1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:54+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
103 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%3$s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
113 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Vous et vos amis"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
131 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
132 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
133 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
134 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
135 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
136 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
137 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
138 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
139 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
140 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
141 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
142 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
143 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
144 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
145 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
146 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
147 msgid "API method not found."
148 msgstr "Méthode API non trouvée !"
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
155 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
156 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
157 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
158 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
159 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
160 #: actions/apistatusesupdate.php:114
161 msgid "This method requires a POST."
162 msgstr "Ce processus requiert un POST."
164 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
166 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
169 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
172 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
173 msgid "Could not update user."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
190 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
191 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
192 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
193 #: lib/designsettings.php:283
196 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
197 "current configuration."
199 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
200 "de sa configuration actuelle."
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
206 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
207 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
208 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
209 msgid "Unable to save your design settings."
210 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
214 msgid "Could not update your design."
215 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
217 #: actions/apiblockcreate.php:105
218 msgid "You cannot block yourself!"
219 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
221 #: actions/apiblockcreate.php:126
222 msgid "Block user failed."
223 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
225 #: actions/apiblockdestroy.php:114
226 msgid "Unblock user failed."
227 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
229 #: actions/apidirectmessage.php:89
231 msgid "Direct messages from %s"
232 msgstr "Messages direct depuis %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:93
236 msgid "All the direct messages sent from %s"
237 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
239 #: actions/apidirectmessage.php:101
241 msgid "Direct messages to %s"
242 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
244 #: actions/apidirectmessage.php:105
246 msgid "All the direct messages sent to %s"
247 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
250 msgid "No message text!"
251 msgstr "Message sans texte !"
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
255 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
256 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
259 msgid "Recipient user not found."
260 msgstr "Destinataire non trouvé."
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
263 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
265 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
268 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
270 msgid "No status found with that ID."
271 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
273 #: actions/apifavoritecreate.php:119
274 msgid "This status is already a favorite."
275 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
277 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
278 msgid "Could not create favorite."
279 msgstr "Impossible de créer le favori."
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself."
304 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
324 "chiffres, sans espaces."
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Pseudo invalide."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Alias invalide : « %s »"
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Groupe non trouvé !"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
400 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
401 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
407 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
409 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
410 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Groupes de %s"
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 msgstr "Groupes de %s"
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 msgstr "groupes sur %s"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Avis non trouvé."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Statut supprimé."
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
470 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 msgid "Unsupported format."
475 msgstr "Format non supporté."
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
479 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
480 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
484 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
485 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
487 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
488 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 msgstr "Activité de %s"
493 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
494 #: actions/userrss.php:92
496 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
497 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
499 #: actions/apitimelinementions.php:117
501 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
502 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
504 #: actions/apitimelinementions.php:127
506 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
507 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
509 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
511 msgid "%s public timeline"
512 msgstr "Activité publique %s"
514 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
516 msgid "%s updates from everyone!"
517 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
519 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
521 msgid "Repeated by %s"
522 msgstr "Repris par %s"
524 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
526 msgid "Repeated to %s"
527 msgstr "Repris pour %s"
529 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
531 msgid "Repeats of %s"
532 msgstr "Reprises de %s"
534 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
536 msgid "Notices tagged with %s"
537 msgstr "Avis marqués avec %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
541 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
542 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
544 #: actions/apiusershow.php:96
548 #: actions/attachment.php:73
549 msgid "No such attachment."
550 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
552 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
553 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
554 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
555 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
556 #: actions/showgroup.php:121
558 msgstr "Aucun pseudo."
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
562 msgstr "Aucune taille"
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Taille incorrecte."
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 #: actions/avatarsettings.php:78
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
577 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
578 "taille maximale du fichier est de %s."
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
582 #: actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Paramètres de l’avatar"
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgstr "Image originale"
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:611
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
615 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
632 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
633 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
634 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
635 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
636 msgid "Unexpected form submission."
637 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
639 #: actions/avatarsettings.php:328
640 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
641 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "Données perdues."
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar mis à jour."
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "Avatar supprimé."
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
673 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
674 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
675 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
705 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
706 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
707 msgid "No such group."
708 msgstr "Aucun groupe trouvé."
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "%s profils bloqués"
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
717 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
718 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
724 #: actions/blockedfromgroup.php:281
725 msgid "Unblock user from group"
726 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
733 msgid "Unblock this user"
734 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
736 #: actions/bookmarklet.php:50
740 #: actions/confirmaddress.php:75
741 msgid "No confirmation code."
742 msgstr "Aucun code de confirmation."
744 #: actions/confirmaddress.php:80
745 msgid "Confirmation code not found."
746 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
748 #: actions/confirmaddress.php:85
749 msgid "That confirmation code is not for you!"
750 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
752 #: actions/confirmaddress.php:90
754 msgid "Unrecognized address type %s"
755 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
757 #: actions/confirmaddress.php:94
758 msgid "That address has already been confirmed."
759 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
761 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
762 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
763 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
764 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
765 #: actions/smssettings.php:420
766 msgid "Couldn't update user."
767 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
769 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
770 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
771 msgid "Couldn't delete email confirmation."
772 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
774 #: actions/confirmaddress.php:144
775 msgid "Confirm Address"
776 msgstr "Confirmer l’adresse"
778 #: actions/confirmaddress.php:159
780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
781 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
783 #: actions/conversation.php:99
785 msgstr "Conversation"
787 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
788 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
793 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
794 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
795 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
796 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
797 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
798 #: lib/settingsaction.php:72
799 msgid "Not logged in."
800 msgstr "Non connecté."
802 #: actions/deletenotice.php:71
803 msgid "Can't delete this notice."
804 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
806 #: actions/deletenotice.php:103
808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
812 "fait, il est impossible de l’annuler."
814 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
815 msgid "Delete notice"
816 msgstr "Supprimer cet avis"
818 #: actions/deletenotice.php:144
819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
820 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
822 #: actions/deletenotice.php:145
823 msgid "Do not delete this notice"
824 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
826 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
827 msgid "Delete this notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
842 #: actions/deleteuser.php:135
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
847 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
848 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "URL du logo invalide."
867 #: actions/designadminpanel.php:279
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
872 #: actions/designadminpanel.php:375
874 msgstr "Modifier le logo"
876 #: actions/designadminpanel.php:380
878 msgstr "Logo du site"
880 #: actions/designadminpanel.php:387
882 msgstr "Modifier le thème"
884 #: actions/designadminpanel.php:404
886 msgstr "Thème du site"
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Thème pour le site."
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
899 msgstr "Arrière plan"
901 #: actions/designadminpanel.php:427
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
907 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
908 "maximale du fichier est de %1$s."
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Modifier les couleurs"
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
936 msgstr "Barre latérale"
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
948 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
970 msgstr "Sauvegarder la conception"
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Ajouter aux favoris"
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Document non trouvé."
984 #: actions/editgroup.php:56
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Modifier le groupe %s"
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group."
996 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Impossible de créer les alias."
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email settings"
1021 msgstr "Paramètres du courriel"
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1048 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1049 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Adresse électronique"
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Courriel entrant"
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgstr "Préférences"
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Préférences enregistrées"
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Aucune adresse courriel."
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1134 #: actions/siteadminpanel.php:157
1135 msgid "Not a valid email address."
1136 msgstr "Adresse courriel invalide."
1138 #: actions/emailsettings.php:334
1139 msgid "That is already your email address."
1140 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1142 #: actions/emailsettings.php:337
1143 msgid "That email address already belongs to another user."
1144 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1146 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1147 #: actions/smssettings.php:337
1148 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1149 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1151 #: actions/emailsettings.php:359
1153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1156 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1157 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Confirmation annulée."
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1199 #: actions/favor.php:79
1200 msgid "This notice is already a favorite!"
1201 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1204 msgid "Disfavor favorite"
1205 msgstr "Retirer ce favori"
1207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1208 #: lib/publicgroupnav.php:93
1209 msgid "Popular notices"
1210 msgstr "Avis populaires"
1212 #: actions/favorited.php:67
1214 msgid "Popular notices, page %d"
1215 msgstr "Avis populaires - page %d"
1217 #: actions/favorited.php:79
1218 msgid "The most popular notices on the site right now."
1219 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1221 #: actions/favorited.php:150
1222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1224 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1225 "favori pour le moment."
1227 #: actions/favorited.php:153
1229 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1230 "next to any notice you like."
1232 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1233 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1235 #: actions/favorited.php:156
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1241 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1242 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1245 #: lib/personalgroupnav.php:115
1247 msgid "%s's favorite notices"
1248 msgstr "Avis favoris de %s"
1250 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1253 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:89
1257 msgid "Featured users"
1258 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1260 #: actions/featured.php:71
1262 msgid "Featured users, page %d"
1263 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1265 #: actions/featured.php:99
1267 msgid "A selection of some great users on %s"
1268 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1270 #: actions/file.php:34
1271 msgid "No notice ID."
