Group_member.php:42
6027 msgid "Group join failed."
6028 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6031 #: classes/Group_member.php:55
6032 msgid "Not part of group."
6033 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6036 #: classes/Group_member.php:63
6037 msgid "Group leave failed."
6038 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6041 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6042 #: classes/Group_member.php:76
6043 #, php-format
6044 msgid "Profile ID %s is invalid."
6045 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6048 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6049 #: classes/Group_member.php:89
6050 #, fuzzy, php-format
6051 msgid "Group ID %s is invalid."
6052 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
6053
6054 #. TRANS: Activity title.
6055 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6056 msgid "Join"
6057 msgstr "Rejoindre"
6058
6059 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6060 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6061 #: classes/Group_member.php:117
6062 #, php-format
6063 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6064 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6065
6066 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6067 #: classes/Local_group.php:42
6068 msgid "Could not update local group."
6069 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6072 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6073 #: classes/Login_token.php:78
6074 #, php-format
6075 msgid "Could not create login token for %s"
6076 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6077
6078 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6079 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6080 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6081 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6084 #: classes/Message.php:45
6085 msgid "You are banned from sending direct messages."
6086 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6087
6088 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6089 #: classes/Message.php:62
6090 msgid "Could not insert message."
6091 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6092
6093 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6094 #: classes/Message.php:73
6095 msgid "Could not update message with new URI."
6096 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6097
6098 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6099 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6100 #: classes/Notice.php:98
6101 #, php-format
6102 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6103 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6104
6105 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6106 #: classes/Notice.php:193
6107 #, php-format
6108 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6109 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6112 #: classes/Notice.php:265
6113 msgid "Problem saving notice. Too long."
6114 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6117 #: classes/Notice.php:270
6118 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6119 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6122 #: classes/Notice.php:276
6123 msgid ""
6124 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6125 msgstr ""
6126 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6127 "minutes."
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6130 #: classes/Notice.php:283
6131 msgid ""
6132 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6133 "few minutes."
6134 msgstr ""
6135 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6136 "dans quelques minutes."
6137
6138 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6139 #: classes/Notice.php:291
6140 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6141 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6144 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6145 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6146 msgid "Problem saving notice."
6147 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6148
6149 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6150 #: classes/Notice.php:905
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6153 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
6154
6155 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6156 #: classes/Notice.php:1004
6157 msgid "Problem saving group inbox."
6158 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6161 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6162 #: classes/Notice.php:1118
6163 #, php-format
6164 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6165 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6166
6167 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6168 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6169 #: classes/Notice.php:1820
6170 #, php-format
6171 msgid "RT @%1$s %2$s"
6172 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6173
6174 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6175 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgctxt "FANCYNAME"
6178 msgid "%1$s (%2$s)"
6179 msgstr "%1$s (%2$s)"
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6182 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6183 #: classes/Profile.php:812
6184 #, php-format
6185 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6186 msgstr ""
6187 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6188 "l’utilisateur n’existe pas."
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6191 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6192 #: classes/Profile.php:821
6193 #, php-format
6194 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6195 msgstr ""
6196 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6197 "dans la base de données."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6200 #: classes/Remote_profile.php:54
6201 msgid "Missing profile."
6202 msgstr "Profil manquant."
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6205 #: classes/Status_network.php:338
6206 msgid "Unable to save tag."
6207 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6210 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6211 msgid "You have been banned from subscribing."
6212 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6215 #: classes/Subscription.php:80
6216 msgid "Already subscribed!"
6217 msgstr "Déjà abonné !"
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6220 #: classes/Subscription.php:85
6221 msgid "User has blocked you."
6222 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6225 #: classes/Subscription.php:171
6226 msgid "Not subscribed!"
6227 msgstr "Pas abonné !"
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6230 #: classes/Subscription.php:178
6231 msgid "Could not delete self-subscription."
6232 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6235 #: classes/Subscription.php:206
6236 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6237 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6240 #: classes/Subscription.php:218
6241 msgid "Could not delete subscription."
6242 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6243
6244 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6245 #: classes/Subscription.php:255
6246 msgid "Follow"
6247 msgstr "Suivre"
6248
6249 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6250 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6251 #: classes/Subscription.php:258
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s is now following %2$s."
6254 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6255
6256 #. TRANS: Notice given on user registration.
6257 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6258 #: classes/User.php:384
6259 #, php-format
6260 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6261 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6262
6263 #. TRANS: Server exception.
6264 #: classes/User.php:912
6265 msgid "No single user defined for single-user mode."
6266 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6267
6268 #. TRANS: Server exception.
6269 #: classes/User.php:916
6270 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6271 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6272
6273 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6274 #: classes/User_group.php:511
6275 msgid "Could not create group."
6276 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6277
6278 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6279 #: classes/User_group.php:521
6280 msgid "Could not set group URI."
6281 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6282
6283 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6284 #: classes/User_group.php:544
6285 msgid "Could not set group membership."
6286 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6289 #: classes/User_group.php:559
6290 msgid "Could not save local group info."
6291 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6292
6293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6294 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6295 msgid "Change your profile settings"
6296 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6297
6298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6299 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6300 msgid "Upload an avatar"
6301 msgstr "Ajouter un avatar"
6302
6303 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6304 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6305 msgid "Change your password"
6306 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6307
6308 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6309 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6310 msgid "Change email handling"
6311 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6312
6313 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6314 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6315 msgid "Design your profile"
6316 msgstr "Concevez votre profil"
6317
6318 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6319 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6320 msgid "Other options"
6321 msgstr "Autres options"
6322
6323 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6324 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6325 msgid "Other"
6326 msgstr "Autres"
6327
6328 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6329 #: lib/action.php:148
6330 #, php-format
6331 msgid "%1$s - %2$s"
6332 msgstr "%1$s - %2$s"
6333
6334 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6335 #: lib/action.php:164
6336 msgid "Untitled page"
6337 msgstr "Page sans nom"
6338
6339 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6340 #: lib/action.php:310
6341 msgctxt "TOOLTIP"
6342 msgid "Show more"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6346 #: lib/action.php:526
6347 msgid "Primary site navigation"
6348 msgstr "Navigation primaire du site"
6349
6350 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6351 #: lib/action.php:532
6352 msgctxt "TOOLTIP"
6353 msgid "Personal profile and friends timeline"
6354 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6355
6356 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6357 #: lib/action.php:535
6358 msgctxt "MENU"
6359 msgid "Personal"
6360 msgstr "Personnel"
6361
6362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6363 #: lib/action.php:537
6364 msgctxt "TOOLTIP"
6365 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6366 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6367
6368 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6369 #: lib/action.php:540
6370 msgid "Account"
6371 msgstr "Compte"
6372
6373 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6374 #: lib/action.php:542
6375 msgctxt "TOOLTIP"
6376 msgid "Connect to services"
6377 msgstr "Se connecter aux services"
6378
6379 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6380 #: lib/action.php:545
6381 msgid "Connect"
6382 msgstr "Connexion"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6385 #: lib/action.php:548
6386 msgctxt "TOOLTIP"
6387 msgid "Change site configuration"
6388 msgstr "Modifier la configuration du site"
6389
6390 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6392 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Admin"
6395 msgstr "Administrer"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6398 #: lib/action.php:555
6399 #, php-format
6400 msgctxt "TOOLTIP"
6401 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6402 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6403
6404 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6405 #: lib/action.php:558
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Invite"
6408 msgstr "Inviter"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6411 #: lib/action.php:564
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "Logout from the site"
6414 msgstr "Fermer la session"
6415
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6417 #: lib/action.php:567
6418 msgctxt "MENU"
6419 msgid "Logout"
6420 msgstr "Déconnexion"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6423 #: lib/action.php:572
6424 msgctxt "TOOLTIP"
6425 msgid "Create an account"
6426 msgstr "Créer un compte"
6427
6428 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6429 #: lib/action.php:575
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Register"
6432 msgstr "S’inscrire"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6435 #: lib/action.php:578
6436 msgctxt "TOOLTIP"
6437 msgid "Login to the site"
6438 msgstr "Ouvrir une session"
6439
6440 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6441 #: lib/action.php:581
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Login"
6444 msgstr "Connexion"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6447 #: lib/action.php:584
6448 msgctxt "TOOLTIP"
6449 msgid "Help me!"
