]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:54+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "Page non trouvée"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
85 "moment."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101 msgstr ""
102 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
103 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%3$s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
113 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Vous et vos amis"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
131 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
132 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
133 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
134 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
135 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
136 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
137 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
138 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
139 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
140 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
141 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
142 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
143 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
144 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
145 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
146 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
147 msgid "API method not found."
148 msgstr "Méthode API non trouvée !"
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
155 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
156 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
157 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
158 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
159 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
160 #: actions/apistatusesupdate.php:114
161 msgid "This method requires a POST."
162 msgstr "Ce processus requiert un POST."
163
164 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
165 msgid ""
166 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "none"
168 msgstr ""
169 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
170 "sms, im, none"
171
172 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
173 msgid "Could not update user."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
190 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
191 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
192 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
193 #: lib/designsettings.php:283
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
197 "current configuration."
198 msgstr ""
199 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
200 "de sa configuration actuelle."
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
206 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
207 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
208 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
209 msgid "Unable to save your design settings."
210 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
211
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
214 msgid "Could not update your design."
215 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
216
217 #: actions/apiblockcreate.php:105
218 msgid "You cannot block yourself!"
219 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
220
221 #: actions/apiblockcreate.php:126
222 msgid "Block user failed."
223 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
224
225 #: actions/apiblockdestroy.php:114
226 msgid "Unblock user failed."
227 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:89
230 #, php-format
231 msgid "Direct messages from %s"
232 msgstr "Messages direct depuis %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:93
235 #, php-format
236 msgid "All the direct messages sent from %s"
237 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:101
240 #, php-format
241 msgid "Direct messages to %s"
242 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
243
244 #: actions/apidirectmessage.php:105
245 #, php-format
246 msgid "All the direct messages sent to %s"
247 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
250 msgid "No message text!"
251 msgstr "Message sans texte !"
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 #, php-format
255 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
256 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
259 msgid "Recipient user not found."
260 msgstr "Destinataire non trouvé."
261
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
263 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 msgstr ""
265 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
266 "comme amis."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
270 msgid "No status found with that ID."
271 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:119
274 msgid "This status is already a favorite."
275 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
276
277 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
278 msgid "Could not create favorite."
279 msgstr "Impossible de créer le favori."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself."
304 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
324 "chiffres, sans espaces."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Pseudo invalide."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Alias invalide : « %s »"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Groupe non trouvé !"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
401 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
410 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Groupes de %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #, php-format
419 msgid "%s groups"
420 msgstr "Groupes de %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #, php-format
424 msgid "groups on %s"
425 msgstr "groupes sur %s"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Avis non trouvé."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Statut supprimé."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "Non trouvé"
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr ""
470 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
471 "pièce jointe."
472
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 msgid "Unsupported format."
475 msgstr "Format non supporté."
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
478 #, php-format
479 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
480 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
485 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
488 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
489 #, php-format
490 msgid "%s timeline"
491 msgstr "Activité de %s"
492
493 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
494 #: actions/userrss.php:92
495 #, php-format
496 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
497 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:117
500 #, php-format
501 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
502 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:127
505 #, php-format
506 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
507 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
510 #, php-format
511 msgid "%s public timeline"
512 msgstr "Activité publique %s"
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
515 #, php-format
516 msgid "%s updates from everyone!"
517 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
520 #, php-format
521 msgid "Repeated by %s"
522 msgstr "Repris par %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
525 #, php-format
526 msgid "Repeated to %s"
527 msgstr "Repris pour %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
530 #, php-format
531 msgid "Repeats of %s"
532 msgstr "Reprises de %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
535 #, php-format
536 msgid "Notices tagged with %s"
537 msgstr "Avis marqués avec %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
540 #, php-format
541 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
542 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
543
544 #: actions/apiusershow.php:96
545 msgid "Not found."
546 msgstr "Non trouvé."
547
548 #: actions/attachment.php:73
549 msgid "No such attachment."
550 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
551
552 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
553 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
554 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
555 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
556 #: actions/showgroup.php:121
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "Aucun pseudo."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "Aucune taille"
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Taille incorrecte."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "Avatar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr ""
577 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
578 "taille maximale du fichier est de %s."
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
582 #: actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Paramètres de l’avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Image originale"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Aperçu"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:611
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Supprimer"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Transfert"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Recadrer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
615 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
630 "nouveau."
631
632 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
633 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
634 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
635 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
636 msgid "Unexpected form submission."
637 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:328
640 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
641 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "Données perdues."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar mis à jour."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "Avatar supprimé."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
674 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
675 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "Non"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Oui"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
695
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
705 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
706 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
707 msgid "No such group."
708 msgstr "Aucun groupe trouvé."
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "%s profils bloqués"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
716 #, php-format
717 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
718 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:281
725 msgid "Unblock user from group"
726 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
729 msgid "Unblock"
730 msgstr "Débloquer"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
733 msgid "Unblock this user"
734 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
735
736 #: actions/bookmarklet.php:50
737 msgid "Post to "
738 msgstr "Poster sur "
739
740 #: actions/confirmaddress.php:75
741 msgid "No confirmation code."
742 msgstr "Aucun code de confirmation."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:80
745 msgid "Confirmation code not found."
746 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:85
749 msgid "That confirmation code is not for you!"
750 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:90
753 #, php-format
754 msgid "Unrecognized address type %s"
755 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:94
758 msgid "That address has already been confirmed."
759 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
762 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
763 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
764 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
765 #: actions/smssettings.php:420
766 msgid "Couldn't update user."
767 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
770 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
771 msgid "Couldn't delete email confirmation."
772 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:144
775 msgid "Confirm Address"
776 msgstr "Confirmer l’adresse"
777
778 #: actions/confirmaddress.php:159
779 #, php-format
780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
781 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
782
783 #: actions/conversation.php:99
784 msgid "Conversation"
785 msgstr "Conversation"
786
787 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
788 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
789 msgid "Notices"
790 msgstr "Avis"
791
792 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
793 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
794 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
795 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
796 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
797 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
798 #: lib/settingsaction.php:72
799 msgid "Not logged in."
800 msgstr "Non connecté."
801
802 #: actions/deletenotice.php:71
803 msgid "Can't delete this notice."
804 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
805
806 #: actions/deletenotice.php:103
807 msgid ""
808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
809 "be undone."
810 msgstr ""
811 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
812 "fait, il est impossible de l’annuler."
813
814 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
815 msgid "Delete notice"
816 msgstr "Supprimer cet avis"
817
818 #: actions/deletenotice.php:144
819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
820 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
821
822 #: actions/deletenotice.php:145
823 msgid "Do not delete this notice"
824 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
825
826 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
827 msgid "Delete this notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 msgid "Delete user"
840 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
841
842 #: actions/deleteuser.php:135
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
846 msgstr ""
847 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
848 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
849
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr "Conception"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
862
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "URL du logo invalide."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:279
868 #, php-format
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Modifier le logo"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:380
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Logo du site"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:387
881 msgid "Change theme"
882 msgstr "Modifier le thème"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:404
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Thème du site"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Thème pour le site."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
898 msgid "Background"
899 msgstr "Arrière plan"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:427
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 "$s."
906 msgstr ""
907 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
908 "maximale du fichier est de %1$s."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 msgid "On"
912 msgstr "Activé"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 msgid "Off"
916 msgstr "Désactivé"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Modifier les couleurs"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 msgid "Content"
932 msgstr "Contenu"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Barre latérale"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Texte"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 msgid "Links"
944 msgstr "Liens"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Enregistrer"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr "Sauvegarder la conception"
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Ajouter aux favoris"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Document non trouvé."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Modifier le groupe %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group."
996 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
997
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 #, php-format
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Impossible de créer les alias."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email settings"
1021 msgstr "Paramètres du courriel"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Adresse"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Retirer"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1049 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Annuler"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Adresse électronique"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Ajouter"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Courriel entrant"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1082 msgid "New"
1083 msgstr "Nouveau"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1087 msgid "Preferences"
1088 msgstr "Préférences"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1096 msgstr ""
1097 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1098 "favoris."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Préférences enregistrées"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Aucune adresse courriel."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1134 #: actions/siteadminpanel.php:157
1135 msgid "Not a valid email address."
1136 msgstr "Adresse courriel invalide."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:334
1139 msgid "That is already your email address."
1140 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:337
1143 msgid "That email address already belongs to another user."
1144 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1147 #: actions/smssettings.php:337
1148 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1149 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:359
1152 msgid ""
1153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1155 msgstr ""
1156 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1157 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Confirmation annulée."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1198
1199 #: actions/favor.php:79
1200 msgid "This notice is already a favorite!"
1201 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1202
1203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1204 msgid "Disfavor favorite"
1205 msgstr "Retirer ce favori"
1206
1207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1208 #: lib/publicgroupnav.php:93
1209 msgid "Popular notices"
1210 msgstr "Avis populaires"
1211
1212 #: actions/favorited.php:67
1213 #, php-format
1214 msgid "Popular notices, page %d"
1215 msgstr "Avis populaires - page %d"
1216
1217 #: actions/favorited.php:79
1218 msgid "The most popular notices on the site right now."
1219 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1220
1221 #: actions/favorited.php:150
1222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1223 msgstr ""
1224 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1225 "favori pour le moment."
1226
1227 #: actions/favorited.php:153
1228 msgid ""
1229 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1230 "next to any notice you like."
1231 msgstr ""
1232 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1233 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1234
1235 #: actions/favorited.php:156
1236 #, php-format
1237 msgid ""
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1240 msgstr ""
1241 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1242 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1243
1244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1245 #: lib/personalgroupnav.php:115
1246 #, php-format
1247 msgid "%s's favorite notices"
1248 msgstr "Avis favoris de %s"
1249
1250 #: actions/favoritesrss.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1253 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1254
1255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:89
1257 msgid "Featured users"
1258 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1259
1260 #: actions/featured.php:71
1261 #, php-format
1262 msgid "Featured users, page %d"
1263 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1264
1265 #: actions/featured.php:99
1266 #, php-format
1267 msgid "A selection of some great users on %s"
1268 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1269
1270 #: actions/file.php:34
1271 msgid "No notice ID."
1272 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1273
1274 #: actions/file.php:38
1275 msgid "No notice."
1276 msgstr "Aucun avis."
1277
1278 #: actions/file.php:42
1279 msgid "No attachments."
1280 msgstr "Aucune pièce jointe."
1281
1282 #: actions/file.php:51
1283 msgid "No uploaded attachments."
1284 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1287 msgid "Not expecting this response!"
1288 msgstr "Réponse inattendue !"
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1291 msgid "User being listened to does not exist."
1292 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1295 msgid "You can use the local subscription!"
1296 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1300 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1303 msgid "You are not authorized."
1304 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "Fichier non trouvé."
1321
1322 #: actions/getfile.php:83
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1325
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1363 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1364 "the group in the future."
1365 msgstr ""
1366 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1367 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1368 "abonner à l’avenir."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1384 msgid "No ID."
1385 msgstr "Aucun identifiant."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Conception du groupe"
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 msgid ""
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1399 msgstr ""
1400 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1401 "une palette de couleurs de votre choix"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "Logo du groupe"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr ""
1421 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1422 "est de %s."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:178
1425 msgid "User without matching profile."
