]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitterannoyances' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
5 # Author@translatewiki.net: IAlex
6 # Author@translatewiki.net: Isoph
7 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 # Author@translatewiki.net: Julien C
9 # Author@translatewiki.net: McDutchie
10 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # Author@translatewiki.net: Sherbrooke
12 # Author@translatewiki.net: Y-M D
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 09:46:15+0000\n"
22 "Language-Team: French\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72319); Translate extension (2010-08-20)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: fr\n"
28 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30
31 #. TRANS: Page title
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
34 msgid "Access"
35 msgstr "Accès"
36
37 #. TRANS: Page notice
38 #: actions/accessadminpanel.php:67
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Paramètres d’accès au site"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Inscription"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
48 #: actions/accessadminpanel.php:165
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privé"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Sur invitation uniquement"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Fermé"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
88 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:361
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Enregistrer"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Page non trouvée."
99
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Utilisateur non trouvé."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s et ses amis"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
166 "moment."
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
175 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
176
177 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
178 #: actions/all.php:146
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 msgstr ""
184 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
185 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
186 "status_textarea=%3$s)."
187
188 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
192 "post a notice to them."
193 msgstr ""
194 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
195 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
196
197 #. TRANS: H1 text
198 #: actions/all.php:182
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Vous et vos amis"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
205 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
209
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
216 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
220 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Méthode API non trouvée !"
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
240 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
241 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
243 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
244 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
245 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Ce processus requiert un POST."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
255 "sms, im, none."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
277 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
287 "de sa configuration actuelle."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:105
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:126
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:114
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:89
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "Messages direct depuis %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:93
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:101
327 #, php-format
328 msgid "Direct messages to %s"
329 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
330
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 #, php-format
333 msgid "All the direct messages sent to %s"
334 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
337 msgid "No message text!"
338 msgstr "Message sans texte !"
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
341 #, php-format
342 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
343 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
346 msgid "Recipient user not found."
347 msgstr "Destinataire non trouvé."
348
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
350 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 msgstr ""
352 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
353 "comme amis."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
356 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
357 msgid "No status found with that ID."
358 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:120
361 msgid "This status is already a favorite."
362 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
363
364 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
365 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
366 msgid "Could not create favorite."
367 msgstr "Impossible de créer le favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
370 msgid "That status is not a favorite."
371 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
372
373 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
374 msgid "Could not delete favorite."
375 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
378 msgid "Could not follow user: profile not found."
379 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
380
381 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
382 #, php-format
383 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
384 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
387 msgid "Could not unfollow user: User not found."
388 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
389
390 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
391 msgid "You cannot unfollow yourself."
392 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
393
394 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
395 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
396 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
401
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
403 msgid "Could not find target user."
404 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
407 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
408 #: actions/register.php:212
409 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
410 msgstr ""
411 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
412 "chiffres, sans espaces."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Pseudo invalide."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
453 #, php-format
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:267
458 #, php-format
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Alias invalide : « %s »."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
464 #, php-format
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
472
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
474 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Groupe non trouvé."
478
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
483
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
492 #, php-format
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
495
496 #: actions/apigroupleave.php:115
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
499
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:401
504 #, php-format
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
507
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
510 #, php-format
511 msgid "%s's groups"
512 msgstr "Groupes de %s"
513
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
516 #, php-format
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
519
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
523 #, php-format
524 msgid "%s groups"
525 msgstr "Groupes de %s"
526
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
528 #, php-format
529 msgid "groups on %s"
530 msgstr "groupes sur %s"
531
532 #: actions/apimediaupload.php:99
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Échec du téléversement."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Jeton incorrect."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr ""
561 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
562 "nouveau."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:135
565 msgid "Invalid nickname / password!"
566 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:159
569 msgid "Database error deleting OAuth application user."
570 msgstr ""
571 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
572 "l’application OAuth."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:185
575 msgid "Database error inserting OAuth application user."
576 msgstr ""
577 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:214
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
583 "token."
584 msgstr ""
585 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
586 "d’accès."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:227
589 #, php-format
590 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
591 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
592
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:259
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr ""
608 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:276
611 msgid "Allow or deny access"
612 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:292
615 #, php-format
616 msgid ""
617 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
618 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
619 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
620 msgstr ""
621 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
622 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
623 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
624 "confiance."
625
626 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
627 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
628 msgid "Account"
629 msgstr "Compte"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
632 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
633 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
634 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
635 #: lib/userprofile.php:132
636 msgid "Nickname"
637 msgstr "Pseudo"
638
639 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
641 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
642 msgid "Password"
643 msgstr "Mot de passe"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:328
646 msgid "Deny"
647 msgstr "Refuser"
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:334
650 msgid "Allow"
651 msgstr "Autoriser"
652
653 #: actions/apioauthauthorize.php:351
654 msgid "Allow or deny access to your account information."
655 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
656
657 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
658 msgid "This method requires a POST or DELETE."
659 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
660
661 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
662 msgid "You may not delete another user's status."
663 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
664
665 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
666 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
667 msgid "No such notice."
668 msgstr "Avis non trouvé."
669
670 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
671 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
672 msgid "Cannot repeat your own notice."
673 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
674
675 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
676 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
677 msgid "Already repeated that notice."
678 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
679
680 #: actions/apistatusesshow.php:139
681 msgid "Status deleted."
682 msgstr "Statut supprimé."
683
684 #: actions/apistatusesshow.php:145
685 msgid "No status with that ID found."
686 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
687
688 #: actions/apistatusesupdate.php:221
689 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
690 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
691
692 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
693 #: lib/mailhandler.php:60
694 #, php-format
695 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
696 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
697
698 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
699 msgid "Not found."
700 msgstr "Non trouvé."
701
702 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
703 #, php-format
704 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
705 msgstr ""
706 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
707 "pièce jointe."
708
709 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
710 msgid "Unsupported format."
711 msgstr "Format non supporté."
712
713 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
714 #, php-format
715 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
716 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
717
718 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
719 #, php-format
720 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
721 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
722
723 #: actions/apitimelinementions.php:118
724 #, php-format
725 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
726 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
727
728 #: actions/apitimelinementions.php:131
729 #, php-format
730 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
731 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
732
733 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
734 #, php-format
735 msgid "%s public timeline"
736 msgstr "Activité publique %s"
737
738 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
739 #, php-format
740 msgid "%s updates from everyone!"
741 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
742
743 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
744 #, php-format
745 msgid "Repeated to %s"
746 msgstr "Repris pour %s"
747
748 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
749 #, php-format
750 msgid "Repeats of %s"
751 msgstr "Reprises de %s"
752
753 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
754 #, php-format
755 msgid "Notices tagged with %s"
756 msgstr "Avis marqués avec %s"
757
758 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
759 #, php-format
760 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
761 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
762
763 #: actions/apitrends.php:87
764 msgid "API method under construction."
765 msgstr "Méthode API en construction."
766
767 #: actions/attachment.php:73
768 msgid "No such attachment."
769 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
770
771 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
772 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
773 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
774 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
775 msgid "No nickname."
776 msgstr "Aucun pseudo."
777
778 #: actions/avatarbynickname.php:64
779 msgid "No size."
780 msgstr "Aucune taille"
781
782 #: actions/avatarbynickname.php:69
783 msgid "Invalid size."
784 msgstr "Taille incorrecte."
785
786 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
787 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
788 #: lib/accountsettingsaction.php:118
789 msgid "Avatar"
790 msgstr "Avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:78
793 #, php-format
794 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
795 msgstr ""
796 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
797 "taille maximale du fichier est de %s."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
800 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
801 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
802 msgid "User without matching profile."
803 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
806 #: actions/grouplogo.php:254
807 msgid "Avatar settings"
808 msgstr "Paramètres de l’avatar"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
811 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
812 msgid "Original"
813 msgstr "Image originale"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
816 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
817 msgid "Preview"
818 msgstr "Aperçu"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
821 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
822 msgid "Delete"
823 msgstr "Supprimer"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
826 msgid "Upload"
827 msgstr "Transfert"
828
829 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
830 msgid "Crop"
831 msgstr "Recadrer"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:305
834 msgid "No file uploaded."
835 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:332
838 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
839 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
842 msgid "Lost our file data."
843 msgstr "Données perdues."
844
845 #: actions/avatarsettings.php:370
846 msgid "Avatar updated."
847 msgstr "Avatar mis à jour."
848
849 #: actions/avatarsettings.php:373
850 msgid "Failed updating avatar."
851 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
852
853 #: actions/avatarsettings.php:397
854 msgid "Avatar deleted."
855 msgstr "Avatar supprimé."
856
857 #: actions/block.php:69
858 msgid "You already blocked that user."
859 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
860
861 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
862 msgid "Block user"
863 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
864
865 #: actions/block.php:138
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
868 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
869 "will not be notified of any @-replies from them."
870 msgstr ""
871 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
872 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
873 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
874
875 #. TRANS: Button label on the user block form.
876 #. TRANS: Button label on the delete application form.
877 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
878 #. TRANS: Button label on the delete user form.
879 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
880 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
881 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
882 #: actions/groupblock.php:178
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "No"
885 msgstr "Non"
886
887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
889 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
890 msgid "Do not block this user"
891 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
892
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
896 #. TRANS: Button label on the delete user form.
897 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
898 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
899 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
900 #: actions/groupblock.php:185
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Yes"
903 msgstr "Oui"
904
905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
906 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
907 msgid "Block this user"
908 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
909
910 #: actions/block.php:187
911 msgid "Failed to save block information."
912 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
913
914 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
915 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
916 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
917 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
918 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
919 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
920 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
921 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
922 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
923 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
924 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
925 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
926 #: lib/command.php:383
927 msgid "No such group."
928 msgstr "Aucun groupe trouvé."
929
930 #: actions/blockedfromgroup.php:97
931 #, php-format
932 msgid "%s blocked profiles"
933 msgstr "%s profils bloqués"
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:100
936 #, php-format
937 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
938 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
939
940 #: actions/blockedfromgroup.php:115
941 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
942 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
943
944 #: actions/blockedfromgroup.php:288
945 msgid "Unblock user from group"
946 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
947
948 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
949 msgid "Unblock"
950 msgstr "Débloquer"
951
952 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
953 msgid "Unblock this user"
954 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
955
956 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
957 #: actions/bookmarklet.php:51
958 #, php-format
959 msgid "Post to %s"
960 msgstr "Poster sur %s"
961
962 #: actions/confirmaddress.php:75
963 msgid "No confirmation code."
964 msgstr "Aucun code de confirmation."
965
966 #: actions/confirmaddress.php:80
967 msgid "Confirmation code not found."
968 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
969
970 #: actions/confirmaddress.php:85
971 msgid "That confirmation code is not for you!"
972 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
973
974 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
975 #: actions/confirmaddress.php:91
976 #, php-format
977 msgid "Unrecognized address type %s."
978 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
979
980 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
981 #: actions/confirmaddress.php:96
982 msgid "That address has already been confirmed."
983 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
988 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
989 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
991 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
992 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
993 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
994 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
995 #: actions/smssettings.php:464
996 msgid "Couldn't update user."
997 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
998
999 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1000 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1001 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
1002 #: actions/smssettings.php:422
1003 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1004 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1005
1006 #: actions/confirmaddress.php:146
1007 msgid "Confirm address"
1008 msgstr "Confirmer l’adresse"
1009
1010 #: actions/confirmaddress.php:161
1011 #, php-format
1012 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1013 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1014
1015 #: actions/conversation.php:99
1016 msgid "Conversation"
1017 msgstr "Conversation"
1018
1019 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1020 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1021 msgid "Notices"
1022 msgstr "Avis"
1023
1024 #: actions/deleteapplication.php:63
1025 msgid "You must be logged in to delete an application."
1026 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:71
1029 msgid "Application not found."
1030 msgstr "Application non trouvée."
1031
1032 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1033 #: actions/showapplication.php:94
1034 msgid "You are not the owner of this application."
1035 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1038 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1039 #: lib/action.php:1307
1040 msgid "There was a problem with your session token."
1041 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1042
1043 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1044 msgid "Delete application"
1045 msgstr "Supprimer l’application"
1046
1047 #: actions/deleteapplication.php:149
1048 msgid ""
1049 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1050 "about the application from the database, including all existing user "
1051 "connections."
1052 msgstr ""
1053 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1054 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1055 "utilisateur existantes."
1056
1057 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1058 #: actions/deleteapplication.php:158
1059 msgid "Do not delete this application"
1060 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1063 #: actions/deleteapplication.php:164
1064 msgid "Delete this application"
1065 msgstr "Supprimer cette application"
1066
1067 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1068 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1069 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1070 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1071 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1072 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1073 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1074 #: lib/settingsaction.php:72
1075 msgid "Not logged in."
1076 msgstr "Non connecté."
1077
1078 #: actions/deletenotice.php:71
1079 msgid "Can't delete this notice."
1080 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1081
1082 #: actions/deletenotice.php:103
1083 msgid ""
1084 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1085 "be undone."
1086 msgstr ""
1087 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1088 "fait, il est impossible de l’annuler."
1089
1090 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1091 msgid "Delete notice"
1092 msgstr "Supprimer cet avis"
1093
1094 #: actions/deletenotice.php:144
1095 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1096 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1099 #: actions/deletenotice.php:151
1100 msgid "Do not delete this notice"
1101 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1102
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1104 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1105 msgid "Delete this notice"
1106 msgstr "Supprimer cet avis"
1107
1108 #: actions/deleteuser.php:67
1109 msgid "You cannot delete users."
1110 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1111
1112 #: actions/deleteuser.php:74
1113 msgid "You can only delete local users."
1114 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1115
1116 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1117 msgid "Delete user"
1118 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1119
1120 #: actions/deleteuser.php:136
1121 msgid ""
1122 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1123 "the user from the database, without a backup."
1124 msgstr ""
1125 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1126 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1127
1128 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1129 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1130 msgid "Delete this user"
1131 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1132
1133 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1135 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1136 #: lib/groupnav.php:119
1137 msgid "Design"
1138 msgstr "Conception"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:74
1141 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1142 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:318
1145 msgid "Invalid logo URL."
1146 msgstr "URL du logo invalide."
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:322
1149 #, php-format
1150 msgid "Theme not available: %s."
1151 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:426
1154 msgid "Change logo"
1155 msgstr "Modifier le logo"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:431
1158 msgid "Site logo"
1159 msgstr "Logo du site"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:443
1162 msgid "Change theme"
1163 msgstr "Modifier le thème"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:460
1166 msgid "Site theme"
1167 msgstr "Thème du site"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:461
1170 msgid "Theme for the site."
1171 msgstr "Thème pour le site."
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:467
1174 msgid "Custom theme"
1175 msgstr "Thème personnalisé"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:471
1178 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1179 msgstr ""
1180 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1183 msgid "Change background image"
1184 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1187 #: lib/designsettings.php:178
1188 msgid "Background"
1189 msgstr "Arrière plan"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:496
1192 #, php-format
1193 msgid ""
1194 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1195 "$s."
1196 msgstr ""
1197 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1198 "maximale du fichier est de %1$s."
1199
1200 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1201 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1202 msgid "On"
1203 msgstr "Activé"
1204
1205 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1206 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1207 msgid "Off"
1208 msgstr "Désactivé"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1211 msgid "Turn background image on or off."
1212 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1215 msgid "Tile background image"
1216 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1219 msgid "Change colours"
1220 msgstr "Modifier les couleurs"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1223 msgid "Content"
1224 msgstr "Contenu"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1227 msgid "Sidebar"
1228 msgstr "Barre latérale"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1231 msgid "Text"
1232 msgstr "Texte"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1235 msgid "Links"
1236 msgstr "Liens"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:651
1239 msgid "Advanced"
1240 msgstr "Avancé"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:655
1243 msgid "Custom CSS"
1244 msgstr "CSS personnalisé"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1247 msgid "Use defaults"
1248 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1251 msgid "Restore default designs"
1252 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1255 msgid "Reset back to default"
1256 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1257
1258 #. TRANS: Submit button title
1259 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1260 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1261 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1262 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1263 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1264 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1265 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1266 msgid "Save"
1267 msgstr "Enregistrer"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1270 msgid "Save design"
1271 msgstr "Sauvegarder la conception"
1272
1273 #: actions/disfavor.php:81
1274 msgid "This notice is not a favorite!"
1275 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1276
1277 #: actions/disfavor.php:94
1278 msgid "Add to favorites"
1279 msgstr "Ajouter aux favoris"
1280
1281 #: actions/doc.php:158
1282 #, php-format
1283 msgid "No such document \"%s\""
1284 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:54
1287 msgid "Edit Application"
1288 msgstr "Modifier l’application"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:66
1291 msgid "You must be logged in to edit an application."
1292 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1295 #: actions/showapplication.php:87
1296 msgid "No such application."
1297 msgstr "Application non trouvée."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:161
1300 msgid "Use this form to edit your application."
1301 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1304 msgid "Name is required."
1305 msgstr "Le nom est requis."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1308 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1309 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1312 msgid "Name already in use. Try another one."
1313 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1316 msgid "Description is required."
1317 msgstr "La description est requise."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:194
1320 msgid "Source URL is too long."
1321 msgstr "L’URL source est trop longue."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1324 msgid "Source URL is not valid."