6450 msgstr "À l’aide !"
6451
6452 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6453 #: lib/action.php:587
6454 msgctxt "MENU"
6455 msgid "Help"
6456 msgstr "Aide"
6457
6458 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6459 #: lib/action.php:590
6460 msgctxt "TOOLTIP"
6461 msgid "Search for people or text"
6462 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6463
6464 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6465 #: lib/action.php:593
6466 msgctxt "MENU"
6467 msgid "Search"
6468 msgstr "Rechercher"
6469
6470 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6471 #. TRANS: Menu item for site administration
6472 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6473 msgid "Site notice"
6474 msgstr "Notice du site"
6475
6476 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6477 #: lib/action.php:682
6478 msgid "Local views"
6479 msgstr "Vues locales"
6480
6481 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6482 #: lib/action.php:752
6483 msgid "Page notice"
6484 msgstr "Avis de la page"
6485
6486 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6487 #: lib/action.php:853
6488 msgid "Secondary site navigation"
6489 msgstr "Navigation secondaire du site"
6490
6491 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6492 #: lib/action.php:859
6493 msgid "Help"
6494 msgstr "Aide"
6495
6496 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6497 #: lib/action.php:862
6498 msgid "About"
6499 msgstr "À propos"
6500
6501 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6502 #: lib/action.php:865
6503 msgid "FAQ"
6504 msgstr "FAQ"
6505
6506 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6507 #: lib/action.php:870
6508 msgid "TOS"
6509 msgstr "CGU"
6510
6511 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6512 #: lib/action.php:874
6513 msgid "Privacy"
6514 msgstr "Confidentialité"
6515
6516 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6517 #: lib/action.php:877
6518 msgid "Source"
6519 msgstr "Source"
6520
6521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6522 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6523 #: lib/action.php:884
6524 msgid "Contact"
6525 msgstr "Contact"
6526
6527 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6528 #: lib/action.php:887
6529 msgid "Badge"
6530 msgstr "Insigne"
6531
6532 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6533 #: lib/action.php:916
6534 msgid "StatusNet software license"
6535 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6536
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6538 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6539 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6540 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6541 #: lib/action.php:923
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6545 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6546 msgstr ""
6547 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6548 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6549
6550 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6551 #: lib/action.php:926
6552 #, php-format
6553 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6554 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6555
6556 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6557 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6558 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6559 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6560 #: lib/action.php:933
6561 #, php-format
6562 msgid ""
6563 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6564 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6565 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6566 msgstr ""
6567 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6568 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6569 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6570
6571 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6572 #: lib/action.php:949
6573 msgid "Site content license"
6574 msgstr "Licence du contenu du site"
6575
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6577 #. TRANS: %1$s is the site name.
6578 #: lib/action.php:956
6579 #, php-format
6580 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6581 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6582
6583 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6584 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6585 #: lib/action.php:963
6586 #, php-format
6587 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6588 msgstr ""
6589 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6590 "réservés."
6591
6592 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6593 #: lib/action.php:967
6594 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6595 msgstr ""
6596 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6597 "droits réservés."
6598
6599 #. TRANS: license message in footer.
6600 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6601 #: lib/action.php:999
6602 #, php-format
6603 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6604 msgstr ""
6605 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6606
6607 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6608 #: lib/action.php:1335
6609 msgid "Pagination"
6610 msgstr "Pagination"
6611
6612 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6613 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6614 #: lib/action.php:1346
6615 msgid "After"
6616 msgstr "Après"
6617
6618 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6619 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6620 #: lib/action.php:1356
6621 msgid "Before"
6622 msgstr "Avant"
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6625 #: lib/activity.php:120
6626 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6627 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6630 #: lib/activityutils.php:200
6631 msgid "Can't handle remote content yet."
6632 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6635 #: lib/activityutils.php:237
6636 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6637 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6640 #: lib/activityutils.php:242
6641 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6642 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6643
6644 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6645 #: lib/adminpanelaction.php:96
6646 msgid "You cannot make changes to this site."
6647 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6648
6649 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6650 #: lib/adminpanelaction.php:108
6651 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6652 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6653
6654 #. TRANS: Client error message.
6655 #: lib/adminpanelaction.php:222
6656 msgid "showForm() not implemented."
6657 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6658
6659 #. TRANS: Client error message
6660 #: lib/adminpanelaction.php:250
6661 msgid "saveSettings() not implemented."
6662 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6663
6664 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6665 #. TRANS: the admin panel Design.
6666 #: lib/adminpanelaction.php:274
6667 msgid "Unable to delete design setting."
6668 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6669
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:337
6672 msgid "Basic site configuration"
6673 msgstr "Configuration basique du site"
6674
6675 #. TRANS: Menu item for site administration
6676 #: lib/adminpanelaction.php:339
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "Site"
6679 msgstr "Site"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:345
6683 msgid "Design configuration"
6684 msgstr "Configuration de la conception"
6685
6686 #. TRANS: Menu item for site administration
6687 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6688 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6689 msgctxt "MENU"
6690 msgid "Design"
6691 msgstr "Conception"
6692
6693 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6694 #: lib/adminpanelaction.php:353
6695 msgid "User configuration"
6696 msgstr "Configuration utilisateur"
6697
6698 #. TRANS: Menu item for site administration
6699 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6700 msgid "User"
6701 msgstr "Utilisateur"
6702
6703 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6704 #: lib/adminpanelaction.php:361
6705 msgid "Access configuration"
6706 msgstr "Configuration d’accès"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 #: lib/adminpanelaction.php:369
6710 msgid "Paths configuration"
6711 msgstr "Configuration des chemins"
6712
6713 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6714 #: lib/adminpanelaction.php:377
6715 msgid "Sessions configuration"
6716 msgstr "Configuration des sessions"
6717
6718 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6719 #: lib/adminpanelaction.php:385
6720 msgid "Edit site notice"
6721 msgstr "Modifier l'avis du site"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6724 #: lib/adminpanelaction.php:393
6725 msgid "Snapshots configuration"
6726 msgstr "Configuration des instantanés"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 #: lib/adminpanelaction.php:401
6730 msgid "Set site license"
6731 msgstr "Définir la licence du site"
6732
6733 #. TRANS: Client error 401.
6734 #: lib/apiauth.php:111
6735 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6736 msgstr ""
6737 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6738 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6739
6740 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6741 #: lib/apiauth.php:177
6742 msgid "No application for that consumer key."
6743 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6744
6745 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6746 #: lib/apiauth.php:219
6747 msgid "Bad access token."
6748 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6749
6750 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6751 #: lib/apiauth.php:224
6752 msgid "No user for that token."
6753 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6754
6755 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6756 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6757 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6758 msgid "Could not authenticate you."
6759 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6760
6761 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6762 #: lib/apioauthstore.php:45
6763 msgid "Could not create anonymous consumer."
6764 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6765
6766 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6767 #: lib/apioauthstore.php:69
6768 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6769 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6772 #: lib/apioauthstore.php:151
6773 msgid ""
6774 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6775 msgstr ""
6776 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6777 "requête."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6780 #: lib/apioauthstore.php:186
6781 msgid "Could not issue access token."
6782 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6783
6784 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6785 #: lib/apioauthstore.php:243
6786 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6787 msgstr ""
6788 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6791 #: lib/apioauthstore.php:285
6792 msgid "Tried to revoke unknown token."