1426 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Logo mis à jour."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr "Membres du groupe %s"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1446 #, php-format
1447 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1448 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1455 msgid "Admin"
1456 msgstr "Administrer"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 msgid "Block"
1460 msgstr "Bloquer"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 msgid "Make Admin"
1468 msgstr "Faire un administrateur"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make this user an admin"
1472 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1473
1474 #: actions/grouprss.php:133
1475 #, php-format
1476 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1478
1479 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1480 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1481 msgid "Groups"
1482 msgstr "Groupes"
1483
1484 #: actions/groups.php:64
1485 #, php-format
1486 msgid "Groups, page %d"
1487 msgstr "Groupes - page %d"
1488
1489 #: actions/groups.php:90
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1493 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1494 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1495 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1496 "%%%%)"
1497 msgstr ""
1498 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1499 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1500 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1501 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1502 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1503 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1504
1505 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1506 msgid "Create a new group"
1507 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:52
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1513 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1514 msgstr ""
1515 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1516 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1517 "contenir au moins 3 caractères."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 msgid "Group search"
1521 msgstr "Rechercher des groupes"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1524 #: actions/peoplesearch.php:83
1525 msgid "No results."
1526 msgstr "Aucun résultat."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1533 msgstr ""
1534 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1535 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 msgstr ""
1543 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1544 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgid "IM settings"
1560 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1561
1562 #: actions/imsettings.php:70
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 msgstr ""
1568 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1569 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1570 "dessous."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:114
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 msgstr ""
1586 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1587 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1588 "votre liste de contacts ?)"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgid "IM address"
1592 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1601 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1602 "GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr ""
1611 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1617 "suis pas abonné."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1650 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Boîte de réception de %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr ""
1664 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1665 "envoyés."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr ""
1675 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:72
1678 #, php-format
1679 msgid "Invalid email address: %s"
1680 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:110
1683 msgid "Invitation(s) sent"
1684 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1685
1686 #: actions/invite.php:112
1687 msgid "Invite new users"
1688 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1689
1690 #: actions/invite.php:128
1691 msgid "You are already subscribed to these users:"
1692 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1693
1694 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1695 #, php-format
1696 msgid "%1$s (%2$s)"
1697 msgstr "%1$s (%2$s)"
1698
1699 #: actions/invite.php:136
1700 msgid ""
1701 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1714 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1715 "communauté !"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1722 "service."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Adresses courriel"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1731
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Message personnel"
1735
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1739
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1741 msgid "Send"
1742 msgstr "Envoyer"
1743
1744 #: actions/invite.php:226
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1748
1749 #: actions/invite.php:228
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1756 "\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s said:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "invitation.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "time.\n"
1776 "\n"
1777 "Sincerely, %2$s\n"
1778 msgstr ""
1779 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1782 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1783 "intéressent.\n"
1784 "\n"
1785 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1786 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1787 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1788 "intérêts.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s dit:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1799 "accepter l’invitation\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1804 "temps.\n"
1805 "\n"
1806 "Cordialement, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:135
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s joined group %2$s"
1815 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:134
1830 #, php-format
1831 msgid "%1$s left group %2$s"
1832 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1833
1834 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1835 msgid "Already logged in."
1836 msgstr "Déjà connecté."
1837
1838 #: actions/login.php:126
1839 msgid "Incorrect username or password."
1840 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1841
1842 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1843 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1844 msgstr ""
1845 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
1846 "pas autorisé."
1847
1848 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1849 #: lib/logingroupnav.php:79
1850 msgid "Login"
1851 msgstr "Ouvrir une session"
1852
1853 #: actions/login.php:227
1854 msgid "Login to site"
1855 msgstr "Ouverture de session"
1856
1857 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1858 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1859 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1860 msgid "Nickname"
1861 msgstr "Pseudo"
1862
1863 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1864 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1865 msgid "Password"
1866 msgstr "Mot de passe"
1867
1868 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1869 msgid "Remember me"
1870 msgstr "Se souvenir de moi"
1871
1872 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1873 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1874 msgstr ""
1875 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1876 "ordinateurs publics ou partagés)"
1877
1878 #: actions/login.php:247
1879 msgid "Lost or forgotten password?"
1880 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1881
1882 #: actions/login.php:266
1883 msgid ""
1884 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1885 "changing your settings."
1886 msgstr ""
1887 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1888 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1889
1890 #: actions/login.php:270
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1894 "(%%action.register%%) a new account."
1895 msgstr ""
1896 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
1897 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1898 "compte."
1899
1900 #: actions/makeadmin.php:91
1901 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1902 msgstr ""
1903 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1904
1905 #: actions/makeadmin.php:95
1906 #, php-format
1907 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1908 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
1909
1910 #: actions/makeadmin.php:132
1911 #, php-format
1912 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1913 msgstr ""
1914 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
1915 "groupe %2$s."
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1920 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
1921
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "Aucun statut actuel"
1925
1926 #: actions/newgroup.php:53
1927 msgid "New group"
1928 msgstr "Nouveau groupe"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1933
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1935 msgid "New message"
1936 msgstr "Nouveau message"
1937
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:484
1944 msgid "No content!"
1945 msgstr "Aucun contenu !"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1952 msgid ""
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr ""
1955 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:181
1958 msgid "Message sent"
1959 msgstr "Message envoyé"
1960
1961 #: actions/newmessage.php:185
1962 #, php-format
1963 msgid "Direct message to %s sent."
1964 msgstr "Message direct envoyé à %s."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1967 msgid "Ajax Error"
1968 msgstr "Erreur Ajax"
1969
1970 #: actions/newnotice.php:69
1971 msgid "New notice"
1972 msgstr "Nouvel avis"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:211
1975 msgid "Notice posted"
1976 msgstr "Avis publié"
1977
1978 #: actions/noticesearch.php:68
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1982 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1985 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:78
1988 msgid "Text search"
1989 msgstr "Recherche de texte"
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:91
1992 #, php-format
1993 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1994 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:121
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2000 "status_textarea=%s)!"
2001 msgstr ""
2002 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2003 "status_textarea=%s) !"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:124
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2009 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2010 msgstr ""
2011 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2012 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2013 "s) !"
2014
2015 #: actions/noticesearchrss.php:96
2016 #, php-format
2017 msgid "Updates with \"%s\""
2018 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2019
2020 #: actions/noticesearchrss.php:98
2021 #, php-format
2022 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2023 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2024
2025 #: actions/nudge.php:85
2026 msgid ""
2027 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2028 msgstr ""
2029 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2030 "adresse électronique."
2031
2032 #: actions/nudge.php:94
2033 msgid "Nudge sent"
2034 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2035
2036 #: actions/nudge.php:97
2037 msgid "Nudge sent!"
2038 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2039
2040 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2041 msgid "Notice has no profile"
2042 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2043
2044 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s's status on %2$s"
2047 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2048
2049 #: actions/oembed.php:157
2050 msgid "content type "
2051 msgstr "type de contenu "
2052
2053 #: actions/oembed.php:160
2054 msgid "Only "
2055 msgstr "Seulement "
2056
2057 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2058 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2059 msgid "Not a supported data format."
2060 msgstr "Format de données non supporté."
2061
2062 #: actions/opensearch.php:64
2063 msgid "People Search"
2064 msgstr "Recherche de personnes"
2065
2066 #: actions/opensearch.php:67
2067 msgid "Notice Search"
2068 msgstr "Recherche d’avis"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:60
2071 msgid "Other Settings"
2072 msgstr "Autres paramètres"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:71
2075 msgid "Manage various other options."
2076 msgstr "Autres options à configurer"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:108
2079 msgid " (free service)"
2080 msgstr " (service gratuit)"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:116
2083 msgid "Shorten URLs with"
2084 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:117
2087 msgid "Automatic shortening service to use."
2088 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2089
2090 #: actions/othersettings.php:122
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2096 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2101
2102 #: actions/otp.php:69
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No user ID specified."
2105 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2106
2107 #: actions/otp.php:83
2108 #, fuzzy
2109 msgid "No login token specified."
2110 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2111
2112 #: actions/otp.php:90
2113 #, fuzzy
2114 msgid "No login token requested."
2115 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
2116
2117 #: actions/otp.php:95
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Invalid login token specified."
2120 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
2121
2122 #: actions/otp.php:104
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Login token expired."
2125 msgstr "Ouverture de session"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Modifier le mot de passe"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "Modification du mot de passe"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Ancien mot de passe"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nouveau mot de passe"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "6 caractères ou plus"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2163 msgid "Confirm"
2164 msgstr "Confirmer"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2171 msgid "Change"
2172 msgstr "Modifier"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "Mot de passe enregistré."
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2199 msgid "Paths"
2200 msgstr "Chemins"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2204 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 #, php-format
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2214 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 #, php-format
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2219 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 #, php-format
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2224 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2227 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2228 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2231 #: lib/adminpanelaction.php:311
2232 msgid "Site"
2233 msgstr "Site"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2236 msgid "Path"
2237 msgstr "Chemin"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2240 msgid "Site path"
2241 msgstr "Chemin du site"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2244 msgid "Path to locales"
2245 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Directory path to locales"
2249 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2252 msgid "Theme"
2253 msgstr "Thème"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2256 msgid "Theme server"
2257 msgstr "Serveur de thèmes"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2260 msgid "Theme path"
2261 msgstr "Chemin des thèmes"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2264 msgid "Theme directory"
2265 msgstr "Dossier des thèmes"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatars"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Serveur d’avatar"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2276 msgid "Avatar path"
2277 msgstr "Chemin des avatars"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2280 msgid "Avatar directory"
2281 msgstr "Dossier des avatars"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2284 msgid "Backgrounds"
2285 msgstr "Arrière plans"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2288 msgid "Background server"
2289 msgstr "Serveur des arrière plans"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2292 msgid "Background path"
2293 msgstr "Chemin des arrière plans"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2296 msgid "Background directory"
2297 msgstr "Dossier des arrière plans"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2300 msgid "SSL"
2301 msgstr "SSL"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2304 msgid "Never"
2305 msgstr "Jamais"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2308 msgid "Sometimes"
2309 msgstr "Quelquefois"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2312 msgid "Always"
2313 msgstr "Toujours"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2316 msgid "Use SSL"
2317 msgstr "Utiliser SSL"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2320 msgid "When to use SSL"
2321 msgstr "Quand utiliser SSL"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2324 msgid "SSL server"
2325 msgstr "Serveur SSL"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2328 msgid "Server to direct SSL requests to"
2329 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2332 msgid "Save paths"
2333 msgstr "Enregistrer les chemins."
2334
2335 #: actions/peoplesearch.php:52
2336 #, php-format
2337 msgid ""
2338 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2339 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2340 msgstr ""
2341 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2342 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2343 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2344
2345 #: actions/peoplesearch.php:58
2346 msgid "People search"
2347 msgstr "Recherche de personnes"
2348
2349 #: actions/peopletag.php:70
2350 #, php-format
2351 msgid "Not a valid people tag: %s"
2352 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2353
2354 #: actions/peopletag.php:144
2355 #, php-format
2356 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2357 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2358
2359 #: actions/postnotice.php:84
2360 msgid "Invalid notice content"
2361 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2362
2363 #: actions/postnotice.php:90
2364 #, php-format
2365 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2366 msgstr ""
2367 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2368 "$s »."