1325 msgstr "L’URL source est invalide."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1328 msgid "Organization is required."
1329 msgstr "L’organisation est requise."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1332 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1333 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1334
1335 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1336 msgid "Organization homepage is required."
1337 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1340 msgid "Callback is too long."
1341 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1342
1343 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1344 msgid "Callback URL is not valid."
1345 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1346
1347 #: actions/editapplication.php:258
1348 msgid "Could not update application."
1349 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:56
1352 #, php-format
1353 msgid "Edit %s group"
1354 msgstr "Modifier le groupe %s"
1355
1356 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1357 msgid "You must be logged in to create a group."
1358 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1362 msgid "You must be an admin to edit the group."
1363 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1364
1365 #: actions/editgroup.php:158
1366 msgid "Use this form to edit the group."
1367 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1370 #, php-format
1371 msgid "description is too long (max %d chars)."
1372 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1375 #, php-format
1376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1378
1379 #: actions/editgroup.php:258
1380 msgid "Could not update group."
1381 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1382
1383 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1384 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1385 msgid "Could not create aliases."
1386 msgstr "Impossible de créer les alias."
1387
1388 #: actions/editgroup.php:280
1389 msgid "Options saved."
1390 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1391
1392 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1393 #: actions/emailsettings.php:61
1394 msgid "Email settings"
1395 msgstr "Paramètres du courriel"
1396
1397 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1398 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1399 #: actions/emailsettings.php:76
1400 #, php-format
1401 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1402 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1403
1404 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1407 msgid "Email address"
1408 msgstr "Adresse électronique"
1409
1410 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:112
1412 msgid "Current confirmed email address."
1413 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1414
1415 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1416 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1417 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1418 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1419 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1420 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1421 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1422 #: actions/smssettings.php:180
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Remove"
1425 msgstr "Retirer"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:122
1428 msgid ""
1429 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1430 "a message with further instructions."
1431 msgstr ""
1432 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1433 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1434
1435 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1436 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1437 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1438 #. TRANS: Button label
1439 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1440 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Cancel"
1443 msgstr "Annuler"
1444
1445 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1446 #: actions/emailsettings.php:135
1447 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1448 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1449
1450 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1451 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1452 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1453 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1454 #: actions/smssettings.php:162
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "Add"
1457 msgstr "Ajouter"
1458
1459 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1460 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1461 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1462 msgid "Incoming email"
1463 msgstr "Courriel entrant"
1464
1465 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1466 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1467 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1468 msgid "Send email to this address to post new notices."
1469 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1470
1471 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1472 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1473 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1474 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1475 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "New"
1482 msgstr "Nouveau"
1483
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:174
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:180
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:186
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1497 msgstr ""
1498 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1499 "favoris."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:193
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:199
1508 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1509 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:205
1513 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1514 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:212
1518 msgid "I want to post notices by email."
1519 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:219
1523 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1524 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1525
1526 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1527 #: actions/emailsettings.php:334
1528 msgid "Email preferences saved."
1529 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1532 #: actions/emailsettings.php:353
1533 msgid "No email address."
1534 msgstr "Aucune adresse électronique."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1537 #: actions/emailsettings.php:361
1538 msgid "Cannot normalize that email address"
1539 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1542 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1543 #: actions/siteadminpanel.php:144
1544 msgid "Not a valid email address."
1545 msgstr "Adresse courriel invalide."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1548 #: actions/emailsettings.php:370
1549 msgid "That is already your email address."
1550 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That email address already belongs to another user."
1555 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1556
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1560 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1561 #: actions/smssettings.php:373
1562 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1563 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1564
1565 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1566 #: actions/emailsettings.php:398
1567 msgid ""
1568 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1569 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1570 msgstr ""
1571 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1572 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1573
1574 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1575 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1576 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1577 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1578 #: actions/smssettings.php:408
1579 msgid "No pending confirmation to cancel."
1580 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1581
1582 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:424
1584 msgid "That is the wrong email address."
1585 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1586
1587 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1588 #: actions/emailsettings.php:438
1589 msgid "Email confirmation cancelled."
1590 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1591
1592 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1593 #. TRANS: registered for the active user.
1594 #: actions/emailsettings.php:458
1595 msgid "That is not your email address."
1596 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1597
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:479
1600 msgid "The email address was removed."
1601 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1602
1603 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1604 msgid "No incoming email address."
1605 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1606
1607 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1609 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1610 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1611 msgid "Couldn't update user record."
1612 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1613
1614 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1616 msgid "Incoming email address removed."
1617 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1618
1619 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1620 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1621 msgid "New incoming email address added."
1622 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1623
1624 #: actions/favor.php:79
1625 msgid "This notice is already a favorite!"
1626 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1627
1628 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1629 msgid "Disfavor favorite"
1630 msgstr "Retirer ce favori"
1631
1632 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1633 #: lib/publicgroupnav.php:93
1634 msgid "Popular notices"
1635 msgstr "Avis populaires"
1636
1637 #: actions/favorited.php:67
1638 #, php-format
1639 msgid "Popular notices, page %d"
1640 msgstr "Avis populaires - page %d"
1641
1642 #: actions/favorited.php:79
1643 msgid "The most popular notices on the site right now."
1644 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1645
1646 #: actions/favorited.php:150
1647 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1648 msgstr ""
1649 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1650 "favori pour le moment."
1651
1652 #: actions/favorited.php:153
1653 msgid ""
1654 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1655 "next to any notice you like."
1656 msgstr ""
1657 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1658 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1659
1660 #: actions/favorited.php:156
1661 #, php-format
1662 msgid ""
1663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1664 "notice to your favorites!"
1665 msgstr ""
1666 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1667 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1668
1669 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1670 #: lib/personalgroupnav.php:115
1671 #, php-format
1672 msgid "%s's favorite notices"
1673 msgstr "Avis favoris de %s"
1674
1675 #: actions/favoritesrss.php:115
1676 #, php-format
1677 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1678 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1679
1680 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1681 #: lib/publicgroupnav.php:89
1682 msgid "Featured users"
1683 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1684
1685 #: actions/featured.php:71
1686 #, php-format
1687 msgid "Featured users, page %d"
1688 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1689
1690 #: actions/featured.php:99
1691 #, php-format
1692 msgid "A selection of some great users on %s"
1693 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1694
1695 #: actions/file.php:34
1696 msgid "No notice ID."
1697 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1698
1699 #: actions/file.php:38
1700 msgid "No notice."
1701 msgstr "Aucun avis."
1702
1703 #: actions/file.php:42
1704 msgid "No attachments."
1705 msgstr "Aucune pièce jointe."
1706
1707 #: actions/file.php:51
1708 msgid "No uploaded attachments."
1709 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1712 msgid "Not expecting this response!"
1713 msgstr "Réponse inattendue !"
1714
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1716 msgid "User being listened to does not exist."
1717 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1718
1719 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1720 msgid "You can use the local subscription!"
1721 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1722
1723 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1724 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1725 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1726
1727 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1728 msgid "You are not authorized."
1729 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1730
1731 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1732 msgid "Could not convert request token to access token."
1733 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1736 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1737 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1738
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1740 msgid "Error updating remote profile."
1741 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1742
1743 #: actions/getfile.php:79
1744 msgid "No such file."
1745 msgstr "Fichier non trouvé."
1746
1747 #: actions/getfile.php:83
1748 msgid "Cannot read file."
1749 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1750
1751 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1752 msgid "Invalid role."
1753 msgstr "Rôle invalide."
1754
1755 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1756 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1757 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1758
1759 #: actions/grantrole.php:75
1760 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1761 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1762
1763 #: actions/grantrole.php:82
1764 msgid "User already has this role."
1765 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1768 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1769 #: lib/profileformaction.php:79
1770 msgid "No profile specified."
1771 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1774 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1775 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1776 msgid "No profile with that ID."
1777 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1780 #: actions/makeadmin.php:81
1781 msgid "No group specified."
1782 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1783
1784 #: actions/groupblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can block group members."
1786 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1787
1788 #: actions/groupblock.php:95
1789 msgid "User is already blocked from group."
1790 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1791
1792 #: actions/groupblock.php:100
1793 msgid "User is not a member of group."
1794 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1795
1796 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1797 msgid "Block user from group"
1798 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1799
1800 #: actions/groupblock.php:160
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1804 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1805 "the group in the future."
1806 msgstr ""
1807 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1808 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1809 "abonner à l’avenir."
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1812 #: actions/groupblock.php:182
1813 msgid "Do not block this user from this group"
1814 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1817 #: actions/groupblock.php:189
1818 msgid "Block this user from this group"
1819 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1820
1821 #: actions/groupblock.php:206
1822 msgid "Database error blocking user from group."
1823 msgstr ""
1824 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1825
1826 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1827 msgid "No ID."
1828 msgstr "Aucun identifiant."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1831 msgid "You must be logged in to edit a group."
1832 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1835 msgid "Group design"
1836 msgstr "Conception du groupe"
1837
1838 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1839 msgid ""
1840 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1841 "palette of your choice."
1842 msgstr ""
1843 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1844 "une palette de couleurs de votre choix"
1845
1846 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1847 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1848 msgid "Couldn't update your design."
1849 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1852 msgid "Design preferences saved."
1853 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1856 msgid "Group logo"
1857 msgstr "Logo du groupe"
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:153
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1863 msgstr ""
1864 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1865 "est de %s."
1866
1867 #: actions/grouplogo.php:365
1868 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1869 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1870
1871 #: actions/grouplogo.php:399
1872 msgid "Logo updated."
1873 msgstr "Logo mis à jour."
1874
1875 #: actions/grouplogo.php:401
1876 msgid "Failed updating logo."
1877 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1880 #, php-format
1881 msgid "%s group members"
1882 msgstr "Membres du groupe %s"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:103
1885 #, php-format
1886 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1887 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1888
1889 #: actions/groupmembers.php:118
1890 msgid "A list of the users in this group."
1891 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1892
1893 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1894 msgid "Admin"
1895 msgstr "Administrer"
1896
1897 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1898 msgid "Block"
1899 msgstr "Bloquer"
1900
1901 #: actions/groupmembers.php:487
1902 msgid "Make user an admin of the group"
1903 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1904
1905 #: actions/groupmembers.php:519
1906 msgid "Make Admin"
1907 msgstr "Faire un administrateur"
1908
1909 #: actions/groupmembers.php:519
1910 msgid "Make this user an admin"
1911 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1912
1913 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1914 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1915 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1916 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1917 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1918 #, php-format
1919 msgid "%s timeline"
1920 msgstr "Activité de %s"
1921
1922 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1923 #: actions/grouprss.php:142
1924 #, php-format
1925 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1926 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1927
1928 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1929 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1930 msgid "Groups"
1931 msgstr "Groupes"
1932
1933 #: actions/groups.php:64
1934 #, php-format
1935 msgid "Groups, page %d"
1936 msgstr "Groupes - page %d"
1937
1938 #: actions/groups.php:90
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1942 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1943 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1944 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1945 "%%%%)"
1946 msgstr ""
1947 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1948 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1949 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1950 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1951 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1952 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1953
1954 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1955 msgid "Create a new group"
1956 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1957
1958 #: actions/groupsearch.php:52
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1962 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1963 msgstr ""
1964 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1965 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1966 "contenir au moins 3 caractères."
1967
1968 #: actions/groupsearch.php:58
1969 msgid "Group search"
1970 msgstr "Rechercher des groupes"
1971
1972 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1973 #: actions/peoplesearch.php:83
1974 msgid "No results."
1975 msgstr "Aucun résultat."
1976
1977 #: actions/groupsearch.php:82
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1981 "newgroup%%) yourself."
1982 msgstr ""
1983 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1984 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1985
1986 #: actions/groupsearch.php:85
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1990 "action.newgroup%%) yourself!"
1991 msgstr ""
1992 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1993 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1994
1995 #: actions/groupunblock.php:91
1996 msgid "Only an admin can unblock group members."
1997 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1998
1999 #: actions/groupunblock.php:95
2000 msgid "User is not blocked from group."
2001 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2002
2003 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2004 msgid "Error removing the block."
2005 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2006
2007 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2008 #: actions/imsettings.php:60
2009 msgid "IM settings"
2010 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2011
2012 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2013 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2014 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2015 #: actions/imsettings.php:74
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2019 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2020 msgstr ""
2021 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2022 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2023 "dessous."
2024
2025 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2026 #: actions/imsettings.php:94
2027 msgid "IM is not available."
2028 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2029
2030 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2031 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2032 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2033 msgid "IM address"
2034 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2035
2036 #: actions/imsettings.php:113
2037 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2039
2040 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2041 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2042 #: actions/imsettings.php:124
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2046 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2047 msgstr ""
2048 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2049 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2050 "votre liste de contacts ?)"
2051
2052 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2053 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2054 #: actions/imsettings.php:140
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2058 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2059 msgstr ""
2060 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2061 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2062 "GTalk."
2063
2064 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:155
2066 msgid "IM preferences"
2067 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2068
2069 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2070 #: actions/imsettings.php:160
2071 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2072 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2073
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:166
2076 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2077 msgstr ""
2078 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2081 #: actions/imsettings.php:172
2082 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2083 msgstr ""
2084 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2085 "suis pas abonné."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2088 #: actions/imsettings.php:179
2089 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2090 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2091
2092 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2093 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2094 msgid "Preferences saved."
2095 msgstr "Préférences enregistrées"
2096
2097 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2098 #: actions/imsettings.php:309
2099 msgid "No Jabber ID."
2100 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2101
2102 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2103 #: actions/imsettings.php:317
2104 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2105 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2106
2107 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2108 #: actions/imsettings.php:322
2109 msgid "Not a valid Jabber ID"
2110 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2113 #: actions/imsettings.php:326
2114 msgid "That is already your Jabber ID."
2115 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2118 #: actions/imsettings.php:330
2119 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2120 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2121
2122 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2123 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2124 #: actions/imsettings.php:358
2125 #, php-format
2126 msgid ""
2127 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2128 "s for sending messages to you."
2129 msgstr ""
2130 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2131 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2132
2133 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2134 #: actions/imsettings.php:388
2135 msgid "That is the wrong IM address."
2136 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2137
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:397
2140 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2141 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2144 #: actions/imsettings.php:402
2145 msgid "IM confirmation cancelled."
2146 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2147
2148 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2149 #. TRANS: registered for the active user.
2150 #: actions/imsettings.php:424
2151 msgid "That is not your Jabber ID."
2152 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2153
2154 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2155 #: actions/imsettings.php:447
2156 msgid "The IM address was removed."
2157 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2158
2159 #: actions/inbox.php:59
2160 #, php-format
2161 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2162 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2163
2164 #: actions/inbox.php:62
2165 #, php-format
2166 msgid "Inbox for %s"
2167 msgstr "Boîte de réception de %s"
2168
2169 #: actions/inbox.php:115
2170 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2171 msgstr ""
2172 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2173 "envoyés."
2174
2175 #: actions/invite.php:39
2176 msgid "Invites have been disabled."
2177 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2178
2179 #: actions/invite.php:41
2180 #, php-format
2181 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2182 msgstr ""
2183 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2184
2185 #: actions/invite.php:72
2186 #, php-format
2187 msgid "Invalid email address: %s"
2188 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2189
2190 #: actions/invite.php:110
2191 msgid "Invitation(s) sent"
2192 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2193
2194 #: actions/invite.php:112
2195 msgid "Invite new users"
2196 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2197
2198 #: actions/invite.php:128
2199 msgid "You are already subscribed to these users:"
2200 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2201
2202 #. TRANS: Whois output.
2203 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2204 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2205 #, php-format
2206 msgid "%1$s (%2$s)"
2207 msgstr "%1$s (%2$s)"
2208
2209 #: actions/invite.php:136
2210 msgid ""
2211 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2212 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2213
2214 #: actions/invite.php:144
2215 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2216 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2217
2218 #: actions/invite.php:150
2219 msgid ""
2220 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2221 "on the site. Thanks for growing the community!"
2222 msgstr ""
2223 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2224 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2225 "communauté !"
2226
2227 #: actions/invite.php:162
2228 msgid ""
2229 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2230 msgstr ""
2231 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2232 "service."
2233
2234 #: actions/invite.php:187
2235 msgid "Email addresses"
2236 msgstr "Adresses courriel"
2237
2238 #: actions/invite.php:189
2239 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2240 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2241
2242 #: actions/invite.php:192
2243 msgid "Personal message"
2244 msgstr "Message personnel"
2245
2246 #: actions/invite.php:194
2247 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2248 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2249
2250 #. TRANS: Send button for inviting friends
2251 #: actions/invite.php:198
2252 msgctxt "BUTTON"
2253 msgid "Send"
2254 msgstr "Envoyer"
2255
2256 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2257 #: actions/invite.php:228
2258 #, php-format
2259 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2260 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2261
2262 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2263 #: actions/invite.php:231
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2267 "\n"
2268 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2269 "you know and people who interest you.\n"
2270 "\n"
2271 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2272 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2273 "share your interests.\n"
2274 "\n"
2275 "%1$s said:\n"
2276 "\n"
2277 "%4$s\n"
2278 "\n"
2279 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2280 "\n"
2281 "%5$s\n"
2282 "\n"
2283 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2284 "invitation.\n"
2285 "\n"
2286 "%6$s\n"
2287 "\n"
2288 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2289 "time.\n"
2290 "\n"
2291 "Sincerely, %2$s\n"
2292 msgstr ""
2293 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2294 "\n"
2295 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2296 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2297 "intéressent.\n"
2298 "\n"
2299 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2300 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2301 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2302 "intérêts.\n"
2303 "\n"
2304 "%1$s dit:\n"
2305 "\n"
2306 "%4$s\n"
2307 "\n"
2308 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2309 "\n"
2310 "%5$s\n"
2311 "\n"
2312 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2313 "accepter l’invitation\n"
2314 "\n"
2315 "%6$s\n"
2316 "\n"
2317 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2318 "temps.\n"
2319 "\n"
2320 "Cordialement, %2$s\n"
2321
2322 #: actions/joingroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to join a group."