6793 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6794
6795 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6796 #: lib/apioauthstore.php:290
6797 msgid "Failed to delete revoked token."
6798 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6799
6800 #. TRANS: Form guide.
6801 #: lib/applicationeditform.php:178
6802 msgid "Icon for this application"
6803 msgstr "Icône pour cette application"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6807 #: lib/applicationeditform.php:201
6808 #, fuzzy, php-format
6809 msgid "Describe your application in %d character"
6810 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6811 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6812 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 #: lib/applicationeditform.php:205
6816 msgid "Describe your application"
6817 msgstr "Décrivez votre application"
6818
6819 #. TRANS: Form input field instructions.
6820 #: lib/applicationeditform.php:216
6821 msgid "URL of the homepage of this application"
6822 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6823
6824 #. TRANS: Form input field label.
6825 #: lib/applicationeditform.php:218
6826 msgid "Source URL"
6827 msgstr "URL source"
6828
6829 #. TRANS: Form input field instructions.
6830 #: lib/applicationeditform.php:225
6831 msgid "Organization responsible for this application"
6832 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6833
6834 #. TRANS: Form input field instructions.
6835 #: lib/applicationeditform.php:234
6836 msgid "URL for the homepage of the organization"
6837 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6838
6839 #. TRANS: Form input field instructions.
6840 #: lib/applicationeditform.php:243
6841 msgid "URL to redirect to after authentication"
6842 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6843
6844 #. TRANS: Radio button label for application type
6845 #: lib/applicationeditform.php:271
6846 msgid "Browser"
6847 msgstr "Navigateur"
6848
6849 #. TRANS: Radio button label for application type
6850 #: lib/applicationeditform.php:288
6851 msgid "Desktop"
6852 msgstr "Bureau"
6853
6854 #. TRANS: Form guide.
6855 #: lib/applicationeditform.php:290
6856 msgid "Type of application, browser or desktop"
6857 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6858
6859 #. TRANS: Radio button label for access type.
6860 #: lib/applicationeditform.php:314
6861 msgid "Read-only"
6862 msgstr "Lecture seule"
6863
6864 #. TRANS: Radio button label for access type.
6865 #: lib/applicationeditform.php:334
6866 msgid "Read-write"
6867 msgstr "Lecture-écriture"
6868
6869 #. TRANS: Form guide.
6870 #: lib/applicationeditform.php:336
6871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6872 msgstr ""
6873 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6874 "écriture"
6875
6876 #. TRANS: Submit button title.
6877 #: lib/applicationeditform.php:353
6878 msgid "Cancel"
6879 msgstr "Annuler"
6880
6881 #: lib/applicationlist.php:247
6882 msgid " by "
6883 msgstr " par "
6884
6885 #. TRANS: Application access type
6886 #: lib/applicationlist.php:260
6887 msgid "read-write"
6888 msgstr "lecture-écriture"
6889
6890 #. TRANS: Application access type
6891 #: lib/applicationlist.php:262
6892 msgid "read-only"
6893 msgstr "lecture seule"
6894
6895 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6896 #: lib/applicationlist.php:268
6897 #, php-format
6898 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6899 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6900
6901 #. TRANS: Access token in the application list.
6902 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6903 #: lib/applicationlist.php:282
6904 #, php-format
6905 msgid "Access token starting with: %s"
6906 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6907
6908 #. TRANS: Button label
6909 #: lib/applicationlist.php:298
6910 msgctxt "BUTTON"
6911 msgid "Revoke"
6912 msgstr "Révoquer"
6913
6914 #: lib/atom10feed.php:112
6915 msgid "author element must contain a name element."
6916 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6917
6918 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6919 #: lib/attachmentlist.php:256
6920 msgid "Author"
6921 msgstr "Auteur"
6922
6923 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6924 #: lib/attachmentlist.php:270
6925 msgid "Provider"
6926 msgstr "Fournisseur"
6927
6928 #. TRANS: Title.
6929 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6930 msgid "Notices where this attachment appears"
6931 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6932
6933 #. TRANS: Title.
6934 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6935 msgid "Tags for this attachment"
6936 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6939 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Password changing failed."
6942 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6945 #: lib/authenticationplugin.php:238
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Password changing is not allowed."
6948 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6949
6950 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6951 #: lib/blockform.php:68
6952 msgid "Block"
6953 msgstr "Bloquer"
6954
6955 #. TRANS: Title for command results.
6956 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6957 msgid "Command results"
6958 msgstr "Résultats de la commande"
6959
6960 #. TRANS: Title for command results.
6961 #: lib/channel.php:194
6962 #, fuzzy
6963 msgid "AJAX error"
6964 msgstr "Erreur Ajax"
6965
6966 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6967 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6968 msgid "Command complete"
6969 msgstr "Commande complétée"
6970
6971 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6972 #: lib/channel.php:244
6973 msgid "Command failed"
6974 msgstr "Échec de la commande"
6975
6976 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6977 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6978 msgid "Notice with that id does not exist."
6979 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6980
6981 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6982 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6983 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6984 msgid "User has no last notice."
6985 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6986
6987 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6988 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6989 #: lib/command.php:128
6990 #, php-format
6991 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6992 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6993
6994 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6996 #: lib/command.php:148
6997 #, php-format
6998 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6999 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7000
7001 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7002 #: lib/command.php:183
7003 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7004 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7005
7006 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7007 #: lib/command.php:229
7008 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7009 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7010
7011 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7012 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7013 #: lib/command.php:238
7014 #, php-format
7015 msgid "Nudge sent to %s."
7016 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7017
7018 #. TRANS: User statistics text.
7019 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7020 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7021 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7022 #: lib/command.php:268
7023 #, php-format
7024 msgid ""
7025 "Subscriptions: %1$s\n"
7026 "Subscribers: %2$s\n"
7027 "Notices: %3$s"
7028 msgstr ""
7029 "Abonnements : %1$s\n"
7030 "Abonnés : %2$s\n"
7031 "Messages : %3$s"
7032
7033 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7034 #: lib/command.php:312
7035 msgid "Notice marked as fave."
7036 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7037
7038 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7039 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7040 #: lib/command.php:357
7041 #, php-format
7042 msgid "%1$s joined group %2$s."
7043 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7044
7045 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7046 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7047 #: lib/command.php:405
7048 #, php-format
7049 msgid "%1$s left group %2$s."
7050 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7051
7052 #. TRANS: Whois output.
7053 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7054 #: lib/command.php:426
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgctxt "WHOIS"
7057 msgid "%1$s (%2$s)"
7058 msgstr "%1$s (%2$s)"
7059
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7061 #: lib/command.php:430
7062 #, php-format
7063 msgid "Fullname: %s"
7064 msgstr "Nom complet : %s"
7065
7066 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7067 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7068 #. TRANS: %s is a location.
7069 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7070 #, php-format
7071 msgid "Location: %s"
7072 msgstr "Emplacement : %s"
7073
7074 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7075 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7076 #. TRANS: %s is a homepage.
7077 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7078 #, php-format
7079 msgid "Homepage: %s"
7080 msgstr "Site Web : %s"
7081
7082 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7083 #: lib/command.php:442
7084 #, php-format
7085 msgid "About: %s"
7086 msgstr "À propos : %s"
7087
7088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7089 #. TRANS: %s is a remote profile.
7090 #: lib/command.php:471
7091 #, php-format
7092 msgid ""
7093 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7094 "same server."
7095 msgstr ""
7096 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7097 "utilisateurs du même serveur."
7098
7099 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7100 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7101 #: lib/command.php:488
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7104 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7105 msgstr[0] ""
7106 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7107 "entré %2$d."
7108 msgstr[1] ""
7109 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7110 "entré %2$d."
7111
7112 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7113 #: lib/command.php:516
7114 msgid "Error sending direct message."