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:60
2371 msgid "Profile settings"
2372 msgstr "Paramètres du profil"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:71
2375 msgid ""
2376 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2377 msgstr ""
2378 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2379 "sache plus à votre sujet."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:99
2382 msgid "Profile information"
2383 msgstr "Information de profil"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2386 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2387 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2392 msgid "Full name"
2393 msgstr "Nom complet"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2397 msgid "Homepage"
2398 msgstr "Site personnel"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2405 #, php-format
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2410 msgid "Describe yourself and your interests"
2411 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2414 msgid "Bio"
2415 msgstr "Bio"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2418 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2419 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2420 #: lib/userprofile.php:164
2421 msgid "Location"
2422 msgstr "Emplacement"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2425 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2426 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:138
2429 msgid "Share my current location when posting notices"
2430 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2433 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2434 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2435 msgid "Tags"
2436 msgstr "Marques"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:147
2439 msgid ""
2440 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2441 msgstr ""
2442 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2443 "virgules ou des espaces"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2446 msgid "Language"
2447 msgstr "Langue"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:152
2450 msgid "Preferred language"
2451 msgstr "Langue préférée"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:161
2454 msgid "Timezone"
2455 msgstr "Fuseau horaire"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:162
2458 msgid "What timezone are you normally in?"
2459 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:167
2462 msgid ""
2463 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2464 msgstr ""
2465 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2466 "les utilisateurs non-humains)"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2469 #, php-format
2470 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2471 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2474 msgid "Timezone not selected."
2475 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:241
2478 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2479 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2482 #, php-format
2483 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2484 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:302
2487 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2488 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:359
2491 msgid "Couldn't save location prefs."
2492 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:371
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:379
2499 msgid "Couldn't save tags."
2500 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2503 msgid "Settings saved."
2504 msgstr "Préférences enregistrées."
2505
2506 #: actions/public.php:83
2507 #, php-format
2508 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2509 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2510
2511 #: actions/public.php:92
2512 msgid "Could not retrieve public stream."
2513 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2514
2515 #: actions/public.php:129
2516 #, php-format
2517 msgid "Public timeline, page %d"
2518 msgstr "Flux public - page %d"
2519
2520 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2521 msgid "Public timeline"
2522 msgstr "Flux public"
2523
2524 #: actions/public.php:151
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2527
2528 #: actions/public.php:155
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2530 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2531
2532 #: actions/public.php:159
2533 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2534 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2535
2536 #: actions/public.php:179
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2540 "yet."
2541 msgstr ""
2542 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2543 "rien posté."
2544
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2548
2549 #: actions/public.php:186
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2553 msgstr ""
2554 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2555 "poster !"
2556
2557 #: actions/public.php:233
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2564 msgstr ""
2565 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2566 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2567 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2568 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2569 "%))"
2570
2571 #: actions/public.php:238
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2575 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2576 "tool."
2577 msgstr ""
2578 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2579 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2580
2581 #: actions/publictagcloud.php:57
2582 msgid "Public tag cloud"
2583 msgstr "Nuage de marques public"
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:63
2586 #, php-format
2587 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2588 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2589
2590 #: actions/publictagcloud.php:69
2591 #, php-format
2592 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2593 msgstr ""
2594 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2595
2596 #: actions/publictagcloud.php:72
2597 msgid "Be the first to post one!"
2598 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:75
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2604 "one!"
2605 msgstr ""
2606 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2607 "en poster un !"
2608
2609 #: actions/publictagcloud.php:131
2610 msgid "Tag cloud"
2611 msgstr "Nuage de marques"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:36
2614 msgid "You are already logged in!"
2615 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:62
2618 msgid "No such recovery code."
2619 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:66
2622 msgid "Not a recovery code."
2623 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:73
2626 msgid "Recovery code for unknown user."
2627 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:86
2630 msgid "Error with confirmation code."
2631 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:97
2634 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2635 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:111
2638 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2639 msgstr ""
2640 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:152
2643 msgid ""
2644 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2645 "the email address you have stored in your account."
2646 msgstr ""
2647 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2648 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2649 "compte."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:158
2652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2653 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:188
2656 msgid "Password recovery"
2657 msgstr "Récupération de mot de passe"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:191
2660 msgid "Nickname or email address"
2661 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:193
2664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2665 msgstr ""
2666 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2669 msgid "Recover"
2670 msgstr "Récupérer"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:208
2673 msgid "Reset password"
2674 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:209
2677 msgid "Recover password"
2678 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2681 msgid "Password recovery requested"
2682 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:213
2685 msgid "Unknown action"
2686 msgstr "Action inconnue"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:236
2689 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2690 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:243
2693 msgid "Reset"
2694 msgstr "Réinitialiser"
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:252
2697 msgid "Enter a nickname or email address."
2698 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:272
2701 msgid "No user with that email address or username."
2702 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:287
2705 msgid "No registered email address for that user."
2706 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:301
2709 msgid "Error saving address confirmation."
2710 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:325
2713 msgid ""
2714 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2715 "address registered to your account."
2716 msgstr ""
2717 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2718 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:344
2721 msgid "Unexpected password reset."
2722 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2723
2724 #: actions/recoverpassword.php:352
2725 msgid "Password must be 6 chars or more."
2726 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2727
2728 #: actions/recoverpassword.php:356
2729 msgid "Password and confirmation do not match."
2730 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2733 msgid "Error setting user."
2734 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:382
2737 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2738 msgstr ""
2739 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2740
2741 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2742 msgid "Sorry, only invited people can register."
2743 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2744
2745 #: actions/register.php:92
2746 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2747 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2748
2749 #: actions/register.php:112
2750 msgid "Registration successful"
2751 msgstr "Compte créé avec succès"
2752
2753 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2754 #: lib/logingroupnav.php:85
2755 msgid "Register"
2756 msgstr "Créer un compte"
2757
2758 #: actions/register.php:135
2759 msgid "Registration not allowed."
2760 msgstr "Création de compte non autorisée."
2761
2762 #: actions/register.php:198
2763 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2764 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2765
2766 #: actions/register.php:212
2767 msgid "Email address already exists."
2768 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2769
2770 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2771 msgid "Invalid username or password."
2772 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2773
2774 #: actions/register.php:343
2775 msgid ""
2776 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2777 "link up to friends and colleagues. "
2778 msgstr ""
2779 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2780 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2781
2782 #: actions/register.php:425
2783 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2784 msgstr ""
2785 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2786
2787 #: actions/register.php:430
2788 msgid "6 or more characters. Required."
2789 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2790
2791 #: actions/register.php:434
2792 msgid "Same as password above. Required."
2793 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2794
2795 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2796 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2797 msgid "Email"
2798 msgstr "Courriel"
2799
2800 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2801 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2802 msgstr ""
2803 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2804 "récupération de mot de passe"
2805
2806 #: actions/register.php:450
2807 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2808 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2809
2810 #: actions/register.php:494
2811 msgid "My text and files are available under "
2812 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2813
2814 #: actions/register.php:496
2815 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2816 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2817
2818 #: actions/register.php:497
2819 msgid ""
2820 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2821 "number."
2822 msgstr ""
2823 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2824 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2825
2826 #: actions/register.php:538
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2830 "want to...\n"
2831 "\n"
2832 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2833 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2834 "notices through instant messages.\n"
2835 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2836 "share your interests. \n"
2837 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2838 "others more about you. \n"
2839 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2840 "missed. \n"
2841 "\n"
2842 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2843 msgstr ""
2844 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2845 "maintenant :\n"
2846 "\n"
2847 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
2848 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2849 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2850 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2851 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
2852 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2853 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
2854 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2855 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2856 "\n"
2857 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2858 "service."
2859
2860 #: actions/register.php:562
2861 msgid ""
2862 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2863 "to confirm your email address.)"
2864 msgstr ""
2865 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2866 "votre adresse.)"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:98
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2872 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2873 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2874 msgstr ""
2875 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2876 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2877 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2878 "de votre profil ci-dessous."
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:112
2881 msgid "Remote subscribe"
2882 msgstr "Abonnement à distance"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:124
2885 msgid "Subscribe to a remote user"
2886 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:129
2889 msgid "User nickname"
2890 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:130
2893 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2894 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:133
2897 msgid "Profile URL"
2898 msgstr "URL du profil"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:134
2901 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2902 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2905 #: lib/userprofile.php:365
2906 msgid "Subscribe"
2907 msgstr "S’abonner"
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:159
2910 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2911 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:168
2914 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2915 msgstr ""
2916 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:176
2919 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2920 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2921
2922 #: actions/remotesubscribe.php:183
2923 msgid "Couldn’t get a request token."
2924 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2925
2926 #: actions/repeat.php:57
2927 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2928 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2929
2930 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2931 msgid "No notice specified."
2932 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2933
2934 #: actions/repeat.php:76
2935 msgid "You can't repeat your own notice."
2936 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2937
2938 #: actions/repeat.php:90
2939 msgid "You already repeated that notice."
2940 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2941
2942 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2943 msgid "Repeated"
2944 msgstr "Repris"
2945
2946 #: actions/repeat.php:119
2947 msgid "Repeated!"
2948 msgstr "Repris !"
2949
2950 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2951 #: lib/personalgroupnav.php:105
2952 #, php-format
2953 msgid "Replies to %s"
2954 msgstr "Réponses à %s"
2955
2956 #: actions/replies.php:144
2957 #, php-format
2958 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2959 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2960
2961 #: actions/replies.php:151
2962 #, php-format
2963 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2964 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2965
2966 #: actions/replies.php:158
2967 #, php-format
2968 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2969 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2970
2971 #: actions/replies.php:198
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2975 "notice to his attention yet."
2976 msgstr ""
2977 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
2978 "avis à son intention."
2979
2980 #: actions/replies.php:203
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2984 "[join groups](%%action.groups%%)."
2985 msgstr ""
2986 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2987 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2988 "%)."
2989
2990 #: actions/replies.php:205
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2994 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2995 msgstr ""
2996 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
2997 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
2998 "$s)."
2999
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3001 #, php-format
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3004
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3006 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3007 msgstr ""
3008 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3009
3010 #: actions/sandbox.php:72
3011 msgid "User is already sandboxed."
3012 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:132
3015 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3016 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:170
3019 #, php-format
3020 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3021 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3022
3023 #: actions/showfavorites.php:177
3024 #, php-format
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3026 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:184
3029 #, php-format
3030 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3031 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:205
3034 msgid ""
3035 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3036 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3037 msgstr ""
3038 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3039 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3040 "mettre en lumière."
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:207
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3046 "they would add to their favorites :)"
3047 msgstr ""
3048 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3049 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3050
3051 #: actions/showfavorites.php:211
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3055 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3056 "would add to their favorites :)"
3057 msgstr ""
3058 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3059 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3060 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3061
3062 #: actions/showfavorites.php:242
3063 msgid "This is a way to share what you like."