2324 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2325
2326 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2327 msgid "No nickname or ID."
2328 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2329
2330 #: actions/joingroup.php:141
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s joined group %2$s"
2333 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2334
2335 #: actions/leavegroup.php:60
2336 msgid "You must be logged in to leave a group."
2337 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2338
2339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2340 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2341 msgid "You are not a member of that group."
2342 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2343
2344 #: actions/leavegroup.php:137
2345 #, php-format
2346 msgid "%1$s left group %2$s"
2347 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2348
2349 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2350 msgid "Already logged in."
2351 msgstr "Déjà connecté."
2352
2353 #: actions/login.php:148
2354 msgid "Incorrect username or password."
2355 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2356
2357 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2358 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2359 msgstr ""
2360 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2361 "pas autorisé."
2362
2363 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2364 msgid "Login"
2365 msgstr "Ouvrir une session"
2366
2367 #: actions/login.php:249
2368 msgid "Login to site"
2369 msgstr "Ouverture de session"
2370
2371 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2372 msgid "Remember me"
2373 msgstr "Se souvenir de moi"
2374
2375 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2376 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2377 msgstr ""
2378 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2379 "ordinateurs publics ou partagés)"
2380
2381 #: actions/login.php:269
2382 msgid "Lost or forgotten password?"
2383 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2384
2385 #: actions/login.php:288
2386 msgid ""
2387 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2388 "changing your settings."
2389 msgstr ""
2390 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2391 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2392
2393 #: actions/login.php:292
2394 msgid "Login with your username and password."
2395 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2396
2397 #: actions/login.php:295
2398 #, php-format
2399 msgid ""
2400 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2401 msgstr ""
2402 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2403 "nouveau compte."
2404
2405 #: actions/makeadmin.php:92
2406 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2407 msgstr ""
2408 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2409
2410 #: actions/makeadmin.php:96
2411 #, php-format
2412 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2413 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2414
2415 #: actions/makeadmin.php:133
2416 #, php-format
2417 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2418 msgstr ""
2419 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2420 "groupe %2$s."
2421
2422 #: actions/makeadmin.php:146
2423 #, php-format
2424 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2425 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2426
2427 #: actions/microsummary.php:69
2428 msgid "No current status."
2429 msgstr "Aucun statut actuel."
2430
2431 #: actions/newapplication.php:52
2432 msgid "New Application"
2433 msgstr "Nouvelle application"
2434
2435 #: actions/newapplication.php:64
2436 msgid "You must be logged in to register an application."
2437 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2438
2439 #: actions/newapplication.php:143
2440 msgid "Use this form to register a new application."
2441 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2442
2443 #: actions/newapplication.php:176
2444 msgid "Source URL is required."
2445 msgstr "L’URL source est requise."
2446
2447 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2448 msgid "Could not create application."
2449 msgstr "Impossible de créer l’application."
2450
2451 #: actions/newgroup.php:53
2452 msgid "New group"
2453 msgstr "Nouveau groupe"
2454
2455 #: actions/newgroup.php:110
2456 msgid "Use this form to create a new group."
2457 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2458
2459 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2460 msgid "New message"
2461 msgstr "Nouveau message"
2462
2463 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2464 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2465 msgid "You can't send a message to this user."
2466 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2467
2468 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2469 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2470 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2471 #: lib/command.php:582
2472 msgid "No content!"
2473 msgstr "Aucun contenu !"
2474
2475 #: actions/newmessage.php:158
2476 msgid "No recipient specified."
2477 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2478
2479 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2480 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2481 msgid ""
2482 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2483 msgstr ""
2484 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2485
2486 #: actions/newmessage.php:181
2487 msgid "Message sent"
2488 msgstr "Message envoyé"
2489
2490 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2491 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2492 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2493 #, php-format
2494 msgid "Direct message to %s sent."
2495 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2496
2497 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2498 msgid "Ajax Error"
2499 msgstr "Erreur Ajax"
2500
2501 #: actions/newnotice.php:69
2502 msgid "New notice"
2503 msgstr "Nouvel avis"
2504
2505 #: actions/newnotice.php:227
2506 msgid "Notice posted"
2507 msgstr "Avis publié"
2508
2509 #: actions/noticesearch.php:68
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2513 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2514 msgstr ""
2515 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2516 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2517
2518 #: actions/noticesearch.php:78
2519 msgid "Text search"
2520 msgstr "Recherche de texte"
2521
2522 #: actions/noticesearch.php:91
2523 #, php-format
2524 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2525 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2526
2527 #: actions/noticesearch.php:121
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2531 "status_textarea=%s)!"
2532 msgstr ""
2533 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2534 "status_textarea=%s) !"
2535
2536 #: actions/noticesearch.php:124
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2540 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2541 msgstr ""
2542 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2543 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2544 "s) !"
2545
2546 #: actions/noticesearchrss.php:96
2547 #, php-format
2548 msgid "Updates with \"%s\""
2549 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2550
2551 #: actions/noticesearchrss.php:98
2552 #, php-format
2553 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2554 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2555
2556 #: actions/nudge.php:85
2557 msgid ""
2558 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2559 msgstr ""
2560 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2561 "adresse électronique."
2562
2563 #: actions/nudge.php:94
2564 msgid "Nudge sent"
2565 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2566
2567 #: actions/nudge.php:97
2568 msgid "Nudge sent!"
2569 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2570
2571 #: actions/oauthappssettings.php:59
2572 msgid "You must be logged in to list your applications."
2573 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2574
2575 #: actions/oauthappssettings.php:74
2576 msgid "OAuth applications"
2577 msgstr "Applications OAuth"
2578
2579 #: actions/oauthappssettings.php:85
2580 msgid "Applications you have registered"
2581 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2582
2583 #: actions/oauthappssettings.php:135
2584 #, php-format
2585 msgid "You have not registered any applications yet."
2586 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2587
2588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2589 msgid "Connected applications"
2590 msgstr "Applications connectées."
2591
2592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2593 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2594 msgstr ""
2595 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2596
2597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2598 msgid "You are not a user of that application."
2599 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2600
2601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2602 #, php-format
2603 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2604 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2605
2606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2607 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2608 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2609
2610 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2611 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2612 msgstr ""
2613 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2614 "applications "
2615
2616 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2617 msgid "Notice has no profile."
2618 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2619
2620 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2621 #, php-format
2622 msgid "%1$s's status on %2$s"
2623 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2624
2625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2626 #: actions/oembed.php:159
2627 #, php-format
2628 msgid "Content type %s not supported."
2629 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2630
2631 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2632 #: actions/oembed.php:163
2633 #, php-format
2634 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2635 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2636
2637 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2638 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2639 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2640 msgid "Not a supported data format."
2641 msgstr "Format de données non supporté."
2642
2643 #: actions/opensearch.php:64
2644 msgid "People Search"
2645 msgstr "Recherche de personnes"
2646
2647 #: actions/opensearch.php:67
2648 msgid "Notice Search"
2649 msgstr "Recherche d’avis"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:60
2652 msgid "Other settings"
2653 msgstr "Autres paramètres"
2654
2655 #: actions/othersettings.php:71
2656 msgid "Manage various other options."
2657 msgstr "Autres options à configurer"
2658
2659 #: actions/othersettings.php:108
2660 msgid " (free service)"
2661 msgstr " (service gratuit)"
2662
2663 #: actions/othersettings.php:116
2664 msgid "Shorten URLs with"
2665 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2666
2667 #: actions/othersettings.php:117
2668 msgid "Automatic shortening service to use."
2669 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2670
2671 #: actions/othersettings.php:122
2672 msgid "View profile designs"
2673 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2674
2675 #: actions/othersettings.php:123
2676 msgid "Show or hide profile designs."
2677 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2678
2679 #: actions/othersettings.php:153
2680 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2681 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2682
2683 #: actions/otp.php:69
2684 msgid "No user ID specified."
2685 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2686
2687 #: actions/otp.php:83
2688 msgid "No login token specified."
2689 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2690
2691 #: actions/otp.php:90
2692 msgid "No login token requested."
2693 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2694
2695 #: actions/otp.php:95
2696 msgid "Invalid login token specified."
2697 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2698
2699 #: actions/otp.php:104
2700 msgid "Login token expired."
2701 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2702
2703 #: actions/outbox.php:58
2704 #, php-format
2705 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2706 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2707
2708 #: actions/outbox.php:61
2709 #, php-format
2710 msgid "Outbox for %s"
2711 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2712
2713 #: actions/outbox.php:116
2714 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2715 msgstr ""
2716 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:58
2719 msgid "Change password"
2720 msgstr "Modifier le mot de passe"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:69
2723 msgid "Change your password."
2724 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2727 msgid "Password change"
2728 msgstr "Modification du mot de passe"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:104
2731 msgid "Old password"
2732 msgstr "Ancien mot de passe"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2735 msgid "New password"
2736 msgstr "Nouveau mot de passe"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:109
2739 msgid "6 or more characters"
2740 msgstr "6 caractères ou plus"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2743 #: actions/register.php:440
2744 msgid "Confirm"
2745 msgstr "Confirmer"
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2748 msgid "Same as password above"
2749 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:117
2752 msgid "Change"
2753 msgstr "Modifier"
2754
2755 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2756 msgid "Password must be 6 or more characters."
2757 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2758
2759 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2760 msgid "Passwords don't match."
2761 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2762
2763 #: actions/passwordsettings.php:165
2764 msgid "Incorrect old password"
2765 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2766
2767 #: actions/passwordsettings.php:181
2768 msgid "Error saving user; invalid."
2769 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2770
2771 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2772 msgid "Can't save new password."
2773 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2774
2775 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2776 msgid "Password saved."
2777 msgstr "Mot de passe enregistré."
2778
2779 #. TRANS: Menu item for site administration
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2781 msgid "Paths"
2782 msgstr "Chemins"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2785 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2786 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2789 #, php-format
2790 msgid "Theme directory not readable: %s."
2791 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2794 #, php-format
2795 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2796 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2799 #, php-format
2800 msgid "Background directory not writable: %s."
2801 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2804 #, php-format
2805 msgid "Locales directory not readable: %s."
2806 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2809 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2810 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2813 msgid "Site"
2814 msgstr "Site"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2817 msgid "Server"
2818 msgstr "Serveur"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2821 msgid "Site's server hostname."
2822 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2825 msgid "Path"
2826 msgstr "Chemin"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2829 msgid "Site path"
2830 msgstr "Chemin du site"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2833 msgid "Path to locales"
2834 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2837 msgid "Directory path to locales"
2838 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2841 msgid "Fancy URLs"
2842 msgstr "Jolies URL"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2845 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2846 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2849 msgid "Theme"
2850 msgstr "Thème"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2853 msgid "Theme server"
2854 msgstr "Serveur de thèmes"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2857 msgid "Theme path"
2858 msgstr "Chemin des thèmes"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2861 msgid "Theme directory"
2862 msgstr "Dossier des thèmes"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2865 msgid "Avatars"
2866 msgstr "Avatars"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2869 msgid "Avatar server"
2870 msgstr "Serveur d’avatar"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2873 msgid "Avatar path"
2874 msgstr "Chemin des avatars"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2877 msgid "Avatar directory"
2878 msgstr "Dossier des avatars"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2881 msgid "Backgrounds"
2882 msgstr "Arrière plans"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2885 msgid "Background server"
2886 msgstr "Serveur des arrière plans"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2889 msgid "Background path"
2890 msgstr "Chemin des arrière plans"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2893 msgid "Background directory"
2894 msgstr "Dossier des arrière plans"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2897 msgid "SSL"
2898 msgstr "SSL"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2901 msgid "Never"
2902 msgstr "Jamais"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2905 msgid "Sometimes"
2906 msgstr "Quelquefois"
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2909 msgid "Always"
2910 msgstr "Toujours"
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2913 msgid "Use SSL"
2914 msgstr "Utiliser SSL"
2915
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2917 msgid "When to use SSL"
2918 msgstr "Quand utiliser SSL"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2921 msgid "SSL server"
2922 msgstr "Serveur SSL"
2923
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2925 msgid "Server to direct SSL requests to"
2926 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2927
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2929 msgid "Save paths"
2930 msgstr "Enregistrer les chemins."
2931
2932 #: actions/peoplesearch.php:52
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2937 msgstr ""
2938 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2939 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2940 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2941
2942 #: actions/peoplesearch.php:58
2943 msgid "People search"
2944 msgstr "Recherche de personnes"
2945
2946 #: actions/peopletag.php:68
2947 #, php-format
2948 msgid "Not a valid people tag: %s."
2949 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2950
2951 #: actions/peopletag.php:142
2952 #, php-format
2953 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2954 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2955
2956 #: actions/postnotice.php:95
2957 msgid "Invalid notice content."
2958 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2959
2960 #: actions/postnotice.php:101
2961 #, php-format
2962 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2963 msgstr ""
2964 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2965 "$s »."
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:60
2968 msgid "Profile settings"
2969 msgstr "Paramètres du profil"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:71
2972 msgid ""
2973 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2974 msgstr ""
2975 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2976 "sache plus à votre sujet."
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:99
2979 msgid "Profile information"
2980 msgstr "Information de profil"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2983 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2984 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2987 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2988 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2989 msgid "Full name"
2990 msgstr "Nom complet"
2991
2992 #. TRANS: Form input field label.
2993 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2994 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2995 msgid "Homepage"
2996 msgstr "Site personnel"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2999 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3000 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3003 #, php-format
3004 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3005 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3008 msgid "Describe yourself and your interests"
3009 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3012 msgid "Bio"
3013 msgstr "Bio"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3016 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3017 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3018 #: lib/userprofile.php:165
3019 msgid "Location"
3020 msgstr "Emplacement"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3023 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3024 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:138
3027 msgid "Share my current location when posting notices"
3028 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3031 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3032 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3033 msgid "Tags"
3034 msgstr "Marques"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:147
3037 msgid ""
3038 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3039 msgstr ""
3040 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3041 "virgules ou des espaces"
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:151
3044 msgid "Language"
3045 msgstr "Langue"
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:152
3048 msgid "Preferred language"
3049 msgstr "Langue préférée"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:161
3052 msgid "Timezone"
3053 msgstr "Fuseau horaire"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:162
3056 msgid "What timezone are you normally in?"
3057 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:167
3060 msgid ""
3061 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3062 msgstr ""
3063 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3064 "les utilisateurs non-humains)"
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3067 #, php-format
3068 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3069 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3072 msgid "Timezone not selected."
3073 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:241
3076 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3077 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3080 #, php-format
3081 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3082 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:306
3085 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3086 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3087
3088 #: actions/profilesettings.php:363
3089 msgid "Couldn't save location prefs."
3090 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:375
3093 msgid "Couldn't save profile."
3094 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3095
3096 #: actions/profilesettings.php:383
3097 msgid "Couldn't save tags."
3098 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3099
3100 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3101 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3102 msgid "Settings saved."
3103 msgstr "Préférences enregistrées."
3104
3105 #: actions/public.php:83
3106 #, php-format
3107 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3108 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3109
3110 #: actions/public.php:92
3111 msgid "Could not retrieve public stream."
3112 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3113
3114 #: actions/public.php:130
3115 #, php-format
3116 msgid "Public timeline, page %d"
3117 msgstr "Flux public - page %d"
3118
3119 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3120 msgid "Public timeline"
3121 msgstr "Flux public"
3122
3123 #: actions/public.php:160
3124 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3125 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3126
3127 #: actions/public.php:164
3128 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3129 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3130
3131 #: actions/public.php:168
3132 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3133 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3134
3135 #: actions/public.php:188
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3139 "yet."
3140 msgstr ""
3141 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3142 "rien posté."
3143
3144 #: actions/public.php:191
3145 msgid "Be the first to post!"
3146 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3147
3148 #: actions/public.php:195
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3152 msgstr ""
3153 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3154 "poster !"
3155
3156 #: actions/public.php:242
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3161 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3162 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3163 msgstr ""
3164 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3165 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3166 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3167 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3168 "%))"
3169
3170 #: actions/public.php:247
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3175 "tool."
3176 msgstr ""
3177 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3178 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3179
3180 #: actions/publictagcloud.php:57
3181 msgid "Public tag cloud"
3182 msgstr "Nuage de marques public"
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:63
3185 #, php-format
3186 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3187 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3188
3189 #: actions/publictagcloud.php:69
3190 #, php-format
3191 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3192 msgstr ""
3193 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3194
3195 #: actions/publictagcloud.php:72
3196 msgid "Be the first to post one!"
3197 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3198
3199 #: actions/publictagcloud.php:75
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3203 "one!"