7115 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7116
7117 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7118 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7119 #: lib/command.php:553
7120 #, php-format
7121 msgid "Notice from %s repeated."
7122 msgstr "Avis de %s repris."
7123
7124 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7125 #: lib/command.php:556
7126 msgid "Error repeating notice."
7127 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7128
7129 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7130 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7131 #: lib/command.php:591
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7134 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7135 msgstr[0] ""
7136 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7137 "entré %2$d."
7138 msgstr[1] ""
7139 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7140 "entré %2$d."
7141
7142 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7144 #: lib/command.php:604
7145 #, php-format
7146 msgid "Reply to %s sent."
7147 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7148
7149 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7150 #: lib/command.php:607
7151 msgid "Error saving notice."
7152 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7153
7154 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7155 #: lib/command.php:654
7156 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7157 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7158
7159 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7160 #: lib/command.php:663
7161 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7162 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7163
7164 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7165 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7166 #: lib/command.php:671
7167 #, php-format
7168 msgid "Subscribed to %s."
7169 msgstr "Abonné à %s."
7170
7171 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7172 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7173 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7174 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7175 msgstr ""
7176 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7177
7178 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7179 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7180 #: lib/command.php:703
7181 #, php-format
7182 msgid "Unsubscribed from %s."
7183 msgstr "Désabonné de %s."
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7186 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7187 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7188 msgid "Command not yet implemented."
7189 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7190
7191 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7192 #: lib/command.php:727
7193 msgid "Notification off."
7194 msgstr "Avertissements désactivés."
7195
7196 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7197 #: lib/command.php:730
7198 msgid "Can't turn off notification."
7199 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7200
7201 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7202 #: lib/command.php:753
7203 msgid "Notification on."
7204 msgstr "Avertissements activés."
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7207 #: lib/command.php:756
7208 msgid "Can't turn on notification."
7209 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7210
7211 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7212 #: lib/command.php:770
7213 msgid "Login command is disabled."
7214 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7215
7216 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7217 #. TRANS: %s is a logon link..
7218 #: lib/command.php:783
7219 #, php-format
7220 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7221 msgstr ""
7222 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7223 "pendant 2 minutes : %s."
7224
7225 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7226 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7227 #: lib/command.php:812
7228 #, php-format
7229 msgid "Unsubscribed %s."
7230 msgstr "Désabonné de %s."
7231
7232 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7233 #: lib/command.php:830
7234 msgid "You are not subscribed to anyone."
7235 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7236
7237 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7238 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7239 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7240 #: lib/command.php:835
7241 msgid "You are subscribed to this person:"
7242 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7243 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7244 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7247 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7248 #: lib/command.php:857
7249 msgid "No one is subscribed to you."
7250 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7251
7252 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7255 #: lib/command.php:862
7256 msgid "This person is subscribed to you:"
7257 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7258 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7259 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7260
7261 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7262 #. TRANS: any group subscriptions.
7263 #: lib/command.php:884
7264 msgid "You are not a member of any groups."
7265 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7266
7267 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7268 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7269 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7270 #: lib/command.php:889
7271 msgid "You are a member of this group:"
7272 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7273 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7274 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7275
7276 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7277 #: lib/command.php:904
7278 msgid ""
7279 "Commands:\n"
7280 "on - turn on notifications\n"
7281 "off - turn off notifications\n"
7282 "help - show this help\n"
7283 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7284 "groups - lists the groups you have joined\n"
7285 "subscriptions - list the people you follow\n"
7286 "subscribers - list the people that follow you\n"
7287 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7288 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7289 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7290 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7291 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7292 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7293 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7294 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7295 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7296 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7297 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7298 "join <group> - join group\n"
7299 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7300 "drop <group> - leave group\n"
7301 "stats - get your stats\n"
7302 "stop - same as 'off'\n"
7303 "quit - same as 'off'\n"
7304 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7305 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7306 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7307 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7308 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7309 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7310 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7311 "track <word> - not yet implemented.\n"
7312 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7313 "track off - not yet implemented.\n"
7314 "untrack all - not yet implemented.\n"
7315 "tracks - not yet implemented.\n"
7316 "tracking - not yet implemented.\n"
7317 msgstr ""
7318 "Commandes :\n"
7319 "on - activer les notifications\n"
7320 "off - désactiver les notifications\n"
7321 "help - montrer cette aide\n"
7322 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7323 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7324 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7325 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7326 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7327 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7328 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7329 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7330 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7331 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7332 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7333 "favori\n"
7334 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7335 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7336 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7337 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7338 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7339 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7340 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7341 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7342 "stop - même effet que 'off'\n"
7343 "quit - même effet que 'off'\n"
7344 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7345 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7346 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7347 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7348 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7349 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7350 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7351 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7352 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7353 "track off - pas encore implémenté.\n"
7354 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7355 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7356 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7357
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #: lib/common.php:136
7360 msgid "No configuration file found."
7361 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7362
7363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7365 #: lib/common.php:139
7366 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7367 msgstr ""
7368 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7369
7370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7371 #: lib/common.php:142
7372 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7373 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7374
7375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7376 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7377 #: lib/common.php:146
7378 msgid "Go to the installer."
7379 msgstr "Aller au programme d’installation"
7380
7381 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7382 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7383 #, fuzzy
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "IM"
7386 msgstr "IM"
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7390 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7391 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7392
7393 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7394 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "MENU"
7397 msgid "SMS"
7398 msgstr "SMS"
7399
7400 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7402 msgid "Updates by SMS"
7403 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7404
7405 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7406 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "MENU"
7409 msgid "Connections"
7410 msgstr "Connexions"
7411
7412 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7413 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7414 msgid "Authorized connected applications"
7415 msgstr "Applications autorisées connectées"
7416
7417 #: lib/dberroraction.php:59
7418 msgid "Database error"
7419 msgstr "Erreur de la base de données"
7420
7421 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7422 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7423 #: lib/designsettings.php:104
7424 msgid "Upload file"
7425 msgstr "Importer un fichier"
7426
7427 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7428 #: lib/designsettings.php:109
7429 msgid ""
7430 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7431 msgstr ""
7432 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7433 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7434
7435 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7436 #: lib/designsettings.php:139
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "RADIO"
7439 msgid "On"
7440 msgstr "Activé"
7441
7442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7443 #: lib/designsettings.php:156
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "RADIO"
7446 msgid "Off"
7447 msgstr "Désactivé"
7448
7449 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7450 #: lib/designsettings.php:264
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "BUTTON"
7453 msgid "Reset"
7454 msgstr "Réinitialiser"
7455
7456 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7457 #: lib/designsettings.php:433
7458 msgid "Design defaults restored."
7459 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7460
7461 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7462 msgid "Disfavor this notice"
7463 msgstr "Retirer des favoris"
7464
7465 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7466 msgid "Favor this notice"
7467 msgstr "Ajouter aux favoris"
7468
7469 #: lib/feed.php:84
7470 msgid "RSS 1.0"
7471 msgstr "RSS 1.0"
7472
7473 #: lib/feed.php:86
7474 msgid "RSS 2.0"
7475 msgstr "RSS 2.0"
7476
7477 #: lib/feed.php:88
7478 msgid "Atom"
7479 msgstr "Atom"
7480
7481 #: lib/feed.php:90
7482 msgid "FOAF"
7483 msgstr "Ami d’un ami"
7484
7485 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7486 #: lib/feedlist.php:66
7487 msgid "Feeds"
7488 msgstr "Flux d’informations"
7489
7490 #: lib/galleryaction.php:121
7491 msgid "Filter tags"
7492 msgstr "Filtrer les marques"
7493
7494 #: lib/galleryaction.php:131
7495 msgid "All"
7496 msgstr "Tous"
7497
7498 #: lib/galleryaction.php:139
7499 msgid "Select tag to filter"
7500 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7501
7502 #: lib/galleryaction.php:140
7503 msgid "Tag"
7504 msgstr "Marque"
7505
7506 #: lib/galleryaction.php:141
7507 msgid "Choose a tag to narrow list"
7508 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7509
7510 #: lib/galleryaction.php:143
7511 msgid "Go"
7512 msgstr "Aller"
7513
7514 #: lib/grantroleform.php:91
7515 #, php-format
7516 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7517 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7518
7519 #: lib/groupeditform.php:154
7520 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7521 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7522
7523 #: lib/groupeditform.php:163
7524 #, fuzzy
7525 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7526 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7527
7528 #: lib/groupeditform.php:168
7529 msgid "Describe the group or topic"
7530 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7531
7532 #: lib/groupeditform.php:170
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7535 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7536 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7537 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7538
7539 #: lib/groupeditform.php:182
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7543 msgstr ""
7544 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7545 "Pays »"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:190
7548 #, fuzzy, php-format
7549 msgid ""
7550 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7551 "alias allowed."