3064 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3065
3066 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3067 #, php-format
3068 msgid "%s group"
3069 msgstr "Groupe %s"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:218
3072 msgid "Group profile"
3073 msgstr "Profil du groupe"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3076 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3077 msgid "URL"
3078 msgstr "URL"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3081 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3082 msgid "Note"
3083 msgstr "Note"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3086 msgid "Aliases"
3087 msgstr "Alias"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:293
3090 msgid "Group actions"
3091 msgstr "Actions du groupe"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:328
3094 #, php-format
3095 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3096 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:334
3099 #, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3101 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:340
3104 #, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3106 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:345
3109 #, php-format
3110 msgid "FOAF for %s group"
3111 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3114 msgid "Members"
3115 msgstr "Membres"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3118 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3119 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3120 msgid "(None)"
3121 msgstr "(aucun)"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:392
3124 msgid "All members"
3125 msgstr "Tous les membres"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3128 msgid "Statistics"
3129 msgstr "Statistiques"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:432
3132 msgid "Created"
3133 msgstr "Créé"
3134
3135 #: actions/showgroup.php:448
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3141 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3142 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3143 msgstr ""
3144 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3145 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3146 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3147 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3148 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3149 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3150
3151 #: actions/showgroup.php:454
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3157 "their life and interests. "
3158 msgstr ""
3159 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3160 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3161 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3162 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3163
3164 #: actions/showgroup.php:482
3165 msgid "Admins"
3166 msgstr "Administrateurs"
3167
3168 #: actions/showmessage.php:81
3169 msgid "No such message."
3170 msgstr "Message introuvable."
3171
3172 #: actions/showmessage.php:98
3173 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3174 msgstr ""
3175 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3176 "destinataire."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:108
3179 #, php-format
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3182
3183 #: actions/showmessage.php:113
3184 #, php-format
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3187
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Avis supprimé."
3191
3192 #: actions/showstream.php:73
3193 #, php-format
3194 msgid " tagged %s"
3195 msgstr "   marqué %s"
3196
3197 #: actions/showstream.php:122
3198 #, php-format
3199 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3200 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3201
3202 #: actions/showstream.php:129
3203 #, php-format
3204 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3206
3207 #: actions/showstream.php:136
3208 #, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3211
3212 #: actions/showstream.php:143
3213 #, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3216
3217 #: actions/showstream.php:148
3218 #, php-format
3219 msgid "FOAF for %s"
3220 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3221
3222 #: actions/showstream.php:191
3223 #, php-format
3224 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3225 msgstr ""
3226 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3227
3228 #: actions/showstream.php:196
3229 msgid ""
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3232 msgstr ""
3233 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3234 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3235
3236 #: actions/showstream.php:198
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3241 msgstr ""
3242 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3243 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3244
3245 #: actions/showstream.php:234
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3252 msgstr ""
3253 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3254 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3255 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3256 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3257 "%%%doc.help%%%%))"
3258
3259 #: actions/showstream.php:239
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3265 msgstr ""
3266 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3267 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3268 "status.net/). "
3269
3270 #: actions/showstream.php:313
3271 #, php-format
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Reprises de %s"
3274
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3276 msgid "You cannot silence users on this site."
3277 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3278
3279 #: actions/silence.php:72
3280 msgid "User is already silenced."
3281 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:69
3284 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3285 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:146
3288 msgid "Site name must have non-zero length."
3289 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:154
3292 msgid "You must have a valid contact email address."
3293 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:172
3296 #, php-format
3297 msgid "Unknown language \"%s\"."
3298 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:179
3301 msgid "Invalid snapshot report URL."
3302 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:185
3305 msgid "Invalid snapshot run value."
3306 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:191
3309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3310 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:197
3313 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3314 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:203
3317 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3318 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:253
3321 msgid "General"
3322 msgstr "Général"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:256
3325 msgid "Site name"
3326 msgstr "Nom du site"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:257
3329 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3330 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:261
3333 msgid "Brought by"
3334 msgstr "Apporté par"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:262
3337 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3338 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:266
3341 msgid "Brought by URL"
3342 msgstr "Apporté par URL"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:267
3345 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3346 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:271
3349 msgid "Contact email address for your site"
3350 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:277
3353 msgid "Local"
3354 msgstr "Local"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:288
3357 msgid "Default timezone"
3358 msgstr "Zone horaire par défaut"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:289
3361 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3362 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:295
3365 msgid "Default site language"
3366 msgstr "Langue du site par défaut"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:303
3369 msgid "URLs"
3370 msgstr "URL"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:306
3373 msgid "Server"
3374 msgstr "Serveur"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:306
3377 msgid "Site's server hostname."
3378 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:310
3381 msgid "Fancy URLs"
3382 msgstr "Jolies URL"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:312
3385 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3386 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:318
3389 msgid "Access"
3390 msgstr "Accès"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:321
3393 msgid "Private"
3394 msgstr "Privé"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:323
3397 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3398 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:327
3401 msgid "Invite only"
3402 msgstr "Sur invitation uniquement"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:329
3405 msgid "Make registration invitation only."
3406 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:333
3409 msgid "Closed"
3410 msgstr "Fermé"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:335
3413 msgid "Disable new registrations."
3414 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:341
3417 msgid "Snapshots"
3418 msgstr "Instantanés"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:344
3421 msgid "Randomly during Web hit"
3422 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:345
3425 msgid "In a scheduled job"
3426 msgstr "Dans une tâche programée"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:347
3429 msgid "Data snapshots"
3430 msgstr "Instantanés de données"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:348
3433 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3434 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:353
3437 msgid "Frequency"
3438 msgstr "Fréquence"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:354
3441 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3442 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:359
3445 msgid "Report URL"
3446 msgstr "URL de rapport"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:360
3449 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3450 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:367
3453 msgid "Limits"
3454 msgstr "Limites"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:370
3457 msgid "Text limit"
3458 msgstr "Limite de texte"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:370
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3462 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:374
3465 msgid "Dupe limit"
3466 msgstr "Limite de doublons"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:374
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3470 msgstr ""
3471 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3472 "la même chose de nouveau."
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3475 msgid "Save site settings"
3476 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:58
3479 msgid "SMS settings"
3480 msgstr "Paramètres SMS"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:69
3483 #, php-format
3484 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3485 msgstr ""
3486 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3487 "name%%."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:91
3490 msgid "SMS is not available."
3491 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:112
3494 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3495 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:123
3498 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3499 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:130
3502 msgid "Confirmation code"
3503 msgstr "Code de confirmation"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:131
3506 msgid "Enter the code you received on your phone."
3507 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:138
3510 msgid "SMS phone number"
3511 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3512
3513 #: actions/smssettings.php:140
3514 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3515 msgstr ""
3516 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3517
3518 #: actions/smssettings.php:174
3519 msgid ""
3520 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3521 "from my carrier."
3522 msgstr ""
3523 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3524 "facture de téléphonie mobile."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:306
3527 msgid "No phone number."
3528 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:311
3531 msgid "No carrier selected."
3532 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:318
3535 msgid "That is already your phone number."
3536 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:321
3539 msgid "That phone number already belongs to another user."
3540 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:347
3543 msgid ""
3544 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3545 "for the code and instructions on how to use it."
3546 msgstr ""
3547 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3548 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3549 "pour son utilisation."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:374
3552 msgid "That is the wrong confirmation number."
3553 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:405
3556 msgid "That is not your phone number."
3557 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:465
3560 msgid "Mobile carrier"
3561 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:469
3564 msgid "Select a carrier"
3565 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:476
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3571 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3572 msgstr ""
3573 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3574 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3575 "écrivez-nous à %s."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:498
3578 msgid "No code entered"
3579 msgstr "Aucun code entré"
3580
3581 #: actions/subedit.php:70
3582 msgid "You are not subscribed to that profile."
3583 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3584
3585 #: actions/subedit.php:83
3586 msgid "Could not save subscription."
3587 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3588
3589 #: actions/subscribe.php:55
3590 msgid "Not a local user."
3591 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3592
3593 #: actions/subscribe.php:69
3594 msgid "Subscribed"
3595 msgstr "Abonné"
3596
3597 #: actions/subscribers.php:50
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscribers"
3600 msgstr "Abonnés à %s"
3601
3602 #: actions/subscribers.php:52
3603 #, php-format
3604 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3605 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3606
3607 #: actions/subscribers.php:63
3608 msgid "These are the people who listen to your notices."
3609 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3610
3611 #: actions/subscribers.php:67
3612 #, php-format
3613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3614 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3615
3616 #: actions/subscribers.php:108
3617 msgid ""
3618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3619 "return the favor"
3620 msgstr ""
3621 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3622 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3623
3624 #: actions/subscribers.php:110
3625 #, php-format
3626 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3627 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3628
3629 #: actions/subscribers.php:114
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3633 "%) and be the first?"
3634 msgstr ""
3635 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3636 "%) et être le premier ?"
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:52
3639 #, php-format
3640 msgid "%s subscriptions"
3641 msgstr "Abonnements de %s"
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:54
3644 #, php-format
3645 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3646 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:65
3649 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3650 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:69
3653 #, php-format
3654 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3655 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:121
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3661 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3662 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3663 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3664 "automatically subscribe to people you already follow there."
3665 msgstr ""
3666 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3667 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3668 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3669 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3670 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3671 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3672
3673 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3674 #, php-format
3675 msgid "%s is not listening to anyone."
3676 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3677
3678 #: actions/subscriptions.php:194
3679 msgid "Jabber"
3680 msgstr "Jabber"
3681
3682 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3683 msgid "SMS"
3684 msgstr "SMS"
3685
3686 #: actions/tag.php:86
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3690
3691 #: actions/tag.php:92
3692 #, php-format
3693 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3695
3696 #: actions/tag.php:98
3697 #, php-format
3698 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3699 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3700
3701 #: actions/tagother.php:39
3702 msgid "No ID argument."
3703 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3704
3705 #: actions/tagother.php:65
3706 #, php-format
3707 msgid "Tag %s"
3708 msgstr "Marque %s"
3709
3710 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3711 msgid "User profile"
3712 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3713
3714 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3715 msgid "Photo"
3716 msgstr "Photo"
3717
3718 #: actions/tagother.php:141
3719 msgid "Tag user"
3720 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3721
3722 #: actions/tagother.php:151
3723 msgid ""
3724 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3725 "separated"
3726 msgstr ""
3727 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3728 "des virgules ou des espaces"
3729
3730 #: actions/tagother.php:193
3731 msgid ""
3732 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3733 msgstr ""
3734 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3735 "ou qui sont abonnées à vous."
3736
3737 #: actions/tagother.php:200
3738 msgid "Could not save tags."
3739 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3740
3741 #: actions/tagother.php:236
3742 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3743 msgstr ""
3744 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3745
3746 #: actions/tagrss.php:35
3747 msgid "No such tag."
3748 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3749
3750 #: actions/twitapitrends.php:87
3751 msgid "API method under construction."
3752 msgstr "Méthode API en construction."
3753
3754 #: actions/unblock.php:59
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
3757
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3759 msgid "User is not sandboxed."
3760 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3761
3762 #: actions/unsilence.php:72
3763 msgid "User is not silenced."
3764 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
3765
3766 #: actions/unsubscribe.php:77
3767 msgid "No profile id in request."
3768 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3769
3770 #: actions/unsubscribe.php:98
3771 msgid "Unsubscribed"
3772 msgstr "Désabonné"
3773
3774 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3778 msgstr ""
3779 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
3780 "avec la licence du site « %2$s »."