3204 msgstr ""
3205 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3206 "en poster un !"
3207
3208 #: actions/publictagcloud.php:134
3209 msgid "Tag cloud"
3210 msgstr "Nuage de marques"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:36
3213 msgid "You are already logged in!"
3214 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:62
3217 msgid "No such recovery code."
3218 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:66
3221 msgid "Not a recovery code."
3222 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:73
3225 msgid "Recovery code for unknown user."
3226 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:86
3229 msgid "Error with confirmation code."
3230 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:97
3233 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3234 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:111
3237 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3238 msgstr ""
3239 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:152
3242 msgid ""
3243 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3244 "the email address you have stored in your account."
3245 msgstr ""
3246 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3247 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3248 "compte."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:158
3251 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3252 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:188
3255 msgid "Password recovery"
3256 msgstr "Récupération de mot de passe"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:191
3259 msgid "Nickname or email address"
3260 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:193
3263 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3264 msgstr ""
3265 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3268 msgid "Recover"
3269 msgstr "Récupérer"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:208
3272 msgid "Reset password"
3273 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:209
3276 msgid "Recover password"
3277 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3280 msgid "Password recovery requested"
3281 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:213
3284 msgid "Unknown action"
3285 msgstr "Action inconnue"
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:236
3288 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3289 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:243
3292 msgid "Reset"
3293 msgstr "Réinitialiser"
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:252
3296 msgid "Enter a nickname or email address."
3297 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:282
3300 msgid "No user with that email address or username."
3301 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:299
3304 msgid "No registered email address for that user."
3305 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:313
3308 msgid "Error saving address confirmation."
3309 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:338
3312 msgid ""
3313 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3314 "address registered to your account."
3315 msgstr ""
3316 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3317 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:357
3320 msgid "Unexpected password reset."
3321 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:365
3324 msgid "Password must be 6 chars or more."
3325 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:369
3328 msgid "Password and confirmation do not match."
3329 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3332 msgid "Error setting user."
3333 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:395
3336 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3337 msgstr ""
3338 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3339
3340 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3341 msgid "Sorry, only invited people can register."
3342 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3343
3344 #: actions/register.php:99
3345 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3346 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3347
3348 #: actions/register.php:119
3349 msgid "Registration successful"
3350 msgstr "Compte créé avec succès"
3351
3352 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3353 msgid "Register"
3354 msgstr "Créer un compte"
3355
3356 #: actions/register.php:142
3357 msgid "Registration not allowed."
3358 msgstr "Création de compte non autorisée."
3359
3360 #: actions/register.php:205
3361 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3362 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3363
3364 #: actions/register.php:219
3365 msgid "Email address already exists."
3366 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3367
3368 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3369 msgid "Invalid username or password."
3370 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3371
3372 #: actions/register.php:350
3373 msgid ""
3374 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3375 "link up to friends and colleagues. "
3376 msgstr ""
3377 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3378 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3379
3380 #: actions/register.php:432
3381 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3382 msgstr ""
3383 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3384
3385 #: actions/register.php:437
3386 msgid "6 or more characters. Required."
3387 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3388
3389 #: actions/register.php:441
3390 msgid "Same as password above. Required."
3391 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3392
3393 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3394 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3395 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3396 msgid "Email"
3397 msgstr "Courriel"
3398
3399 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3400 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3401 msgstr ""
3402 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3403 "récupération de mot de passe"
3404
3405 #: actions/register.php:457
3406 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3407 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3408
3409 #: actions/register.php:518
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3413 msgstr ""
3414 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3415 "confidentiels."
3416
3417 #: actions/register.php:528
3418 #, php-format
3419 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3420 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3421
3422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3423 #: actions/register.php:532
3424 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3425 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3426
3427 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3428 #: actions/register.php:535
3429 msgid "All rights reserved."
3430 msgstr "Tous droits réservés."
3431
3432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3433 #: actions/register.php:540
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3437 "email address, IM address, and phone number."
3438 msgstr ""
3439 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3440 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3441 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3442
3443 #: actions/register.php:583
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3447 "want to...\n"
3448 "\n"
3449 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3450 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3451 "notices through instant messages.\n"
3452 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3453 "share your interests. \n"
3454 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3455 "others more about you. \n"
3456 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3457 "missed. \n"
3458 "\n"
3459 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3460 msgstr ""
3461 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3462 "maintenant :\n"
3463 "\n"
3464 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3465 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3466 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3467 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3468 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3469 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3470 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3471 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3472 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3473 "\n"
3474 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3475 "service."
3476
3477 #: actions/register.php:607
3478 msgid ""
3479 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3480 "to confirm your email address.)"
3481 msgstr ""
3482 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3483 "votre adresse.)"
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:98
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3489 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3490 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3491 msgstr ""
3492 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3493 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3494 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3495 "de votre profil ci-dessous."
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:112
3498 msgid "Remote subscribe"
3499 msgstr "Abonnement à distance"
3500
3501 #: actions/remotesubscribe.php:124
3502 msgid "Subscribe to a remote user"
3503 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3504
3505 #: actions/remotesubscribe.php:129
3506 msgid "User nickname"
3507 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:130
3510 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3511 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:133
3514 msgid "Profile URL"
3515 msgstr "URL du profil"
3516
3517 #: actions/remotesubscribe.php:134
3518 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3519 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3520
3521 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3522 #: lib/userprofile.php:406
3523 msgid "Subscribe"
3524 msgstr "S’abonner"
3525
3526 #: actions/remotesubscribe.php:159
3527 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3528 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3529
3530 #: actions/remotesubscribe.php:168
3531 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3532 msgstr ""
3533 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3534
3535 #: actions/remotesubscribe.php:176
3536 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3537 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3538
3539 #: actions/remotesubscribe.php:183
3540 msgid "Couldn’t get a request token."
3541 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3542
3543 #: actions/repeat.php:57
3544 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3545 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3546
3547 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3548 msgid "No notice specified."
3549 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3550
3551 #: actions/repeat.php:76
3552 msgid "You can't repeat your own notice."
3553 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3554
3555 #: actions/repeat.php:90
3556 msgid "You already repeated that notice."
3557 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3558
3559 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3560 msgid "Repeated"
3561 msgstr "Repris"
3562
3563 #: actions/repeat.php:119
3564 msgid "Repeated!"
3565 msgstr "Repris !"
3566
3567 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3568 #: lib/personalgroupnav.php:105
3569 #, php-format
3570 msgid "Replies to %s"
3571 msgstr "Réponses à %s"
3572
3573 #: actions/replies.php:128
3574 #, php-format
3575 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3576 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3577
3578 #: actions/replies.php:145
3579 #, php-format
3580 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3582
3583 #: actions/replies.php:152
3584 #, php-format
3585 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3586 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3587
3588 #: actions/replies.php:159
3589 #, php-format
3590 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3591 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3592
3593 #: actions/replies.php:199
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3597 "notice to them yet."
3598 msgstr ""
3599 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3600 "avis à son intention."
3601
3602 #: actions/replies.php:204
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3606 "[join groups](%%action.groups%%)."
3607 msgstr ""
3608 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3609 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3610 "%)."
3611
3612 #: actions/replies.php:206
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3616 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3617 msgstr ""
3618 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3619 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3620 "$s)."
3621
3622 #: actions/repliesrss.php:72
3623 #, php-format
3624 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3625 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3626
3627 #: actions/revokerole.php:75
3628 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3629 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3630
3631 #: actions/revokerole.php:82
3632 msgid "User doesn't have this role."
3633 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3634
3635 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3636 msgid "StatusNet"
3637 msgstr "StatusNet"
3638
3639 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3640 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3641 msgstr ""
3642 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3643
3644 #: actions/sandbox.php:72
3645 msgid "User is already sandboxed."
3646 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3647
3648 #. TRANS: Menu item for site administration
3649 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3650 #: lib/adminpanelaction.php:392
3651 msgid "Sessions"
3652 msgstr "Sessions"
3653
3654 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3655 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3656 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3657
3658 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3659 msgid "Handle sessions"
3660 msgstr "Gérer les sessions"
3661
3662 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3663 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3664 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3665
3666 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3667 msgid "Session debugging"
3668 msgstr "Déboguage de session"
3669
3670 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3671 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3672 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3673
3674 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3675 #: actions/useradminpanel.php:294
3676 msgid "Save site settings"
3677 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:82
3680 msgid "You must be logged in to view an application."
3681 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3682
3683 #: actions/showapplication.php:157
3684 msgid "Application profile"
3685 msgstr "Profil de l’application"
3686
3687 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3688 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3689 msgid "Icon"
3690 msgstr "Icône"
3691
3692 #. TRANS: Form input field label for application name.
3693 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3694 #: lib/applicationeditform.php:199
3695 msgid "Name"
3696 msgstr "Nom"
3697
3698 #. TRANS: Form input field label.
3699 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3700 msgid "Organization"
3701 msgstr "Organisation"
3702
3703 #. TRANS: Form input field label.
3704 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3705 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3706 msgid "Description"
3707 msgstr "Description"
3708
3709 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3710 #: lib/profileaction.php:187
3711 msgid "Statistics"
3712 msgstr "Statistiques"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:203
3715 #, php-format
3716 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3717 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3718
3719 #: actions/showapplication.php:213
3720 msgid "Application actions"
3721 msgstr "Actions de l’application"
3722
3723 #: actions/showapplication.php:236
3724 msgid "Reset key & secret"
3725 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3726
3727 #: actions/showapplication.php:261
3728 msgid "Application info"
3729 msgstr "Informations sur l’application"
3730
3731 #: actions/showapplication.php:263
3732 msgid "Consumer key"
3733 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:268
3736 msgid "Consumer secret"
3737 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3738
3739 #: actions/showapplication.php:273
3740 msgid "Request token URL"
3741 msgstr "URL du jeton de requête"
3742
3743 #: actions/showapplication.php:278
3744 msgid "Access token URL"
3745 msgstr "URL du jeton d’accès"
3746
3747 #: actions/showapplication.php:283
3748 msgid "Authorize URL"
3749 msgstr "Autoriser l’URL"
3750
3751 #: actions/showapplication.php:288
3752 msgid ""
3753 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3754 "signature method."
3755 msgstr ""
3756 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3757 "méthode de signature en texte clair."
3758
3759 #: actions/showapplication.php:309
3760 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3761 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:79
3764 #, php-format
3765 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3766 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:132
3769 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3770 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3771
3772 #: actions/showfavorites.php:171
3773 #, php-format
3774 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3775 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3776
3777 #: actions/showfavorites.php:178
3778 #, php-format
3779 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3780 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3781
3782 #: actions/showfavorites.php:185
3783 #, php-format
3784 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3785 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3786
3787 #: actions/showfavorites.php:206
3788 msgid ""
3789 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3790 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3791 msgstr ""
3792 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3793 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3794 "mettre en lumière."
3795
3796 #: actions/showfavorites.php:208
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3800 "would add to their favorites :)"
3801 msgstr ""
3802 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3803 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3804
3805 #: actions/showfavorites.php:212
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3809 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3810 "their favorites :)"
3811 msgstr ""
3812 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3813 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3814 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3815
3816 #: actions/showfavorites.php:243
3817 msgid "This is a way to share what you like."
3818 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3819
3820 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3821 #, php-format
3822 msgid "%s group"
3823 msgstr "Groupe %s"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:84
3826 #, php-format
3827 msgid "%1$s group, page %2$d"
3828 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:227
3831 msgid "Group profile"
3832 msgstr "Profil du groupe"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3835 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3836 msgid "URL"
3837 msgstr "URL"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3840 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3841 msgid "Note"
3842 msgstr "Note"
3843
3844 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3845 msgid "Aliases"
3846 msgstr "Alias"
3847
3848 #: actions/showgroup.php:302
3849 msgid "Group actions"
3850 msgstr "Actions du groupe"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:338
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3855 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3856
3857 #: actions/showgroup.php:344
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3860 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3861
3862 #: actions/showgroup.php:350
3863 #, php-format
3864 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3865 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:355
3868 #, php-format
3869 msgid "FOAF for %s group"
3870 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3873 msgid "Members"
3874 msgstr "Membres"
3875
3876 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3877 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3878 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3879 msgid "(None)"
3880 msgstr "(aucun)"
3881
3882 #: actions/showgroup.php:404
3883 msgid "All members"
3884 msgstr "Tous les membres"
3885
3886 #: actions/showgroup.php:439
3887 msgid "Created"
3888 msgstr "Créé"
3889
3890 #: actions/showgroup.php:455
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3896 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3897 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3898 msgstr ""
3899 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3900 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3901 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3902 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3903 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3904 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3905
3906 #: actions/showgroup.php:461
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3912 "their life and interests. "
3913 msgstr ""
3914 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3915 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3916 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3917 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3918
3919 #: actions/showgroup.php:489
3920 msgid "Admins"
3921 msgstr "Administrateurs"
3922
3923 #: actions/showmessage.php:81
3924 msgid "No such message."
3925 msgstr "Message introuvable."
3926
3927 #: actions/showmessage.php:98
3928 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3929 msgstr ""
3930 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3931 "destinataire."
3932
3933 #: actions/showmessage.php:108
3934 #, php-format
3935 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3936 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3937
3938 #: actions/showmessage.php:113
3939 #, php-format
3940 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3941 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3942
3943 #: actions/shownotice.php:90
3944 msgid "Notice deleted."
3945 msgstr "Avis supprimé."
3946
3947 #: actions/showstream.php:73
3948 #, php-format
3949 msgid " tagged %s"
3950 msgstr "   marqué %s"
3951
3952 #: actions/showstream.php:79
3953 #, php-format
3954 msgid "%1$s, page %2$d"
3955 msgstr "%1$s, page %2$d"
3956
3957 #: actions/showstream.php:122
3958 #, php-format
3959 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3960 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3961
3962 #: actions/showstream.php:129
3963 #, php-format
3964 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3965 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3966
3967 #: actions/showstream.php:136
3968 #, php-format
3969 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3970 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3971
3972 #: actions/showstream.php:143
3973 #, php-format
3974 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3975 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3976
3977 #: actions/showstream.php:148
3978 #, php-format
3979 msgid "FOAF for %s"
3980 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3981
3982 #: actions/showstream.php:200
3983 #, php-format
3984 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3985 msgstr ""
3986 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3987
3988 #: actions/showstream.php:205
3989 msgid ""
3990 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3991 "would be a good time to start :)"
3992 msgstr ""
3993 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3994 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3995
3996 #: actions/showstream.php:207
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4000 "%?status_textarea=%2$s)."
4001 msgstr ""
4002 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4003 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4004
4005 #: actions/showstream.php:243
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4011 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4012 msgstr ""
4013 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4014 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4015 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4016 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4017 "%%%doc.help%%%%))"
4018
4019 #: actions/showstream.php:248
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4023 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4024 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4025 msgstr ""
4026 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4027 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4028 "status.net/). "
4029
4030 #: actions/showstream.php:305
4031 #, php-format
4032 msgid "Repeat of %s"
4033 msgstr "Reprises de %s"
4034
4035 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4036 msgid "You cannot silence users on this site."
4037 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4038
4039 #: actions/silence.php:72
4040 msgid "User is already silenced."
4041 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:69
4044 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4045 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:133
4048 msgid "Site name must have non-zero length."
4049 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:141
4052 msgid "You must have a valid contact email address."
4053 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:159
4056 #, php-format
4057 msgid "Unknown language \"%s\"."
4058 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:165
4061 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4062 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:171
4065 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4066 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:221
4069 msgid "General"
4070 msgstr "Général"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:224
4073 msgid "Site name"
4074 msgstr "Nom du site"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:225
4077 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4078 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:229
4081 msgid "Brought by"
4082 msgstr "Apporté par"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:230
4085 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4086 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:234
4089 msgid "Brought by URL"
4090 msgstr "Apporté par URL"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:235
4093 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4094 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:239
4097 msgid "Contact email address for your site"
4098 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:245
4101 msgid "Local"
4102 msgstr "Local"
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:256
4105 msgid "Default timezone"
4106 msgstr "Zone horaire par défaut"
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:257
4109 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4110 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:262
4113 msgid "Default language"
4114 msgstr "Langue par défaut"
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:263
4117 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4118 msgstr ""
4119 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4120 "n'est pas disponible"
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:271
4123 msgid "Limits"
4124 msgstr "Limites"
4125
4126 #: actions/siteadminpanel.php:274
4127 msgid "Text limit"
4128 msgstr "Limite de texte"
4129
4130 #: actions/siteadminpanel.php:274
4131 msgid "Maximum number of characters for notices."
4132 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4133
4134 #: actions/siteadminpanel.php:278
4135 msgid "Dupe limit"
4136 msgstr "Limite de doublons"
4137
4138 #: actions/siteadminpanel.php:278
4139 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4140 msgstr ""
4141 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4142 "la même chose de nouveau."
4143
4144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4145 msgid "Site Notice"
4146 msgstr "Avis du site"
4147
4148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4149 msgid "Edit site-wide message"
4150 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4151
4152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4153 msgid "Unable to save site notice."
4154 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4155
4156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4157 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4158 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4159
4160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4161 msgid "Site notice text"
4162 msgstr "Texte de l'avis du site"
4163
4164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4165 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4166 msgstr ""
4167 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4168
4169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4170 msgid "Save site notice"
4171 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4172
4173 #. TRANS: Title for SMS settings.