7552 msgid_plural ""
7553 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7554 "aliases allowed."
7555 msgstr[0] ""
7556 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7557 "espaces, %d au maximum"
7558 msgstr[1] ""
7559 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7560 "espaces, %d au maximum"
7561
7562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7563 #: lib/groupnav.php:86
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Group"
7566 msgstr "Groupe"
7567
7568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7570 #: lib/groupnav.php:89
7571 #, php-format
7572 msgctxt "TOOLTIP"
7573 msgid "%s group"
7574 msgstr "Groupe « %s »"
7575
7576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7577 #: lib/groupnav.php:95
7578 msgctxt "MENU"
7579 msgid "Members"
7580 msgstr "Membres"
7581
7582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7584 #: lib/groupnav.php:98
7585 #, php-format
7586 msgctxt "TOOLTIP"
7587 msgid "%s group members"
7588 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7589
7590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7591 #: lib/groupnav.php:108
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Blocked"
7594 msgstr "Bloqué"
7595
7596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7598 #: lib/groupnav.php:111
7599 #, php-format
7600 msgctxt "TOOLTIP"
7601 msgid "%s blocked users"
7602 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7603
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #: lib/groupnav.php:120
7607 #, php-format
7608 msgctxt "TOOLTIP"
7609 msgid "Edit %s group properties"
7610 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7611
7612 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7613 #: lib/groupnav.php:126
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "Logo"
7616 msgstr "Logo"
7617
7618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7620 #: lib/groupnav.php:129
7621 #, php-format
7622 msgctxt "TOOLTIP"
7623 msgid "Add or edit %s logo"
7624 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7625
7626 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7627 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7628 #: lib/groupnav.php:138
7629 #, php-format
7630 msgctxt "TOOLTIP"
7631 msgid "Add or edit %s design"
7632 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7633
7634 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7635 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7636 msgid "Groups with most members"
7637 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7638
7639 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7640 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7641 msgid "Groups with most posts"
7642 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7643
7644 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7645 #. TRANS: %s is a group name.
7646 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7647 #, php-format
7648 msgid "Tags in %s group's notices"
7649 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7650
7651 #. TRANS: Client exception 406
7652 #: lib/htmloutputter.php:104
7653 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7654 msgstr ""
7655 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7656
7657 #: lib/imagefile.php:72
7658 msgid "Unsupported image file format."
7659 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7660
7661 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7662 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7663 #: lib/imagefile.php:90
7664 #, php-format
7665 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7666 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7667
7668 #: lib/imagefile.php:95
7669 msgid "Partial upload."
7670 msgstr "Transfert partiel."
7671
7672 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7673 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7674 msgid "System error uploading file."
7675 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7676
7677 #: lib/imagefile.php:111
7678 msgid "Not an image or corrupt file."
7679 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7680
7681 #: lib/imagefile.php:124
7682 msgid "Lost our file."
7683 msgstr "Fichier perdu."
7684
7685 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7686 msgid "Unknown file type"
7687 msgstr "Type de fichier inconnu"
7688
7689 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7690 #: lib/imagefile.php:248
7691 #, fuzzy, php-format
7692 msgid "%dMB"
7693 msgid_plural "%dMB"
7694 msgstr[0] "Mo"
7695 msgstr[1] "Mo"
7696
7697 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7698 #: lib/imagefile.php:252
7699 #, fuzzy, php-format
7700 msgid "%dkB"
7701 msgid_plural "%dkB"
7702 msgstr[0] "Ko"
7703 msgstr[1] "Ko"
7704
7705 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7706 #: lib/imagefile.php:255
7707 #, php-format
7708 msgid "%dB"
7709 msgid_plural "%dB"
7710 msgstr[0] ""
7711 msgstr[1] ""
7712
7713 #: lib/jabber.php:387
7714 #, php-format
7715 msgid "[%s]"
7716 msgstr "[%s]"
7717
7718 #: lib/jabber.php:567
7719 #, php-format
7720 msgid "Unknown inbox source %d."
7721 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7722
7723 #: lib/leaveform.php:114
7724 msgid "Leave"
7725 msgstr "Quitter"
7726
7727 #: lib/logingroupnav.php:80
7728 msgid "Login with a username and password"
7729 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7730
7731 #: lib/logingroupnav.php:86
7732 msgid "Sign up for a new account"
7733 msgstr "Créer un nouveau compte"
7734
7735 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7736 #: lib/mail.php:174
7737 msgid "Email address confirmation"
7738 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7739
7740 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7741 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7742 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7743 #: lib/mail.php:179
7744 #, php-format
7745 msgid ""
7746 "Hey, %1$s.\n"
7747 "\n"
7748 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7749 "\n"
7750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7751 "\n"
7752 "\t%3$s\n"
7753 "\n"
7754 "If not, just ignore this message.\n"
7755 "\n"
7756 "Thanks for your time, \n"
7757 "%2$s\n"
7758 msgstr ""
7759 "Bonjour %1$s.\n"
7760 "\n"
7761 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7762 "\n"
7763 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7764 "utilisez le lien suivant :\n"
7765 "\n"
7766 "%3$s\n"
7767 "\n"
7768 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7769 "\n"
7770 "Merci de votre attention,\n"
7771 "%2$s\n"
7772
7773 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7775 #: lib/mail.php:246
7776 #, php-format
7777 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7778 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7779
7780 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7781 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7782 #: lib/mail.php:253
7783 #, php-format
7784 msgid ""
7785 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7786 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7787 msgstr ""
7788 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7789 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7790 "administrateurs du site, sur %s."
7791
7792 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7793 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7794 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7795 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7796 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7797 #: lib/mail.php:263
7798 #, php-format
7799 msgid ""
7800 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7801 "\n"
7802 "\t%3$s\n"
7803 "\n"
7804 "%4$s%5$s%6$s\n"
7805 "Faithfully yours,\n"
7806 "%2$s.\n"
7807 "\n"
7808 "----\n"
7809 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7810 msgstr ""
7811 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7812 "\n"
7813 "%3$s\n"
7814 "\n"
7815 "%4$s%5$s%6$s\n"
7816 "Cordialement,\n"
7817 "%2$s.\n"
7818 "\n"
7819 "----\n"
7820 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7821 "sur %7$s\n"
7822
7823 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7824 #. TRANS: %s is biographical information.