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3783 #: lib/personalgroupnav.php:115
3784 msgid "User"
3785 msgstr "Utilisateur"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:69
3788 msgid "User settings for this StatusNet site."
3789 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:149
3792 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3793 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:155
3796 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3797 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:165
3800 #, php-format
3801 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3802 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3805 #: lib/personalgroupnav.php:109
3806 msgid "Profile"
3807 msgstr "Profil"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:222
3810 msgid "Bio Limit"
3811 msgstr "Limite de bio"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:223
3814 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3815 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:231
3818 msgid "New users"
3819 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:235
3822 msgid "New user welcome"
3823 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:236
3826 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3827 msgstr ""
3828 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:241
3831 msgid "Default subscription"
3832 msgstr "Abonnements par défaut"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:242
3835 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3836 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:251
3839 msgid "Invitations"
3840 msgstr "Invitations"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:256
3843 msgid "Invitations enabled"
3844 msgstr "Invitations activées"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:258
3847 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3848 msgstr ""
3849 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:265
3852 msgid "Sessions"
3853 msgstr "Sessions"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:270
3856 msgid "Handle sessions"
3857 msgstr "Gérer les sessions"
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:272
3860 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3861 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:276
3864 msgid "Session debugging"
3865 msgstr "Déboguage de session"
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:278
3868 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3869 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:105
3872 msgid "Authorize subscription"
3873 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:110
3876 msgid ""
3877 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3878 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3879 "click “Reject”."
3880 msgstr ""
3881 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3882 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3883 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3886 msgid "License"
3887 msgstr "Licence"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:209
3890 msgid "Accept"
3891 msgstr "Accepter"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3894 #: lib/subscribeform.php:139
3895 msgid "Subscribe to this user"
3896 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:211
3899 msgid "Reject"
3900 msgstr "Refuser"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:212
3903 msgid "Reject this subscription"
3904 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:225
3907 msgid "No authorization request!"
3908 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:247
3911 msgid "Subscription authorized"
3912 msgstr "Abonnement autorisé"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:249
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3918 "subscription. Your subscription token is:"
3919 msgstr ""
3920 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3921 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3922 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:259
3925 msgid "Subscription rejected"
3926 msgstr "Abonnement refusé"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:261
3929 msgid ""
3930 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3932 "subscription."
3933 msgstr ""
3934 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3935 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3936 "l’abonnement."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:296
3939 #, php-format
3940 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3941 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:301
3944 #, php-format
3945 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3946 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:307
3949 #, php-format
3950 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3951 msgstr ""
3952 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:322
3955 #, php-format
3956 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3957 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:338
3960 #, php-format
3961 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3962 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:343
3965 #, php-format
3966 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:348
3970 #, php-format
3971 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3975 msgid "Profile design"
3976 msgstr "Conception de profil"
3977
3978 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3979 msgid ""
3980 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3981 "palette of your choice."
3982 msgstr ""
3983 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3984 "une palette de couleurs de votre choix."
3985
3986 #: actions/userdesignsettings.php:282
3987 msgid "Enjoy your hotdog!"
3988 msgstr "Bon appétit !"
3989
3990 #: actions/usergroups.php:130
3991 msgid "Search for more groups"
3992 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3993
3994 #: actions/usergroups.php:153
3995 #, php-format
3996 msgid "%s is not a member of any group."
3997 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3998
3999 #: actions/usergroups.php:158
4000 #, php-format
4001 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4002 msgstr ""
4003 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4004 "inscrire."
4005
4006 #: actions/version.php:73
4007 #, php-format
4008 msgid "StatusNet %s"
4009 msgstr "StatusNet %s"
4010
4011 #: actions/version.php:153
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4015 "Inc. and contributors."
4016 msgstr ""
4017 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4018 "Inc. et ses contributeurs."
4019
4020 #: actions/version.php:157
4021 msgid "StatusNet"
4022 msgstr "StatusNet"
4023
4024 #: actions/version.php:161
4025 msgid "Contributors"
4026 msgstr "Contributeurs"
4027
4028 #: actions/version.php:168
4029 msgid ""
4030 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4031 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4032 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4033 "any later version. "
4034 msgstr ""
4035 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4036 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4037 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4038 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4039
4040 #: actions/version.php:174
4041 msgid ""
4042 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4043 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4044 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4045 "for more details. "
4046 msgstr ""
4047 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4048 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4049 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4050 "Publique Générale GNU Affero."
4051
4052 #: actions/version.php:180
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4056 "along with this program.  If not, see %s."
4057 msgstr ""
4058 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4059 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4060
4061 #: actions/version.php:189
4062 msgid "Plugins"
4063 msgstr "Extensions"
4064
4065 #: actions/version.php:195
4066 msgid "Name"
4067 msgstr "Nom"
4068
4069 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4070 msgid "Version"
4071 msgstr "Version"
4072
4073 #: actions/version.php:197
4074 msgid "Author(s)"
4075 msgstr "Auteur(s)"
4076
4077 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4078 msgid "Description"
4079 msgstr "Description"
4080
4081 #: classes/File.php:144
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4085 "to upload a smaller version."
4086 msgstr ""
4087 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4088 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4089
4090 #: classes/File.php:154
4091 #, php-format
4092 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4093 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4094
4095 #: classes/File.php:161
4096 #, php-format
4097 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4098 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4099
4100 #: classes/Login_token.php:76
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "Could not create login token for %s"
4103 msgstr "Impossible de créer le jeton d’ouverture de session pour %s."
4104
4105 #: classes/Message.php:45
4106 msgid "You are banned from sending direct messages."
4107 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4108
4109 #: classes/Message.php:61
4110 msgid "Could not insert message."
4111 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4112
4113 #: classes/Message.php:71
4114 msgid "Could not update message with new URI."
4115 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4116
4117 #: classes/Notice.php:172
4118 #, php-format
4119 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4120 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4121
4122 #: classes/Notice.php:226
4123 msgid "Problem saving notice. Too long."
4124 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4125
4126 #: classes/Notice.php:230
4127 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4128 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4129
4130 #: classes/Notice.php:235
4131 msgid ""
4132 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4133 msgstr ""
4134 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4135 "minutes."
4136
4137 #: classes/Notice.php:241
4138 msgid ""
4139 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4140 "few minutes."
4141 msgstr ""
4142 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4143 "dans quelques minutes."
4144
4145 #: classes/Notice.php:247
4146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4147 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4148
4149 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4150 msgid "Problem saving notice."
4151 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4152
4153 #: classes/Notice.php:1034
4154 #, php-format
4155 msgid "DB error inserting reply: %s"
4156 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4157
4158 #: classes/Notice.php:1359
4159 #, php-format
4160 msgid "RT @%1$s %2$s"
4161 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4162
4163 #: classes/User.php:368
4164 #, php-format
4165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4166 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4167
4168 #: classes/User_group.php:380
4169 msgid "Could not create group."
4170 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4171
4172 #: classes/User_group.php:409
4173 msgid "Could not set group membership."
4174 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4177 msgid "Change your profile settings"
4178 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4181 msgid "Upload an avatar"
4182 msgstr "Ajouter un avatar"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4185 msgid "Change your password"
4186 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4187
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4189 msgid "Change email handling"
4190 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4191
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4193 msgid "Design your profile"
4194 msgstr "Concevez votre profil"
4195
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4197 msgid "Other"
4198 msgstr "Autres "
4199
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4201 msgid "Other options"
4202 msgstr "Autres options "
4203
4204 #: lib/action.php:144
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "%1$s - %2$s"
4207 msgstr "%1$s (%2$s)"
4208
4209 #: lib/action.php:159
4210 msgid "Untitled page"
4211 msgstr "Page sans nom"
4212
4213 #: lib/action.php:427
4214 msgid "Primary site navigation"
4215 msgstr "Navigation primaire du site"
4216
4217 #: lib/action.php:433
4218 msgid "Home"
4219 msgstr "Accueil"
4220
4221 #: lib/action.php:433
4222 msgid "Personal profile and friends timeline"
4223 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4224
4225 #: lib/action.php:435
4226 msgid "Account"
4227 msgstr "Compte"
4228
4229 #: lib/action.php:435
4230 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4231 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4232
4233 #: lib/action.php:438
4234 msgid "Connect"
4235 msgstr "Connecter"
4236
4237 #: lib/action.php:438
4238 msgid "Connect to services"
4239 msgstr "Se connecter aux services"
4240
4241 #: lib/action.php:442
4242 msgid "Change site configuration"
4243 msgstr "Modifier la configuration du site"
4244
4245 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4246 msgid "Invite"
4247 msgstr "Inviter"
4248
4249 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4250 #, php-format
4251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4252 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4253
4254 #: lib/action.php:452
4255 msgid "Logout"
4256 msgstr "Fermeture de session"
4257
4258 #: lib/action.php:452
4259 msgid "Logout from the site"
4260 msgstr "Fermer la session"
4261
4262 #: lib/action.php:457
4263 msgid "Create an account"
4264 msgstr "Créer un compte"
4265
4266 #: lib/action.php:460
4267 msgid "Login to the site"
4268 msgstr "Ouvrir une session"
4269
4270 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4271 msgid "Help"
4272 msgstr "Aide"
4273
4274 #: lib/action.php:463
4275 msgid "Help me!"
4276 msgstr "À l’aide !"
4277
4278 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4279 msgid "Search"
4280 msgstr "Rechercher"
4281
4282 #: lib/action.php:466
4283 msgid "Search for people or text"
4284 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4285
4286 #: lib/action.php:487
4287 msgid "Site notice"
4288 msgstr "Notice du site"
4289
4290 #: lib/action.php:553
4291 msgid "Local views"
4292 msgstr "Vues locales"
4293
4294 #: lib/action.php:619
4295 msgid "Page notice"
4296 msgstr "Avis de la page"
4297
4298 #: lib/action.php:721
4299 msgid "Secondary site navigation"
4300 msgstr "Navigation secondaire du site"
4301
4302 #: lib/action.php:728
4303 msgid "About"
4304 msgstr "À propos"
4305
4306 #: lib/action.php:730
4307 msgid "FAQ"
4308 msgstr "FAQ"
4309
4310 #: lib/action.php:734
4311 msgid "TOS"
4312 msgstr "CGU"
4313
4314 #: lib/action.php:737
4315 msgid "Privacy"
4316 msgstr "Confidentialité"
4317
4318 #: lib/action.php:739
4319 msgid "Source"
4320 msgstr "Source"
4321
4322 #: lib/action.php:743
4323 msgid "Contact"
4324 msgstr "Contact"
4325
4326 #: lib/action.php:745
4327 msgid "Badge"
4328 msgstr "Insigne"
4329
4330 #: lib/action.php:773
4331 msgid "StatusNet software license"
4332 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4333
4334 #: lib/action.php:776
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4338 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4339 msgstr ""
4340 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4341 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4342
4343 #: lib/action.php:778
4344 #, php-format
4345 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4346 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4347
4348 #: lib/action.php:780
4349 #, php-format
4350 msgid ""
4351 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4352 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4353 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4354 msgstr ""
4355 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4356 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4357 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4358
4359 #: lib/action.php:794
4360 msgid "Site content license"
4361 msgstr "Licence du contenu du site"
4362
4363 #: lib/action.php:803
4364 msgid "All "
4365 msgstr "Tous "
4366
4367 #: lib/action.php:808
4368 msgid "license."