4174 #: actions/smssettings.php:59
4175 msgid "SMS settings"
4176 msgstr "Paramètres SMS"
4177
4178 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4179 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4180 #: actions/smssettings.php:74
4181 #, php-format
4182 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4183 msgstr ""
4184 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4185 "name%%."
4186
4187 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4188 #: actions/smssettings.php:97
4189 msgid "SMS is not available."
4190 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4191
4192 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4193 #: actions/smssettings.php:111
4194 msgid "SMS address"
4195 msgstr "Adresse SMS"
4196
4197 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4198 #: actions/smssettings.php:120
4199 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4200 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4201
4202 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4203 #: actions/smssettings.php:133
4204 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4205 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4206
4207 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4208 #: actions/smssettings.php:142
4209 msgid "Confirmation code"
4210 msgstr "Code de confirmation"
4211
4212 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4213 #: actions/smssettings.php:144
4214 msgid "Enter the code you received on your phone."
4215 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4216
4217 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:148
4219 msgctxt "BUTTON"
4220 msgid "Confirm"
4221 msgstr "Confirmer"
4222
4223 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4224 #: actions/smssettings.php:153
4225 msgid "SMS phone number"
4226 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4227
4228 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4229 #: actions/smssettings.php:156
4230 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4231 msgstr ""
4232 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4233
4234 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4235 #: actions/smssettings.php:195
4236 msgid "SMS preferences"
4237 msgstr "Préférences pour les SMS"
4238
4239 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4240 #: actions/smssettings.php:201
4241 msgid ""
4242 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4243 "from my carrier."
4244 msgstr ""
4245 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4246 "facture de téléphonie mobile."
4247
4248 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4249 #: actions/smssettings.php:315
4250 msgid "SMS preferences saved."
4251 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4252
4253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4254 #: actions/smssettings.php:338
4255 msgid "No phone number."
4256 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4257
4258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4259 #: actions/smssettings.php:344
4260 msgid "No carrier selected."
4261 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4262
4263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4264 #: actions/smssettings.php:352
4265 msgid "That is already your phone number."
4266 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4267
4268 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4269 #: actions/smssettings.php:356
4270 msgid "That phone number already belongs to another user."
4271 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4272
4273 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4274 #: actions/smssettings.php:384
4275 msgid ""
4276 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4277 "for the code and instructions on how to use it."
4278 msgstr ""
4279 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4280 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4281 "pour son utilisation."
4282
4283 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4284 #: actions/smssettings.php:413
4285 msgid "That is the wrong confirmation number."
4286 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4287
4288 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4289 #: actions/smssettings.php:427
4290 msgid "SMS confirmation cancelled."
4291 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4292
4293 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4294 #. TRANS: registered for the active user.
4295 #: actions/smssettings.php:448
4296 msgid "That is not your phone number."
4297 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4298
4299 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4300 #: actions/smssettings.php:470
4301 msgid "The SMS phone number was removed."
4302 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4303
4304 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4305 #: actions/smssettings.php:511
4306 msgid "Mobile carrier"
4307 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4308
4309 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4310 #: actions/smssettings.php:516
4311 msgid "Select a carrier"
4312 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4313
4314 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4315 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4316 #: actions/smssettings.php:525
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4320 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4321 msgstr ""
4322 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4323 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4324 "écrivez-nous à %s."
4325
4326 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4327 #: actions/smssettings.php:548
4328 msgid "No code entered"
4329 msgstr "Aucun code entré"
4330
4331 #. TRANS: Menu item for site administration
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4333 #: lib/adminpanelaction.php:408
4334 msgid "Snapshots"
4335 msgstr "Instantanés"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4338 msgid "Manage snapshot configuration"
4339 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4342 msgid "Invalid snapshot run value."
4343 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4346 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4347 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4350 msgid "Invalid snapshot report URL."
4351 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4354 msgid "Randomly during web hit"
4355 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4358 msgid "In a scheduled job"
4359 msgstr "Dans une tâche programée"
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4362 msgid "Data snapshots"
4363 msgstr "Instantanés de données"
4364
4365 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4366 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4367 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4368
4369 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4370 msgid "Frequency"
4371 msgstr "Fréquence"
4372
4373 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4374 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4375 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4376
4377 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4378 msgid "Report URL"
4379 msgstr "URL de rapport"
4380
4381 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4382 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4383 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4384
4385 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4386 msgid "Save snapshot settings"
4387 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4388
4389 #: actions/subedit.php:70
4390 msgid "You are not subscribed to that profile."
4391 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4392
4393 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4394 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4395 msgid "Could not save subscription."
4396 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4397
4398 #: actions/subscribe.php:77
4399 msgid "This action only accepts POST requests."
4400 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4401
4402 #: actions/subscribe.php:107
4403 msgid "No such profile."
4404 msgstr "Profil non-trouvé."
4405
4406 #: actions/subscribe.php:117
4407 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4408 msgstr ""
4409 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4410 "action."
4411
4412 #: actions/subscribe.php:145
4413 msgid "Subscribed"
4414 msgstr "Abonné"
4415
4416 #: actions/subscribers.php:50
4417 #, php-format
4418 msgid "%s subscribers"
4419 msgstr "Abonnés à %s"
4420
4421 #: actions/subscribers.php:52
4422 #, php-format
4423 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4424 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4425
4426 #: actions/subscribers.php:63
4427 msgid "These are the people who listen to your notices."
4428 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4429
4430 #: actions/subscribers.php:67
4431 #, php-format
4432 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4433 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4434
4435 #: actions/subscribers.php:108
4436 msgid ""
4437 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4438 "return the favor"
4439 msgstr ""
4440 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4441 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4442
4443 #: actions/subscribers.php:110
4444 #, php-format
4445 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4446 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4447
4448 #: actions/subscribers.php:114
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4452 "%) and be the first?"
4453 msgstr ""
4454 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4455 "%) et être le premier ?"
4456
4457 #: actions/subscriptions.php:52
4458 #, php-format
4459 msgid "%s subscriptions"
4460 msgstr "Abonnements de %s"
4461
4462 #: actions/subscriptions.php:54
4463 #, php-format
4464 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4465 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4466
4467 #: actions/subscriptions.php:65
4468 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4469 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4470
4471 #: actions/subscriptions.php:69
4472 #, php-format
4473 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4474 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4475
4476 #: actions/subscriptions.php:126
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4480 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4481 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4482 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4483 "automatically subscribe to people you already follow there."
4484 msgstr ""
4485 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4486 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4487 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4488 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4489 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4490 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4491
4492 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4493 #, php-format
4494 msgid "%s is not listening to anyone."
4495 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4496
4497 #: actions/subscriptions.php:208
4498 msgid "Jabber"
4499 msgstr "Jabber"
4500
4501 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4502 msgid "SMS"
4503 msgstr "SMS"
4504
4505 #: actions/tag.php:69
4506 #, php-format
4507 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4508 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4509
4510 #: actions/tag.php:87
4511 #, php-format
4512 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4513 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4514
4515 #: actions/tag.php:93
4516 #, php-format
4517 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4518 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4519
4520 #: actions/tag.php:99
4521 #, php-format
4522 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4523 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4524
4525 #: actions/tagother.php:39
4526 msgid "No ID argument."
4527 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4528
4529 #: actions/tagother.php:65
4530 #, php-format
4531 msgid "Tag %s"
4532 msgstr "Marque %s"
4533
4534 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4535 msgid "User profile"
4536 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4537
4538 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4539 #: lib/userprofile.php:103
4540 msgid "Photo"
4541 msgstr "Photo"
4542
4543 #: actions/tagother.php:141
4544 msgid "Tag user"
4545 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4546
4547 #: actions/tagother.php:151
4548 msgid ""
4549 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4550 "separated"
4551 msgstr ""
4552 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4553 "des virgules ou des espaces"
4554
4555 #: actions/tagother.php:193
4556 msgid ""
4557 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4558 msgstr ""
4559 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4560 "ou qui sont abonnées à vous."
4561
4562 #: actions/tagother.php:200
4563 msgid "Could not save tags."
4564 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4565
4566 #: actions/tagother.php:236
4567 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4568 msgstr ""
4569 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4570
4571 #: actions/tagrss.php:35
4572 msgid "No such tag."
4573 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4574
4575 #: actions/unblock.php:59
4576 msgid "You haven't blocked that user."
4577 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4578
4579 #: actions/unsandbox.php:72
4580 msgid "User is not sandboxed."
4581 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4582
4583 #: actions/unsilence.php:72
4584 msgid "User is not silenced."
4585 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4586
4587 #: actions/unsubscribe.php:77
4588 msgid "No profile ID in request."
4589 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4590
4591 #: actions/unsubscribe.php:98
4592 msgid "Unsubscribed"
4593 msgstr "Désabonné"
4594
4595 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4599 msgstr ""
4600 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4601 "avec la licence du site « %2$s »."
4602
4603 #. TRANS: User admin panel title
4604 #: actions/useradminpanel.php:59
4605 msgctxt "TITLE"
4606 msgid "User"
4607 msgstr "Utilisateur"
4608
4609 #: actions/useradminpanel.php:70
4610 msgid "User settings for this StatusNet site."
4611 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:149
4614 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4615 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:155
4618 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4619 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:165
4622 #, php-format
4623 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4624 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4625
4626 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4627 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4628 #: lib/personalgroupnav.php:109
4629 msgid "Profile"
4630 msgstr "Profil"
4631
4632 #: actions/useradminpanel.php:222
4633 msgid "Bio Limit"
4634 msgstr "Limite de bio"
4635
4636 #: actions/useradminpanel.php:223
4637 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4638 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4639
4640 #: actions/useradminpanel.php:231
4641 msgid "New users"
4642 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4643
4644 #: actions/useradminpanel.php:235
4645 msgid "New user welcome"
4646 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4647
4648 #: actions/useradminpanel.php:236
4649 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4650 msgstr ""
4651 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4652
4653 #: actions/useradminpanel.php:241
4654 msgid "Default subscription"
4655 msgstr "Abonnements par défaut"
4656
4657 #: actions/useradminpanel.php:242
4658 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4659 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4660
4661 #: actions/useradminpanel.php:251
4662 msgid "Invitations"
4663 msgstr "Invitations"
4664
4665 #: actions/useradminpanel.php:256
4666 msgid "Invitations enabled"
4667 msgstr "Invitations activées"
4668
4669 #: actions/useradminpanel.php:258
4670 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4671 msgstr ""
4672 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:105
4675 msgid "Authorize subscription"
4676 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:110
4679 msgid ""
4680 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4681 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4682 "click “Reject”."
4683 msgstr ""
4684 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4685 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4686 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4689 msgid "License"
4690 msgstr "Licence"
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:217
4693 msgid "Accept"
4694 msgstr "Accepter"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4697 #: lib/subscribeform.php:139
4698 msgid "Subscribe to this user"
4699 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:219
4702 msgid "Reject"
4703 msgstr "Refuser"
4704
4705 #: actions/userauthorization.php:220
4706 msgid "Reject this subscription"
4707 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:232
4710 msgid "No authorization request!"
4711 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:254
4714 msgid "Subscription authorized"
4715 msgstr "Abonnement autorisé"
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:256
4718 msgid ""
4719 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4720 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4721 "subscription. Your subscription token is:"
4722 msgstr ""
4723 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4724 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4725 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4726
4727 #: actions/userauthorization.php:266
4728 msgid "Subscription rejected"
4729 msgstr "Abonnement refusé"
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:268
4732 msgid ""
4733 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4734 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4735 "subscription."
4736 msgstr ""
4737 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4738 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4739 "l’abonnement."
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:303
4742 #, php-format
4743 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4744 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:308
4747 #, php-format
4748 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4749 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4750
4751 #: actions/userauthorization.php:314
4752 #, php-format
4753 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4754 msgstr ""
4755 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:329
4758 #, php-format
4759 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4760 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4761
4762 #: actions/userauthorization.php:345
4763 #, php-format
4764 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4765 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4766
4767 #: actions/userauthorization.php:350
4768 #, php-format
4769 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4770 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:355
4773 #, php-format
4774 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4775 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4776
4777 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4778 msgid "Profile design"
4779 msgstr "Conception de profil"
4780
4781 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4782 msgid ""
4783 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4784 "palette of your choice."
4785 msgstr ""
4786 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4787 "une palette de couleurs de votre choix."
4788
4789 #: actions/userdesignsettings.php:282
4790 msgid "Enjoy your hotdog!"
4791 msgstr "Bon appétit !"
4792
4793 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4794 #: actions/usergroups.php:66
4795 #, php-format
4796 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4797 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4798
4799 #: actions/usergroups.php:132
4800 msgid "Search for more groups"
4801 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4802
4803 #: actions/usergroups.php:159
4804 #, php-format
4805 msgid "%s is not a member of any group."
4806 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4807
4808 #: actions/usergroups.php:164
4809 #, php-format
4810 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4811 msgstr ""
4812 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4813 "inscrire."
4814
4815 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4816 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4817 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4818 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4819 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4820 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4821 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4822 #, php-format
4823 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4824 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4825
4826 #: actions/version.php:75
4827 #, php-format
4828 msgid "StatusNet %s"
4829 msgstr "StatusNet %s"
4830
4831 #: actions/version.php:155
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4835 "Inc. and contributors."
4836 msgstr ""
4837 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4838 "Inc. et ses contributeurs."
4839
4840 #: actions/version.php:163
4841 msgid "Contributors"
4842 msgstr "Contributeurs"
4843
4844 #: actions/version.php:170
4845 msgid ""
4846 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4847 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4848 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4849 "any later version. "
4850 msgstr ""
4851 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4852 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4853 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4854 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4855
4856 #: actions/version.php:176
4857 msgid ""
4858 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4859 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4860 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4861 "for more details. "
4862 msgstr ""
4863 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4864 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4865 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4866 "Publique Générale GNU Affero."
4867
4868 #: actions/version.php:182
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4872 "along with this program.  If not, see %s."
4873 msgstr ""
4874 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4875 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4876
4877 #: actions/version.php:191
4878 msgid "Plugins"
4879 msgstr "Extensions"
4880
4881 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4882 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4883 msgid "Version"
4884 msgstr "Version"
4885
4886 #: actions/version.php:199
4887 msgid "Author(s)"
4888 msgstr "Auteur(s)"
4889
4890 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4891 #: classes/File.php:143
4892 #, php-format
4893 msgid "Cannot process URL '%s'"
4894 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4895
4896 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4897 #: classes/File.php:175
4898 msgid "Robin thinks something is impossible."
4899 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4900
4901 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4902 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4903 #: classes/File.php:190
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4907 "Try to upload a smaller version."
4908 msgstr ""
4909 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4910 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4911
4912 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4913 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4914 #: classes/File.php:202
4915 #, php-format
4916 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4917 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4918
4919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4921 #: classes/File.php:211
4922 #, php-format
4923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4924 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4925
4926 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4927 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4928 msgid "Invalid filename."
4929 msgstr "Nom de fichier non valide."
4930
4931 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4932 #: classes/Group_member.php:42
4933 msgid "Group join failed."
4934 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4935
4936 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4937 #: classes/Group_member.php:55
4938 msgid "Not part of group."
4939 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4940
4941 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4942 #: classes/Group_member.php:63
4943 msgid "Group leave failed."
4944 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4945
4946 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4947 #: classes/Local_group.php:42
4948 msgid "Could not update local group."
4949 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4950
4951 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4952 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4953 #: classes/Login_token.php:78
4954 #, php-format
4955 msgid "Could not create login token for %s"
4956 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4957
4958 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4959 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4960 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4961 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4964 #: classes/Message.php:46
4965 msgid "You are banned from sending direct messages."
4966 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4967
4968 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4969 #: classes/Message.php:63
4970 msgid "Could not insert message."
4971 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4972
4973 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4974 #: classes/Message.php:74
4975 msgid "Could not update message with new URI."
4976 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4977
4978 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4979 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4980 #: classes/Notice.php:98
4981 #, php-format
4982 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4983 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4984
4985 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4986 #: classes/Notice.php:193
4987 #, php-format
4988 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4989 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4990
4991 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4992 #: classes/Notice.php:265
4993 msgid "Problem saving notice. Too long."
4994 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4995
4996 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4997 #: classes/Notice.php:270
4998 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4999 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5000
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5002 #: classes/Notice.php:276
5003 msgid ""
5004 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5005 msgstr ""
5006 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5007 "minutes."
5008
5009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5010 #: classes/Notice.php:283
5011 msgid ""
5012 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5013 "few minutes."
5014 msgstr ""
5015 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5016 "dans quelques minutes."
5017
5018 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5019 #: classes/Notice.php:291
5020 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5021 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5022
5023 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5024 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5025 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5026 msgid "Problem saving notice."
5027 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5028
5029 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5030 #: classes/Notice.php:897
5031 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5032 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5033
5034 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5035 #: classes/Notice.php:996
5036 msgid "Problem saving group inbox."
5037 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5038
5039 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5040 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5041 #: classes/Notice.php:1757
5042 #, php-format
5043 msgid "RT @%1$s %2$s"
5044 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5045
5046 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5047 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5048 #: classes/Profile.php:737
5049 #, php-format
5050 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5051 msgstr ""
5052 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5053 "l’utilisateur n’existe pas."