7825 #: lib/mail.php:286
7826 #, php-format
7827 msgid "Bio: %s"
7828 msgstr "Bio : %s"
7829
7830 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7831 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7832 #: lib/mail.php:315
7833 #, php-format
7834 msgid "New email address for posting to %s"
7835 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7836
7837 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7838 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7839 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7840 #: lib/mail.php:321
7841 #, php-format
7842 msgid ""
7843 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7844 "\n"
7845 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7846 "\n"
7847 "More email instructions at %3$s.\n"
7848 "\n"
7849 "Faithfully yours,\n"
7850 "%1$s"
7851 msgstr ""
7852 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7853 "\n"
7854 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7855 "\n"
7856 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7857 "\n"
7858 "Cordialement,\n"
7859 "%1$s"
7860
7861 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7862 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7863 #: lib/mail.php:442
7864 #, php-format
7865 msgid "%s status"
7866 msgstr "Statut de %s"
7867
7868 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7869 #: lib/mail.php:468
7870 msgid "SMS confirmation"
7871 msgstr "Confirmation SMS"
7872
7873 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7874 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7875 #: lib/mail.php:472
7876 #, php-format
7877 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7878 msgstr ""
7879 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7880
7881 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7882 #. TRANS: %s is the nudging user.
7883 #: lib/mail.php:493
7884 #, php-format
7885 msgid "You've been nudged by %s"
7886 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7887
7888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7891 #: lib/mail.php:500
7892 #, php-format
7893 msgid ""
7894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7895 "to post some news.\n"
7896 "\n"
7897 "So let's hear from you :)\n"
7898 "\n"
7899 "%3$s\n"
7900 "\n"
7901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7902 "\n"
7903 "With kind regards,\n"
7904 "%4$s\n"
7905 msgstr ""
7906 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7907 "poster des nouvelles.\n"
7908 "\n"
7909 "Donc on vous écoute :)\n"
7910 "\n"
7911 "%3$s\n"
7912 "\n"
7913 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7914 "\n"
7915 "Bien à vous,\n"
7916 "%4$s\n"
7917
7918 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7919 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7920 #: lib/mail.php:547
7921 #, php-format
7922 msgid "New private message from %s"
7923 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7924
7925 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7926 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7927 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7928 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7929 #: lib/mail.php:555
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7933 "\n"
7934 "------------------------------------------------------\n"
7935 "%3$s\n"
7936 "------------------------------------------------------\n"
7937 "\n"
7938 "You can reply to their message here:\n"
7939 "\n"
7940 "%4$s\n"
7941 "\n"
7942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7943 "\n"
7944 "With kind regards,\n"
7945 "%5$s\n"
7946 msgstr ""
7947 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7948 "\n"
7949 "------------------------------------------------------\n"
7950 "%3$s\n"
7951 "------------------------------------------------------\n"
7952 "\n"
7953 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7954 "\n"
7955 "%4$s\n"
7956 "\n"
7957 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7958 "\n"
7959 "Bien à vous,\n"
7960 "%5$s\n"
7961
7962 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7963 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7964 #: lib/mail.php:607
7965 #, php-format
7966 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7967 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7968
7969 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7971 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7972 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7973 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7974 #: lib/mail.php:614
7975 #, php-format
7976 msgid ""
7977 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7978 "\n"
7979 "The URL of your notice is:\n"
7980 "\n"
7981 "%3$s\n"
7982 "\n"
7983 "The text of your notice is:\n"
7984 "\n"
7985 "%4$s\n"
7986 "\n"
7987 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7988 "\n"
7989 "%5$s\n"
7990 "\n"
7991 "Faithfully yours,\n"
7992 "%6$s\n"
7993 msgstr ""
7994 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7995 "favoris.\n"
7996 "\n"
7997 "L’URL de votre message est :\n"
7998 "\n"
7999 "%3$s\n"
8000 "\n"
8001 "Le texte de votre message est :\n"
8002 "\n"
8003 "%4$s\n"
8004 "\n"
8005 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8006 "\n"
8007 "%5$s\n"
8008 "\n"
8009 "Cordialement,\n"
8010 "%6$s\n"
8011
8012 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8013 #: lib/mail.php:672
8014 #, php-format
8015 msgid ""
8016 "The full conversation can be read here:\n"
8017 "\n"
8018 "\t%s"
8019 msgstr ""
8020 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8021 "\n"
8022 "%s"
8023
8024 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8025 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8026 #: lib/mail.php:680
8027 #, php-format
8028 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8029 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
8030
8031 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8032 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8033 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8034 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8035 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8036 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8037 #: lib/mail.php:688
8038 #, php-format
8039 msgid ""
8040 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8041 "\n"
8042 "The notice is here:\n"
8043 "\n"
8044 "\t%3$s\n"
8045 "\n"
8046 "It reads:\n"
8047 "\n"
8048 "\t%4$s\n"
8049 "\n"
8050 "%5$sYou can reply back here:\n"
8051 "\n"
8052 "\t%6$s\n"
8053 "\n"
8054 "The list of all @-replies for you here:\n"
8055 "\n"
8056 "%7$s\n"
8057 "\n"
8058 "Faithfully yours,\n"
8059 "%2$s\n"
8060 "\n"
8061 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8062 msgstr ""
8063 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8064 "sur %2$s.\n"
8065 "\n"
8066 "L'avis est ici :\n"
8067 "\n"
8068 "%3$s\n"
8069 "\n"
8070 "Il dit :\n"
8071 "\n"
8072 "%4$s\n"
8073 "\n"
8074 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8075 "\n"
8076 "%6$s\n"
8077 "\n"
8078 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8079 "\n"
8080 "%7$s\n"
8081 "\n"
8082 "Cordialement,\n"
8083 "%2$s\n"
8084 "\n"
8085 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8086
8087 #: lib/mailbox.php:89
8088 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8089 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8090
8091 #: lib/mailbox.php:139
8092 msgid ""
8093 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8094 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8095 msgstr ""
8096 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8097 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8098 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8099
8100 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8101 msgid "from"
8102 msgstr "de"
8103
8104 #: lib/mailhandler.php:37
8105 msgid "Could not parse message."
8106 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8107
8108 #: lib/mailhandler.php:42
8109 msgid "Not a registered user."
8110 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8111
8112 #: lib/mailhandler.php:46
8113 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8114 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8115
8116 #: lib/mailhandler.php:50
8117 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8118 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8119
8120 #: lib/mailhandler.php:229
8121 #, php-format
8122 msgid "Unsupported message type: %s"
8123 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8124
8125 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8126 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8127 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8128 msgstr ""
8129 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8130 "fichier. Veuillez réessayer."
8131
8132 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8133 #: lib/mediafile.php:145
8134 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8135 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
8136
8137 #. TRANS: Client exception.
8138 #: lib/mediafile.php:151
8139 msgid ""
8140 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8141 "the HTML form."
8142 msgstr ""
8143 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
8144 "le formulaire HTML."
8145
8146 #. TRANS: Client exception.
8147 #: lib/mediafile.php:157
8148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8149 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
8150
8151 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8152 #: lib/mediafile.php:165
8153 msgid "Missing a temporary folder."
8154 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
8155
8156 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8157 #: lib/mediafile.php:169
8158 msgid "Failed to write file to disk."
8159 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
8160
8161 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8162 #: lib/mediafile.php:173
8163 msgid "File upload stopped by extension."
8164 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
8165
8166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8167 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8168 msgid "File exceeds user's quota."
8169 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8170
8171 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8172 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8173 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8174 msgid "File could not be moved to destination directory."
8175 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8176
8177 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8178 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8179 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8180 msgid "Could not determine file's MIME type."
8181 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8182
8183 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8184 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8185 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8186 #: lib/mediafile.php:345
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8190 "format."
8191 msgstr ""
8192 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8193 "d’utiliser un autre format %2$s."
8194
8195 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8196 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8197 #: lib/mediafile.php:350
8198 #, php-format
8199 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8200 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8201
8202 #: lib/messageform.php:120
8203 msgid "Send a direct notice"
8204 msgstr "Envoyer un message direct"
8205
8206 #: lib/messageform.php:146
8207 msgid "To"
8208 msgstr "À"
8209
8210 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8211 msgid "Available characters"
8212 msgstr "Caractères restants"
8213
8214 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8215 msgctxt "Send button for sending notice"
8216 msgid "Send"
8217 msgstr "Envoyer"
8218
8219 #: lib/noticeform.php:160
8220 msgid "Send a notice"
8221 msgstr "Envoyer un avis"
8222
8223 #: lib/noticeform.php:174
8224 #, php-format
8225 msgid "What's up, %s?"