4369 msgstr "licence."
4370
4371 #: lib/action.php:1102
4372 msgid "Pagination"
4373 msgstr "Pagination"
4374
4375 #: lib/action.php:1111
4376 msgid "After"
4377 msgstr "Après"
4378
4379 #: lib/action.php:1119
4380 msgid "Before"
4381 msgstr "Avant"
4382
4383 #: lib/action.php:1167
4384 msgid "There was a problem with your session token."
4385 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:96
4388 msgid "You cannot make changes to this site."
4389 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:107
4392 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4393 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:206
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:235
4400 msgid "saveSettings() not implemented."
4401 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4402
4403 #: lib/adminpanelaction.php:258
4404 msgid "Unable to delete design setting."
4405 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4406
4407 #: lib/adminpanelaction.php:312
4408 msgid "Basic site configuration"
4409 msgstr "Configuration basique du site"
4410
4411 #: lib/adminpanelaction.php:317
4412 msgid "Design configuration"
4413 msgstr "Configuration de la conception"
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4416 msgid "Paths configuration"
4417 msgstr "Configuration des chemins"
4418
4419 #: lib/attachmentlist.php:87
4420 msgid "Attachments"
4421 msgstr "Pièces jointes"
4422
4423 #: lib/attachmentlist.php:265
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Auteur"
4426
4427 #: lib/attachmentlist.php:278
4428 msgid "Provider"
4429 msgstr "Fournisseur"
4430
4431 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4432 msgid "Notices where this attachment appears"
4433 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4434
4435 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4436 msgid "Tags for this attachment"
4437 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4438
4439 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4440 msgid "Password changing failed"
4441 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4442
4443 #: lib/authenticationplugin.php:197
4444 msgid "Password changing is not allowed"
4445 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4446
4447 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4448 msgid "Command results"
4449 msgstr "Résultats de la commande"
4450
4451 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4452 msgid "Command complete"
4453 msgstr "Commande complétée"
4454
4455 #: lib/channel.php:221
4456 msgid "Command failed"
4457 msgstr "Échec de la commande"
4458
4459 #: lib/command.php:44
4460 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4461 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4462
4463 #: lib/command.php:88
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4466 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
4467
4468 #: lib/command.php:92
4469 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4470 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4471
4472 #: lib/command.php:99
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Nudge sent to %s"
4475 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
4476
4477 #: lib/command.php:126
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Subscriptions: %1$s\n"
4481 "Subscribers: %2$s\n"
4482 "Notices: %3$s"
4483 msgstr ""
4484 "Abonnements : %1$s\n"
4485 "Abonnés : %2$s\n"
4486 "Messages : %3$s"
4487
4488 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Notice with that id does not exist"
4491 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
4492
4493 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4494 #: lib/command.php:532
4495 #, fuzzy
4496 msgid "User has no last notice"
4497 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
4498
4499 #: lib/command.php:190
4500 msgid "Notice marked as fave."
4501 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4502
4503 #: lib/command.php:217
4504 #, fuzzy
4505 msgid "You are already a member of that group"
4506 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
4507
4508 #: lib/command.php:234
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Could not join user %s to group %s"
4511 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
4512
4513 #: lib/command.php:239
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "%s joined group %s"
4516 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4517
4518 #: lib/command.php:284
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4521 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
4522
4523 #: lib/command.php:289
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "%s left group %s"
4526 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4527
4528 #: lib/command.php:318
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Fullname: %s"
4531 msgstr "Nom complet : %s"
4532
4533 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4534 #, php-format
4535 msgid "Location: %s"
4536 msgstr "Emplacement : %s"
4537
4538 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4539 #, php-format
4540 msgid "Homepage: %s"
4541 msgstr "Site Web : %s"
4542
4543 #: lib/command.php:327
4544 #, php-format
4545 msgid "About: %s"
4546 msgstr "À propos : %s"
4547
4548 #: lib/command.php:358
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4551 msgstr ""
4552 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4553 "entré %2$d."
4554
4555 #: lib/command.php:376
4556 #, fuzzy, php-format
4557 msgid "Direct message to %s sent"
4558 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4559
4560 #: lib/command.php:378
4561 msgid "Error sending direct message."
4562 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4563
4564 #: lib/command.php:422
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Cannot repeat your own notice"
4567 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4568
4569 #: lib/command.php:427
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Already repeated that notice"
4572 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4573
4574 #: lib/command.php:435
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "Notice from %s repeated"
4577 msgstr "Avis de %s repris."
4578
4579 #: lib/command.php:437
4580 msgid "Error repeating notice."
4581 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4582
4583 #: lib/command.php:491
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4586 msgstr ""
4587 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4588 "entré %2$d."
4589
4590 #: lib/command.php:500
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Reply to %s sent"
4593 msgstr "Réponse à %s envoyée."
4594
4595 #: lib/command.php:502
4596 msgid "Error saving notice."
4597 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4598
4599 #: lib/command.php:556
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4602 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
4603
4604 #: lib/command.php:563
4605 #, php-format
4606 msgid "Subscribed to %s"
4607 msgstr "Abonné à %s"
4608
4609 #: lib/command.php:584
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4612 msgstr ""
4613 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
4614
4615 #: lib/command.php:591
4616 #, php-format
4617 msgid "Unsubscribed from %s"
4618 msgstr "Désabonné de %s"
4619
4620 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4621 msgid "Command not yet implemented."
4622 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4623
4624 #: lib/command.php:612
4625 msgid "Notification off."
4626 msgstr "Avertissements désactivés."
4627
4628 #: lib/command.php:614
4629 msgid "Can't turn off notification."
4630 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4631
4632 #: lib/command.php:635
4633 msgid "Notification on."
4634 msgstr "Avertissements activés."
4635
4636 #: lib/command.php:637
4637 msgid "Can't turn on notification."
4638 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4639
4640 #: lib/command.php:650
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Login command is disabled"
4643 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
4644
4645 #: lib/command.php:661
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4648 msgstr ""
4649 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4650 "pendant 2 minutes : %s."
4651
4652 #: lib/command.php:677
4653 msgid "You are not subscribed to anyone."
4654 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4655
4656 #: lib/command.php:679
4657 msgid "You are subscribed to this person:"
4658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4659 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4660 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4661
4662 #: lib/command.php:699
4663 msgid "No one is subscribed to you."
4664 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
4665
4666 #: lib/command.php:701
4667 msgid "This person is subscribed to you:"
4668 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4669 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4670 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4671
4672 #: lib/command.php:721
4673 msgid "You are not a member of any groups."
4674 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
4675
4676 #: lib/command.php:723
4677 msgid "You are a member of this group:"
4678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4679 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4680 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4681
4682 #: lib/command.php:737
4683 msgid ""
4684 "Commands:\n"
4685 "on - turn on notifications\n"
4686 "off - turn off notifications\n"
4687 "help - show this help\n"
4688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4689 "groups - lists the groups you have joined\n"
4690 "subscriptions - list the people you follow\n"
4691 "subscribers - list the people that follow you\n"
4692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4696 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4697 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4698 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4699 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4700 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4701 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4702 "join <group> - join group\n"
4703 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4704 "drop <group> - leave group\n"
4705 "stats - get your stats\n"
4706 "stop - same as 'off'\n"
4707 "quit - same as 'off'\n"
4708 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4709 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4710 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4711 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4712 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4713 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4714 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4715 "track <word> - not yet implemented.\n"
4716 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4717 "track off - not yet implemented.\n"
4718 "untrack all - not yet implemented.\n"
4719 "tracks - not yet implemented.\n"
4720 "tracking - not yet implemented.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Commandes :\n"
4723 "on - activer les notifications\n"
4724 "off - désactiver les notifications\n"
4725 "help - montrer cette aide\n"
4726 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4727 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4728 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4729 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4730 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4731 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4732 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4733 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
4734 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4735 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4736 "favori\n"
4737 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4738 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
4739 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4740 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4741 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4742 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4743 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4744 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4745 "stop - même effet que 'off'\n"
4746 "quit - même effet que 'off'\n"
4747 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4748 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4749 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4750 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4751 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4752 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
4753 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4754 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4755 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4756 "track off - pas encore implémenté.\n"
4757 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4758 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4759 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4760
4761 #: lib/common.php:199
4762 msgid "No configuration file found. "
4763 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
4764
4765 #: lib/common.php:200
4766 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4767 msgstr ""
4768 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4769
4770 #: lib/common.php:201
4771 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4772 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4773
4774 #: lib/common.php:202
4775 msgid "Go to the installer."
4776 msgstr "Aller au programme d’installation"
4777
4778 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4779 msgid "IM"
4780 msgstr "IM"
4781
4782 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4783 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4784 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4785
4786 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4787 msgid "Updates by SMS"
4788 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4789
4790 #: lib/dberroraction.php:60
4791 msgid "Database error"
4792 msgstr "Erreur de la base de données"
4793
4794 #: lib/designsettings.php:105
4795 msgid "Upload file"
4796 msgstr "Importer un fichier"
4797
4798 #: lib/designsettings.php:109
4799 msgid ""
4800 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4801 msgstr ""
4802 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4803 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4804
4805 #: lib/designsettings.php:418
4806 msgid "Design defaults restored."
4807 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4808
4809 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4810 msgid "Disfavor this notice"
4811 msgstr "Retirer des favoris"
4812
4813 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4814 msgid "Favor this notice"
4815 msgstr "Ajouter aux favoris"
4816
4817 #: lib/favorform.php:140
4818 msgid "Favor"
4819 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4820
4821 #: lib/feed.php:85
4822 msgid "RSS 1.0"
4823 msgstr "RSS 1.0"
4824
4825 #: lib/feed.php:87
4826 msgid "RSS 2.0"
4827 msgstr "RSS 2.0"
4828
4829 #: lib/feed.php:89
4830 msgid "Atom"
4831 msgstr "Atom"
4832
4833 #: lib/feed.php:91
4834 msgid "FOAF"
4835 msgstr "Ami d’un ami"
4836
4837 #: lib/feedlist.php:64
4838 msgid "Export data"
4839 msgstr "Exporter les données"
4840
4841 #: lib/galleryaction.php:121
4842 msgid "Filter tags"
4843 msgstr "Filtrer les marques"
4844
4845 #: lib/galleryaction.php:131
4846 msgid "All"
4847 msgstr "Tous"
4848
4849 #: lib/galleryaction.php:139
4850 msgid "Select tag to filter"
4851 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4852
4853 #: lib/galleryaction.php:140
4854 msgid "Tag"
4855 msgstr "Marque"
4856
4857 #: lib/galleryaction.php:141
4858 msgid "Choose a tag to narrow list"
4859 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4860
4861 #: lib/galleryaction.php:143
4862 msgid "Go"
4863 msgstr "Aller"
4864
4865 #: lib/groupeditform.php:163
4866 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4867 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4868
4869 #: lib/groupeditform.php:168
4870 msgid "Describe the group or topic"
4871 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4872
4873 #: lib/groupeditform.php:170
4874 #, php-format
4875 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4876 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4877
4878 #: lib/groupeditform.php:179
4879 msgid ""
4880 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4881 msgstr ""
4882 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4883 "Pays »"
4884
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4886 #, php-format
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4888 msgstr ""
4889 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4890 "espaces, %d au maximum"
4891
4892 #: lib/groupnav.php:85
4893 msgid "Group"
4894 msgstr "Groupe"
4895
4896 #: lib/groupnav.php:101
4897 msgid "Blocked"
4898 msgstr "Bloqué"
4899
4900 #: lib/groupnav.php:102
4901 #, php-format
4902 msgid "%s blocked users"
4903 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4904
4905 #: lib/groupnav.php:108
4906 #, php-format
4907 msgid "Edit %s group properties"
4908 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4909
4910 #: lib/groupnav.php:113
4911 msgid "Logo"
4912 msgstr "Logo"
4913
4914 #: lib/groupnav.php:114
4915 #, php-format
4916 msgid "Add or edit %s logo"
4917 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4918
4919 #: lib/groupnav.php:120
4920 #, php-format
4921 msgid "Add or edit %s design"
4922 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4923
4924 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4925 msgid "Groups with most members"
4926 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4927
4928 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4929 msgid "Groups with most posts"
4930 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4931
4932 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4933 #, php-format
4934 msgid "Tags in %s group's notices"
4935 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4936
4937 #: lib/htmloutputter.php:103
4938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4939 msgstr ""
4940 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4941
4942 #: lib/imagefile.php:75
4943 #, php-format
4944 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4945 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4946
4947 #: lib/imagefile.php:80
4948 msgid "Partial upload."