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5056 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5057 #: classes/Profile.php:746
5058 #, php-format
5059 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5060 msgstr ""
5061 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5062 "dans la base de données."
5063
5064 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5065 #: classes/Remote_profile.php:54
5066 msgid "Missing profile."
5067 msgstr "Profil manquant."
5068
5069 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5070 #: classes/Status_network.php:339
5071 msgid "Unable to save tag."
5072 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5073
5074 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5075 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5076 msgid "You have been banned from subscribing."
5077 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5080 #: classes/Subscription.php:80
5081 msgid "Already subscribed!"
5082 msgstr "Déjà abonné !"
5083
5084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5085 #: classes/Subscription.php:85
5086 msgid "User has blocked you."
5087 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5088
5089 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5090 #: classes/Subscription.php:171
5091 msgid "Not subscribed!"
5092 msgstr "Pas abonné !"
5093
5094 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5095 #: classes/Subscription.php:178
5096 msgid "Could not delete self-subscription."
5097 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5098
5099 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5100 #: classes/Subscription.php:206
5101 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5102 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5103
5104 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5105 #: classes/Subscription.php:218
5106 msgid "Could not delete subscription."
5107 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5108
5109 #. TRANS: Notice given on user registration.
5110 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5111 #: classes/User.php:365
5112 #, php-format
5113 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5114 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5115
5116 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5117 #: classes/User_group.php:496
5118 msgid "Could not create group."
5119 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5120
5121 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5122 #: classes/User_group.php:506
5123 msgid "Could not set group URI."
5124 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5125
5126 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5127 #: classes/User_group.php:529
5128 msgid "Could not set group membership."
5129 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5130
5131 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5132 #: classes/User_group.php:544
5133 msgid "Could not save local group info."
5134 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5135
5136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5137 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5138 msgid "Change your profile settings"
5139 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5140
5141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5142 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5143 msgid "Upload an avatar"
5144 msgstr "Ajouter un avatar"
5145
5146 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5147 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5148 msgid "Change your password"
5149 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5150
5151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5152 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5153 msgid "Change email handling"
5154 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5155
5156 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5157 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5158 msgid "Design your profile"
5159 msgstr "Concevez votre profil"
5160
5161 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5162 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5163 msgid "Other options"
5164 msgstr "Autres options"
5165
5166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5167 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5168 msgid "Other"
5169 msgstr "Autres "
5170
5171 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5172 #: lib/action.php:148
5173 #, php-format
5174 msgid "%1$s - %2$s"
5175 msgstr "%1$s - %2$s"
5176
5177 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5178 #: lib/action.php:164
5179 msgid "Untitled page"
5180 msgstr "Page sans nom"
5181
5182 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5183 #: lib/action.php:449
5184 msgid "Primary site navigation"
5185 msgstr "Navigation primaire du site"
5186
5187 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5188 #: lib/action.php:455
5189 msgctxt "TOOLTIP"
5190 msgid "Personal profile and friends timeline"
5191 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5192
5193 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5194 #: lib/action.php:458
5195 msgctxt "MENU"
5196 msgid "Personal"
5197 msgstr "Personnel"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5200 #: lib/action.php:460
5201 msgctxt "TOOLTIP"
5202 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5203 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5206 #: lib/action.php:465
5207 msgctxt "TOOLTIP"
5208 msgid "Connect to services"
5209 msgstr "Se connecter aux services"
5210
5211 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5212 #: lib/action.php:468
5213 msgid "Connect"
5214 msgstr "Connecter"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5217 #: lib/action.php:471
5218 msgctxt "TOOLTIP"
5219 msgid "Change site configuration"
5220 msgstr "Modifier la configuration du site"
5221
5222 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5223 #: lib/action.php:474
5224 msgctxt "MENU"
5225 msgid "Admin"
5226 msgstr "Administrer"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5229 #: lib/action.php:478
5230 #, php-format
5231 msgctxt "TOOLTIP"
5232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5233 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5234
5235 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5236 #: lib/action.php:481
5237 msgctxt "MENU"
5238 msgid "Invite"
5239 msgstr "Inviter"
5240
5241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5242 #: lib/action.php:487
5243 msgctxt "TOOLTIP"
5244 msgid "Logout from the site"
5245 msgstr "Fermer la session"
5246
5247 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5248 #: lib/action.php:490
5249 msgctxt "MENU"
5250 msgid "Logout"
5251 msgstr "Déconnexion"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5254 #: lib/action.php:495
5255 msgctxt "TOOLTIP"
5256 msgid "Create an account"
5257 msgstr "Créer un compte"
5258
5259 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5260 #: lib/action.php:498
5261 msgctxt "MENU"
5262 msgid "Register"
5263 msgstr "S'inscrire"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5266 #: lib/action.php:501
5267 msgctxt "TOOLTIP"
5268 msgid "Login to the site"
5269 msgstr "Ouvrir une session"
5270
5271 #: lib/action.php:504
5272 msgctxt "MENU"
5273 msgid "Login"
5274 msgstr "Connexion"
5275
5276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5277 #: lib/action.php:507
5278 msgctxt "TOOLTIP"
5279 msgid "Help me!"
5280 msgstr "À l’aide !"
5281
5282 #: lib/action.php:510
5283 msgctxt "MENU"
5284 msgid "Help"
5285 msgstr "Aide"
5286
5287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5288 #: lib/action.php:513
5289 msgctxt "TOOLTIP"
5290 msgid "Search for people or text"
5291 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5292
5293 #: lib/action.php:516
5294 msgctxt "MENU"
5295 msgid "Search"
5296 msgstr "Rechercher"
5297
5298 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5299 #. TRANS: Menu item for site administration
5300 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
5301 msgid "Site notice"
5302 msgstr "Notice du site"
5303
5304 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5305 #: lib/action.php:605
5306 msgid "Local views"
5307 msgstr "Vues locales"
5308
5309 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5310 #: lib/action.php:675
5311 msgid "Page notice"
5312 msgstr "Avis de la page"
5313
5314 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5315 #: lib/action.php:778
5316 msgid "Secondary site navigation"
5317 msgstr "Navigation secondaire du site"
5318
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5320 #: lib/action.php:784
5321 msgid "Help"
5322 msgstr "Aide"
5323
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5325 #: lib/action.php:787
5326 msgid "About"
5327 msgstr "À propos"
5328
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5330 #: lib/action.php:790
5331 msgid "FAQ"
5332 msgstr "FAQ"
5333
5334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5335 #: lib/action.php:795
5336 msgid "TOS"
5337 msgstr "CGU"
5338
5339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5340 #: lib/action.php:799
5341 msgid "Privacy"
5342 msgstr "Confidentialité"
5343
5344 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5345 #: lib/action.php:802
5346 msgid "Source"
5347 msgstr "Source"
5348
5349 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5350 #: lib/action.php:808
5351 msgid "Contact"
5352 msgstr "Contact"
5353
5354 #: lib/action.php:810
5355 msgid "Badge"
5356 msgstr "Insigne"
5357
5358 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5359 #: lib/action.php:839
5360 msgid "StatusNet software license"
5361 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5362
5363 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5364 #: lib/action.php:843
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5368 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5369 msgstr ""
5370 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5371 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5372
5373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5374 #: lib/action.php:846
5375 #, php-format
5376 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5377 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5378
5379 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5380 #: lib/action.php:850
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5384 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5385 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5386 msgstr ""
5387 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5388 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5389 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5390
5391 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5392 #: lib/action.php:866
5393 msgid "Site content license"
5394 msgstr "Licence du contenu du site"
5395
5396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5397 #. TRANS: %1$s is the site name.
5398 #: lib/action.php:873
5399 #, php-format
5400 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5401 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5402
5403 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5404 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5405 #: lib/action.php:880
5406 #, php-format
5407 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5408 msgstr ""
5409 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5410 "réservés."
5411
5412 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5413 #: lib/action.php:884
5414 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5415 msgstr ""
5416 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5417 "droits réservés."
5418
5419 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5420 #: lib/action.php:897
5421 #, php-format
5422 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5423 msgstr ""
5424 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5425
5426 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5427 #: lib/action.php:1236
5428 msgid "Pagination"
5429 msgstr "Pagination"
5430
5431 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5432 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5433 #: lib/action.php:1247
5434 msgid "After"
5435 msgstr "Après"
5436
5437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5438 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5439 #: lib/action.php:1257
5440 msgid "Before"
5441 msgstr "Avant"
5442
5443 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5444 #: lib/activity.php:122
5445 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5446 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5447
5448 #: lib/activityutils.php:208
5449 msgid "Can't handle remote content yet."
5450 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5451
5452 #: lib/activityutils.php:244
5453 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5454 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5455
5456 #: lib/activityutils.php:248
5457 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5458 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5459
5460 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5461 #: lib/adminpanelaction.php:98
5462 msgid "You cannot make changes to this site."
5463 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5464
5465 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5466 #: lib/adminpanelaction.php:110
5467 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5468 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5469
5470 #. TRANS: Client error message.
5471 #: lib/adminpanelaction.php:229
5472 msgid "showForm() not implemented."
5473 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5474
5475 #. TRANS: Client error message
5476 #: lib/adminpanelaction.php:259
5477 msgid "saveSettings() not implemented."
5478 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5479
5480 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5481 #. TRANS: the admin panel Design.
5482 #: lib/adminpanelaction.php:284
5483 msgid "Unable to delete design setting."
5484 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5485
5486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5487 #: lib/adminpanelaction.php:350
5488 msgid "Basic site configuration"
5489 msgstr "Configuration basique du site"
5490
5491 #. TRANS: Menu item for site administration
5492 #: lib/adminpanelaction.php:352
5493 msgctxt "MENU"
5494 msgid "Site"
5495 msgstr "Site"
5496
5497 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5498 #: lib/adminpanelaction.php:358
5499 msgid "Design configuration"
5500 msgstr "Configuration de la conception"
5501
5502 #. TRANS: Menu item for site administration
5503 #: lib/adminpanelaction.php:360
5504 msgctxt "MENU"
5505 msgid "Design"
5506 msgstr "Conception"
5507
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:366
5510 msgid "User configuration"
5511 msgstr "Configuration utilisateur"
5512
5513 #. TRANS: Menu item for site administration
5514 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5515 msgid "User"
5516 msgstr "Utilisateur"
5517
5518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5519 #: lib/adminpanelaction.php:374
5520 msgid "Access configuration"
5521 msgstr "Configuration d’accès"
5522
5523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5524 #: lib/adminpanelaction.php:382
5525 msgid "Paths configuration"
5526 msgstr "Configuration des chemins"
5527
5528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5529 #: lib/adminpanelaction.php:390
5530 msgid "Sessions configuration"
5531 msgstr "Configuration des sessions"
5532
5533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5534 #: lib/adminpanelaction.php:398
5535 msgid "Edit site notice"
5536 msgstr "Modifier l'avis du site"
5537
5538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5539 #: lib/adminpanelaction.php:406
5540 msgid "Snapshots configuration"
5541 msgstr "Configuration des instantanés"
5542
5543 #. TRANS: Client error 401.
5544 #: lib/apiauth.php:113
5545 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5546 msgstr ""
5547 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5548 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5549
5550 #. TRANS: Form legend.
5551 #: lib/applicationeditform.php:137
5552 msgid "Edit application"
5553 msgstr "Modifier votre application"
5554
5555 #. TRANS: Form guide.
5556 #: lib/applicationeditform.php:187
5557 msgid "Icon for this application"
5558 msgstr "Icône pour cette application"
5559
5560 #. TRANS: Form input field instructions.
5561 #: lib/applicationeditform.php:209
5562 #, php-format
5563 msgid "Describe your application in %d characters"
5564 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5565
5566 #. TRANS: Form input field instructions.
5567 #: lib/applicationeditform.php:213
5568 msgid "Describe your application"
5569 msgstr "Décrivez votre application"
5570
5571 #. TRANS: Form input field instructions.
5572 #: lib/applicationeditform.php:224
5573 msgid "URL of the homepage of this application"
5574 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5575
5576 #. TRANS: Form input field label.
5577 #: lib/applicationeditform.php:226
5578 msgid "Source URL"
5579 msgstr "URL source"
5580
5581 #. TRANS: Form input field instructions.
5582 #: lib/applicationeditform.php:233
5583 msgid "Organization responsible for this application"
5584 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5585
5586 #. TRANS: Form input field instructions.
5587 #: lib/applicationeditform.php:242
5588 msgid "URL for the homepage of the organization"
5589 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5590
5591 #. TRANS: Form input field instructions.
5592 #: lib/applicationeditform.php:251
5593 msgid "URL to redirect to after authentication"
5594 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5595
5596 #. TRANS: Radio button label for application type
5597 #: lib/applicationeditform.php:278
5598 msgid "Browser"
5599 msgstr "Navigateur"
5600
5601 #. TRANS: Radio button label for application type
5602 #: lib/applicationeditform.php:295
5603 msgid "Desktop"
5604 msgstr "Bureau"
5605
5606 #. TRANS: Form guide.
5607 #: lib/applicationeditform.php:297
5608 msgid "Type of application, browser or desktop"
5609 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5610
5611 #. TRANS: Radio button label for access type.
5612 #: lib/applicationeditform.php:320
5613 msgid "Read-only"
5614 msgstr "Lecture seule"
5615
5616 #. TRANS: Radio button label for access type.
5617 #: lib/applicationeditform.php:339
5618 msgid "Read-write"
5619 msgstr "Lecture-écriture"
5620
5621 #. TRANS: Form guide.
5622 #: lib/applicationeditform.php:341
5623 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5624 msgstr ""
5625 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5626 "écriture"
5627
5628 #. TRANS: Submit button title
5629 #: lib/applicationeditform.php:359
5630 msgid "Cancel"
5631 msgstr "Annuler"
5632
5633 #. TRANS: Application access type
5634 #: lib/applicationlist.php:136
5635 msgid "read-write"
5636 msgstr "lecture-écriture"
5637
5638 #. TRANS: Application access type
5639 #: lib/applicationlist.php:138
5640 msgid "read-only"
5641 msgstr "lecture seule"
5642
5643 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5644 #: lib/applicationlist.php:144
5645 #, php-format
5646 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5647 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5648
5649 #. TRANS: Button label
5650 #: lib/applicationlist.php:159
5651 msgctxt "BUTTON"
5652 msgid "Revoke"
5653 msgstr "Révoquer"
5654
5655 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5656 #: lib/attachmentlist.php:88
5657 msgid "Attachments"
5658 msgstr "Pièces jointes"
5659
5660 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5661 #: lib/attachmentlist.php:265
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Auteur"
5664
5665 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5666 #: lib/attachmentlist.php:279
5667 msgid "Provider"
5668 msgstr "Fournisseur"
5669
5670 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5671 msgid "Notices where this attachment appears"
5672 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5673
5674 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5675 msgid "Tags for this attachment"
5676 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5677
5678 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5679 msgid "Password changing failed"
5680 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5681
5682 #: lib/authenticationplugin.php:236
5683 msgid "Password changing is not allowed"
5684 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5685
5686 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5687 msgid "Command results"
5688 msgstr "Résultats de la commande"
5689
5690 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5691 msgid "Command complete"
5692 msgstr "Commande complétée"
5693
5694 #: lib/channel.php:240
5695 msgid "Command failed"
5696 msgstr "Échec de la commande"
5697
5698 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5699 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5700 msgid "Notice with that id does not exist."
5701 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5702
5703 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5704 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5705 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5706 msgid "User has no last notice."
5707 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5708
5709 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5710 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5711 #: lib/command.php:130
5712 #, php-format
5713 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5714 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5715
5716 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5717 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5718 #: lib/command.php:150
5719 #, php-format
5720 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5721 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5722
5723 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5724 #: lib/command.php:185
5725 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5726 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5727
5728 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5729 #: lib/command.php:231
5730 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5731 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5732
5733 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5734 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5735 #: lib/command.php:240
5736 #, php-format
5737 msgid "Nudge sent to %s."
5738 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
5739
5740 #. TRANS: User statistics text.
5741 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5742 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5743 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5744 #: lib/command.php:270
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "Subscriptions: %1$s\n"
5748 "Subscribers: %2$s\n"
5749 "Notices: %3$s"
5750 msgstr ""
5751 "Abonnements : %1$s\n"
5752 "Abonnés : %2$s\n"
5753 "Messages : %3$s"
5754
5755 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5756 #: lib/command.php:314
5757 msgid "Notice marked as fave."
5758 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5759
5760 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5762 #: lib/command.php:360
5763 #, php-format
5764 msgid "%1$s joined group %2$s."
5765 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5766
5767 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5769 #: lib/command.php:408
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s left group %2$s."
5772 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
5773
5774 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5775 #: lib/command.php:434
5776 #, php-format
5777 msgid "Fullname: %s"
5778 msgstr "Nom complet : %s"
5779
5780 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5781 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5782 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5783 #, php-format
5784 msgid "Location: %s"
5785 msgstr "Emplacement : %s"
5786
5787 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5789 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5790 #, php-format
5791 msgid "Homepage: %s"
5792 msgstr "Site Web : %s"
5793
5794 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5795 #: lib/command.php:446
5796 #, php-format
5797 msgid "About: %s"
5798 msgstr "À propos : %s"
5799
5800 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5801 #: lib/command.php:474
5802 #, php-format
5803 msgid ""
5804 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5805 "same server."