8226 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8227
8228 #: lib/noticeform.php:193
8229 msgid "Attach"
8230 msgstr "Attacher"
8231
8232 #: lib/noticeform.php:197
8233 msgid "Attach a file"
8234 msgstr "Joindre un fichier"
8235
8236 #: lib/noticeform.php:213
8237 msgid "Share my location"
8238 msgstr "Partager ma localisation."
8239
8240 #: lib/noticeform.php:216
8241 msgid "Do not share my location"
8242 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8243
8244 #: lib/noticeform.php:217
8245 msgid ""
8246 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8247 "try again later"
8248 msgstr ""
8249 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8250 "Veuillez réessayer plus tard."
8251
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8253 #: lib/noticelist.php:446
8254 msgid "N"
8255 msgstr "N"
8256
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8258 #: lib/noticelist.php:448
8259 msgid "S"
8260 msgstr "S"
8261
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8263 #: lib/noticelist.php:450
8264 msgid "E"
8265 msgstr "E"
8266
8267 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8268 #: lib/noticelist.php:452
8269 msgid "W"
8270 msgstr "O"
8271
8272 #: lib/noticelist.php:454
8273 #, php-format
8274 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8275 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8276
8277 #: lib/noticelist.php:463
8278 msgid "at"
8279 msgstr "chez"
8280
8281 #: lib/noticelist.php:512
8282 msgid "web"
8283 msgstr "web"
8284
8285 #: lib/noticelist.php:578
8286 msgid "in context"
8287 msgstr "dans le contexte"
8288
8289 #: lib/noticelist.php:613
8290 msgid "Repeated by"
8291 msgstr "Repris par"
8292
8293 #: lib/noticelist.php:640
8294 msgid "Reply to this notice"
8295 msgstr "Répondre à cet avis"
8296
8297 #: lib/noticelist.php:641
8298 msgid "Reply"
8299 msgstr "Répondre"
8300
8301 #: lib/noticelist.php:685
8302 msgid "Notice repeated"
8303 msgstr "Avis repris"
8304
8305 #: lib/nudgeform.php:116
8306 msgid "Nudge this user"
8307 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8308
8309 #: lib/nudgeform.php:128
8310 msgid "Nudge"
8311 msgstr "Clin d’œil"
8312
8313 #: lib/nudgeform.php:128
8314 msgid "Send a nudge to this user"
8315 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8316
8317 #: lib/oauthstore.php:294
8318 msgid "Error inserting new profile."
8319 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8320
8321 #: lib/oauthstore.php:302
8322 msgid "Error inserting avatar."
8323 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8324
8325 #: lib/oauthstore.php:322
8326 msgid "Error inserting remote profile."
8327 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8328
8329 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8330 #: lib/oauthstore.php:362
8331 msgid "Duplicate notice."
8332 msgstr "Avis en doublon."
8333
8334 #: lib/oauthstore.php:507
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8337
8338 #: lib/personalgroupnav.php:102
8339 msgid "Personal"
8340 msgstr "Personnel"
8341
8342 #: lib/personalgroupnav.php:107
8343 msgid "Replies"
8344 msgstr "Réponses"
8345
8346 #: lib/personalgroupnav.php:117
8347 msgid "Favorites"
8348 msgstr "Favoris"
8349
8350 #: lib/personalgroupnav.php:128
8351 msgid "Inbox"
8352 msgstr "Boîte de réception"
8353
8354 #: lib/personalgroupnav.php:129
8355 msgid "Your incoming messages"
8356 msgstr "Vos messages reçus"
8357
8358 #: lib/personalgroupnav.php:133
8359 msgid "Outbox"
8360 msgstr "Boîte d’envoi"
8361
8362 #: lib/personalgroupnav.php:134
8363 msgid "Your sent messages"
8364 msgstr "Vos messages envoyés"
8365
8366 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8367 #, php-format
8368 msgid "Tags in %s's notices"
8369 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8370
8371 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8372 #: lib/plugin.php:121
8373 msgid "Unknown"
8374 msgstr "Inconnu"
8375
8376 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8377 msgid "Subscriptions"
8378 msgstr "Abonnements"
8379
8380 #: lib/profileaction.php:126
8381 msgid "All subscriptions"
8382 msgstr "Tous les abonnements"
8383
8384 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8385 msgid "Subscribers"
8386 msgstr "Abonnés"
8387
8388 #: lib/profileaction.php:161
8389 msgid "All subscribers"
8390 msgstr "Tous les abonnés"
8391
8392 #: lib/profileaction.php:191
8393 msgid "User ID"
8394 msgstr "ID de l’utilisateur"
8395
8396 #: lib/profileaction.php:196
8397 msgid "Member since"
8398 msgstr "Membre depuis"
8399
8400 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8401 #: lib/profileaction.php:235
8402 msgid "Daily average"
8403 msgstr "Moyenne journalière"
8404
8405 #: lib/profileaction.php:264
8406 msgid "All groups"
8407 msgstr "Tous les groupes"
8408
8409 #: lib/profileformaction.php:123
8410 msgid "Unimplemented method."
8411 msgstr "Méthode non implémentée."
8412
8413 #: lib/publicgroupnav.php:78
8414 msgid "Public"
8415 msgstr "Public"
8416
8417 #: lib/publicgroupnav.php:82
8418 msgid "User groups"
8419 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8420
8421 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8422 msgid "Recent tags"
8423 msgstr "Marques récentes"
8424
8425 #: lib/publicgroupnav.php:88
8426 msgid "Featured"
8427 msgstr "En vedette"
8428
8429 #: lib/publicgroupnav.php:92
8430 msgid "Popular"
8431 msgstr "Populaires"
8432
8433 #: lib/redirectingaction.php:95
8434 msgid "No return-to arguments."
8435 msgstr "Aucun argument de retour."
8436
8437 #: lib/repeatform.php:107
8438 msgid "Repeat this notice?"
8439 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8440
8441 #: lib/repeatform.php:132
8442 msgid "Yes"
8443 msgstr "Oui"
8444
8445 #: lib/repeatform.php:132
8446 msgid "Repeat this notice"
8447 msgstr "Reprendre cet avis"
8448
8449 #: lib/revokeroleform.php:91
8450 #, php-format
8451 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8452 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8453
8454 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8455 #: lib/router.php:847
8456 msgid "Page not found."
8457 msgstr "Page non trouvée."
8458
8459 #: lib/sandboxform.php:67
8460 msgid "Sandbox"
8461 msgstr "Bac à sable"
8462
8463 #: lib/sandboxform.php:78
8464 msgid "Sandbox this user"
8465 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8466
8467 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8468 #: lib/searchaction.php:120
8469 msgid "Search site"
8470 msgstr "Rechercher sur le site"
8471
8472 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8473 #. TRANS: for searching can be entered.
8474 #: lib/searchaction.php:128
8475 msgid "Keyword(s)"
8476 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8477
8478 #. TRANS: Button text for searching site.
8479 #: lib/searchaction.php:130
8480 msgctxt "BUTTON"
8481 msgid "Search"
8482 msgstr "Rechercher"
8483
8484 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8485 #: lib/searchaction.php:170
8486 msgid "Search help"
8487 msgstr "Aide sur la recherche"
8488
8489 #: lib/searchgroupnav.php:80
8490 msgid "People"
8491 msgstr "Personnes"
8492
8493 #: lib/searchgroupnav.php:81
8494 msgid "Find people on this site"
8495 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8496
8497 #: lib/searchgroupnav.php:83
8498 msgid "Find content of notices"
8499 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8500
8501 #: lib/searchgroupnav.php:85
8502 msgid "Find groups on this site"
8503 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8504
8505 #: lib/section.php:89
8506 msgid "Untitled section"
8507 msgstr "Section sans titre"
8508
8509 #: lib/section.php:106
8510 msgid "More..."