4949 msgstr "Transfert partiel."
4950
4951 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4952 msgid "System error uploading file."
4953 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4954
4955 #: lib/imagefile.php:96
4956 msgid "Not an image or corrupt file."
4957 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4958
4959 #: lib/imagefile.php:105
4960 msgid "Unsupported image file format."
4961 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4962
4963 #: lib/imagefile.php:118
4964 msgid "Lost our file."
4965 msgstr "Fichier perdu."
4966
4967 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4968 msgid "Unknown file type"
4969 msgstr "Type de fichier inconnu"
4970
4971 #: lib/imagefile.php:217
4972 msgid "MB"
4973 msgstr "Mo"
4974
4975 #: lib/imagefile.php:219
4976 msgid "kB"
4977 msgstr "Ko"
4978
4979 #: lib/jabber.php:191
4980 #, php-format
4981 msgid "[%s]"
4982 msgstr "[%s]"
4983
4984 #: lib/joinform.php:114
4985 msgid "Join"
4986 msgstr "Rejoindre"
4987
4988 #: lib/leaveform.php:114
4989 msgid "Leave"
4990 msgstr "Quitter"
4991
4992 #: lib/logingroupnav.php:80
4993 msgid "Login with a username and password"
4994 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4995
4996 #: lib/logingroupnav.php:86
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Créer un nouveau compte"
4999
5000 #: lib/mail.php:172
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5003
5004 #: lib/mail.php:174
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Hey, %s.\n"
5008 "\n"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5010 "\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%s\n"
5014 "\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5016 "\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5018 "%s\n"
5019 msgstr ""
5020 "Bonjour %s.\n"
5021 "\n"
5022 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5023 "\n"
5024 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5025 "utilisez le lien qui suit :\n"
5026 "\n"
5027 "%s\n"
5028 "\n"
5029 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5030 "\n"
5031 "Merci de votre attention,\n"
5032 "%s\n"
5033
5034 #: lib/mail.php:236
5035 #, php-format
5036 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5037 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5038
5039 #: lib/mail.php:241
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5043 "\n"
5044 "\t%3$s\n"
5045 "\n"
5046 "%4$s%5$s%6$s\n"
5047 "Faithfully yours,\n"
5048 "%7$s.\n"
5049 "\n"
5050 "----\n"
5051 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5052 msgstr ""
5053 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5054 "\n"
5055 "%3$s\n"
5056 "\n"
5057 "%4$s%5$s%6$s\n"
5058 "Cordialement,\n"
5059 "%7$s.\n"
5060 "\n"
5061 "----\n"
5062 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5063
5064 #: lib/mail.php:258
5065 #, php-format
5066 msgid "Bio: %s"
5067 msgstr "Bio : %s"
5068
5069 #: lib/mail.php:286
5070 #, php-format
5071 msgid "New email address for posting to %s"
5072 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5073
5074 #: lib/mail.php:289
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5078 "\n"
5079 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5080 "\n"
5081 "More email instructions at %3$s.\n"
5082 "\n"
5083 "Faithfully yours,\n"
5084 "%4$s"
5085 msgstr ""
5086 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5087 "\n"
5088 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5089 "\n"
5090 "Plus d’info : %3$s.\n"
5091 "\n"
5092 "Cordialement,\n"
5093 "%4$s"
5094
5095 #: lib/mail.php:413
5096 #, php-format
5097 msgid "%s status"
5098 msgstr "Statut de %s"
5099
5100 #: lib/mail.php:439
5101 msgid "SMS confirmation"
5102 msgstr "Confirmation SMS"
5103
5104 #: lib/mail.php:463
5105 #, php-format
5106 msgid "You've been nudged by %s"
5107 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5108
5109 #: lib/mail.php:467
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5113 "to post some news.\n"
5114 "\n"
5115 "So let's hear from you :)\n"
5116 "\n"
5117 "%3$s\n"
5118 "\n"
5119 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5120 "\n"
5121 "With kind regards,\n"
5122 "%4$s\n"
5123 msgstr ""
5124 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5125 "poster des nouvelles.\n"
5126 "\n"
5127 "Donc on vous écoute :)\n"
5128 "\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "\n"
5131 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5132 "\n"
5133 "Bien à vous,\n"
5134 "%4$s\n"
5135
5136 #: lib/mail.php:510
5137 #, php-format
5138 msgid "New private message from %s"
5139 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5140
5141 #: lib/mail.php:514
5142 #, php-format
5143 msgid ""
5144 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5145 "\n"
5146 "------------------------------------------------------\n"
5147 "%3$s\n"
5148 "------------------------------------------------------\n"
5149 "\n"
5150 "You can reply to their message here:\n"
5151 "\n"
5152 "%4$s\n"
5153 "\n"
5154 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5155 "\n"
5156 "With kind regards,\n"
5157 "%5$s\n"
5158 msgstr ""
5159 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5160 "\n"
5161 "------------------------------------------------------\n"
5162 "%3$s\n"
5163 "------------------------------------------------------\n"
5164 "\n"
5165 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5166 "\n"
5167 "%4$s\n"
5168 "\n"
5169 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5170 "\n"
5171 "Bien à vous,\n"
5172 "%5$s\n"
5173
5174 #: lib/mail.php:559
5175 #, php-format
5176 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5177 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5178
5179 #: lib/mail.php:561
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5183 "\n"
5184 "The URL of your notice is:\n"
5185 "\n"
5186 "%3$s\n"
5187 "\n"
5188 "The text of your notice is:\n"
5189 "\n"
5190 "%4$s\n"
5191 "\n"
5192 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5193 "\n"
5194 "%5$s\n"
5195 "\n"
5196 "Faithfully yours,\n"
5197 "%6$s\n"
5198 msgstr ""
5199 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5200 "favoris.\n"
5201 "\n"
5202 "L’URL de votre message est :\n"
5203 "\n"
5204 "%3$s\n"
5205 "\n"
5206 "Le texte de votre message est :\n"
5207 "\n"
5208 "%4$s\n"
5209 "\n"
5210 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5211 "\n"
5212 "%5$s\n"
5213 "\n"
5214 "Cordialement,\n"
5215 "%6$s\n"
5216
5217 #: lib/mail.php:624
5218 #, php-format
5219 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5220 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5221
5222 #: lib/mail.php:626
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5226 "\n"
5227 "The notice is here:\n"
5228 "\n"
5229 "\t%3$s\n"
5230 "\n"
5231 "It reads:\n"
5232 "\n"
5233 "\t%4$s\n"
5234 "\n"
5235 msgstr ""
5236 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5237 "\n"
5238 "L’avis est là :\n"
5239 "\n"
5240 "\t%3$s\n"
5241 "\n"
5242 "Il dit :\n"
5243 "\n"
5244 "\t%4$s\n"
5245 "\n"
5246
5247 #: lib/mailbox.php:89
5248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5249 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5250
5251 #: lib/mailbox.php:139
5252 msgid ""
5253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5255 msgstr ""
5256 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5257 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5258 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5259
5260 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5261 msgid "from"
5262 msgstr "de"
5263
5264 #: lib/mailhandler.php:37
5265 msgid "Could not parse message."
5266 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5267
5268 #: lib/mailhandler.php:42
5269 msgid "Not a registered user."
5270 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5271
5272 #: lib/mailhandler.php:46
5273 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5274 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5275
5276 #: lib/mailhandler.php:50
5277 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5278 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5279
5280 #: lib/mailhandler.php:228
5281 #, php-format
5282 msgid "Unsupported message type: %s"
5283 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5284
5285 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5286 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5287 msgstr ""
5288 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5289 "fichier. Veuillez réessayer."
5290
5291 #: lib/mediafile.php:142
5292 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5293 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:147
5296 msgid ""
5297 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5298 "the HTML form."
5299 msgstr ""
5300 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5301 "le formulaire HTML."
5302
5303 #: lib/mediafile.php:152
5304 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5305 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5306
5307 #: lib/mediafile.php:159
5308 msgid "Missing a temporary folder."
5309 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5310
5311 #: lib/mediafile.php:162
5312 msgid "Failed to write file to disk."
5313 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5314
5315 #: lib/mediafile.php:165
5316 msgid "File upload stopped by extension."
5317 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5318
5319 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5320 msgid "File exceeds user's quota."
5321 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5322
5323 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5324 msgid "File could not be moved to destination directory."
5325 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5326
5327 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5328 msgid "Could not determine file's MIME type."
5329 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5330
5331 #: lib/mediafile.php:270
5332 #, php-format
5333 msgid " Try using another %s format."
5334 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5335
5336 #: lib/mediafile.php:275
5337 #, php-format
5338 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5339 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5340
5341 #: lib/messageform.php:120
5342 msgid "Send a direct notice"
5343 msgstr "Envoyer un message direct"
5344
5345 #: lib/messageform.php:146
5346 msgid "To"
5347 msgstr "À"
5348
5349 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5350 msgid "Available characters"
5351 msgstr "Caractères restants"
5352
5353 #: lib/noticeform.php:160
5354 msgid "Send a notice"
5355 msgstr "Envoyer un avis"
5356
5357 #: lib/noticeform.php:173
5358 #, php-format
5359 msgid "What's up, %s?"
5360 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5361
5362 #: lib/noticeform.php:192
5363 msgid "Attach"
5364 msgstr "Attacher"
5365
5366 #: lib/noticeform.php:196
5367 msgid "Attach a file"
5368 msgstr "Attacher un fichier"
5369
5370 #: lib/noticeform.php:212
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Share my location"
5373 msgstr "Partager ma localisation."
5374
5375 #: lib/noticeform.php:214
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Do not share my location"
5378 msgstr "Ne pas partager ma localisation."