5806 msgstr ""
5807 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5808 "utilisateurs du même serveur."
5809
5810 #. TRANS: Message given if content is too long.
5811 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5812 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5813 #, php-format
5814 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5815 msgstr ""
5816 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5817 "entré %2$d."
5818
5819 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5820 #: lib/command.php:517
5821 msgid "Error sending direct message."
5822 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5823
5824 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5825 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5826 #: lib/command.php:554
5827 #, php-format
5828 msgid "Notice from %s repeated."
5829 msgstr "Avis de %s repris."
5830
5831 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5832 #: lib/command.php:557
5833 msgid "Error repeating notice."
5834 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5835
5836 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5838 #: lib/command.php:592
5839 #, php-format
5840 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5841 msgstr ""
5842 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5843 "entré %2$d."
5844
5845 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5846 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5847 #: lib/command.php:603
5848 #, php-format
5849 msgid "Reply to %s sent."
5850 msgstr "Réponse à %s envoyée."
5851
5852 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5853 #: lib/command.php:606
5854 msgid "Error saving notice."
5855 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5856
5857 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5858 #: lib/command.php:655
5859 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5860 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
5861
5862 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5863 #: lib/command.php:664
5864 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5865 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5866
5867 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5868 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5869 #: lib/command.php:672
5870 #, php-format
5871 msgid "Subscribed to %s."
5872 msgstr "Abonné à %s."
5873
5874 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5875 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5876 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5877 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5878 msgstr ""
5879 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
5880
5881 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5882 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5883 #: lib/command.php:705
5884 #, php-format
5885 msgid "Unsubscribed from %s."
5886 msgstr "Désabonné de %s."
5887
5888 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5889 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5890 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5891 msgid "Command not yet implemented."
5892 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5893
5894 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5895 #: lib/command.php:728
5896 msgid "Notification off."
5897 msgstr "Avertissements désactivés."
5898
5899 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5900 #: lib/command.php:731
5901 msgid "Can't turn off notification."
5902 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5903
5904 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5905 #: lib/command.php:754
5906 msgid "Notification on."
5907 msgstr "Avertissements activés."
5908
5909 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5910 #: lib/command.php:757
5911 msgid "Can't turn on notification."
5912 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5913
5914 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5915 #: lib/command.php:771
5916 msgid "Login command is disabled."
5917 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
5918
5919 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5920 #. TRANS: %s is a logon link..
5921 #: lib/command.php:784
5922 #, php-format
5923 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5924 msgstr ""
5925 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5926 "pendant 2 minutes : %s."
5927
5928 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5930 #: lib/command.php:813
5931 #, php-format
5932 msgid "Unsubscribed %s."
5933 msgstr "Désabonné de %s."
5934
5935 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5936 #: lib/command.php:831
5937 msgid "You are not subscribed to anyone."
5938 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5939
5940 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5941 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5943 #: lib/command.php:836
5944 msgid "You are subscribed to this person:"
5945 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5946 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5947 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5948
5949 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5950 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5951 #: lib/command.php:858
5952 msgid "No one is subscribed to you."
5953 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5954
5955 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5956 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5957 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5958 #: lib/command.php:863
5959 msgid "This person is subscribed to you:"
5960 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5961 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5962 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5963
5964 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5965 #. TRANS: any group subscriptions.
5966 #: lib/command.php:885
5967 msgid "You are not a member of any groups."
5968 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5969
5970 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5971 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5972 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5973 #: lib/command.php:890
5974 msgid "You are a member of this group:"
5975 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5976 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5977 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5978
5979 #: lib/command.php:905
5980 msgid ""
5981 "Commands:\n"
5982 "on - turn on notifications\n"
5983 "off - turn off notifications\n"
5984 "help - show this help\n"
5985 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5986 "groups - lists the groups you have joined\n"
5987 "subscriptions - list the people you follow\n"
5988 "subscribers - list the people that follow you\n"
5989 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5990 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5991 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5992 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5993 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5994 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5995 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5996 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5997 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5998 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5999 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6000 "join <group> - join group\n"
6001 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6002 "drop <group> - leave group\n"
6003 "stats - get your stats\n"
6004 "stop - same as 'off'\n"
6005 "quit - same as 'off'\n"
6006 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6007 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6008 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6009 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6010 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6011 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6012 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6013 "track <word> - not yet implemented.\n"
6014 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6015 "track off - not yet implemented.\n"
6016 "untrack all - not yet implemented.\n"
6017 "tracks - not yet implemented.\n"
6018 "tracking - not yet implemented.\n"
6019 msgstr ""
6020 "Commandes :\n"
6021 "on - activer les notifications\n"
6022 "off - désactiver les notifications\n"
6023 "help - montrer cette aide\n"
6024 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6025 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6026 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6027 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6028 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6029 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6030 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6031 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6032 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6033 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6034 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6035 "favori\n"
6036 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6037 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6038 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6039 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6040 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6041 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6042 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6043 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6044 "stop - même effet que 'off'\n"
6045 "quit - même effet que 'off'\n"
6046 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6047 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6048 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6049 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6050 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6051 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6052 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6053 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6054 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6055 "track off - pas encore implémenté.\n"
6056 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6057 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6058 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6059
6060 #: lib/common.php:135
6061 msgid "No configuration file found. "
6062 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6063
6064 #: lib/common.php:136
6065 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6066 msgstr ""
6067 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6068
6069 #: lib/common.php:138
6070 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6071 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6072
6073 #: lib/common.php:139
6074 msgid "Go to the installer."
6075 msgstr "Aller au programme d’installation"
6076
6077 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6078 msgid "IM"
6079 msgstr "IM"
6080
6081 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6082 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6083 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6084
6085 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6086 msgid "Updates by SMS"
6087 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6088
6089 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6090 msgid "Connections"
6091 msgstr "Connexions"
6092
6093 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6094 msgid "Authorized connected applications"
6095 msgstr "Applications autorisées connectées"
6096
6097 #: lib/dberroraction.php:60
6098 msgid "Database error"
6099 msgstr "Erreur de la base de données"
6100
6101 #: lib/designsettings.php:105
6102 msgid "Upload file"
6103 msgstr "Importer un fichier"
6104
6105 #: lib/designsettings.php:109
6106 msgid ""
6107 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6108 msgstr ""
6109 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6110 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6111
6112 #: lib/designsettings.php:418
6113 msgid "Design defaults restored."
6114 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6115
6116 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6117 msgid "Disfavor this notice"
6118 msgstr "Retirer des favoris"
6119
6120 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6121 msgid "Favor this notice"
6122 msgstr "Ajouter aux favoris"
6123
6124 #: lib/favorform.php:140
6125 msgid "Favor"
6126 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6127
6128 #: lib/feed.php:85
6129 msgid "RSS 1.0"
6130 msgstr "RSS 1.0"
6131
6132 #: lib/feed.php:87
6133 msgid "RSS 2.0"
6134 msgstr "RSS 2.0"
6135
6136 #: lib/feed.php:89
6137 msgid "Atom"
6138 msgstr "Atom"
6139
6140 #: lib/feed.php:91
6141 msgid "FOAF"
6142 msgstr "Ami d’un ami"
6143
6144 #: lib/feedlist.php:64
6145 msgid "Export data"
6146 msgstr "Exporter les données"
6147
6148 #: lib/galleryaction.php:121
6149 msgid "Filter tags"
6150 msgstr "Filtrer les marques"
6151
6152 #: lib/galleryaction.php:131
6153 msgid "All"
6154 msgstr "Tous"
6155
6156 #: lib/galleryaction.php:139
6157 msgid "Select tag to filter"
6158 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6159
6160 #: lib/galleryaction.php:140
6161 msgid "Tag"
6162 msgstr "Marque"
6163
6164 #: lib/galleryaction.php:141
6165 msgid "Choose a tag to narrow list"
6166 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6167
6168 #: lib/galleryaction.php:143
6169 msgid "Go"
6170 msgstr "Aller"
6171
6172 #: lib/grantroleform.php:91
6173 #, php-format
6174 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6175 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6176
6177 #: lib/groupeditform.php:163
6178 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6179 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6180
6181 #: lib/groupeditform.php:168
6182 msgid "Describe the group or topic"
6183 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6184
6185 #: lib/groupeditform.php:170
6186 #, php-format
6187 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6188 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6189
6190 #: lib/groupeditform.php:179
6191 msgid ""
6192 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6193 msgstr ""
6194 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6195 "Pays »"
6196
6197 #: lib/groupeditform.php:187
6198 #, php-format
6199 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6200 msgstr ""
6201 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6202 "espaces, %d au maximum"
6203
6204 #: lib/groupnav.php:85
6205 msgid "Group"
6206 msgstr "Groupe"
6207
6208 #: lib/groupnav.php:101
6209 msgid "Blocked"
6210 msgstr "Bloqué"
6211
6212 #: lib/groupnav.php:102
6213 #, php-format
6214 msgid "%s blocked users"
6215 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6216
6217 #: lib/groupnav.php:108
6218 #, php-format
6219 msgid "Edit %s group properties"
6220 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6221
6222 #: lib/groupnav.php:113
6223 msgid "Logo"
6224 msgstr "Logo"
6225
6226 #: lib/groupnav.php:114
6227 #, php-format
6228 msgid "Add or edit %s logo"
6229 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6230
6231 #: lib/groupnav.php:120
6232 #, php-format
6233 msgid "Add or edit %s design"
6234 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6235
6236 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6237 msgid "Groups with most members"
6238 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6239
6240 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6241 msgid "Groups with most posts"
6242 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6243
6244 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6245 #, php-format
6246 msgid "Tags in %s group's notices"
6247 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6248
6249 #. TRANS: Client exception 406
6250 #: lib/htmloutputter.php:104
6251 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6252 msgstr ""
6253 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6254
6255 #: lib/imagefile.php:72
6256 msgid "Unsupported image file format."
6257 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6258
6259 #: lib/imagefile.php:88
6260 #, php-format
6261 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6262 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6263
6264 #: lib/imagefile.php:93
6265 msgid "Partial upload."
6266 msgstr "Transfert partiel."
6267
6268 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6269 msgid "System error uploading file."
6270 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6271
6272 #: lib/imagefile.php:109
6273 msgid "Not an image or corrupt file."
6274 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6275
6276 #: lib/imagefile.php:122
6277 msgid "Lost our file."
6278 msgstr "Fichier perdu."
6279
6280 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6281 msgid "Unknown file type"
6282 msgstr "Type de fichier inconnu"
6283
6284 #: lib/imagefile.php:244
6285 msgid "MB"
6286 msgstr "Mo"
6287
6288 #: lib/imagefile.php:246
6289 msgid "kB"
6290 msgstr "Ko"
6291
6292 #: lib/jabber.php:387
6293 #, php-format
6294 msgid "[%s]"
6295 msgstr "[%s]"
6296
6297 #: lib/jabber.php:567
6298 #, php-format
6299 msgid "Unknown inbox source %d."
6300 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6301
6302 #: lib/joinform.php:114
6303 msgid "Join"
6304 msgstr "Rejoindre"
6305
6306 #: lib/leaveform.php:114
6307 msgid "Leave"
6308 msgstr "Quitter"
6309
6310 #: lib/logingroupnav.php:80
6311 msgid "Login with a username and password"
6312 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6313
6314 #: lib/logingroupnav.php:86
6315 msgid "Sign up for a new account"
6316 msgstr "Créer un nouveau compte"
6317
6318 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6319 #: lib/mail.php:174
6320 msgid "Email address confirmation"
6321 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6322
6323 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6324 #: lib/mail.php:177
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "Hey, %s.\n"
6328 "\n"
6329 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6330 "\n"
6331 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6332 "\n"
6333 "\t%s\n"
6334 "\n"
6335 "If not, just ignore this message.\n"
6336 "\n"
6337 "Thanks for your time, \n"
6338 "%s\n"
6339 msgstr ""
6340 "Bonjour %s.\n"
6341 "\n"
6342 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6343 "\n"
6344 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6345 "utilisez le lien qui suit :\n"
6346 "\n"
6347 "%s\n"
6348 "\n"
6349 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6350 "\n"
6351 "Merci de votre attention,\n"
6352 "%s\n"
6353
6354 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6355 #: lib/mail.php:243
6356 #, php-format
6357 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6358 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6359
6360 #: lib/mail.php:248
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6364 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6365 msgstr ""
6366 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6367 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6368 "administrateurs du site, sur %s."
6369
6370 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6371 #: lib/mail.php:254
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6375 "\n"
6376 "\t%3$s\n"
6377 "\n"
6378 "%4$s%5$s%6$s\n"
6379 "Faithfully yours,\n"
6380 "%7$s.\n"
6381 "\n"
6382 "----\n"
6383 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6384 msgstr ""
6385 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6386 "\n"
6387 "%3$s\n"
6388 "\n"
6389 "%4$s%5$s%6$s\n"
6390 "Cordialement,\n"
6391 "%7$s.\n"
6392 "\n"
6393 "----\n"
6394 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6395
6396 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6397 #: lib/mail.php:274
6398 #, php-format
6399 msgid "Bio: %s"
6400 msgstr "Bio : %s"
6401
6402 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6403 #: lib/mail.php:304
6404 #, php-format
6405 msgid "New email address for posting to %s"
6406 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6407
6408 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6409 #: lib/mail.php:308
6410 #, php-format
6411 msgid ""
6412 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6413 "\n"
6414 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6415 "\n"
6416 "More email instructions at %3$s.\n"
6417 "\n"
6418 "Faithfully yours,\n"
6419 "%4$s"
6420 msgstr ""
6421 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6422 "\n"
6423 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6424 "\n"
6425 "Plus d’info : %3$s.\n"
6426 "\n"
6427 "Cordialement,\n"
6428 "%4$s"
6429
6430 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6431 #: lib/mail.php:433
6432 #, php-format
6433 msgid "%s status"
6434 msgstr "Statut de %s"
6435
6436 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6437 #: lib/mail.php:460
6438 msgid "SMS confirmation"
6439 msgstr "Confirmation SMS"
6440
6441 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6442 #: lib/mail.php:463
6443 #, php-format
6444 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6445 msgstr ""
6446 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6447
6448 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6449 #: lib/mail.php:484
6450 #, php-format
6451 msgid "You've been nudged by %s"
6452 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6453
6454 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6455 #: lib/mail.php:489
6456 #, php-format
6457 msgid ""
6458 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6459 "to post some news.\n"
6460 "\n"
6461 "So let's hear from you :)\n"
6462 "\n"
6463 "%3$s\n"
6464 "\n"
6465 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6466 "\n"
6467 "With kind regards,\n"
6468 "%4$s\n"
6469 msgstr ""
6470 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6471 "poster des nouvelles.\n"
6472 "\n"
6473 "Donc on vous écoute :)\n"
6474 "\n"
6475 "%3$s\n"
6476 "\n"
6477 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6478 "\n"
6479 "Bien à vous,\n"
6480 "%4$s\n"
6481
6482 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6483 #: lib/mail.php:536
6484 #, php-format
6485 msgid "New private message from %s"
6486 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6487
6488 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6489 #: lib/mail.php:541
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6493 "\n"
6494 "------------------------------------------------------\n"
6495 "%3$s\n"
6496 "------------------------------------------------------\n"
6497 "\n"
6498 "You can reply to their message here:\n"
6499 "\n"
6500 "%4$s\n"
6501 "\n"
6502 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6503 "\n"
6504 "With kind regards,\n"
6505 "%5$s\n"
6506 msgstr ""
6507 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6508 "\n"
6509 "------------------------------------------------------\n"
6510 "%3$s\n"
6511 "------------------------------------------------------\n"
6512 "\n"
6513 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6514 "\n"
6515 "%4$s\n"
6516 "\n"
6517 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6518 "\n"
6519 "Bien à vous,\n"
6520 "%5$s\n"
6521
6522 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6523 #: lib/mail.php:589
6524 #, php-format
6525 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6526 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6527
6528 #. TRANS: Body for favorite notification email
6529 #: lib/mail.php:592
6530 #, php-format
6531 msgid ""
6532 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6533 "\n"
6534 "The URL of your notice is:\n"
6535 "\n"
6536 "%3$s\n"
6537 "\n"
6538 "The text of your notice is:\n"
6539 "\n"
6540 "%4$s\n"
6541 "\n"
6542 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6543 "\n"
6544 "%5$s\n"
6545 "\n"
6546 "Faithfully yours,\n"
6547 "%6$s\n"
6548 msgstr ""
6549 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6550 "favoris.\n"
6551 "\n"
6552 "L’URL de votre message est :\n"
6553 "\n"
6554 "%3$s\n"
6555 "\n"
6556 "Le texte de votre message est :\n"
6557 "\n"
6558 "%4$s\n"
6559 "\n"
6560 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6561 "\n"
6562 "%5$s\n"
6563 "\n"
6564 "Cordialement,\n"
6565 "%6$s\n"
6566
6567 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6568 #: lib/mail.php:651
6569 #, php-format
6570 msgid ""
6571 "The full conversation can be read here:\n"
6572 "\n"
6573 "\t%s"
6574 msgstr ""
6575 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6576 "\n"
6577 "%s"
6578
6579 #: lib/mail.php:657
6580 #, php-format
6581 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6582 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6583
6584 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6585 #: lib/mail.php:660
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6589 "\n"
6590 "The notice is here:\n"
6591 "\n"
6592 "\t%3$s\n"
6593 "\n"
6594 "It reads:\n"
6595 "\n"
6596 "\t%4$s\n"
6597 "\n"
6598 "%5$sYou can reply back here:\n"
6599 "\n"
6600 "\t%6$s\n"
6601 "\n"
6602 "The list of all @-replies for you here:\n"
6603 "\n"
6604 "%7$s\n"
6605 "\n"
6606 "Faithfully yours,\n"
6607 "%2$s\n"
6608 "\n"
6609 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6610 msgstr ""
6611 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6612 "sur %2$s.\n"
6613 "\n"
6614 "L'avis est ici :\n"
6615 "\n"
6616 "%3$s\n"
6617 "\n"
6618 "Il dit :\n"
6619 "\n"
6620 "%4$s\n"
6621 "\n"
6622 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6623 "\n"
6624 "%6$s\n"
6625 "\n"
6626 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6627 "\n"
6628 "%7$s\n"
6629 "\n"
6630 "Cordialement,\n"
6631 "%2$s\n"
6632 "\n"
6633 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6634
6635 #: lib/mailbox.php:89
6636 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6637 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6638
6639 #: lib/mailbox.php:139
6640 msgid ""
6641 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6642 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6643 msgstr ""
6644 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6645 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6646 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6647
6648 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6649 msgid "from"
6650 msgstr "de"
6651
6652 #: lib/mailhandler.php:37
6653 msgid "Could not parse message."