1272 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1274 #: actions/file.php:38
1276 msgstr "Aucun avis."
1278 #: actions/file.php:42
1279 msgid "No attachments."
1280 msgstr "Aucune pièce jointe."
1282 #: actions/file.php:51
1283 msgid "No uploaded attachments."
1284 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1287 msgid "Not expecting this response!"
1288 msgstr "Réponse inattendue !"
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1291 msgid "User being listened to does not exist."
1292 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1295 msgid "You can use the local subscription!"
1296 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1300 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1303 msgid "You are not authorized."
1304 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "Fichier non trouvé."
1322 #: actions/getfile.php:83
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1359 #: actions/groupblock.php:162
1362 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1363 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1364 "the group in the future."
1366 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1367 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1368 "abonner à l’avenir."
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1381 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1383 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1385 msgstr "Aucun identifiant."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Conception du groupe"
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1400 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1401 "une palette de couleurs de votre choix"
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgstr "Logo du groupe"
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1424 #: actions/grouplogo.php:178
1425 msgid "User without matching profile."
1426 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Logo mis à jour."
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr "Membres du groupe %s"
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1447 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1448 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1456 msgstr "Administrer"
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgstr "Faire un administrateur"
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make this user an admin"
1472 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1474 #: actions/grouprss.php:133
1476 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1479 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1480 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1484 #: actions/groups.php:64
1486 msgid "Groups, page %d"
1487 msgstr "Groupes - page %d"
1489 #: actions/groups.php:90
1492 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1493 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1494 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1495 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1498 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1499 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1500 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1501 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1502 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1503 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1505 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1506 msgid "Create a new group"
1507 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1509 #: actions/groupsearch.php:52
1512 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1513 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1515 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1516 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1517 "contenir au moins 3 caractères."
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 msgid "Group search"
1521 msgstr "Rechercher des groupes"
1523 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1524 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 msgstr "Aucun résultat."
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1534 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1535 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1543 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1544 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1558 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1562 #: actions/imsettings.php:70
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1569 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1580 #: actions/imsettings.php:114
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1587 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1588 "votre liste de contacts ?)"
1590 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1594 #: actions/imsettings.php:126
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1601 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1643 #: actions/imsettings.php:327
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1649 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1650 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1656 #: actions/inbox.php:62
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Boîte de réception de %s"
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1671 #: actions/invite.php:41
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1675 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1677 #: actions/invite.php:72
1679 msgid "Invalid email address: %s"
1680 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1682 #: actions/invite.php:110
1683 msgid "Invitation(s) sent"
1684 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1686 #: actions/invite.php:112
1687 msgid "Invite new users"
1688 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1690 #: actions/invite.php:128
1691 msgid "You are already subscribed to these users:"
1692 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1694 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1697 msgstr "%1$s (%2$s)"
1699 #: actions/invite.php:136
1701 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1714 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1717 #: actions/invite.php:162
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Adresses courriel"
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Message personnel"
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1744 #: actions/invite.php:226
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1749 #: actions/invite.php:228
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1779 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1781 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1782 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1785 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1786 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1787 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1794 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1798 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1799 "accepter l’invitation\n"
1803 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1806 "Cordialement, %2$s\n"
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1812 #: actions/joingroup.php:135
1814 msgid "%1$s joined group %2$s"
1815 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1829 #: actions/leavegroup.php:134
1831 msgid "%1$s left group %2$s"
1832 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1834 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1835 msgid "Already logged in."
1836 msgstr "Déjà connecté."
1838 #: actions/login.php:126
1839 msgid "Incorrect username or password."
1840 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1842 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1843 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1845 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
1848 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1849 #: lib/logingroupnav.php:79
1851 msgstr "Ouvrir une session"
1853 #: actions/login.php:227
1854 msgid "Login to site"
1855 msgstr "Ouverture de session"
1857 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1858 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1859 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1863 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1864 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1866 msgstr "Mot de passe"
1868 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1870 msgstr "Se souvenir de moi"
1872 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1873 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1876 "ordinateurs publics ou partagés)"
1878 #: actions/login.php:247
1879 msgid "Lost or forgotten password?"
1880 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1882 #: actions/login.php:266
1884 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1885 "changing your settings."
1887 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1888 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1890 #: actions/login.php:270
1893 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1894 "(%%action.register%%) a new account."
1896 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
1897 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1900 #: actions/makeadmin.php:91
1901 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1903 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1905 #: actions/makeadmin.php:95
1907 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1908 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
1910 #: actions/makeadmin.php:132
1912 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1914 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1919 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1920 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "Aucun statut actuel"
1926 #: actions/newgroup.php:53
1928 msgstr "Nouveau groupe"
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1936 msgstr "Nouveau message"
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:484
1945 msgstr "Aucun contenu !"
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1955 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1957 #: actions/newmessage.php:181
1958 msgid "Message sent"
1959 msgstr "Message envoyé"
1961 #: actions/newmessage.php:185
1963 msgid "Direct message to %s sent."
1964 msgstr "Message direct envoyé à %s."
1966 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1968 msgstr "Erreur Ajax"
1970 #: actions/newnotice.php:69
1972 msgstr "Nouvel avis"
1974 #: actions/newnotice.php:211
1975 msgid "Notice posted"
1976 msgstr "Avis publié"
1978 #: actions/noticesearch.php:68
1981 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1982 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1984 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1985 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1987 #: actions/noticesearch.php:78
1989 msgstr "Recherche de texte"
1991 #: actions/noticesearch.php:91
1993 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1994 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
1996 #: actions/noticesearch.php:121
1999 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2000 "status_textarea=%s)!"
2002 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2003 "status_textarea=%s) !"
2005 #: actions/noticesearch.php:124
2008 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2009 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2011 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2012 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2015 #: actions/noticesearchrss.php:96
2017 msgid "Updates with \"%s\""
2018 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2020 #: actions/noticesearchrss.php:98
2022 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2023 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2025 #: actions/nudge.php:85
2027 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2029 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2030 "adresse électronique."
2032 #: actions/nudge.php:94
2034 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2036 #: actions/nudge.php:97
2038 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2040 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2041 msgid "Notice has no profile"
2042 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2044 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2046 msgid "%1$s's status on %2$s"
2047 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2049 #: actions/oembed.php:157
2050 msgid "content type "
2051 msgstr "type de contenu "
2053 #: actions/oembed.php:160
2057 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2058 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2059 msgid "Not a supported data format."
2060 msgstr "Format de données non supporté."
2062 #: actions/opensearch.php:64
2063 msgid "People Search"
2064 msgstr "Recherche de personnes"
2066 #: actions/opensearch.php:67
2067 msgid "Notice Search"
2068 msgstr "Recherche d’avis"
2070 #: actions/othersettings.php:60
2071 msgid "Other Settings"
2072 msgstr "Autres paramètres"
2074 #: actions/othersettings.php:71
2075 msgid "Manage various other options."
2076 msgstr "Autres options à configurer"
2078 #: actions/othersettings.php:108
2079 msgid " (free service)"
2080 msgstr " (service gratuit)"
2082 #: actions/othersettings.php:116
2083 msgid "Shorten URLs with"
2084 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2086 #: actions/othersettings.php:117
2087 msgid "Automatic shortening service to use."
2088 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2090 #: actions/othersettings.php:122
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2096 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2102 #: actions/otp.php:69
2104 msgid "No user ID specified."
2105 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2107 #: actions/otp.php:83
2109 msgid "No login token specified."
2110 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2112 #: actions/otp.php:90
2114 msgid "No login token requested."
2115 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
2117 #: actions/otp.php:95
2119 msgid "Invalid login token specified."
2120 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
2122 #: actions/otp.php:104
2124 msgid "Login token expired."
2125 msgstr "Ouverture de session"
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Modifier le mot de passe"
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "Modification du mot de passe"
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Ancien mot de passe"
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nouveau mot de passe"
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "6 caractères ou plus"
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "Mot de passe enregistré."
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2204 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2214 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2219 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2224 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2227 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2228 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2231 #: lib/adminpanelaction.php:311
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2241 msgstr "Chemin du site"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2244 msgid "Path to locales"
2245 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Directory path to locales"
2249 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2256 msgid "Theme server"
2257 msgstr "Serveur de thèmes"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2261 msgstr "Chemin des thèmes"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2264 msgid "Theme directory"
2265 msgstr "Dossier des thèmes"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Serveur d’avatar"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2277 msgstr "Chemin des avatars"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2280 msgid "Avatar directory"
2281 msgstr "Dossier des avatars"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2285 msgstr "Arrière plans"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2288 msgid "Background server"
2289 msgstr "Serveur des arrière plans"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2292 msgid "Background path"
2293 msgstr "Chemin des arrière plans"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2296 msgid "Background directory"
2297 msgstr "Dossier des arrière plans"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2309 msgstr "Quelquefois"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2317 msgstr "Utiliser SSL"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2320 msgid "When to use SSL"
2321 msgstr "Quand utiliser SSL"
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2325 msgstr "Serveur SSL"
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2328 msgid "Server to direct SSL requests to"
2329 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2333 msgstr "Enregistrer les chemins."