8511 msgstr "Plus..."
8512
8513 #: lib/silenceform.php:67
8514 msgid "Silence"
8515 msgstr "Silence"
8516
8517 #: lib/silenceform.php:78
8518 msgid "Silence this user"
8519 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8520
8521 #: lib/subgroupnav.php:83
8522 #, php-format
8523 msgid "People %s subscribes to"
8524 msgstr "Abonnements de %s"
8525
8526 #: lib/subgroupnav.php:91
8527 #, php-format
8528 msgid "People subscribed to %s"
8529 msgstr "Abonnés de %s"
8530
8531 #: lib/subgroupnav.php:99
8532 #, php-format
8533 msgid "Groups %s is a member of"
8534 msgstr "Groupes de %s"
8535
8536 #: lib/subgroupnav.php:105
8537 msgid "Invite"
8538 msgstr "Inviter"
8539
8540 #: lib/subgroupnav.php:106
8541 #, php-format
8542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8543 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8544
8545 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8546 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8547 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8548 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8549
8550 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8551 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8552 msgid "People Tagcloud as tagged"
8553 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8554
8555 #: lib/tagcloudsection.php:56
8556 msgid "None"
8557 msgstr "Aucun"
8558
8559 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8560 #: lib/theme.php:74
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Invalid theme name."
8563 msgstr "Nom de fichier non valide."
8564
8565 #: lib/themeuploader.php:50
8566 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8567 msgstr ""
8568 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8569 "ZIP."
8570
8571 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8572 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8573 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8574
8575 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8576 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8577 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8578 msgid "Failed saving theme."
8579 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8580
8581 #: lib/themeuploader.php:147
8582 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8583 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8584
8585 #: lib/themeuploader.php:166
8586 #, fuzzy, php-format
8587 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8588 msgid_plural ""
8589 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8590 msgstr[0] ""
8591 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8592 "de %d octets."
8593 msgstr[1] ""
8594 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8595 "de %d octets."
8596
8597 #: lib/themeuploader.php:179
8598 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8599 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8600
8601 #: lib/themeuploader.php:219
8602 msgid ""
8603 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8604 "digits, underscore, and minus sign."
8605 msgstr ""
8606 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8607 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8608
8609 #: lib/themeuploader.php:225
8610 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8611 msgstr ""
8612 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8613 "dangereux."
8614
8615 #: lib/themeuploader.php:242
8616 #, php-format
8617 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8618 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8619
8620 #: lib/themeuploader.php:260
8621 msgid "Error opening theme archive."
8622 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8623
8624 #: lib/topposterssection.php:74
8625 msgid "Top posters"
8626 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8627
8628 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8629 #: lib/unblockform.php:67
8630 #, fuzzy
8631 msgctxt "TITLE"
8632 msgid "Unblock"
8633 msgstr "Débloquer"
8634
8635 #: lib/unsandboxform.php:69
8636 msgid "Unsandbox"
8637 msgstr "Sortir du bac à sable"
8638
8639 #: lib/unsandboxform.php:80
8640 msgid "Unsandbox this user"
8641 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8642
8643 #: lib/unsilenceform.php:67
8644 msgid "Unsilence"
8645 msgstr "Sortir du silence"
8646
8647 #: lib/unsilenceform.php:78
8648 msgid "Unsilence this user"
8649 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8650
8651 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8652 msgid "Unsubscribe from this user"
8653 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8654
8655 #: lib/unsubscribeform.php:137
8656 msgid "Unsubscribe"
8657 msgstr "Désabonnement"
8658
8659 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8661 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8662 #, php-format
8663 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8664 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8665
8666 #: lib/userprofile.php:117
8667 msgid "Edit Avatar"
8668 msgstr "Modifier l’avatar"
8669
8670 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8671 msgid "User actions"
8672 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8673
8674 #: lib/userprofile.php:237
8675 msgid "User deletion in progress..."
8676 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8677
8678 #: lib/userprofile.php:263
8679 msgid "Edit profile settings"
8680 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8681
8682 #: lib/userprofile.php:264
8683 msgid "Edit"
8684 msgstr "Modifier"
8685
8686 #: lib/userprofile.php:287
8687 msgid "Send a direct message to this user"
8688 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8689
8690 #: lib/userprofile.php:288
8691 msgid "Message"
8692 msgstr "Message"
8693
8694 #: lib/userprofile.php:326
8695 msgid "Moderate"
8696 msgstr "Modérer"
8697
8698 #: lib/userprofile.php:364
8699 msgid "User role"
8700 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8701
8702 #: lib/userprofile.php:366
8703 msgctxt "role"
8704 msgid "Administrator"
8705 msgstr "Administrateur"
8706
8707 #: lib/userprofile.php:367
8708 msgctxt "role"
8709 msgid "Moderator"
8710 msgstr "Modérateur"
8711
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1175
8714 msgid "a few seconds ago"
8715 msgstr "il y a quelques secondes"
8716
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1178
8719 msgid "about a minute ago"
8720 msgstr "il y a 1 minute"
8721
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1182
8724 #, php-format
8725 msgid "about one minute ago"
8726 msgid_plural "about %d minutes ago"
8727 msgstr[0] "une minute"
8728 msgstr[1] "%d minutes"
8729
8730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8731 #: lib/util.php:1185
8732 msgid "about an hour ago"
8733 msgstr "il y a 1 heure"
8734
8735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8736 #: lib/util.php:1189
8737 #, php-format
8738 msgid "about one hour ago"
8739 msgid_plural "about %d hours ago"
8740 msgstr[0] "une heure"
8741 msgstr[1] "%d heures"
8742
8743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8744 #: lib/util.php:1192
8745 msgid "about a day ago"
8746 msgstr "il y a 1 jour"
8747
8748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8749 #: lib/util.php:1196
8750 #, php-format
8751 msgid "about one day ago"
8752 msgid_plural "about %d days ago"
8753 msgstr[0] "un jour"
8754 msgstr[1] "%d jours"
8755
8756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8757 #: lib/util.php:1199
8758 msgid "about a month ago"
8759 msgstr "il y a 1 mois"
8760
8761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8762 #: lib/util.php:1203
8763 #, php-format
8764 msgid "about one month ago"
8765 msgid_plural "about %d months ago"
8766 msgstr[0] "un"
8767 msgstr[1] "%d"
8768
8769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 #: lib/util.php:1206
8771 msgid "about a year ago"
8772 msgstr "il y a environ 1 an"
8773
8774 #: lib/webcolor.php:80
8775 #, php-format
8776 msgid "%s is not a valid color!"
8777 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8778
8779 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8780 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8781 #: lib/webcolor.php:120
8782 #, php-format
8783 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8784 msgstr ""
8785 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8786
8787 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8788 #: lib/xmppmanager.php:285
8789 #, php-format
8790 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8791 msgstr ""
8792 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8793
8794 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8795 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8796 #: lib/xmppmanager.php:404
8797 #, php-format
8798 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8799 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8800 msgstr[0] ""
8801 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8802 "envoyé %2$d."
8803 msgstr[1] ""
8804 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8805 "envoyé %2$d."
8806
8807 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8808 #: scripts/restoreuser.php:61
8809 #, php-format
8810 msgid "Getting backup from file '%s'."
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Commandline script output.
8814 #: scripts/restoreuser.php:91
8815 msgid "No user specified; using backup user."
8816 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8817
8818 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8819 #: scripts/restoreuser.php:98
8820 #, fuzzy, php-format
8821 msgid "%d entry in backup."
8822 msgid_plural "%d entries in backup."
8823 msgstr[0] "%d entrées dans la sauvegarde."
8824 msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."