6654 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6655
6656 #: lib/mailhandler.php:42
6657 msgid "Not a registered user."
6658 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6659
6660 #: lib/mailhandler.php:46
6661 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6662 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6663
6664 #: lib/mailhandler.php:50
6665 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6666 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6667
6668 #: lib/mailhandler.php:228
6669 #, php-format
6670 msgid "Unsupported message type: %s"
6671 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6672
6673 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6674 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6675 msgstr ""
6676 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6677 "fichier. Veuillez réessayer."
6678
6679 #: lib/mediafile.php:142
6680 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6681 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6682
6683 #: lib/mediafile.php:147
6684 msgid ""
6685 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6686 "the HTML form."
6687 msgstr ""
6688 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6689 "le formulaire HTML."
6690
6691 #: lib/mediafile.php:152
6692 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6693 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6694
6695 #: lib/mediafile.php:159
6696 msgid "Missing a temporary folder."
6697 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6698
6699 #: lib/mediafile.php:162
6700 msgid "Failed to write file to disk."
6701 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6702
6703 #: lib/mediafile.php:165
6704 msgid "File upload stopped by extension."
6705 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6706
6707 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6708 msgid "File exceeds user's quota."
6709 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6710
6711 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6712 msgid "File could not be moved to destination directory."
6713 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6714
6715 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6716 msgid "Could not determine file's MIME type."
6717 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6718
6719 #: lib/mediafile.php:318
6720 #, php-format
6721 msgid " Try using another %s format."
6722 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6723
6724 #: lib/mediafile.php:323
6725 #, php-format
6726 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6727 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6728
6729 #: lib/messageform.php:120
6730 msgid "Send a direct notice"
6731 msgstr "Envoyer un message direct"
6732
6733 #: lib/messageform.php:146
6734 msgid "To"
6735 msgstr "À"
6736
6737 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6738 msgid "Available characters"
6739 msgstr "Caractères restants"
6740
6741 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6742 msgctxt "Send button for sending notice"
6743 msgid "Send"
6744 msgstr "Envoyer"
6745
6746 #: lib/noticeform.php:160
6747 msgid "Send a notice"
6748 msgstr "Envoyer un avis"
6749
6750 #: lib/noticeform.php:174
6751 #, php-format
6752 msgid "What's up, %s?"
6753 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6754
6755 #: lib/noticeform.php:193
6756 msgid "Attach"
6757 msgstr "Attacher"
6758
6759 #: lib/noticeform.php:197
6760 msgid "Attach a file"
6761 msgstr "Attacher un fichier"
6762
6763 #: lib/noticeform.php:213
6764 msgid "Share my location"
6765 msgstr "Partager ma localisation."
6766
6767 #: lib/noticeform.php:216
6768 msgid "Do not share my location"
6769 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6770
6771 #: lib/noticeform.php:217
6772 msgid ""
6773 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6774 "try again later"
6775 msgstr ""
6776 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6777 "Veuillez réessayer plus tard."
6778
6779 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6780 #: lib/noticelist.php:436
6781 msgid "N"
6782 msgstr "N"
6783
6784 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6785 #: lib/noticelist.php:438
6786 msgid "S"
6787 msgstr "S"
6788
6789 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6790 #: lib/noticelist.php:440
6791 msgid "E"
6792 msgstr "E"
6793
6794 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6795 #: lib/noticelist.php:442
6796 msgid "W"
6797 msgstr "O"
6798
6799 #: lib/noticelist.php:444
6800 #, php-format
6801 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6802 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6803
6804 #: lib/noticelist.php:453
6805 msgid "at"
6806 msgstr "chez"
6807
6808 #: lib/noticelist.php:502
6809 msgid "web"
6810 msgstr "web"
6811
6812 #: lib/noticelist.php:568
6813 msgid "in context"
6814 msgstr "dans le contexte"
6815
6816 #: lib/noticelist.php:603
6817 msgid "Repeated by"
6818 msgstr "Repris par"
6819
6820 #: lib/noticelist.php:630
6821 msgid "Reply to this notice"
6822 msgstr "Répondre à cet avis"
6823
6824 #: lib/noticelist.php:631
6825 msgid "Reply"
6826 msgstr "Répondre"
6827
6828 #: lib/noticelist.php:675
6829 msgid "Notice repeated"
6830 msgstr "Avis repris"
6831
6832 #: lib/nudgeform.php:116
6833 msgid "Nudge this user"
6834 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6835
6836 #: lib/nudgeform.php:128
6837 msgid "Nudge"
6838 msgstr "Clin d’œil"
6839
6840 #: lib/nudgeform.php:128
6841 msgid "Send a nudge to this user"
6842 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6843
6844 #: lib/oauthstore.php:283
6845 msgid "Error inserting new profile"
6846 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6847
6848 #: lib/oauthstore.php:291
6849 msgid "Error inserting avatar"
6850 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6851
6852 #: lib/oauthstore.php:306
6853 msgid "Error updating remote profile"
6854 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6855
6856 #: lib/oauthstore.php:311
6857 msgid "Error inserting remote profile"
6858 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6859
6860 #: lib/oauthstore.php:345
6861 msgid "Duplicate notice"
6862 msgstr "Dupliquer l’avis"
6863
6864 #: lib/oauthstore.php:490
6865 msgid "Couldn't insert new subscription."
6866 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6867
6868 #: lib/personalgroupnav.php:99
6869 msgid "Personal"
6870 msgstr "Personnel"
6871
6872 #: lib/personalgroupnav.php:104
6873 msgid "Replies"
6874 msgstr "Réponses"
6875
6876 #: lib/personalgroupnav.php:114
6877 msgid "Favorites"
6878 msgstr "Favoris"
6879
6880 #: lib/personalgroupnav.php:125
6881 msgid "Inbox"
6882 msgstr "Boîte de réception"
6883
6884 #: lib/personalgroupnav.php:126
6885 msgid "Your incoming messages"
6886 msgstr "Vos messages reçus"
6887
6888 #: lib/personalgroupnav.php:130
6889 msgid "Outbox"
6890 msgstr "Boîte d’envoi"
6891
6892 #: lib/personalgroupnav.php:131
6893 msgid "Your sent messages"
6894 msgstr "Vos messages envoyés"
6895
6896 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6897 #, php-format
6898 msgid "Tags in %s's notices"
6899 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6900
6901 #: lib/plugin.php:115
6902 msgid "Unknown"
6903 msgstr "Inconnu"
6904
6905 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6906 msgid "Subscriptions"
6907 msgstr "Abonnements"
6908
6909 #: lib/profileaction.php:126
6910 msgid "All subscriptions"
6911 msgstr "Tous les abonnements"
6912
6913 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6914 msgid "Subscribers"
6915 msgstr "Abonnés"
6916
6917 #: lib/profileaction.php:161
6918 msgid "All subscribers"
6919 msgstr "Tous les abonnés"
6920
6921 #: lib/profileaction.php:191
6922 msgid "User ID"
6923 msgstr "ID de l’utilisateur"
6924
6925 #: lib/profileaction.php:196
6926 msgid "Member since"
6927 msgstr "Membre depuis"
6928
6929 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6930 #: lib/profileaction.php:235
6931 msgid "Daily average"
6932 msgstr "Moyenne journalière"
6933
6934 #: lib/profileaction.php:264
6935 msgid "All groups"
6936 msgstr "Tous les groupes"
6937
6938 #: lib/profileformaction.php:123
6939 msgid "Unimplemented method."
6940 msgstr "Méthode non implémentée."
6941
6942 #: lib/publicgroupnav.php:78
6943 msgid "Public"
6944 msgstr "Public"
6945
6946 #: lib/publicgroupnav.php:82
6947 msgid "User groups"
6948 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6949
6950 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6951 msgid "Recent tags"
6952 msgstr "Marques récentes"
6953
6954 #: lib/publicgroupnav.php:88
6955 msgid "Featured"
6956 msgstr "En vedette"
6957
6958 #: lib/publicgroupnav.php:92
6959 msgid "Popular"
6960 msgstr "Populaires"
6961
6962 #: lib/redirectingaction.php:95
6963 msgid "No return-to arguments."
6964 msgstr "Aucun argument de retour."
6965
6966 #: lib/repeatform.php:107
6967 msgid "Repeat this notice?"
6968 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6969
6970 #: lib/repeatform.php:132
6971 msgid "Yes"
6972 msgstr "Oui"
6973
6974 #: lib/repeatform.php:132
6975 msgid "Repeat this notice"
6976 msgstr "Reprendre cet avis"
6977
6978 #: lib/revokeroleform.php:91
6979 #, php-format
6980 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6981 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6982
6983 #: lib/router.php:709
6984 msgid "No single user defined for single-user mode."
6985 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6986
6987 #: lib/sandboxform.php:67
6988 msgid "Sandbox"
6989 msgstr "Bac à sable"
6990
6991 #: lib/sandboxform.php:78
6992 msgid "Sandbox this user"
6993 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6994
6995 #: lib/searchaction.php:120
6996 msgid "Search site"
6997 msgstr "Rechercher sur le site"
6998
6999 #: lib/searchaction.php:126
7000 msgid "Keyword(s)"
7001 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7002
7003 #: lib/searchaction.php:127
7004 msgid "Search"
7005 msgstr "Rechercher"
7006
7007 #: lib/searchaction.php:162
7008 msgid "Search help"
7009 msgstr "Aide sur la recherche"
7010
7011 #: lib/searchgroupnav.php:80
7012 msgid "People"
7013 msgstr "Personnes"
7014
7015 #: lib/searchgroupnav.php:81
7016 msgid "Find people on this site"
7017 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7018
7019 #: lib/searchgroupnav.php:83
7020 msgid "Find content of notices"
7021 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7022
7023 #: lib/searchgroupnav.php:85
7024 msgid "Find groups on this site"
7025 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7026
7027 #: lib/section.php:89
7028 msgid "Untitled section"
7029 msgstr "Section sans titre"
7030
7031 #: lib/section.php:106
7032 msgid "More..."
7033 msgstr "Plus..."
7034
7035 #: lib/silenceform.php:67
7036 msgid "Silence"
7037 msgstr "Silence"
7038
7039 #: lib/silenceform.php:78
7040 msgid "Silence this user"
7041 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7042
7043 #: lib/subgroupnav.php:83
7044 #, php-format
7045 msgid "People %s subscribes to"
7046 msgstr "Abonnements de %s"
7047
7048 #: lib/subgroupnav.php:91
7049 #, php-format
7050 msgid "People subscribed to %s"
7051 msgstr "Abonnés de %s"
7052
7053 #: lib/subgroupnav.php:99
7054 #, php-format
7055 msgid "Groups %s is a member of"
7056 msgstr "Groupes de %s"
7057
7058 #: lib/subgroupnav.php:105
7059 msgid "Invite"
7060 msgstr "Inviter"
7061
7062 #: lib/subgroupnav.php:106
7063 #, php-format
7064 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7065 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7066
7067 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7068 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7069 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7070 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7071
7072 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7073 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7074 msgid "People Tagcloud as tagged"
7075 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7076
7077 #: lib/tagcloudsection.php:56
7078 msgid "None"
7079 msgstr "Aucun"
7080
7081 #: lib/themeuploader.php:50
7082 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7083 msgstr ""
7084 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7085 "ZIP."
7086
7087 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7088 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7089 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7090
7091 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7092 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7093 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7094 msgid "Failed saving theme."
7095 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7096
7097 #: lib/themeuploader.php:147
7098 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7099 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7100
7101 #: lib/themeuploader.php:166
7102 #, php-format
7103 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7104 msgstr ""
7105 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7106 "de %d octets."
7107
7108 #: lib/themeuploader.php:178
7109 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7110 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7111
7112 #: lib/themeuploader.php:218
7113 msgid ""
7114 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7115 "digits, underscore, and minus sign."
7116 msgstr ""
7117 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7118 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7119
7120 #: lib/themeuploader.php:224
7121 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/themeuploader.php:241
7125 #, php-format
7126 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7127 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7128
7129 #: lib/themeuploader.php:259
7130 msgid "Error opening theme archive."
7131 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7132
7133 #: lib/topposterssection.php:74
7134 msgid "Top posters"
7135 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7136
7137 #: lib/unsandboxform.php:69
7138 msgid "Unsandbox"
7139 msgstr "Sortir du bac à sable"
7140
7141 #: lib/unsandboxform.php:80
7142 msgid "Unsandbox this user"
7143 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7144
7145 #: lib/unsilenceform.php:67
7146 msgid "Unsilence"
7147 msgstr "Sortir du silence"
7148
7149 #: lib/unsilenceform.php:78
7150 msgid "Unsilence this user"
7151 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7152
7153 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7154 msgid "Unsubscribe from this user"
7155 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7156
7157 #: lib/unsubscribeform.php:137
7158 msgid "Unsubscribe"
7159 msgstr "Désabonnement"
7160
7161 #: lib/userprofile.php:117
7162 msgid "Edit Avatar"
7163 msgstr "Modifier l’avatar"
7164
7165 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7166 msgid "User actions"
7167 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7168
7169 #: lib/userprofile.php:237
7170 msgid "User deletion in progress..."
7171 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7172
7173 #: lib/userprofile.php:263
7174 msgid "Edit profile settings"
7175 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7176
7177 #: lib/userprofile.php:264
7178 msgid "Edit"
7179 msgstr "Modifier"
7180
7181 #: lib/userprofile.php:287
7182 msgid "Send a direct message to this user"
7183 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7184
7185 #: lib/userprofile.php:288
7186 msgid "Message"
7187 msgstr "Message"
7188
7189 #: lib/userprofile.php:326
7190 msgid "Moderate"
7191 msgstr "Modérer"
7192
7193 #: lib/userprofile.php:364
7194 msgid "User role"
7195 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7196
7197 #: lib/userprofile.php:366
7198 msgctxt "role"
7199 msgid "Administrator"
7200 msgstr "Administrateur"
7201
7202 #: lib/userprofile.php:367
7203 msgctxt "role"
7204 msgid "Moderator"
7205 msgstr "Modérateur"
7206
7207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7208 #: lib/util.php:1102
7209 msgid "a few seconds ago"
7210 msgstr "il y a quelques secondes"
7211
7212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7213 #: lib/util.php:1105
7214 msgid "about a minute ago"
7215 msgstr "il y a 1 minute"
7216
7217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7218 #: lib/util.php:1109
7219 #, php-format
7220 msgid "about %d minutes ago"
7221 msgstr "il y a %d minutes"
7222
7223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7224 #: lib/util.php:1112
7225 msgid "about an hour ago"
7226 msgstr "il y a 1 heure"
7227
7228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7229 #: lib/util.php:1116
7230 #, php-format
7231 msgid "about %d hours ago"
7232 msgstr "il y a %d heures"
7233
7234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7235 #: lib/util.php:1119
7236 msgid "about a day ago"
7237 msgstr "il y a 1 jour"
7238
7239 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7240 #: lib/util.php:1123
7241 #, php-format
7242 msgid "about %d days ago"
7243 msgstr "il y a %d jours"
7244
7245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7246 #: lib/util.php:1126
7247 msgid "about a month ago"
7248 msgstr "il y a 1 mois"
7249
7250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7251 #: lib/util.php:1130
7252 #, php-format
7253 msgid "about %d months ago"
7254 msgstr "il y a %d mois"
7255
7256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7257 #: lib/util.php:1133
7258 msgid "about a year ago"
7259 msgstr "il y a environ 1 an"
7260
7261 #: lib/webcolor.php:82
7262 #, php-format
7263 msgid "%s is not a valid color!"
7264 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7265
7266 #: lib/webcolor.php:123
7267 #, php-format
7268 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7269 msgstr ""
7270 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."