2335 #: actions/peoplesearch.php:52
2338 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2339 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2341 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2342 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2343 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2345 #: actions/peoplesearch.php:58
2346 msgid "People search"
2347 msgstr "Recherche de personnes"
2349 #: actions/peopletag.php:70
2351 msgid "Not a valid people tag: %s"
2352 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2354 #: actions/peopletag.php:144
2356 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2357 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2359 #: actions/postnotice.php:84
2360 msgid "Invalid notice content"
2361 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2363 #: actions/postnotice.php:90
2365 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2367 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2370 #: actions/profilesettings.php:60
2371 msgid "Profile settings"
2372 msgstr "Paramètres du profil"
2374 #: actions/profilesettings.php:71
2376 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2378 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2379 "sache plus à votre sujet."
2381 #: actions/profilesettings.php:99
2382 msgid "Profile information"
2383 msgstr "Information de profil"
2385 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2386 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2387 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2393 msgstr "Nom complet"
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2398 msgstr "Site personnel"
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2410 msgid "Describe yourself and your interests"
2411 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2413 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2417 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2418 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2419 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2420 #: lib/userprofile.php:164
2422 msgstr "Emplacement"
2424 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2425 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2426 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2428 #: actions/profilesettings.php:138
2429 msgid "Share my current location when posting notices"
2430 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2432 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2433 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2434 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2438 #: actions/profilesettings.php:147
2440 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2442 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2443 "virgules ou des espaces"
2445 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2449 #: actions/profilesettings.php:152
2450 msgid "Preferred language"
2451 msgstr "Langue préférée"
2453 #: actions/profilesettings.php:161
2455 msgstr "Fuseau horaire"
2457 #: actions/profilesettings.php:162
2458 msgid "What timezone are you normally in?"
2459 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2461 #: actions/profilesettings.php:167
2463 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2465 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2466 "les utilisateurs non-humains)"
2468 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2470 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2471 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2473 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2474 msgid "Timezone not selected."
2475 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2477 #: actions/profilesettings.php:241
2478 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2479 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2481 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2483 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2484 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2486 #: actions/profilesettings.php:302
2487 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2488 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2490 #: actions/profilesettings.php:359
2491 msgid "Couldn't save location prefs."
2492 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2494 #: actions/profilesettings.php:371
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2498 #: actions/profilesettings.php:379
2499 msgid "Couldn't save tags."
2500 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2502 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2503 msgid "Settings saved."
2504 msgstr "Préférences enregistrées."
2506 #: actions/public.php:83
2508 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2509 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2511 #: actions/public.php:92
2512 msgid "Could not retrieve public stream."
2513 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2515 #: actions/public.php:129
2517 msgid "Public timeline, page %d"
2518 msgstr "Flux public - page %d"
2520 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2521 msgid "Public timeline"
2522 msgstr "Flux public"
2524 #: actions/public.php:151
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2528 #: actions/public.php:155
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2530 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2532 #: actions/public.php:159
2533 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2534 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2536 #: actions/public.php:179
2539 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2542 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2549 #: actions/public.php:186
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2554 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2557 #: actions/public.php:233
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2565 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2566 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2567 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2568 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2571 #: actions/public.php:238
2574 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2575 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2578 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2579 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2581 #: actions/publictagcloud.php:57
2582 msgid "Public tag cloud"
2583 msgstr "Nuage de marques public"
2585 #: actions/publictagcloud.php:63
2587 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2588 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2590 #: actions/publictagcloud.php:69
2592 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2594 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2596 #: actions/publictagcloud.php:72
2597 msgid "Be the first to post one!"
2598 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2600 #: actions/publictagcloud.php:75
2603 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2606 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2609 #: actions/publictagcloud.php:131
2611 msgstr "Nuage de marques"
2613 #: actions/recoverpassword.php:36
2614 msgid "You are already logged in!"
2615 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2617 #: actions/recoverpassword.php:62
2618 msgid "No such recovery code."
2619 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2621 #: actions/recoverpassword.php:66
2622 msgid "Not a recovery code."
2623 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2625 #: actions/recoverpassword.php:73
2626 msgid "Recovery code for unknown user."
2627 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2629 #: actions/recoverpassword.php:86
2630 msgid "Error with confirmation code."
2631 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2633 #: actions/recoverpassword.php:97
2634 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2635 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2637 #: actions/recoverpassword.php:111
2638 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2640 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2642 #: actions/recoverpassword.php:152
2644 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2645 "the email address you have stored in your account."
2647 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2648 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2651 #: actions/recoverpassword.php:158
2652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2653 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2655 #: actions/recoverpassword.php:188
2656 msgid "Password recovery"
2657 msgstr "Récupération de mot de passe"
2659 #: actions/recoverpassword.php:191
2660 msgid "Nickname or email address"
2661 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2663 #: actions/recoverpassword.php:193
2664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2666 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2668 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2672 #: actions/recoverpassword.php:208
2673 msgid "Reset password"
2674 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2676 #: actions/recoverpassword.php:209
2677 msgid "Recover password"
2678 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2680 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2681 msgid "Password recovery requested"
2682 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2684 #: actions/recoverpassword.php:213
2685 msgid "Unknown action"
2686 msgstr "Action inconnue"
2688 #: actions/recoverpassword.php:236
2689 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2690 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2692 #: actions/recoverpassword.php:243
2694 msgstr "Réinitialiser"
2696 #: actions/recoverpassword.php:252
2697 msgid "Enter a nickname or email address."
2698 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2700 #: actions/recoverpassword.php:272
2701 msgid "No user with that email address or username."
2702 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2704 #: actions/recoverpassword.php:287
2705 msgid "No registered email address for that user."
2706 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2708 #: actions/recoverpassword.php:301
2709 msgid "Error saving address confirmation."
2710 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2712 #: actions/recoverpassword.php:325
2714 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2715 "address registered to your account."
2717 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2718 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2720 #: actions/recoverpassword.php:344
2721 msgid "Unexpected password reset."
2722 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2724 #: actions/recoverpassword.php:352
2725 msgid "Password must be 6 chars or more."
2726 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2728 #: actions/recoverpassword.php:356
2729 msgid "Password and confirmation do not match."
2730 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2732 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2733 msgid "Error setting user."
2734 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2736 #: actions/recoverpassword.php:382
2737 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2739 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2741 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2742 msgid "Sorry, only invited people can register."
2743 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2745 #: actions/register.php:92
2746 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2747 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2749 #: actions/register.php:112
2750 msgid "Registration successful"
2751 msgstr "Compte créé avec succès"
2753 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2754 #: lib/logingroupnav.php:85
2756 msgstr "Créer un compte"
2758 #: actions/register.php:135
2759 msgid "Registration not allowed."
2760 msgstr "Création de compte non autorisée."
2762 #: actions/register.php:198
2763 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2764 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2766 #: actions/register.php:212
2767 msgid "Email address already exists."
2768 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2770 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2771 msgid "Invalid username or password."
2772 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2774 #: actions/register.php:343
2776 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2777 "link up to friends and colleagues. "
2779 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2780 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2782 #: actions/register.php:425
2783 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2785 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2787 #: actions/register.php:430
2788 msgid "6 or more characters. Required."
2789 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2791 #: actions/register.php:434
2792 msgid "Same as password above. Required."
2793 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2795 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2796 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2800 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2801 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2803 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2804 "récupération de mot de passe"
2806 #: actions/register.php:450
2807 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2808 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2810 #: actions/register.php:494
2811 msgid "My text and files are available under "
2812 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2814 #: actions/register.php:496
2815 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2816 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2818 #: actions/register.php:497
2820 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2823 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2824 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2826 #: actions/register.php:538
2829 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2832 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2833 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2834 "notices through instant messages.\n"
2835 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2836 "share your interests. \n"
2837 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2838 "others more about you. \n"
2839 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2842 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2844 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2847 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
2848 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2849 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2850 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2851 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
2852 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2853 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
2854 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2855 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2857 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2860 #: actions/register.php:562
2862 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2863 "to confirm your email address.)"
2865 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2868 #: actions/remotesubscribe.php:98
2871 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2872 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2873 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2875 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2876 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2877 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2878 "de votre profil ci-dessous."