5379
5380 #: lib/noticeform.php:215
5381 msgid "Hide this info"
5382 msgstr "Masquer cette info"
5383
5384 #: lib/noticelist.php:428
5385 #, php-format
5386 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5387 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5388
5389 #: lib/noticelist.php:429
5390 msgid "N"
5391 msgstr "N"
5392
5393 #: lib/noticelist.php:429
5394 msgid "S"
5395 msgstr "S"
5396
5397 #: lib/noticelist.php:430
5398 msgid "E"
5399 msgstr "E"
5400
5401 #: lib/noticelist.php:430
5402 msgid "W"
5403 msgstr "O"
5404
5405 #: lib/noticelist.php:436
5406 msgid "at"
5407 msgstr "chez"
5408
5409 #: lib/noticelist.php:531
5410 msgid "in context"
5411 msgstr "dans le contexte"
5412
5413 #: lib/noticelist.php:556
5414 msgid "Repeated by"
5415 msgstr "Repris par"
5416
5417 #: lib/noticelist.php:585
5418 msgid "Reply to this notice"
5419 msgstr "Répondre à cet avis"
5420
5421 #: lib/noticelist.php:586
5422 msgid "Reply"
5423 msgstr "Répondre"
5424
5425 #: lib/noticelist.php:628
5426 msgid "Notice repeated"
5427 msgstr "Avis repris"
5428
5429 #: lib/nudgeform.php:116
5430 msgid "Nudge this user"
5431 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5432
5433 #: lib/nudgeform.php:128
5434 msgid "Nudge"
5435 msgstr "Clin d’œil"
5436
5437 #: lib/nudgeform.php:128
5438 msgid "Send a nudge to this user"
5439 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5440
5441 #: lib/oauthstore.php:283
5442 msgid "Error inserting new profile"
5443 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5444
5445 #: lib/oauthstore.php:291
5446 msgid "Error inserting avatar"
5447 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5448
5449 #: lib/oauthstore.php:311
5450 msgid "Error inserting remote profile"
5451 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5452
5453 #: lib/oauthstore.php:345
5454 msgid "Duplicate notice"
5455 msgstr "Dupliquer l’avis"
5456
5457 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5458 msgid "You have been banned from subscribing."
5459 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5460
5461 #: lib/oauthstore.php:491
5462 msgid "Couldn't insert new subscription."
5463 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5464
5465 #: lib/personalgroupnav.php:99
5466 msgid "Personal"
5467 msgstr "Personnel"
5468
5469 #: lib/personalgroupnav.php:104
5470 msgid "Replies"
5471 msgstr "Réponses"
5472
5473 #: lib/personalgroupnav.php:114
5474 msgid "Favorites"
5475 msgstr "Favoris"
5476
5477 #: lib/personalgroupnav.php:124
5478 msgid "Inbox"
5479 msgstr "Boîte de réception"
5480
5481 #: lib/personalgroupnav.php:125
5482 msgid "Your incoming messages"
5483 msgstr "Vos messages reçus"
5484
5485 #: lib/personalgroupnav.php:129
5486 msgid "Outbox"
5487 msgstr "Boîte d’envoi"
5488
5489 #: lib/personalgroupnav.php:130
5490 msgid "Your sent messages"
5491 msgstr "Vos messages envoyés"
5492
5493 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5494 #, php-format
5495 msgid "Tags in %s's notices"
5496 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5497
5498 #: lib/plugin.php:114
5499 msgid "Unknown"
5500 msgstr "Inconnu"
5501
5502 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5503 msgid "Subscriptions"
5504 msgstr "Abonnements"
5505
5506 #: lib/profileaction.php:126
5507 msgid "All subscriptions"
5508 msgstr "Tous les abonnements"
5509
5510 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5511 msgid "Subscribers"
5512 msgstr "Abonnés"
5513
5514 #: lib/profileaction.php:157
5515 msgid "All subscribers"
5516 msgstr "Tous les abonnés"
5517
5518 #: lib/profileaction.php:178
5519 msgid "User ID"
5520 msgstr "ID de l’utilisateur"
5521
5522 #: lib/profileaction.php:183
5523 msgid "Member since"
5524 msgstr "Membre depuis"
5525
5526 #: lib/profileaction.php:245
5527 msgid "All groups"
5528 msgstr "Tous les groupes"
5529
5530 #: lib/profileformaction.php:123
5531 msgid "No return-to arguments."
5532 msgstr "Aucun argument de retour."
5533
5534 #: lib/profileformaction.php:137
5535 msgid "Unimplemented method."
5536 msgstr "Méthode non implémentée."
5537
5538 #: lib/publicgroupnav.php:78
5539 msgid "Public"
5540 msgstr "Public"
5541
5542 #: lib/publicgroupnav.php:82
5543 msgid "User groups"
5544 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5545
5546 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5547 msgid "Recent tags"
5548 msgstr "Marques récentes"
5549
5550 #: lib/publicgroupnav.php:88
5551 msgid "Featured"
5552 msgstr "En vedette"
5553
5554 #: lib/publicgroupnav.php:92
5555 msgid "Popular"
5556 msgstr "Populaires"
5557
5558 #: lib/repeatform.php:107
5559 msgid "Repeat this notice?"
5560 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5561
5562 #: lib/repeatform.php:132
5563 msgid "Repeat this notice"
5564 msgstr "Reprendre cet avis"
5565
5566 #: lib/sandboxform.php:67
5567 msgid "Sandbox"
5568 msgstr "Bac à sable"
5569
5570 #: lib/sandboxform.php:78
5571 msgid "Sandbox this user"
5572 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5573
5574 #: lib/searchaction.php:120
5575 msgid "Search site"
5576 msgstr "Rechercher sur le site"
5577
5578 #: lib/searchaction.php:126
5579 msgid "Keyword(s)"
5580 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5581
5582 #: lib/searchaction.php:162
5583 msgid "Search help"
5584 msgstr "Aide sur la recherche"
5585
5586 #: lib/searchgroupnav.php:80
5587 msgid "People"
5588 msgstr "Personnes"
5589
5590 #: lib/searchgroupnav.php:81
5591 msgid "Find people on this site"
5592 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5593
5594 #: lib/searchgroupnav.php:83
5595 msgid "Find content of notices"
5596 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5597
5598 #: lib/searchgroupnav.php:85
5599 msgid "Find groups on this site"
5600 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5601
5602 #: lib/section.php:89
5603 msgid "Untitled section"
5604 msgstr "Section sans titre"
5605
5606 #: lib/section.php:106
5607 msgid "More..."
5608 msgstr "Plus..."
5609
5610 #: lib/silenceform.php:67
5611 msgid "Silence"
5612 msgstr "Silence"
5613
5614 #: lib/silenceform.php:78
5615 msgid "Silence this user"
5616 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5617
5618 #: lib/subgroupnav.php:83
5619 #, php-format
5620 msgid "People %s subscribes to"
5621 msgstr "Abonnements de %s"
5622
5623 #: lib/subgroupnav.php:91
5624 #, php-format
5625 msgid "People subscribed to %s"
5626 msgstr "Abonnés de %s"
5627
5628 #: lib/subgroupnav.php:99
5629 #, php-format
5630 msgid "Groups %s is a member of"
5631 msgstr "Groupes de %s"
5632
5633 #: lib/subs.php:52
5634 msgid "Already subscribed!"
5635 msgstr "Déjà abonné !"
5636
5637 #: lib/subs.php:56
5638 msgid "User has blocked you."
5639 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5640
5641 #: lib/subs.php:60
5642 msgid "Could not subscribe."
5643 msgstr "Impossible de s’abonner."
5644
5645 #: lib/subs.php:79
5646 msgid "Could not subscribe other to you."
5647 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5648
5649 #: lib/subs.php:128
5650 msgid "Not subscribed!"
5651 msgstr "Pas abonné !"
5652
5653 #: lib/subs.php:133
5654 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5655 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5656
5657 #: lib/subs.php:146
5658 msgid "Couldn't delete subscription."
5659 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5660
5661 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5662 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5663 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5664 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5665
5666 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5667 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5668 msgid "People Tagcloud as tagged"
5669 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5670
5671 #: lib/tagcloudsection.php:56
5672 msgid "None"
5673 msgstr "Aucun"
5674
5675 #: lib/topposterssection.php:74
5676 msgid "Top posters"
5677 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5678
5679 #: lib/unsandboxform.php:69
5680 msgid "Unsandbox"
5681 msgstr "Sortir du bac à sable"
5682
5683 #: lib/unsandboxform.php:80
5684 msgid "Unsandbox this user"
5685 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5686
5687 #: lib/unsilenceform.php:67
5688 msgid "Unsilence"
5689 msgstr "Sortir du silence"
5690
5691 #: lib/unsilenceform.php:78
5692 msgid "Unsilence this user"
5693 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5694
5695 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5696 msgid "Unsubscribe from this user"
5697 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5698
5699 #: lib/unsubscribeform.php:137
5700 msgid "Unsubscribe"
5701 msgstr "Désabonnement"
5702
5703 #: lib/userprofile.php:116
5704 msgid "Edit Avatar"
5705 msgstr "Modifier l’avatar"
5706
5707 #: lib/userprofile.php:236
5708 msgid "User actions"
5709 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5710
5711 #: lib/userprofile.php:248
5712 msgid "Edit profile settings"
5713 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5714
5715 #: lib/userprofile.php:249
5716 msgid "Edit"
5717 msgstr "Modifier"
5718
5719 #: lib/userprofile.php:272
5720 msgid "Send a direct message to this user"
5721 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5722
5723 #: lib/userprofile.php:273
5724 msgid "Message"
5725 msgstr "Message"
5726
5727 #: lib/userprofile.php:311
5728 msgid "Moderate"
5729 msgstr "Modérer"
5730
5731 #: lib/util.php:884
5732 msgid "a few seconds ago"
5733 msgstr "il y a quelques secondes"
5734
5735 #: lib/util.php:886
5736 msgid "about a minute ago"
5737 msgstr "il y a 1 minute"
5738
5739 #: lib/util.php:888
5740 #, php-format
5741 msgid "about %d minutes ago"
5742 msgstr "il y a %d minutes"
5743
5744 #: lib/util.php:890
5745 msgid "about an hour ago"
5746 msgstr "il y a 1 heure"
5747
5748 #: lib/util.php:892
5749 #, php-format
5750 msgid "about %d hours ago"
5751 msgstr "il y a %d heures"
5752
5753 #: lib/util.php:894
5754 msgid "about a day ago"
5755 msgstr "il y a 1 jour"
5756
5757 #: lib/util.php:896
5758 #, php-format
5759 msgid "about %d days ago"
5760 msgstr "il y a %d jours"
5761
5762 #: lib/util.php:898
5763 msgid "about a month ago"
5764 msgstr "il y a 1 mois"
5765
5766 #: lib/util.php:900
5767 #, php-format
5768 msgid "about %d months ago"
5769 msgstr "il y a %d mois"
5770
5771 #: lib/util.php:902
5772 msgid "about a year ago"
5773 msgstr "il y a environ 1 an"
5774
5775 #: lib/webcolor.php:82
5776 #, php-format
5777 msgid "%s is not a valid color!"
5778 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5779
5780 #: lib/webcolor.php:123
5781 #, php-format
5782 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5783 msgstr ""
5784 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5785
5786 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5787 #, php-format
5788 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5789 msgstr ""
5790 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5791 "entré %2$d."