2880 #: actions/remotesubscribe.php:112
2881 msgid "Remote subscribe"
2882 msgstr "Abonnement à distance"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:124
2885 msgid "Subscribe to a remote user"
2886 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:129
2889 msgid "User nickname"
2890 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:130
2893 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2894 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:133
2898 msgstr "URL du profil"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:134
2901 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2902 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2905 #: lib/userprofile.php:365
2909 #: actions/remotesubscribe.php:159
2910 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2911 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2913 #: actions/remotesubscribe.php:168
2914 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2916 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2918 #: actions/remotesubscribe.php:176
2919 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2920 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2922 #: actions/remotesubscribe.php:183
2923 msgid "Couldn’t get a request token."
2924 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2926 #: actions/repeat.php:57
2927 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2928 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2930 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2931 msgid "No notice specified."
2932 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2934 #: actions/repeat.php:76
2935 msgid "You can't repeat your own notice."
2936 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2938 #: actions/repeat.php:90
2939 msgid "You already repeated that notice."
2940 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2942 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2946 #: actions/repeat.php:119
2950 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2951 #: lib/personalgroupnav.php:105
2953 msgid "Replies to %s"
2954 msgstr "Réponses à %s"
2956 #: actions/replies.php:144
2958 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2959 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2961 #: actions/replies.php:151
2963 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2964 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2966 #: actions/replies.php:158
2968 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2969 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2971 #: actions/replies.php:198
2974 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2975 "notice to his attention yet."
2977 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
2978 "avis à son intention."
2980 #: actions/replies.php:203
2983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2984 "[join groups](%%action.groups%%)."
2986 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2987 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2990 #: actions/replies.php:205
2993 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2994 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2996 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
2997 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3006 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3008 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3010 #: actions/sandbox.php:72
3011 msgid "User is already sandboxed."
3012 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3014 #: actions/showfavorites.php:132
3015 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3016 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3018 #: actions/showfavorites.php:170
3020 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3021 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3023 #: actions/showfavorites.php:177
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3026 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3028 #: actions/showfavorites.php:184
3030 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3031 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3033 #: actions/showfavorites.php:205
3035 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3036 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3039 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3040 "mettre en lumière."
3042 #: actions/showfavorites.php:207
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3046 "they would add to their favorites :)"
3048 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3049 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3051 #: actions/showfavorites.php:211
3054 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3055 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3056 "would add to their favorites :)"
3058 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3059 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3060 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3062 #: actions/showfavorites.php:242
3063 msgid "This is a way to share what you like."
3064 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3066 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3071 #: actions/showgroup.php:218
3072 msgid "Group profile"
3073 msgstr "Profil du groupe"
3075 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3076 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3080 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3081 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3085 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3089 #: actions/showgroup.php:293
3090 msgid "Group actions"
3091 msgstr "Actions du groupe"
3093 #: actions/showgroup.php:328
3095 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3096 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3098 #: actions/showgroup.php:334
3100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3101 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3103 #: actions/showgroup.php:340
3105 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3106 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3108 #: actions/showgroup.php:345
3110 msgid "FOAF for %s group"
3111 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3113 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3117 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3118 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3119 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3123 #: actions/showgroup.php:392
3125 msgstr "Tous les membres"
3127 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3129 msgstr "Statistiques"
3131 #: actions/showgroup.php:432
3135 #: actions/showgroup.php:448
3138 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3141 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3142 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3144 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3145 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3146 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3147 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3148 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3149 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3151 #: actions/showgroup.php:454
3154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3157 "their life and interests. "
3159 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3160 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3161 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3162 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3164 #: actions/showgroup.php:482
3166 msgstr "Administrateurs"
3168 #: actions/showmessage.php:81
3169 msgid "No such message."
3170 msgstr "Message introuvable."
3172 #: actions/showmessage.php:98
3173 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3175 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3178 #: actions/showmessage.php:108
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3183 #: actions/showmessage.php:113
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Avis supprimé."
3192 #: actions/showstream.php:73
3197 #: actions/showstream.php:122
3199 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3200 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3202 #: actions/showstream.php:129
3204 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3207 #: actions/showstream.php:136
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3212 #: actions/showstream.php:143
3214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3217 #: actions/showstream.php:148
3220 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3222 #: actions/showstream.php:191
3224 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3226 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3228 #: actions/showstream.php:196
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3233 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3234 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3236 #: actions/showstream.php:198
3239 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3242 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3243 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3245 #: actions/showstream.php:234
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3253 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3254 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3255 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3256 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3259 #: actions/showstream.php:239
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3266 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3267 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3270 #: actions/showstream.php:313
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Reprises de %s"
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3276 msgid "You cannot silence users on this site."
3277 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3279 #: actions/silence.php:72
3280 msgid "User is already silenced."
3281 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:69
3284 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3285 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:146
3288 msgid "Site name must have non-zero length."
3289 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:154
3292 msgid "You must have a valid contact email address."
3293 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3295 #: actions/siteadminpanel.php:172
3297 msgid "Unknown language \"%s\"."
3298 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3300 #: actions/siteadminpanel.php:179
3301 msgid "Invalid snapshot report URL."
3302 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:185
3305 msgid "Invalid snapshot run value."
3306 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:191
3309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3310 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:197
3313 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3314 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3316 #: actions/siteadminpanel.php:203
3317 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3318 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:253
3324 #: actions/siteadminpanel.php:256
3326 msgstr "Nom du site"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:257
3329 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3330 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:261
3334 msgstr "Apporté par"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:262
3337 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3338 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:266
3341 msgid "Brought by URL"
3342 msgstr "Apporté par URL"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:267
3345 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3346 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:271
3349 msgid "Contact email address for your site"
3350 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:277
3356 #: actions/siteadminpanel.php:288
3357 msgid "Default timezone"
3358 msgstr "Zone horaire par défaut"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:289
3361 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3362 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:295
3365 msgid "Default site language"
3366 msgstr "Langue du site par défaut"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:303
3372 #: actions/siteadminpanel.php:306
3376 #: actions/siteadminpanel.php:306
3377 msgid "Site's server hostname."
3378 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3380 #: actions/siteadminpanel.php:310
3384 #: actions/siteadminpanel.php:312
3385 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3386 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:318
3392 #: actions/siteadminpanel.php:321
3396 #: actions/siteadminpanel.php:323
3397 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3398 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:327
3402 msgstr "Sur invitation uniquement"
3404 #: actions/siteadminpanel.php:329
3405 msgid "Make registration invitation only."
3406 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3408 #: actions/siteadminpanel.php:333
3412 #: actions/siteadminpanel.php:335
3413 msgid "Disable new registrations."
3414 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3416 #: actions/siteadminpanel.php:341
3418 msgstr "Instantanés"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:344
3421 msgid "Randomly during Web hit"
3422 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:345
3425 msgid "In a scheduled job"
3426 msgstr "Dans une tâche programée"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:347
3429 msgid "Data snapshots"
3430 msgstr "Instantanés de données"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:348
3433 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3434 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:353
3440 #: actions/siteadminpanel.php:354
3441 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3442 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:359
3446 msgstr "URL de rapport"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:360
3449 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3450 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:367
3456 #: actions/siteadminpanel.php:370
3458 msgstr "Limite de texte"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:370
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3462 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3464 #: actions/siteadminpanel.php:374
3466 msgstr "Limite de doublons"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:374
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3471 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3472 "la même chose de nouveau."
3474 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3475 msgid "Save site settings"
3476 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3478 #: actions/smssettings.php:58
3479 msgid "SMS settings"
3480 msgstr "Paramètres SMS"
3482 #: actions/smssettings.php:69
3484 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3486 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3489 #: actions/smssettings.php:91
3490 msgid "SMS is not available."
3491 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3493 #: actions/smssettings.php:112
3494 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3495 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3497 #: actions/smssettings.php:123
3498 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3499 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3501 #: actions/smssettings.php:130
3502 msgid "Confirmation code"
3503 msgstr "Code de confirmation"
3505 #: actions/smssettings.php:131
3506 msgid "Enter the code you received on your phone."
3507 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3509 #: actions/smssettings.php:138
3510 msgid "SMS phone number"
3511 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3513 #: actions/smssettings.php:140
3514 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3516 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3518 #: actions/smssettings.php:174
3520 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3523 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3524 "facture de téléphonie mobile."
3526 #: actions/smssettings.php:306
3527 msgid "No phone number."
3528 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3530 #: actions/smssettings.php:311
3531 msgid "No carrier selected."
3532 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3534 #: actions/smssettings.php:318
3535 msgid "That is already your phone number."
3536 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3538 #: actions/smssettings.php:321
3539 msgid "That phone number already belongs to another user."
3540 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3542 #: actions/smssettings.php:347
3544 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3545 "for the code and instructions on how to use it."
3547 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3548 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3549 "pour son utilisation."
3551 #: actions/smssettings.php:374
3552 msgid "That is the wrong confirmation number."
3553 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3555 #: actions/smssettings.php:405
3556 msgid "That is not your phone number."
3557 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3559 #: actions/smssettings.php:465
3560 msgid "Mobile carrier"
3561 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3563 #: actions/smssettings.php:469
3564 msgid "Select a carrier"
3565 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3567 #: actions/smssettings.php:476
3570 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3571 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3573 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3574 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3575 "écrivez-nous à %s."
3577 #: actions/smssettings.php:498
3578 msgid "No code entered"
3579 msgstr "Aucun code entré"
3581 #: actions/subedit.php:70
3582 msgid "You are not subscribed to that profile."
3583 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3585 #: actions/subedit.php:83
3586 msgid "Could not save subscription."
3587 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3589 #: actions/subscribe.php:55
3590 msgid "Not a local user."
3591 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3593 #: actions/subscribe.php:69
3597 #: actions/subscribers.php:50
3599 msgid "%s subscribers"
3600 msgstr "Abonnés à %s"
3602 #: actions/subscribers.php:52
3604 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3605 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3607 #: actions/subscribers.php:63
3608 msgid "These are the people who listen to your notices."
3609 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3611 #: actions/subscribers.php:67
3613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3614 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3616 #: actions/subscribers.php:108
3618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3621 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3622 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3624 #: actions/subscribers.php:110
3626 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3627 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3629 #: actions/subscribers.php:114
3632 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3633 "%) and be the first?"
3635 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3636 "%) et être le premier ?"
3638 #: actions/subscriptions.php:52
3640 msgid "%s subscriptions"
3641 msgstr "Abonnements de %s"
3643 #: actions/subscriptions.php:54
3645 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3646 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3648 #: actions/subscriptions.php:65
3649 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3650 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3652 #: actions/subscriptions.php:69
3654 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3655 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3657 #: actions/subscriptions.php:121
3660 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3661 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3662 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3663 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3664 "automatically subscribe to people you already follow there."
3666 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3667 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3668 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3669 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3670 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3671 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3673 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3675 msgid "%s is not listening to anyone."
3676 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3678 #: actions/subscriptions.php:194
3682 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3686 #: actions/tag.php:86
3688 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3691 #: actions/tag.php:92
3693 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3696 #: actions/tag.php:98
3698 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3699 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3701 #: actions/tagother.php:39
3702 msgid "No ID argument."
3703 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3705 #: actions/tagother.php:65
3710 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3711 msgid "User profile"
3712 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3714 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3718 #: actions/tagother.php:141
3720 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3722 #: actions/tagother.php:151
3724 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3727 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3728 "des virgules ou des espaces"
3730 #: actions/tagother.php:193
3732 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3734 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3735 "ou qui sont abonnées à vous."
3737 #: actions/tagother.php:200
3738 msgid "Could not save tags."
3739 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3741 #: actions/tagother.php:236
3742 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3744 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3746 #: actions/tagrss.php:35
3747 msgid "No such tag."
3748 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3750 #: actions/twitapitrends.php:87
3751 msgid "API method under construction."
3752 msgstr "Méthode API en construction."
3754 #: actions/unblock.php:59
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3759 msgid "User is not sandboxed."
3760 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3762 #: actions/unsilence.php:72
3763 msgid "User is not silenced."
3764 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
3766 #: actions/unsubscribe.php:77
3767 msgid "No profile id in request."
3768 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3770 #: actions/unsubscribe.php:98
3771 msgid "Unsubscribed"
3774 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3777 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3779 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
3780 "avec la licence du site « %2$s »."
3782 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3783 #: lib/personalgroupnav.php:115
3785 msgstr "Utilisateur"
3787 #: actions/useradminpanel.php:69
3788 msgid "User settings for this StatusNet site."
3789 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3791 #: actions/useradminpanel.php:149
3792 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3793 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3795 #: actions/useradminpanel.php:155
3796 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3797 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3799 #: actions/useradminpanel.php:165
3801 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3802 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
3804 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3805 #: lib/personalgroupnav.php:109
3809 #: actions/useradminpanel.php:222
3811 msgstr "Limite de bio"
3813 #: actions/useradminpanel.php:223
3814 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3815 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
3817 #: actions/useradminpanel.php:231
3819 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3821 #: actions/useradminpanel.php:235
3822 msgid "New user welcome"
3823 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3825 #: actions/useradminpanel.php:236
3826 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3828 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3830 #: actions/useradminpanel.php:241
3831 msgid "Default subscription"
3832 msgstr "Abonnements par défaut"
3834 #: actions/useradminpanel.php:242
3835 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3836 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3838 #: actions/useradminpanel.php:251
3840 msgstr "Invitations"
3842 #: actions/useradminpanel.php:256
3843 msgid "Invitations enabled"
3844 msgstr "Invitations activées"
3846 #: actions/useradminpanel.php:258
3847 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3849 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3851 #: actions/useradminpanel.php:265
3855 #: actions/useradminpanel.php:270
3856 msgid "Handle sessions"
3857 msgstr "Gérer les sessions"
3859 #: actions/useradminpanel.php:272
3860 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3861 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3863 #: actions/useradminpanel.php:276
3864 msgid "Session debugging"
3865 msgstr "Déboguage de session"
3867 #: actions/useradminpanel.php:278
3868 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3869 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3871 #: actions/userauthorization.php:105
3872 msgid "Authorize subscription"
3873 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3875 #: actions/userauthorization.php:110
3877 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3878 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3881 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3882 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3883 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3885 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3889 #: actions/userauthorization.php:209
3893 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3894 #: lib/subscribeform.php:139
3895 msgid "Subscribe to this user"
3896 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3898 #: actions/userauthorization.php:211
3902 #: actions/userauthorization.php:212
3903 msgid "Reject this subscription"
3904 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3906 #: actions/userauthorization.php:225
3907 msgid "No authorization request!"
3908 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3910 #: actions/userauthorization.php:247
3911 msgid "Subscription authorized"
3912 msgstr "Abonnement autorisé"
3914 #: actions/userauthorization.php:249
3916 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3918 "subscription. Your subscription token is:"
3920 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3921 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3922 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3924 #: actions/userauthorization.php:259
3925 msgid "Subscription rejected"
3926 msgstr "Abonnement refusé"
3928 #: actions/userauthorization.php:261
3930 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3934 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3935 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3938 #: actions/userauthorization.php:296
3940 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3941 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
3943 #: actions/userauthorization.php:301
3945 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3946 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3948 #: actions/userauthorization.php:307
3950 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3952 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3954 #: actions/userauthorization.php:322
3956 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3957 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3959 #: actions/userauthorization.php:338
3961 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3962 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3964 #: actions/userauthorization.php:343
3966 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3969 #: actions/userauthorization.php:348
3971 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3974 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3975 msgid "Profile design"
3976 msgstr "Conception de profil"
3978 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3980 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3981 "palette of your choice."
3983 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3984 "une palette de couleurs de votre choix."
3986 #: actions/userdesignsettings.php:282
3987 msgid "Enjoy your hotdog!"
3988 msgstr "Bon appétit !"
3990 #: actions/usergroups.php:130
3991 msgid "Search for more groups"
3992 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3994 #: actions/usergroups.php:153
3996 msgid "%s is not a member of any group."
3997 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3999 #: actions/usergroups.php:158
4001 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4003 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4006 #: actions/version.php:73
4008 msgid "StatusNet %s"
4009 msgstr "StatusNet %s"
4011 #: actions/version.php:153
4014 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4015 "Inc. and contributors."
4017 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4018 "Inc. et ses contributeurs."
4020 #: actions/version.php:157
4024 #: actions/version.php:161
4025 msgid "Contributors"
4026 msgstr "Contributeurs"
4028 #: actions/version.php:168
4030 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4031 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4032 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4033 "any later version. "
4035 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4036 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4037 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4038 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4040 #: actions/version.php:174
4042 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4043 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4044 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4045 "for more details. "
4047 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4048 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4049 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4050 "Publique Générale GNU Affero."
4052 #: actions/version.php:180
4055 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4056 "along with this program. If not, see %s."
4058 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4059 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4061 #: actions/version.php:189
4065 #: actions/version.php:195
4069 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4073 #: actions/version.php:197
4077 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4079 msgstr "Description"
4081 #: classes/File.php:144
4084 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4085 "to upload a smaller version."
4087 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4088 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4090 #: classes/File.php:154
4092 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4093 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4095 #: classes/File.php:161
4097 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4098 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4100 #: classes/Login_token.php:76
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "Could not create login token for %s"
4103 msgstr "Impossible de créer le jeton d’ouverture de session pour %s."
4105 #: classes/Message.php:45
4106 msgid "You are banned from sending direct messages."
4107 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4109 #: classes/Message.php:61
4110 msgid "Could not insert message."
4111 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4113 #: classes/Message.php:71
4114 msgid "Could not update message with new URI."
4115 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4117 #: classes/Notice.php:172
4119 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4120 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4122 #: classes/Notice.php:226
4123 msgid "Problem saving notice. Too long."
4124 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4126 #: classes/Notice.php:230
4127 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4128 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4130 #: classes/Notice.php:235
4132 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4134 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4137 #: classes/Notice.php:241
4139 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4142 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4143 "dans quelques minutes."
4145 #: classes/Notice.php:247
4146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4147 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4149 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4150 msgid "Problem saving notice."
4151 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4153 #: classes/Notice.php:1034
4155 msgid "DB error inserting reply: %s"
4156 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4158 #: classes/Notice.php:1359
4160 msgid "RT @%1$s %2$s"
4161 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4163 #: classes/User.php:368
4165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4166 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4168 #: classes/User_group.php:380
4169 msgid "Could not create group."
4170 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4172 #: classes/User_group.php:409
4173 msgid "Could not set group membership."
4174 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4177 msgid "Change your profile settings"
4178 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4181 msgid "Upload an avatar"
4182 msgstr "Ajouter un avatar"
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4185 msgid "Change your password"
4186 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4189 msgid "Change email handling"
4190 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4193 msgid "Design your profile"
4194 msgstr "Concevez votre profil"
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4201 msgid "Other options"
4202 msgstr "Autres options "
4204 #: lib/action.php:144
4205 #, fuzzy, php-format
4207 msgstr "%1$s (%2$s)"
4209 #: lib/action.php:159
4210 msgid "Untitled page"
4211 msgstr "Page sans nom"
4213 #: lib/action.php:427
4214 msgid "Primary site navigation"
4215 msgstr "Navigation primaire du site"
4217 #: lib/action.php:433
4221 #: lib/action.php:433
4222 msgid "Personal profile and friends timeline"
4223 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4225 #: lib/action.php:435
4229 #: lib/action.php:435
4230 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4231 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4233 #: lib/action.php:438
4237 #: lib/action.php:438
4238 msgid "Connect to services"
4239 msgstr "Se connecter aux services"
4241 #: lib/action.php:442
4242 msgid "Change site configuration"
4243 msgstr "Modifier la configuration du site"
4245 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4249 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4252 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4254 #: lib/action.php:452
4256 msgstr "Fermeture de session"
4258 #: lib/action.php:452
4259 msgid "Logout from the site"
4260 msgstr "Fermer la session"
4262 #: lib/action.php:457
4263 msgid "Create an account"
4264 msgstr "Créer un compte"
4266 #: lib/action.php:460
4267 msgid "Login to the site"
4268 msgstr "Ouvrir une session"
4270 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4274 #: lib/action.php:463
4278 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4282 #: lib/action.php:466
4283 msgid "Search for people or text"
4284 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4286 #: lib/action.php:487
4288 msgstr "Notice du site"
4290 #: lib/action.php:553
4292 msgstr "Vues locales"
4294 #: lib/action.php:619
4296 msgstr "Avis de la page"
4298 #: lib/action.php:721
4299 msgid "Secondary site navigation"
4300 msgstr "Navigation secondaire du site"
4302 #: lib/action.php:728
4306 #: lib/action.php:730
4310 #: lib/action.php:734
4314 #: lib/action.php:737
4316 msgstr "Confidentialité"
4318 #: lib/action.php:739
4322 #: lib/action.php:743
4326 #: lib/action.php:745
4330 #: lib/action.php:773
4331 msgid "StatusNet software license"
4332 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4334 #: lib/action.php:776
4337 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4338 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4340 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4341 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4343 #: lib/action.php:778
4345 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4346 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4348 #: lib/action.php:780
4351 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4352 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4353 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4355 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4356 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4357 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4359 #: lib/action.php:794
4360 msgid "Site content license"
4361 msgstr "Licence du contenu du site"
4363 #: lib/action.php:803
4367 #: lib/action.php:808
4371 #: lib/action.php:1102
4375 #: lib/action.php:1111
4379 #: lib/action.php:1119
4383 #: lib/action.php:1167
4384 msgid "There was a problem with your session token."
4385 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:96
4388 msgid "You cannot make changes to this site."
4389 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4391 #: lib/adminpanelaction.php:107
4392 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4393 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4395 #: lib/adminpanelaction.php:206
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4399 #: lib/adminpanelaction.php:235
4400 msgid "saveSettings() not implemented."
4401 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4403 #: lib/adminpanelaction.php:258
4404 msgid "Unable to delete design setting."
4405 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4407 #: lib/adminpanelaction.php:312
4408 msgid "Basic site configuration"
4409 msgstr "Configuration basique du site"
4411 #: lib/adminpanelaction.php:317
4412 msgid "Design configuration"
4413 msgstr "Configuration de la conception"
4415 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4416 msgid "Paths configuration"
4417 msgstr "Configuration des chemins"
4419 #: lib/attachmentlist.php:87
4421 msgstr "Pièces jointes"
4423 #: lib/attachmentlist.php:265
4427 #: lib/attachmentlist.php:278
4429 msgstr "Fournisseur"
4431 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4432 msgid "Notices where this attachment appears"
4433 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4435 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4436 msgid "Tags for this attachment"
4437 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4439 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4440 msgid "Password changing failed"
4441 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4443 #: lib/authenticationplugin.php:197
4444 msgid "Password changing is not allowed"
4445 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4447 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4448 msgid "Command results"
4449 msgstr "Résultats de la commande"
4451 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4452 msgid "Command complete"
4453 msgstr "Commande complétée"
4455 #: lib/channel.php:221
4456 msgid "Command failed"
4457 msgstr "Échec de la commande"
4459 #: lib/command.php:44
4460 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4461 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4463 #: lib/command.php:88
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4466 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
4468 #: lib/command.php:92
4469 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4470 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4472 #: lib/command.php:99
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Nudge sent to %s"
4475 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
4477 #: lib/command.php:126
4480 "Subscriptions: %1$s\n"
4481 "Subscribers: %2$s\n"
4484 "Abonnements : %1$s\n"
4488 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4490 msgid "Notice with that id does not exist"
4491 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
4493 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4494 #: lib/command.php:532
4496 msgid "User has no last notice"
4497 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
4499 #: lib/command.php:190
4500 msgid "Notice marked as fave."
4501 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4503 #: lib/command.php:217
4505 msgid "You are already a member of that group"
4506 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
4508 #: lib/command.php:234
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Could not join user %s to group %s"
4511 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
4513 #: lib/command.php:239
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "%s joined group %s"
4516 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4518 #: lib/command.php:284
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4521 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
4523 #: lib/command.php:289
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "%s left group %s"
4526 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4528 #: lib/command.php:318
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Fullname: %s"
4531 msgstr "Nom complet : %s"
4533 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4535 msgid "Location: %s"
4536 msgstr "Emplacement : %s"
4538 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4540 msgid "Homepage: %s"
4541 msgstr "Site Web : %s"
4543 #: lib/command.php:327
4546 msgstr "À propos : %s"
4548 #: lib/command.php:358
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4552 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4555 #: lib/command.php:376
4556 #, fuzzy, php-format
4557 msgid "Direct message to %s sent"
4558 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4560 #: lib/command.php:378
4561 msgid "Error sending direct message."
4562 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4564 #: lib/command.php:422
4566 msgid "Cannot repeat your own notice"
4567 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4569 #: lib/command.php:427
4571 msgid "Already repeated that notice"
4572 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4574 #: lib/command.php:435
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "Notice from %s repeated"
4577 msgstr "Avis de %s repris."
4579 #: lib/command.php:437
4580 msgid "Error repeating notice."
4581 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4583 #: lib/command.php:491
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4587 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4590 #: lib/command.php:500
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Reply to %s sent"
4593 msgstr "Réponse à %s envoyée."
4595 #: lib/command.php:502
4596 msgid "Error saving notice."
4597 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4599 #: lib/command.php:556
4601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4602 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
4604 #: lib/command.php:563
4606 msgid "Subscribed to %s"
4607 msgstr "Abonné à %s"
4609 #: lib/command.php:584
4611 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4613 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
4615 #: lib/command.php:591
4617 msgid "Unsubscribed from %s"
4618 msgstr "Désabonné de %s"
4620 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4621 msgid "Command not yet implemented."
4622 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4624 #: lib/command.php:612
4625 msgid "Notification off."
4626 msgstr "Avertissements désactivés."
4628 #: lib/command.php:614
4629 msgid "Can't turn off notification."
4630 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4632 #: lib/command.php:635
4633 msgid "Notification on."
4634 msgstr "Avertissements activés."
4636 #: lib/command.php:637
4637 msgid "Can't turn on notification."
4638 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4640 #: lib/command.php:650
4642 msgid "Login command is disabled"
4643 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
4645 #: lib/command.php:661
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4649 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4650 "pendant 2 minutes : %s."
4652 #: lib/command.php:677
4653 msgid "You are not subscribed to anyone."
4654 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4656 #: lib/command.php:679
4657 msgid "You are subscribed to this person:"
4658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4659 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4660 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4662 #: lib/command.php:699
4663 msgid "No one is subscribed to you."
4664 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
4666 #: lib/command.php:701
4667 msgid "This person is subscribed to you:"
4668 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4669 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4670 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4672 #: lib/command.php:721
4673 msgid "You are not a member of any groups."
4674 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
4676 #: lib/command.php:723
4677 msgid "You are a member of this group:"
4678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4679 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4680 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4682 #: lib/command.php:737
4685 "on - turn on notifications\n"
4686 "off - turn off notifications\n"
4687 "help - show this help\n"
4688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4689 "groups - lists the groups you have joined\n"
4690 "subscriptions - list the people you follow\n"
4691 "subscribers - list the people that follow you\n"
4692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4696 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4697 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4698 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4699 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4700 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4701 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4702 "join <group> - join group\n"
4703 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4704 "drop <group> - leave group\n"
4705 "stats - get your stats\n"
4706 "stop - same as 'off'\n"
4707 "quit - same as 'off'\n"
4708 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4709 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4710 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4711 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4712 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4713 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4714 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4715 "track <word> - not yet implemented.\n"
4716 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4717 "track off - not yet implemented.\n"
4718 "untrack all - not yet implemented.\n"
4719 "tracks - not yet implemented.\n"
4720 "tracking - not yet implemented.\n"
4723 "on - activer les notifications\n"
4724 "off - désactiver les notifications\n"
4725 "help - montrer cette aide\n"
4726 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4727 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4728 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4729 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4730 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4731 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4732 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4733 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
4734 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4735 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4737 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4738 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
4739 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4740 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4741 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4742 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4743 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4744 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4745 "stop - même effet que 'off'\n"
4746 "quit - même effet que 'off'\n"
4747 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4748 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4749 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4750 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4751 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4752 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
4753 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4754 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4755 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4756 "track off - pas encore implémenté.\n"
4757 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4758 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4759 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4761 #: lib/common.php:199
4762 msgid "No configuration file found. "
4763 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
4765 #: lib/common.php:200
4766 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4768 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4770 #: lib/common.php:201
4771 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4772 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4774 #: lib/common.php:202
4775 msgid "Go to the installer."
4776 msgstr "Aller au programme d’installation"
4778 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4782 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4783 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4784 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4786 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4787 msgid "Updates by SMS"
4788 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4790 #: lib/dberroraction.php:60
4791 msgid "Database error"
4792 msgstr "Erreur de la base de données"
4794 #: lib/designsettings.php:105
4796 msgstr "Importer un fichier"
4798 #: lib/designsettings.php:109
4800 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4802 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4803 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4805 #: lib/designsettings.php:418
4806 msgid "Design defaults restored."
4807 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4809 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4810 msgid "Disfavor this notice"
4811 msgstr "Retirer des favoris"
4813 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4814 msgid "Favor this notice"
4815 msgstr "Ajouter aux favoris"
4817 #: lib/favorform.php:140
4819 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4835 msgstr "Ami d’un ami"
4837 #: lib/feedlist.php:64
4839 msgstr "Exporter les données"
4841 #: lib/galleryaction.php:121
4843 msgstr "Filtrer les marques"
4845 #: lib/galleryaction.php:131
4849 #: lib/galleryaction.php:139
4850 msgid "Select tag to filter"
4851 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4853 #: lib/galleryaction.php:140
4857 #: lib/galleryaction.php:141
4858 msgid "Choose a tag to narrow list"
4859 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4861 #: lib/galleryaction.php:143
4865 #: lib/groupeditform.php:163
4866 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4867 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4869 #: lib/groupeditform.php:168
4870 msgid "Describe the group or topic"
4871 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4873 #: lib/groupeditform.php:170
4875 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4876 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4878 #: lib/groupeditform.php:179
4880 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4882 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4889 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4890 "espaces, %d au maximum"
4892 #: lib/groupnav.php:85
4896 #: lib/groupnav.php:101
4900 #: lib/groupnav.php:102
4902 msgid "%s blocked users"
4903 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4905 #: lib/groupnav.php:108
4907 msgid "Edit %s group properties"
4908 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4910 #: lib/groupnav.php:113
4914 #: lib/groupnav.php:114
4916 msgid "Add or edit %s logo"
4917 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4919 #: lib/groupnav.php:120
4921 msgid "Add or edit %s design"
4922 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4924 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4925 msgid "Groups with most members"
4926 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4928 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4929 msgid "Groups with most posts"
4930 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4932 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4934 msgid "Tags in %s group's notices"
4935 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4937 #: lib/htmloutputter.php:103
4938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4940 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4942 #: lib/imagefile.php:75
4944 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4945 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4947 #: lib/imagefile.php:80
4948 msgid "Partial upload."
4949 msgstr "Transfert partiel."
4951 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4952 msgid "System error uploading file."
4953 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4955 #: lib/imagefile.php:96
4956 msgid "Not an image or corrupt file."
4957 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4959 #: lib/imagefile.php:105
4960 msgid "Unsupported image file format."
4961 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4963 #: lib/imagefile.php:118
4964 msgid "Lost our file."
4965 msgstr "Fichier perdu."
4967 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4968 msgid "Unknown file type"
4969 msgstr "Type de fichier inconnu"
4971 #: lib/imagefile.php:217
4975 #: lib/imagefile.php:219
4979 #: lib/jabber.php:191
4984 #: lib/joinform.php:114
4988 #: lib/leaveform.php:114
4992 #: lib/logingroupnav.php:80
4993 msgid "Login with a username and password"
4994 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4996 #: lib/logingroupnav.php:86
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Créer un nouveau compte"
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5022 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5024 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5025 "utilisez le lien qui suit :\n"
5029 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5031 "Merci de votre attention,\n"
5036 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5037 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5042 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5047 "Faithfully yours,\n"
5051 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5053 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5062 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5071 msgid "New email address for posting to %s"
5072 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5077 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5079 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5081 "More email instructions at %3$s.\n"
5083 "Faithfully yours,\n"
5086 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5088 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5090 "Plus d’info : %3$s.\n"
5098 msgstr "Statut de %s"
5101 msgid "SMS confirmation"
5102 msgstr "Confirmation SMS"
5106 msgid "You've been nudged by %s"
5107 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5112 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5113 "to post some news.\n"
5115 "So let's hear from you :)\n"
5119 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5121 "With kind regards,\n"
5124 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5125 "poster des nouvelles.\n"
5127 "Donc on vous écoute :)\n"
5131 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5138 msgid "New private message from %s"
5139 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5144 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5146 "------------------------------------------------------\n"
5148 "------------------------------------------------------\n"
5150 "You can reply to their message here:\n"
5154 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5156 "With kind regards,\n"
5159 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5161 "------------------------------------------------------\n"
5163 "------------------------------------------------------\n"
5165 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5169 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5176 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5177 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5182 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5184 "The URL of your notice is:\n"
5188 "The text of your notice is:\n"
5192 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5196 "Faithfully yours,\n"
5199 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5202 "L’URL de votre message est :\n"
5206 "Le texte de votre message est :\n"
5210 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5219 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5220 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5225 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5227 "The notice is here:\n"
5236 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5247 #: lib/mailbox.php:89
5248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5249 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5251 #: lib/mailbox.php:139
5253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5256 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5257 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5258 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5260 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5264 #: lib/mailhandler.php:37
5265 msgid "Could not parse message."
5266 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5268 #: lib/mailhandler.php:42
5269 msgid "Not a registered user."
5270 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5272 #: lib/mailhandler.php:46
5273 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5274 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5276 #: lib/mailhandler.php:50
5277 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5278 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5280 #: lib/mailhandler.php:228
5282 msgid "Unsupported message type: %s"
5283 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5285 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5286 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5288 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5289 "fichier. Veuillez réessayer."
5291 #: lib/mediafile.php:142
5292 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5293 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5295 #: lib/mediafile.php:147
5297 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5300 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5301 "le formulaire HTML."
5303 #: lib/mediafile.php:152
5304 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5305 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5307 #: lib/mediafile.php:159
5308 msgid "Missing a temporary folder."
5309 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5311 #: lib/mediafile.php:162
5312 msgid "Failed to write file to disk."
5313 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5315 #: lib/mediafile.php:165
5316 msgid "File upload stopped by extension."
5317 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5319 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5320 msgid "File exceeds user's quota."
5321 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5323 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5324 msgid "File could not be moved to destination directory."
5325 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5327 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5328 msgid "Could not determine file's MIME type."
5329 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5331 #: lib/mediafile.php:270
5333 msgid " Try using another %s format."
5334 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5336 #: lib/mediafile.php:275
5338 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5339 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5341 #: lib/messageform.php:120
5342 msgid "Send a direct notice"
5343 msgstr "Envoyer un message direct"
5345 #: lib/messageform.php:146
5349 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5350 msgid "Available characters"
5351 msgstr "Caractères restants"
5353 #: lib/noticeform.php:160
5354 msgid "Send a notice"
5355 msgstr "Envoyer un avis"
5357 #: lib/noticeform.php:173
5359 msgid "What's up, %s?"
5360 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5362 #: lib/noticeform.php:192
5366 #: lib/noticeform.php:196
5367 msgid "Attach a file"
5368 msgstr "Attacher un fichier"
5370 #: lib/noticeform.php:212
5372 msgid "Share my location"
5373 msgstr "Partager ma localisation."
5375 #: lib/noticeform.php:214
5377 msgid "Do not share my location"
5378 msgstr "Ne pas partager ma localisation."
5380 #: lib/noticeform.php:215
5381 msgid "Hide this info"
5382 msgstr "Masquer cette info"
5384 #: lib/noticelist.php:428
5386 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5387 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5389 #: lib/noticelist.php:429
5393 #: lib/noticelist.php:429
5397 #: lib/noticelist.php:430
5401 #: lib/noticelist.php:430
5405 #: lib/noticelist.php:436
5409 #: lib/noticelist.php:531
5411 msgstr "dans le contexte"
5413 #: lib/noticelist.php:556
5417 #: lib/noticelist.php:585
5418 msgid "Reply to this notice"
5419 msgstr "Répondre à cet avis"
5421 #: lib/noticelist.php:586
5425 #: lib/noticelist.php:628
5426 msgid "Notice repeated"
5427 msgstr "Avis repris"
5429 #: lib/nudgeform.php:116
5430 msgid "Nudge this user"
5431 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5433 #: lib/nudgeform.php:128
5437 #: lib/nudgeform.php:128
5438 msgid "Send a nudge to this user"
5439 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5441 #: lib/oauthstore.php:283
5442 msgid "Error inserting new profile"
5443 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5445 #: lib/oauthstore.php:291
5446 msgid "Error inserting avatar"
5447 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5449 #: lib/oauthstore.php:311
5450 msgid "Error inserting remote profile"
5451 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5453 #: lib/oauthstore.php:345
5454 msgid "Duplicate notice"
5455 msgstr "Dupliquer l’avis"
5457 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5458 msgid "You have been banned from subscribing."
5459 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5461 #: lib/oauthstore.php:491
5462 msgid "Couldn't insert new subscription."
5463 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5465 #: lib/personalgroupnav.php:99
5469 #: lib/personalgroupnav.php:104
5473 #: lib/personalgroupnav.php:114
5477 #: lib/personalgroupnav.php:124
5479 msgstr "Boîte de réception"
5481 #: lib/personalgroupnav.php:125
5482 msgid "Your incoming messages"
5483 msgstr "Vos messages reçus"
5485 #: lib/personalgroupnav.php:129
5487 msgstr "Boîte d’envoi"
5489 #: lib/personalgroupnav.php:130
5490 msgid "Your sent messages"
5491 msgstr "Vos messages envoyés"
5493 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5495 msgid "Tags in %s's notices"
5496 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5498 #: lib/plugin.php:114
5502 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5503 msgid "Subscriptions"
5504 msgstr "Abonnements"
5506 #: lib/profileaction.php:126
5507 msgid "All subscriptions"
5508 msgstr "Tous les abonnements"
5510 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5514 #: lib/profileaction.php:157
5515 msgid "All subscribers"
5516 msgstr "Tous les abonnés"
5518 #: lib/profileaction.php:178
5520 msgstr "ID de l’utilisateur"
5522 #: lib/profileaction.php:183
5523 msgid "Member since"
5524 msgstr "Membre depuis"
5526 #: lib/profileaction.php:245
5528 msgstr "Tous les groupes"
5530 #: lib/profileformaction.php:123
5531 msgid "No return-to arguments."
5532 msgstr "Aucun argument de retour."
5534 #: lib/profileformaction.php:137
5535 msgid "Unimplemented method."
5536 msgstr "Méthode non implémentée."
5538 #: lib/publicgroupnav.php:78
5542 #: lib/publicgroupnav.php:82
5544 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5546 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5548 msgstr "Marques récentes"
5550 #: lib/publicgroupnav.php:88
5554 #: lib/publicgroupnav.php:92
5558 #: lib/repeatform.php:107
5559 msgid "Repeat this notice?"
5560 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5562 #: lib/repeatform.php:132
5563 msgid "Repeat this notice"
5564 msgstr "Reprendre cet avis"
5566 #: lib/sandboxform.php:67
5568 msgstr "Bac à sable"
5570 #: lib/sandboxform.php:78
5571 msgid "Sandbox this user"
5572 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5574 #: lib/searchaction.php:120
5576 msgstr "Rechercher sur le site"
5578 #: lib/searchaction.php:126
5580 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5582 #: lib/searchaction.php:162
5584 msgstr "Aide sur la recherche"
5586 #: lib/searchgroupnav.php:80
5590 #: lib/searchgroupnav.php:81
5591 msgid "Find people on this site"
5592 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5594 #: lib/searchgroupnav.php:83
5595 msgid "Find content of notices"
5596 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5598 #: lib/searchgroupnav.php:85
5599 msgid "Find groups on this site"
5600 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5602 #: lib/section.php:89
5603 msgid "Untitled section"
5604 msgstr "Section sans titre"
5606 #: lib/section.php:106
5610 #: lib/silenceform.php:67
5614 #: lib/silenceform.php:78
5615 msgid "Silence this user"
5616 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5618 #: lib/subgroupnav.php:83
5620 msgid "People %s subscribes to"
5621 msgstr "Abonnements de %s"
5623 #: lib/subgroupnav.php:91
5625 msgid "People subscribed to %s"
5626 msgstr "Abonnés de %s"
5628 #: lib/subgroupnav.php:99
5630 msgid "Groups %s is a member of"
5631 msgstr "Groupes de %s"
5634 msgid "Already subscribed!"
5635 msgstr "Déjà abonné !"
5638 msgid "User has blocked you."
5639 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5642 msgid "Could not subscribe."
5643 msgstr "Impossible de s’abonner."
5646 msgid "Could not subscribe other to you."
5647 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5650 msgid "Not subscribed!"
5651 msgstr "Pas abonné !"
5654 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5655 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5658 msgid "Couldn't delete subscription."
5659 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5661 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5662 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5663 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5664 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5666 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5667 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5668 msgid "People Tagcloud as tagged"
5669 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5671 #: lib/tagcloudsection.php:56
5675 #: lib/topposterssection.php:74
5677 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5679 #: lib/unsandboxform.php:69
5681 msgstr "Sortir du bac à sable"
5683 #: lib/unsandboxform.php:80
5684 msgid "Unsandbox this user"
5685 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5687 #: lib/unsilenceform.php:67
5689 msgstr "Sortir du silence"
5691 #: lib/unsilenceform.php:78
5692 msgid "Unsilence this user"
5693 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5695 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5696 msgid "Unsubscribe from this user"
5697 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5699 #: lib/unsubscribeform.php:137
5701 msgstr "Désabonnement"
5703 #: lib/userprofile.php:116
5705 msgstr "Modifier l’avatar"
5707 #: lib/userprofile.php:236
5708 msgid "User actions"
5709 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5711 #: lib/userprofile.php:248
5712 msgid "Edit profile settings"
5713 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5715 #: lib/userprofile.php:249
5719 #: lib/userprofile.php:272
5720 msgid "Send a direct message to this user"
5721 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5723 #: lib/userprofile.php:273
5727 #: lib/userprofile.php:311
5732 msgid "a few seconds ago"
5733 msgstr "il y a quelques secondes"
5736 msgid "about a minute ago"
5737 msgstr "il y a 1 minute"
5741 msgid "about %d minutes ago"
5742 msgstr "il y a %d minutes"
5745 msgid "about an hour ago"
5746 msgstr "il y a 1 heure"
5750 msgid "about %d hours ago"
5751 msgstr "il y a %d heures"
5754 msgid "about a day ago"
5755 msgstr "il y a 1 jour"
5759 msgid "about %d days ago"
5760 msgstr "il y a %d jours"
5763 msgid "about a month ago"
5764 msgstr "il y a 1 mois"
5768 msgid "about %d months ago"
5769 msgstr "il y a %d mois"
5772 msgid "about a year ago"
5773 msgstr "il y a environ 1 an"
5775 #: lib/webcolor.php:82
5777 msgid "%s is not a valid color!"
5778 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5780 #: lib/webcolor.php:123
5782 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5784 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5786 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5788 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5790 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "