]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'namecase' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:22+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
100 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
101 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
103 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
104 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
105 #: lib/groupeditform.php:207
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Save"
108 msgstr "Enregistrer"
109
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Page non trouvée."
116
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
144 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
153 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Utilisateur non trouvé."
163
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
166 #, php-format
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
169
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:103
177 #, php-format
178 msgid "%s and friends"
179 msgstr "%s et ses amis"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
198
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr ""
205 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
206 "moment."
207
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
215 msgstr ""
216 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
217 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
218
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 msgstr ""
227 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
228 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
229 "status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
242 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Vous et vos amis"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Méthode API non trouvée !"
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Ce processus requiert un POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
323 "sms, im, none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
327 msgid "Could not update user."
328 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
329
330 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
331 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
332 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
333 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
334 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
337 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
338 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
340 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
341 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
342 #: lib/profileaction.php:84
343 msgid "User has no profile."
344 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
345
346 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
347 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
348 msgid "Could not save profile."
349 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
352 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
353 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
355 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
356 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
357 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
358 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
359 #: lib/designsettings.php:298
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
363 "current configuration."
364 msgid_plural ""
365 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
366 "current configuration."
367 msgstr[0] ""
368 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
369 "de sa configuration actuelle."
370 msgstr[1] ""
371 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
372 "de sa configuration actuelle."
373
374 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
375 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
382 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
383 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
384 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
385 msgid "Unable to save your design settings."
386 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
387
388 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
392 msgid "Could not update your design."
393 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
394
395 #: actions/apiatomservice.php:85
396 msgid "Main"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
401 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
403 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
404 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "Activité de %s"
408
409 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
410 #: actions/apiblockcreate.php:104
411 msgid "You cannot block yourself!"
412 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
413
414 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
415 #: actions/apiblockcreate.php:126
416 msgid "Block user failed."
417 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
418
419 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockdestroy.php:113
421 msgid "Unblock user failed."
422 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
423
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:88
426 #, php-format
427 msgid "Direct messages from %s"
428 msgstr "Messages direct depuis %s"
429
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:93
432 #, php-format
433 msgid "All the direct messages sent from %s"
434 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:102
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages to %s"
440 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:107
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent to %s"
446 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
450 msgid "No message text!"
451 msgstr "Message sans texte !"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
454 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
455 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
462 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
463
464 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
466 msgid "Recipient user not found."
467 msgstr "Destinataire non trouvé."
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
471 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
472 msgstr ""
473 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
474 "comme amis."
475
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
478 msgid ""
479 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
480 msgstr ""
481 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
482 "tête..."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
486 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
488 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
489 msgid "No status found with that ID."
490 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:120
494 msgid "This status is already a favorite."
495 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
498 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
500 msgid "Could not create favorite."
501 msgstr "Impossible de créer le favori."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
504 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
505 msgid "That status is not a favorite."
506 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
510 msgid "Could not delete favorite."
511 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
514 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
527 msgid "Could not unfollow user: User not found."
528 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
532 msgid "You cannot unfollow yourself."
533 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
536 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
537 #, fuzzy
538 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
539 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
542 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
543 msgid "Could not determine source user."
544 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
547 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
548 msgid "Could not find target user."
549 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
550
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
555 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
556 #: actions/register.php:212
557 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
558 msgstr ""
559 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
560 "chiffres, sans espaces."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
567 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
568 #: actions/register.php:215
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
577 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
578 #: actions/register.php:217
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Pseudo invalide."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
588 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
589 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
590 #: actions/register.php:224
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
599 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
600 #: actions/register.php:227
601 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
613 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
614 #: actions/newgroup.php:152
615 #, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
619 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
626 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:236
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
638 #: actions/newgroup.php:172
639 #, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] ""
643 msgstr[1] ""
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #: actions/apigroupcreate.php:280
648 #, php-format
649 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
650 msgstr "Alias invalide : « %s »."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
653 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
657 #: actions/newgroup.php:189
658 #, php-format
659 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
660 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
666 #: actions/newgroup.php:196
667 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
677 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
678 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Groupe non trouvé."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
699 #, php-format
700 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
701 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
704 #: actions/apigroupleave.php:115
705 msgid "You are not a member of this group."
706 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
710 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
711 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
712 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
713 #: lib/command.php:398
714 #, php-format
715 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
716 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
717
718 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
719 #: actions/apigrouplist.php:94
720 #, php-format
721 msgid "%s's groups"
722 msgstr "Groupes de %s"
723
724 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
725 #: actions/apigrouplist.php:104
726 #, php-format
727 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
728 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
729
730 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
733 #, php-format
734 msgid "%s groups"
735 msgstr "Groupes de %s"
736
737 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:93
739 #, php-format
740 msgid "groups on %s"
741 msgstr "groupes sur %s"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
744 #: actions/apimediaupload.php:101
745 msgid "Upload failed."
746 msgstr "Échec du téléversement."
747
748 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
749 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
750 msgid "Invalid request token or verifier."
751 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
752
753 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:107
755 msgid "No oauth_token parameter provided."
756 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Jeton de requête incorrect."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
765 msgid "Request token already authorized."
766 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
767
768 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
770 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
771 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
772 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
773 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
774 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
775 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
776 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
777 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
778 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
779 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
780 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
781 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
782 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
783 #: lib/designsettings.php:310
784 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
785 msgstr ""
786 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
787 "nouveau."
788
789 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
793
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
796 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
797 msgstr ""
798 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
799 "l’utilisateur de l’application OAuth"
800
801 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
802 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
803 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
806 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
808 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
810 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
811 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
812 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
814 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
815 msgid "Unexpected form submission."
816 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
817
818 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:387
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr ""
822 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
836 "parties you trust."
837 msgstr ""
838 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
839 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
840 "confiance."
841
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
844 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:433
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 msgstr ""
852 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
853 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
854 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
855 "confiance."
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 msgctxt "LEGEND"
860 msgid "Account"
861 msgstr "Compte"
862
863 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
865 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
867 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
868 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
869 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
870 #: lib/userprofile.php:134
871 msgid "Nickname"
872 msgstr "Pseudo"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
877 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
878 msgid "Password"
879 msgstr "Mot de passe"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
882 #. TRANS: by an external application.
883 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
888 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
889 #: lib/applicationeditform.php:351
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Annuler"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:485
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Allow"
898 msgstr "Autoriser"
899
900 #. TRANS: Form instructions.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:502
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
904
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:594
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "Autorisation annulée."
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:598
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:621
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:625
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
929 "pour compléter le processus."
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:632
934 #, php-format
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:639
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
947 "dessous pour compléter le processus."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
952 msgid "This method requires a POST or DELETE."
953 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
956 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
964 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Avis non trouvé."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
971 msgid "Cannot repeat your own notice."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
975 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
976 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
977 msgid "Already repeated that notice."
978 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:117
981 #, fuzzy
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Méthode API non trouvée !"
984
985 #: actions/apistatusesshow.php:141
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "Unsupported format: %s"
988 msgstr "Format non supporté."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
991 #: actions/apistatusesshow.php:152
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Statut supprimé."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 #: actions/apistatusesshow.php:159
997 msgid "No status with that ID found."
998 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
999
1000 #: actions/apistatusesshow.php:227
1001 msgid "Can only delete using the Atom format."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1008
1009 #: actions/apistatusesshow.php:247
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Supprimer cet avis"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1016 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1022 #: lib/mailhandler.php:60
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] ""
1027 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1028 msgstr[1] ""
1029 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1032 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1033 msgid "Parent notice not found."
1034 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1039 #, php-format
1040 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1041 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1042 msgstr[0] ""
1043 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1044 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1045 msgstr[1] ""
1046 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1047 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Format non supporté."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1073 #, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1091
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1094 #, php-format
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "Activité publique %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Non implémenté."
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Repris pour %s"
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Reprises de %s"
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Avis marqués avec %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1135
1136 #: actions/apitimelineuser.php:300
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:306
1142 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/apitimelineuser.php:316
1146 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/apitimelineuser.php:325
1150 msgid "Can only handle post activities."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:334
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/apitimelineuser.php:392
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1161 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
1162
1163 #: actions/apitimelineuser.php:423
1164 #, php-format
1165 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1169 #: actions/apitrends.php:85
1170 msgid "API method under construction."
1171 msgstr "Méthode API en construction."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1174 #: actions/apiusershow.php:94
1175 msgid "User not found."
1176 msgstr "Page non trouvée."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1179 #: actions/attachment.php:73
1180 msgid "No such attachment."
1181 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1186 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1187 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1188 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1189 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1190 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1191 msgid "No nickname."
1192 msgstr "Aucun pseudo."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1195 #: actions/avatarbynickname.php:66
1196 msgid "No size."
1197 msgstr "Aucune taille"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1200 #: actions/avatarbynickname.php:72
1201 msgid "Invalid size."
1202 msgstr "Taille incorrecte."
1203
1204 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1205 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1206 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1207 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1208 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1209 msgid "Avatar"
1210 msgstr "Avatar"
1211
1212 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1213 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1214 #: actions/avatarsettings.php:78
1215 #, php-format
1216 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1217 msgstr ""
1218 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1219 "taille maximale du fichier est de %s."
1220
1221 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1222 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1223 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1224 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1225 msgid "User without matching profile."
1226 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1227
1228 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1229 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1230 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1231 #: actions/grouplogo.php:254
1232 msgid "Avatar settings"
1233 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1234
1235 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1237 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1238 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1239 msgid "Original"
1240 msgstr "Image originale"
1241
1242 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1243 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1244 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1245 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1246 msgid "Preview"
1247 msgstr "Aperçu"
1248
1249 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1250 #: actions/avatarsettings.php:155
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Delete"
1253 msgstr "Supprimer"
1254
1255 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1256 #: actions/avatarsettings.php:173
1257 msgctxt "BUTTON"
1258 msgid "Upload"
1259 msgstr "Téléverser"
1260
1261 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1262 #: actions/avatarsettings.php:243
1263 msgctxt "BUTTON"
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "Recadrer"
1266
1267 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1268 #: actions/avatarsettings.php:318
1269 msgid "No file uploaded."
1270 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1271
1272 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1273 #: actions/avatarsettings.php:346
1274 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1275 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1278 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1279 msgid "Lost our file data."
1280 msgstr "Données perdues."
1281
1282 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1283 #: actions/avatarsettings.php:385
1284 msgid "Avatar updated."
1285 msgstr "Avatar mis à jour."
1286
1287 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1288 #: actions/avatarsettings.php:389
1289 msgid "Failed updating avatar."
1290 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1291
1292 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1293 #: actions/avatarsettings.php:413
1294 msgid "Avatar deleted."
1295 msgstr "Avatar supprimé."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1298 #: actions/block.php:68
1299 msgid "You already blocked that user."
1300 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1301
1302 #. TRANS: Title for block user page.
1303 #. TRANS: Legend for block user form.
1304 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1305 msgid "Block user"
1306 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1307
1308 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1309 #: actions/block.php:139
1310 msgid ""
1311 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1312 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1313 "will not be notified of any @-replies from them."
1314 msgstr ""
1315 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1316 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1317 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1318
1319 #. TRANS: Button label on the user block form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1324 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1325 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1326 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1327 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1328 msgctxt "BUTTON"
1329 msgid "No"
1330 msgstr "Non"
1331
1332 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1333 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1334 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1335 msgid "Do not block this user"
1336 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1337
1338 #. TRANS: Button label on the user block form.
1339 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1343 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1344 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1345 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1346 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1347 msgctxt "BUTTON"
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Oui"
1350
1351 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1352 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1353 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1354 msgid "Block this user"
1355 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1356
1357 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1358 #: actions/block.php:189
1359 msgid "Failed to save block information."
1360 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1365 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1370 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1371 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1373 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1374 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1375 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1377 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1378 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1379 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1380 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1381 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1382 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1383 #: lib/command.php:380
1384 msgid "No such group."
1385 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1386
1387 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1388 #. TRANS: %s is a group nickname.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1390 #, php-format
1391 msgid "%s blocked profiles"
1392 msgstr "%s profils bloqués"
1393
1394 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1395 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1397 #, php-format
1398 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1399 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1400
1401 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1403 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1404 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1405
1406 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1407 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1408 msgid "Unblock user from group"
1409 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1410
1411 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1412 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Unblock"
1415 msgstr "Débloquer"
1416
1417 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1418 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1419 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1420 msgid "Unblock this user"
1421 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1422
1423 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1424 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1425 #: actions/bookmarklet.php:51
1426 #, php-format
1427 msgid "Post to %s"
1428 msgstr "Poster sur %s"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1431 #: actions/confirmaddress.php:74
1432 msgid "No confirmation code."
1433 msgstr "Aucun code de confirmation."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 #: actions/confirmaddress.php:80
1437 msgid "Confirmation code not found."
1438 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1441 #: actions/confirmaddress.php:86
1442 msgid "That confirmation code is not for you!"
1443 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1444
1445 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #: actions/confirmaddress.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "Unrecognized address type %s."
1449 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1450
1451 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1452 #: actions/confirmaddress.php:97
1453 msgid "That address has already been confirmed."
1454 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1459 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1461 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1462 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1463 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1464 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1465 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1466 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1467 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1468 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1469 #: actions/smssettings.php:464
1470 msgid "Couldn't update user."
1471 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1472
1473 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1474 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1475 #: actions/confirmaddress.php:132
1476 msgid "Could not delete address confirmation."
1477 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1478
1479 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1480 #: actions/confirmaddress.php:150
1481 msgid "Confirm address"
1482 msgstr "Confirmer l’adresse"
1483
1484 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1485 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1486 #: actions/confirmaddress.php:166
1487 #, php-format
1488 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1489 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1490
1491 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1492 #: actions/conversation.php:96
1493 msgid "Conversation"
1494 msgstr "Conversation"
1495
1496 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1497 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1498 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1499 msgid "Notices"
1500 msgstr "Avis"
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1503 #: actions/deleteapplication.php:62
1504 msgid "You must be logged in to delete an application."
1505 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1508 #: actions/deleteapplication.php:71
1509 msgid "Application not found."
1510 msgstr "Application non trouvée."
1511
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1514 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1515 #: actions/showapplication.php:94
1516 msgid "You are not the owner of this application."
1517 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1518
1519 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1520 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1521 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1522 #: lib/action.php:1409
1523 msgid "There was a problem with your session token."
1524 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1525
1526 #. TRANS: Title for delete application page.
1527 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1528 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1529 msgid "Delete application"
1530 msgstr "Supprimer l’application"
1531
1532 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1533 #: actions/deleteapplication.php:152
1534 msgid ""
1535 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1536 "about the application from the database, including all existing user "
1537 "connections."
1538 msgstr ""
1539 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1540 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1541 "utilisateur existantes."
1542
1543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1544 #: actions/deleteapplication.php:161
1545 msgid "Do not delete this application"
1546 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1547
1548 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1549 #: actions/deleteapplication.php:167
1550 msgid "Delete this application"
1551 msgstr "Supprimer cette application"
1552
1553 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1554 #: actions/deletegroup.php:64
1555 msgid "You must be logged in to delete a group."
1556 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1557
1558 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1559 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1560 #: actions/leavegroup.php:88
1561 msgid "No nickname or ID."
1562 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1563
1564 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1565 #: actions/deletegroup.php:107
1566 msgid "You are not allowed to delete this group."
1567 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1568
1569 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1570 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1571 #: actions/deletegroup.php:150
1572 #, php-format
1573 msgid "Could not delete group %s."
1574 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1575
1576 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1577 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1578 #: actions/deletegroup.php:159
1579 #, php-format
1580 msgid "Deleted group %s"
1581 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1582
1583 #. TRANS: Title of delete group page.
1584 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1585 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1586 msgid "Delete group"
1587 msgstr "Supprimer le groupe"
1588
1589 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1590 #: actions/deletegroup.php:206
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1593 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1594 "will still appear in individual timelines."
1595 msgstr ""
1596 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1597 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1598 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1599 "d’actualités individuels."
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1602 #: actions/deletegroup.php:224
1603 msgid "Do not delete this group"
1604 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1605
1606 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1607 #: actions/deletegroup.php:231
1608 msgid "Delete this group"
1609 msgstr "Supprimer ce groupe"
1610
1611 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1614 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1615 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1616 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1617 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1618 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1619 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1620 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1621 #: lib/settingsaction.php:72
1622 msgid "Not logged in."
1623 msgstr "Non connecté."
1624
1625 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1626 #: actions/deletenotice.php:110
1627 msgid ""
1628 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1629 "be undone."
1630 msgstr ""
1631 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1632 "fait, il est impossible de l’annuler."
1633
1634 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1635 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1636 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1637 msgid "Delete notice"
1638 msgstr "Supprimer cet avis"
1639
1640 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1641 #: actions/deletenotice.php:152
1642 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1643 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1644
1645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1646 #: actions/deletenotice.php:159
1647 msgid "Do not delete this notice"
1648 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1651 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1652 msgid "Delete this notice"
1653 msgstr "Supprimer cet avis"
1654
1655 #: actions/deleteuser.php:67
1656 msgid "You cannot delete users."
1657 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1658
1659 #: actions/deleteuser.php:74
1660 msgid "You can only delete local users."
1661 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1662
1663 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1664 msgid "Delete user"
1665 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1666
1667 #: actions/deleteuser.php:136
1668 msgid ""
1669 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1670 "the user from the database, without a backup."
1671 msgstr ""
1672 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1673 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1674
1675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1676 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1677 msgid "Delete this user"
1678 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1679
1680 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1682 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1683 msgid "Design"
1684 msgstr "Conception"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:74
1687 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1688 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:335
1691 msgid "Invalid logo URL."
1692 msgstr "URL du logo invalide."
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:340
1695 msgid "Invalid SSL logo URL."
1696 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:344
1699 #, php-format
1700 msgid "Theme not available: %s."
1701 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:448
1704 msgid "Change logo"
1705 msgstr "Modifier le logo"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:453
1708 msgid "Site logo"
1709 msgstr "Logo du site"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:457
1712 msgid "SSL logo"
1713 msgstr "Logo SSL"
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:469
1716 msgid "Change theme"
1717 msgstr "Modifier le thème"
1718
1719 #: actions/designadminpanel.php:486
1720 msgid "Site theme"
1721 msgstr "Thème du site"
1722
1723 #: actions/designadminpanel.php:487
1724 msgid "Theme for the site."
1725 msgstr "Thème pour le site."
1726
1727 #: actions/designadminpanel.php:493
1728 msgid "Custom theme"
1729 msgstr "Thème personnalisé"
1730
1731 #: actions/designadminpanel.php:497
1732 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1733 msgstr ""
1734 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1735
1736 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1737 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1738 msgid "Change background image"
1739 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1740
1741 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1742 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1743 #: lib/designsettings.php:183
1744 msgid "Background"
1745 msgstr "Arrière plan"
1746
1747 #: actions/designadminpanel.php:522
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1751 "$s."
1752 msgstr ""
1753 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1754 "maximale du fichier est de %1$s."
1755
1756 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1757 #: actions/designadminpanel.php:553
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Activé"
1760
1761 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1762 #: actions/designadminpanel.php:570
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Désactivé"
1765
1766 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1767 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1768 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1769 msgid "Turn background image on or off."
1770 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1771
1772 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1773 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1774 msgid "Tile background image"
1775 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1776
1777 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1778 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1779 msgid "Change colours"
1780 msgstr "Modifier les couleurs"
1781
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1783 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1784 msgid "Content"
1785 msgstr "Contenu"
1786
1787 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1788 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1789 msgid "Sidebar"
1790 msgstr "Barre latérale"
1791
1792 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1793 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1794 msgid "Text"
1795 msgstr "Texte"
1796
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1798 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1799 msgid "Links"
1800 msgstr "Liens"
1801
1802 #: actions/designadminpanel.php:677
1803 msgid "Advanced"
1804 msgstr "Avancé"
1805
1806 #: actions/designadminpanel.php:681
1807 msgid "Custom CSS"
1808 msgstr "CSS personnalisé"
1809
1810 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1811 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1812 msgid "Use defaults"
1813 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1814
1815 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1816 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1817 msgid "Restore default designs"
1818 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1819
1820 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1821 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1822 msgid "Reset back to default"
1823 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title.
1826 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1827 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1828 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1829 #: lib/applicationeditform.php:357
1830 msgid "Save"
1831 msgstr "Enregistrer"
1832
1833 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1834 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1835 msgid "Save design"
1836 msgstr "Sauvegarder la conception"
1837
1838 #: actions/disfavor.php:81
1839 msgid "This notice is not a favorite!"
1840 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1841
1842 #: actions/disfavor.php:94
1843 msgid "Add to favorites"
1844 msgstr "Ajouter aux favoris"
1845
1846 #: actions/doc.php:158
1847 #, php-format
1848 msgid "No such document \"%s\""
1849 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1850
1851 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1852 #. TRANS: Form legend.
1853 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1854 msgid "Edit application"
1855 msgstr "Modifier votre application"
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1858 #: actions/editapplication.php:66
1859 msgid "You must be logged in to edit an application."
1860 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1863 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1864 msgid "No such application."
1865 msgstr "Application non trouvée."
1866
1867 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:167
1869 msgid "Use this form to edit your application."
1870 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1871
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1874 msgid "Name is required."
1875 msgstr "Le nom est requis."
1876
1877 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1878 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1879 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1880 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1881
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1883 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1884 msgid "Name already in use. Try another one."
1885 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1886
1887 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1889 msgid "Description is required."
1890 msgstr "La description est requise."
1891
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:208
1894 msgid "Source URL is too long."
1895 msgstr "L’URL source est trop longue."
1896
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1899 msgid "Source URL is not valid."
1900 msgstr "L’URL source est invalide."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1904 msgid "Organization is required."
1905 msgstr "L’organisation est requise."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1909 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1910 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1911
1912 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1913 msgid "Organization homepage is required."
1914 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1915
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1918 msgid "Callback is too long."
1919 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1920
1921 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1922 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1923 msgid "Callback URL is not valid."
1924 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1925
1926 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1927 #: actions/editapplication.php:282
1928 msgid "Could not update application."
1929 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1930
1931 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1932 #: actions/editgroup.php:55
1933 #, php-format
1934 msgid "Edit %s group"
1935 msgstr "Modifier le groupe %s"
1936
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1939 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1940 msgid "You must be logged in to create a group."
1941 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1944 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1946 msgid "You must be an admin to edit the group."
1947 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1948
1949 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1950 #: actions/editgroup.php:161
1951 msgid "Use this form to edit the group."
1952 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1953
1954 #. TRANS: Group edit form validation error.
1955 #. TRANS: Group create form validation error.
1956 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1957 #, php-format
1958 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1959 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1960
1961 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1962 #: actions/editgroup.php:281
1963 msgid "Could not update group."
1964 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1965
1966 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1967 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1968 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1969 msgid "Could not create aliases."
1970 msgstr "Impossible de créer les alias."
1971
1972 #. TRANS: Group edit form success message.
1973 #: actions/editgroup.php:305
1974 msgid "Options saved."
1975 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1976
1977 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1978 #: actions/emailsettings.php:61
1979 msgid "Email settings"
1980 msgstr "Paramètres du courriel"
1981
1982 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1983 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1984 #: actions/emailsettings.php:76
1985 #, php-format
1986 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1987 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1988
1989 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1990 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1991 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1992 msgid "Email address"
1993 msgstr "Adresse électronique"
1994
1995 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1996 #: actions/emailsettings.php:112
1997 msgid "Current confirmed email address."
1998 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1999
2000 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2001 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2002 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2003 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2004 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2005 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2006 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2007 #: actions/smssettings.php:180
2008 msgctxt "BUTTON"
2009 msgid "Remove"
2010 msgstr "Enlever"
2011
2012 #: actions/emailsettings.php:122
2013 msgid ""
2014 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2015 "a message with further instructions."
2016 msgstr ""
2017 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2018 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2021 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2022 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2023 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2024 #. TRANS: organization.
2025 #: actions/emailsettings.php:139
2026 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2027 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2028
2029 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2030 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2031 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2033 #: actions/smssettings.php:162
2034 msgctxt "BUTTON"
2035 msgid "Add"
2036 msgstr "Ajouter"
2037
2038 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2039 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2040 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2041 msgid "Incoming email"
2042 msgstr "Courriel entrant"
2043
2044 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2045 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2046 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2047 msgid "Send email to this address to post new notices."
2048 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2049
2050 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2051 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2052 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2053 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2054 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2055
2056 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2057 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2058 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "New"
2061 msgstr "Nouveau"
2062
2063 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:178
2065 msgid "Email preferences"
2066 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:186
2070 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2071 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2074 #: actions/emailsettings.php:192
2075 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2076 msgstr ""
2077 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2078 "favoris."
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:199
2082 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2083 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:205
2087 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2088 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 #: actions/emailsettings.php:211
2092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2093 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 #: actions/emailsettings.php:218
2097 msgid "I want to post notices by email."
2098 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 #: actions/emailsettings.php:225
2102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2103 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2104
2105 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2106 #: actions/emailsettings.php:346
2107 msgid "Email preferences saved."
2108 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2111 #: actions/emailsettings.php:366
2112 msgid "No email address."
2113 msgstr "Aucune adresse électronique."
2114
2115 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2116 #: actions/emailsettings.php:374
2117 msgid "Cannot normalize that email address"
2118 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2119
2120 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2121 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2122 #: actions/siteadminpanel.php:144
2123 msgid "Not a valid email address."
2124 msgstr "Adresse courriel invalide."
2125
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2127 #: actions/emailsettings.php:383
2128 msgid "That is already your email address."
2129 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2130
2131 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2132 #: actions/emailsettings.php:387
2133 msgid "That email address already belongs to another user."
2134 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2135
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2139 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2140 #: actions/smssettings.php:373
2141 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2142 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2143
2144 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2145 #: actions/emailsettings.php:411
2146 msgid ""
2147 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2148 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2149 msgstr ""
2150 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2151 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2152
2153 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2154 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2156 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2157 #: actions/smssettings.php:408
2158 msgid "No pending confirmation to cancel."
2159 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2160
2161 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:437
2163 msgid "That is the wrong email address."
2164 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2165
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2168 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2169 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2170 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2171
2172 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2173 #: actions/emailsettings.php:451
2174 msgid "Email confirmation cancelled."
2175 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2176
2177 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2178 #. TRANS: registered for the active user.
2179 #: actions/emailsettings.php:471
2180 msgid "That is not your email address."
2181 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2182
2183 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2184 #: actions/emailsettings.php:492
2185 msgid "The email address was removed."
2186 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2187
2188 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2189 msgid "No incoming email address."
2190 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2191
2192 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2193 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2195 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2196 msgid "Couldn't update user record."
2197 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2198
2199 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2200 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2201 msgid "Incoming email address removed."
2202 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2203
2204 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2205 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2206 msgid "New incoming email address added."
2207 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2208
2209 #: actions/favor.php:79
2210 msgid "This notice is already a favorite!"
2211 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2212
2213 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2214 msgid "Disfavor favorite"
2215 msgstr "Retirer ce favori"
2216
2217 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2218 #: lib/publicgroupnav.php:93
2219 msgid "Popular notices"
2220 msgstr "Avis populaires"
2221
2222 #: actions/favorited.php:67
2223 #, php-format
2224 msgid "Popular notices, page %d"
2225 msgstr "Avis populaires - page %d"
2226
2227 #: actions/favorited.php:79
2228 msgid "The most popular notices on the site right now."
2229 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2230
2231 #: actions/favorited.php:150
2232 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2233 msgstr ""
2234 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2235 "favori pour le moment."
2236
2237 #: actions/favorited.php:153
2238 msgid ""
2239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2240 "next to any notice you like."
2241 msgstr ""
2242 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2243 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2244
2245 #: actions/favorited.php:156
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2249 "notice to your favorites!"
2250 msgstr ""
2251 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2252 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2253
2254 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2255 #: lib/personalgroupnav.php:118
2256 #, php-format
2257 msgid "%s's favorite notices"
2258 msgstr "Avis favoris de %s"
2259
2260 #: actions/favoritesrss.php:115
2261 #, php-format
2262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2263 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2264
2265 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2266 #: lib/publicgroupnav.php:89
2267 msgid "Featured users"
2268 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2269
2270 #: actions/featured.php:71
2271 #, php-format
2272 msgid "Featured users, page %d"
2273 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2274
2275 #: actions/featured.php:99
2276 #, php-format
2277 msgid "A selection of some great users on %s"
2278 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2279
2280 #: actions/file.php:34
2281 msgid "No notice ID."
2282 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2283
2284 #: actions/file.php:38
2285 msgid "No notice."
2286 msgstr "Aucun avis."
2287
2288 #: actions/file.php:42
2289 msgid "No attachments."
2290 msgstr "Aucune pièce jointe."
2291
2292 #: actions/file.php:51
2293 msgid "No uploaded attachments."
2294 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2297 msgid "Not expecting this response!"
2298 msgstr "Réponse inattendue !"
2299
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2301 msgid "User being listened to does not exist."
2302 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2303
2304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2305 msgid "You can use the local subscription!"
2306 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2307
2308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2310 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2311
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2313 msgid "You are not authorized."
2314 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2315
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2317 msgid "Could not convert request token to access token."
2318 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2319
2320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2321 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2322 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2323
2324 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2325 msgid "Error updating remote profile."
2326 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2327
2328 #: actions/getfile.php:79
2329 msgid "No such file."
2330 msgstr "Fichier non trouvé."
2331
2332 #: actions/getfile.php:83
2333 msgid "Cannot read file."
2334 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2335
2336 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2337 msgid "Invalid role."
2338 msgstr "Rôle invalide."
2339
2340 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2341 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2342 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2343
2344 #: actions/grantrole.php:75
2345 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2346 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2347
2348 #: actions/grantrole.php:82
2349 msgid "User already has this role."
2350 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2353 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2354 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2355 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2356 #: lib/profileformaction.php:79
2357 msgid "No profile specified."
2358 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2362 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2363 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2364 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2365 msgid "No profile with that ID."
2366 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2367
2368 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2369 #: actions/makeadmin.php:81
2370 msgid "No group specified."
2371 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2372
2373 #: actions/groupblock.php:91
2374 msgid "Only an admin can block group members."
2375 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2376
2377 #: actions/groupblock.php:95
2378 msgid "User is already blocked from group."
2379 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2380
2381 #: actions/groupblock.php:100
2382 msgid "User is not a member of group."
2383 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2384
2385 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2386 msgid "Block user from group"
2387 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2388
2389 #: actions/groupblock.php:160
2390 #, php-format
2391 msgid ""
2392 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2393 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2394 "the group in the future."
2395 msgstr ""
2396 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2397 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2398 "abonner à l’avenir."
2399
2400 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2401 #: actions/groupblock.php:182
2402 msgid "Do not block this user from this group"
2403 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2404
2405 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2406 #: actions/groupblock.php:189
2407 msgid "Block this user from this group"
2408 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2409
2410 #: actions/groupblock.php:206
2411 msgid "Database error blocking user from group."
2412 msgstr ""
2413 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2414
2415 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2416 msgid "No ID."
2417 msgstr "Aucun identifiant."
2418
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2420 msgid "You must be logged in to edit a group."
2421 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2422
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2424 msgid "Group design"
2425 msgstr "Conception du groupe"
2426
2427 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2428 msgid ""
2429 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2430 "palette of your choice."
2431 msgstr ""
2432 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2433 "une palette de couleurs de votre choix"
2434
2435 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2436 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2438 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2439 msgid "Couldn't update your design."
2440 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2441
2442 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2443 msgid "Design preferences saved."
2444 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2445
2446 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2447 msgid "Group logo"
2448 msgstr "Logo du groupe"
2449
2450 #: actions/grouplogo.php:153
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2454 msgstr ""
2455 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2456 "est de %s."
2457
2458 #: actions/grouplogo.php:236
2459 msgid "Upload"
2460 msgstr "Transfert"
2461
2462 #: actions/grouplogo.php:289
2463 msgid "Crop"
2464 msgstr "Recadrer"
2465
2466 #: actions/grouplogo.php:365
2467 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2468 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2469
2470 #: actions/grouplogo.php:399
2471 msgid "Logo updated."
2472 msgstr "Logo mis à jour."
2473
2474 #: actions/grouplogo.php:401
2475 msgid "Failed updating logo."
2476 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2477
2478 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2479 #. TRANS: %s is the name of the group.
2480 #: actions/groupmembers.php:102
2481 #, php-format
2482 msgid "%s group members"
2483 msgstr "Membres du groupe %s"
2484
2485 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2486 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2487 #: actions/groupmembers.php:107
2488 #, php-format
2489 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2490 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2491
2492 #: actions/groupmembers.php:122
2493 msgid "A list of the users in this group."
2494 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2495
2496 #: actions/groupmembers.php:186
2497 msgid "Admin"
2498 msgstr "Administrer"
2499
2500 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2501 #: actions/groupmembers.php:399
2502 msgctxt "BUTTON"
2503 msgid "Block"
2504 msgstr "Bloquer"
2505
2506 #. TRANS: Submit button title.
2507 #: actions/groupmembers.php:403
2508 msgctxt "TOOLTIP"
2509 msgid "Block this user"
2510 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2511
2512 #: actions/groupmembers.php:498
2513 msgid "Make user an admin of the group"
2514 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2515
2516 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2517 #: actions/groupmembers.php:533
2518 msgctxt "BUTTON"
2519 msgid "Make Admin"
2520 msgstr "Rendre administrateur"
2521
2522 #. TRANS: Submit button title.
2523 #: actions/groupmembers.php:537
2524 msgctxt "TOOLTIP"
2525 msgid "Make this user an admin"
2526 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2527
2528 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2529 #: actions/grouprss.php:142
2530 #, php-format
2531 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2532 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2533
2534 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2535 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2536 msgid "Groups"
2537 msgstr "Groupes"
2538
2539 #: actions/groups.php:64
2540 #, php-format
2541 msgid "Groups, page %d"
2542 msgstr "Groupes - page %d"
2543
2544 #: actions/groups.php:90
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2548 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2549 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2550 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2551 "%%%%)"
2552 msgstr ""
2553 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2554 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2555 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2556 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2557 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2558 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2559
2560 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2561 msgid "Create a new group"
2562 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2563
2564 #: actions/groupsearch.php:52
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 msgstr ""
2570 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2571 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2572 "contenir au moins 3 caractères."
2573
2574 #: actions/groupsearch.php:58
2575 msgid "Group search"
2576 msgstr "Rechercher des groupes"
2577
2578 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2579 #: actions/peoplesearch.php:83
2580 msgid "No results."
2581 msgstr "Aucun résultat."
2582
2583 #: actions/groupsearch.php:82
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2587 "newgroup%%) yourself."
2588 msgstr ""
2589 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2590 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2591
2592 #: actions/groupsearch.php:85
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2596 "action.newgroup%%) yourself!"
2597 msgstr ""
2598 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2599 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2602 #: actions/groupunblock.php:94
2603 msgid "Only an admin can unblock group members."
2604 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2607 #: actions/groupunblock.php:99
2608 msgid "User is not blocked from group."
2609 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2610
2611 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2612 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2613 msgid "Error removing the block."
2614 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2615
2616 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2617 #: actions/imsettings.php:60
2618 msgid "IM settings"
2619 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2620
2621 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2622 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2623 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2624 #: actions/imsettings.php:74
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2628 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2629 msgstr ""
2630 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2631 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2632 "dessous."
2633
2634 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2635 #: actions/imsettings.php:94
2636 msgid "IM is not available."
2637 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2638
2639 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2640 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2641 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2642 msgid "IM address"
2643 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2644
2645 #: actions/imsettings.php:113
2646 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2647 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2648
2649 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2650 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2651 #: actions/imsettings.php:124
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2655 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2656 msgstr ""
2657 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2658 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2659 "votre liste de contacts ?)"
2660
2661 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2662 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2663 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2664 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2665 #. TRANS: person or organization.
2666 #: actions/imsettings.php:143
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2670 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2671 msgstr ""
2672 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2673 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2674 "GTalk."
2675
2676 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2677 #: actions/imsettings.php:158
2678 msgid "IM preferences"
2679 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2680
2681 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2682 #: actions/imsettings.php:163
2683 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2684 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2685
2686 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2687 #: actions/imsettings.php:169
2688 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2689 msgstr ""
2690 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 #: actions/imsettings.php:175
2694 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2695 msgstr ""
2696 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2697 "suis pas abonné."
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 #: actions/imsettings.php:182
2701 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2702 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2703
2704 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2705 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2706 msgid "Preferences saved."
2707 msgstr "Préférences enregistrées"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2710 #: actions/imsettings.php:312
2711 msgid "No Jabber ID."
2712 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2715 #: actions/imsettings.php:320
2716 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2717 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2718
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2720 #: actions/imsettings.php:325
2721 msgid "Not a valid Jabber ID"
2722 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2725 #: actions/imsettings.php:329
2726 msgid "That is already your Jabber ID."
2727 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2728
2729 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2730 #: actions/imsettings.php:333
2731 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2732 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2733
2734 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2735 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2736 #: actions/imsettings.php:361
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2740 "s for sending messages to you."
2741 msgstr ""
2742 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2743 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2744
2745 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2746 #: actions/imsettings.php:391
2747 msgid "That is the wrong IM address."
2748 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2749
2750 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2751 #: actions/imsettings.php:400
2752 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2753 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2754
2755 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2756 #: actions/imsettings.php:405
2757 msgid "IM confirmation cancelled."
2758 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2759
2760 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2761 #. TRANS: registered for the active user.
2762 #: actions/imsettings.php:427
2763 msgid "That is not your Jabber ID."
2764 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2765
2766 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2767 #: actions/imsettings.php:450
2768 msgid "The IM address was removed."
2769 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2770
2771 #: actions/inbox.php:59
2772 #, php-format
2773 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2774 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2775
2776 #: actions/inbox.php:62
2777 #, php-format
2778 msgid "Inbox for %s"
2779 msgstr "Boîte de réception de %s"
2780
2781 #: actions/inbox.php:115
2782 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2783 msgstr ""
2784 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2785 "envoyés."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2788 #: actions/invite.php:40
2789 msgid "Invites have been disabled."
2790 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2793 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2794 #: actions/invite.php:44
2795 #, php-format
2796 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2797 msgstr ""
2798 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2799
2800 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2801 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2802 #: actions/invite.php:77
2803 #, php-format
2804 msgid "Invalid email address: %s."
2805 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2806
2807 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2808 #: actions/invite.php:116
2809 msgid "Invitations sent"
2810 msgstr "Invitations envoyées"
2811
2812 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2813 #: actions/invite.php:119
2814 msgid "Invite new users"
2815 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2818 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2819 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2820 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2821 #: actions/invite.php:139
2822 msgid "You are already subscribed to this user:"
2823 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2824 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2825 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2826
2827 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2828 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2829 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2830 #, php-format
2831 msgctxt "INVITE"
2832 msgid "%1$s (%2$s)"
2833 msgstr "%1$s (%2$s)"
2834
2835 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2836 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2837 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2838 #: actions/invite.php:153
2839 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2840 msgid_plural ""
2841 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2842 msgstr[0] ""
2843 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2844 "automatiquement abonné :"
2845 msgstr[1] ""
2846 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2847 "automatiquement abonné :"
2848
2849 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2850 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2851 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2852 #: actions/invite.php:167
2853 msgid "Invitation sent to the following person:"
2854 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2855 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2856 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2857
2858 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2859 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2860 #: actions/invite.php:177
2861 msgid ""
2862 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2863 "on the site. Thanks for growing the community!"
2864 msgstr ""
2865 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2866 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2867 "communauté !"
2868
2869 #. TRANS: Form instructions.
2870 #: actions/invite.php:190
2871 msgid ""
2872 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2873 msgstr ""
2874 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2875 "service."
2876
2877 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2878 #: actions/invite.php:217
2879 msgid "Email addresses"
2880 msgstr "Adresses courriel"
2881
2882 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2883 #: actions/invite.php:220
2884 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2885 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2886
2887 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2888 #: actions/invite.php:224
2889 msgid "Personal message"
2890 msgstr "Message personnel"
2891
2892 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2893 #: actions/invite.php:227
2894 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2895 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2896
2897 #. TRANS: Send button for inviting friends
2898 #: actions/invite.php:231
2899 msgctxt "BUTTON"
2900 msgid "Send"
2901 msgstr "Envoyer"
2902
2903 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2904 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2905 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2906 #: actions/invite.php:263
2907 #, php-format
2908 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2909 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2910
2911 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2912 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2913 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2914 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2915 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2916 #: actions/invite.php:270
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2920 "\n"
2921 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2922 "you know and people who interest you.\n"
2923 "\n"
2924 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2925 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2926 "share your interests.\n"
2927 "\n"
2928 "%1$s said:\n"
2929 "\n"
2930 "%4$s\n"
2931 "\n"
2932 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2933 "\n"
2934 "%5$s\n"
2935 "\n"
2936 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2937 "invitation.\n"
2938 "\n"
2939 "%6$s\n"
2940 "\n"
2941 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2942 "time.\n"
2943 "\n"
2944 "Sincerely, %2$s\n"
2945 msgstr ""
2946 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2947 "\n"
2948 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2949 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2950 "intéressent.\n"
2951 "\n"
2952 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2953 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2954 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2955 "intérêts.\n"
2956 "\n"
2957 "%1$s dit:\n"
2958 "\n"
2959 "%4$s\n"
2960 "\n"
2961 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2962 "\n"
2963 "%5$s\n"
2964 "\n"
2965 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2966 "accepter l’invitation\n"
2967 "\n"
2968 "%6$s\n"
2969 "\n"
2970 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2971 "temps.\n"
2972 "\n"
2973 "Cordialement, %2$s\n"
2974
2975 #: actions/joingroup.php:60
2976 msgid "You must be logged in to join a group."
2977 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2978
2979 #: actions/joingroup.php:141
2980 #, php-format
2981 msgid "%1$s joined group %2$s"
2982 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2983
2984 #: actions/leavegroup.php:60
2985 msgid "You must be logged in to leave a group."
2986 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2987
2988 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2989 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2990 msgid "You are not a member of that group."
2991 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2992
2993 #: actions/leavegroup.php:137
2994 #, php-format
2995 msgid "%1$s left group %2$s"
2996 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2997
2998 #. TRANS: User admin panel title
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3000 msgctxt "TITLE"
3001 msgid "License"
3002 msgstr "Licence"
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3005 msgid "License for this StatusNet site"
3006 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3009 msgid "Invalid license selection."
3010 msgstr "Sélection de licence invalide."
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3013 msgid ""
3014 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3015 "license."
3016 msgstr ""
3017 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3018 "licence « Tous droits réservés »."
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3021 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3022 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3025 msgid "Invalid license URL."
3026 msgstr "URL de licence invalide."
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3029 msgid "Invalid license image URL."
3030 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3033 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3034 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3037 msgid "License image must be blank or valid URL."
3038 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3041 msgid "License selection"
3042 msgstr "Sélection d’une licence"
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3045 msgid "Private"
3046 msgstr "Privé"
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3049 msgid "All Rights Reserved"
3050 msgstr "Tous droits réservés"
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3053 msgid "Creative Commons"
3054 msgstr "Creative Commons"
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3057 msgid "Type"
3058 msgstr "Type"
3059
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3061 msgid "Select license"
3062 msgstr "Sélectionner une licence"
3063
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3065 msgid "License details"
3066 msgstr "Détails de la licence"
3067
3068 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3069 msgid "Owner"
3070 msgstr "Propriétaire"
3071
3072 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3073 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3074 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3075
3076 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3077 msgid "License Title"
3078 msgstr "Titre de la licence"
3079
3080 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3081 msgid "The title of the license."
3082 msgstr "Le titre de la licence."
3083
3084 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3085 msgid "License URL"
3086 msgstr "URL de la licence"
3087
3088 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3089 msgid "URL for more information about the license."
3090 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3091
3092 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3093 msgid "License Image URL"
3094 msgstr "URL de l’image de la licence"
3095
3096 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3097 msgid "URL for an image to display with the license."
3098 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3099
3100 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3101 msgid "Save license settings"
3102 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3103
3104 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3105 msgid "Already logged in."
3106 msgstr "Déjà connecté."
3107
3108 #: actions/login.php:148
3109 msgid "Incorrect username or password."
3110 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3111
3112 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3113 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3114 msgstr ""
3115 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3116 "pas autorisé."
3117
3118 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3119 msgid "Login"
3120 msgstr "Ouvrir une session"
3121
3122 #: actions/login.php:249
3123 msgid "Login to site"
3124 msgstr "Ouverture de session"
3125
3126 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3127 msgid "Remember me"
3128 msgstr "Se souvenir de moi"
3129
3130 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3131 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3132 msgstr ""
3133 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3134 "ordinateurs publics ou partagés)"
3135
3136 #: actions/login.php:269
3137 msgid "Lost or forgotten password?"
3138 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3139
3140 #: actions/login.php:288
3141 msgid ""
3142 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3143 "changing your settings."
3144 msgstr ""
3145 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3146 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3147
3148 #: actions/login.php:292
3149 msgid "Login with your username and password."
3150 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3151
3152 #: actions/login.php:295
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3156 msgstr ""
3157 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3158 "nouveau compte."
3159
3160 #: actions/makeadmin.php:92
3161 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3162 msgstr ""
3163 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3164
3165 #: actions/makeadmin.php:96
3166 #, php-format
3167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3168 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3169
3170 #: actions/makeadmin.php:133
3171 #, php-format
3172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3173 msgstr ""
3174 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3175 "groupe %2$s."
3176
3177 #: actions/makeadmin.php:146
3178 #, php-format
3179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3180 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3181
3182 #: actions/microsummary.php:69
3183 msgid "No current status."
3184 msgstr "Aucun statut actuel."
3185
3186 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3187 #: actions/newapplication.php:52
3188 msgid "New application"
3189 msgstr "Nouvelle application"
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3192 #: actions/newapplication.php:65
3193 msgid "You must be logged in to register an application."
3194 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3195
3196 #: actions/newapplication.php:147
3197 msgid "Use this form to register a new application."
3198 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3199
3200 #: actions/newapplication.php:184
3201 msgid "Source URL is required."
3202 msgstr "L’URL source est requise."
3203
3204 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3205 msgid "Could not create application."
3206 msgstr "Impossible de créer l’application."
3207
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3209 #: actions/newgroup.php:53
3210 msgid "New group"
3211 msgstr "Nouveau groupe"
3212
3213 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3214 #: actions/newgroup.php:110
3215 msgid "Use this form to create a new group."
3216 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3217
3218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3219 msgid "New message"
3220 msgstr "Nouveau message"
3221
3222 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3223 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3224 msgid "You can't send a message to this user."
3225 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3226
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3229 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3230 #: lib/command.php:581
3231 msgid "No content!"
3232 msgstr "Aucun contenu !"
3233
3234 #: actions/newmessage.php:161
3235 msgid "No recipient specified."
3236 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3237
3238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3239 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3240 msgid ""
3241 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3242 msgstr ""
3243 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3244
3245 #: actions/newmessage.php:184
3246 msgid "Message sent"
3247 msgstr "Message envoyé"
3248
3249 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3250 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3251 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3252 #, php-format
3253 msgid "Direct message to %s sent."
3254 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3255
3256 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3257 msgid "Ajax Error"
3258 msgstr "Erreur Ajax"
3259
3260 #: actions/newnotice.php:69
3261 msgid "New notice"
3262 msgstr "Nouvel avis"
3263
3264 #: actions/newnotice.php:230
3265 msgid "Notice posted"
3266 msgstr "Avis publié"
3267
3268 #: actions/noticesearch.php:68
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3273 msgstr ""
3274 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3275 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3276
3277 #: actions/noticesearch.php:78
3278 msgid "Text search"
3279 msgstr "Recherche de texte"
3280
3281 #: actions/noticesearch.php:91
3282 #, php-format
3283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3284 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3285
3286 #: actions/noticesearch.php:121
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3290 "status_textarea=%s)!"
3291 msgstr ""
3292 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3293 "status_textarea=%s) !"
3294
3295 #: actions/noticesearch.php:124
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3300 msgstr ""
3301 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3302 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3303 "s) !"
3304
3305 #: actions/noticesearchrss.php:96
3306 #, php-format
3307 msgid "Updates with \"%s\""
3308 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3309
3310 #: actions/noticesearchrss.php:98
3311 #, php-format
3312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3313 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3314
3315 #: actions/nudge.php:85
3316 msgid ""
3317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3318 "address yet."
3319 msgstr ""
3320 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3321 "adresse électronique."
3322
3323 #: actions/nudge.php:94
3324 msgid "Nudge sent"
3325 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3326
3327 #: actions/nudge.php:97
3328 msgid "Nudge sent!"
3329 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3330
3331 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3332 #: actions/oauthappssettings.php:60
3333 msgid "You must be logged in to list your applications."
3334 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3335
3336 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3337 #: actions/oauthappssettings.php:76
3338 msgid "OAuth applications"
3339 msgstr "Applications OAuth"
3340
3341 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3342 #: actions/oauthappssettings.php:88
3343 msgid "Applications you have registered"
3344 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3345
3346 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3347 #: actions/oauthappssettings.php:141
3348 #, php-format
3349 msgid "You have not registered any applications yet."
3350 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3351
3352 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3354 msgid "Connected applications"
3355 msgstr "Applications connectées."
3356
3357 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3359 msgid "The following connections exist for your account."
3360 msgstr ""
3361 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3362
3363 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3365 msgid "You are not a user of that application."
3366 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3367
3368 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3369 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3371 #, php-format
3372 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3373 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3374
3375 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3376 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3381 "with %2$s."
3382 msgstr ""
3383 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3384 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3385
3386 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3388 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3389 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3390
3391 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3393 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3394 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3398 "this instance of StatusNet."
3399 msgstr ""
3400 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3401 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3402
3403 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3404 msgid "Notice has no profile."
3405 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3406
3407 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3408 #, php-format
3409 msgid "%1$s's status on %2$s"
3410 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3411
3412 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3413 #: actions/oembed.php:168
3414 #, php-format
3415 msgid "Content type %s not supported."
3416 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3417
3418 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3419 #: actions/oembed.php:172
3420 #, php-format
3421 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3422 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3423
3424 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3425 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3426 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3427 msgid "Not a supported data format."
3428 msgstr "Format de données non supporté."
3429
3430 #: actions/opensearch.php:64
3431 msgid "People Search"
3432 msgstr "Recherche de personnes"
3433
3434 #: actions/opensearch.php:67
3435 msgid "Notice Search"
3436 msgstr "Recherche d’avis"
3437
3438 #: actions/othersettings.php:59
3439 msgid "Other settings"
3440 msgstr "Autres paramètres"
3441
3442 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3443 #: actions/othersettings.php:71
3444 msgid "Manage various other options."
3445 msgstr "Autres options à configurer"
3446
3447 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3448 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3449 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3450 #: actions/othersettings.php:111
3451 msgid " (free service)"
3452 msgstr " (service gratuit)"
3453
3454 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3455 #: actions/othersettings.php:120
3456 msgid "Shorten URLs with"
3457 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3458
3459 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3460 #: actions/othersettings.php:122
3461 msgid "Automatic shortening service to use."
3462 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3463
3464 #. TRANS: Label for checkbox.
3465 #: actions/othersettings.php:128
3466 msgid "View profile designs"
3467 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3470 #: actions/othersettings.php:130
3471 msgid "Show or hide profile designs."
3472 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3473
3474 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3475 #: actions/othersettings.php:162
3476 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3477 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3478
3479 #: actions/otp.php:69
3480 msgid "No user ID specified."
3481 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3482
3483 #: actions/otp.php:83
3484 msgid "No login token specified."
3485 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3486
3487 #: actions/otp.php:90
3488 msgid "No login token requested."
3489 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3490
3491 #: actions/otp.php:95
3492 msgid "Invalid login token specified."
3493 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3494
3495 #: actions/otp.php:104
3496 msgid "Login token expired."
3497 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3498
3499 #: actions/outbox.php:58
3500 #, php-format
3501 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3502 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3503
3504 #: actions/outbox.php:61
3505 #, php-format
3506 msgid "Outbox for %s"
3507 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3508
3509 #: actions/outbox.php:116
3510 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3511 msgstr ""
3512 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3513
3514 #: actions/passwordsettings.php:58
3515 msgid "Change password"
3516 msgstr "Changer de mot de passe"
3517
3518 #: actions/passwordsettings.php:69
3519 msgid "Change your password."
3520 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3521
3522 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3523 msgid "Password change"
3524 msgstr "Modification du mot de passe"
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:104
3527 msgid "Old password"
3528 msgstr "Ancien mot de passe"
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3531 msgid "New password"
3532 msgstr "Nouveau mot de passe"
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:109
3535 msgid "6 or more characters"
3536 msgstr "6 caractères ou plus"
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3539 #: actions/register.php:442
3540 msgid "Confirm"
3541 msgstr "Confirmer"
3542
3543 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3544 msgid "Same as password above"
3545 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3546
3547 #: actions/passwordsettings.php:117
3548 msgid "Change"
3549 msgstr "Modifier"
3550
3551 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3552 msgid "Password must be 6 or more characters."
3553 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3554
3555 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3556 msgid "Passwords don't match."
3557 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3558
3559 #: actions/passwordsettings.php:165
3560 msgid "Incorrect old password"
3561 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3562
3563 #: actions/passwordsettings.php:181
3564 msgid "Error saving user; invalid."
3565 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3566
3567 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3568 msgid "Can't save new password."
3569 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3570
3571 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3572 msgid "Password saved."
3573 msgstr "Mot de passe enregistré."
3574
3575 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3576 #. TRANS: Menu item for site administration
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3578 msgid "Paths"
3579 msgstr "Chemins"
3580
3581 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3583 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3584 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3589 #, php-format
3590 msgid "Theme directory not readable: %s."
3591 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3596 #, php-format
3597 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3598 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3603 #, php-format
3604 msgid "Background directory not writable: %s."
3605 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3606
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3610 #, php-format
3611 msgid "Locales directory not readable: %s."
3612 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3613
3614 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3615 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3617 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3618 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3622 msgid "Site"
3623 msgstr "Site"
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3628 msgid "Server"
3629 msgstr "Serveur"
3630
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3632 msgid "Site's server hostname."
3633 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3638 msgid "Path"
3639 msgstr "Chemin"
3640
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3642 msgid "Site path."
3643 msgstr "Chemin du site."
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3647 msgid "Locale directory"
3648 msgstr "Dossier des données de localisation"
3649
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3651 msgid "Directory path to locales."
3652 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3653
3654 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3656 msgid "Fancy URLs"
3657 msgstr "Jolies URL"
3658
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3660 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3661 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3662
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3664 msgid "Theme"
3665 msgstr "Thème"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3669 msgid "Server for themes."
3670 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3674 msgid "Web path to themes."
3675 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3680 msgid "SSL server"
3681 msgstr "Serveur SSL"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3685 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3686 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3691 msgid "SSL path"
3692 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3696 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3697 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3702 msgid "Directory"
3703 msgstr "Répertoire"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3707 msgid "Directory where themes are located."
3708 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3709
3710 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3712 msgid "Avatars"
3713 msgstr "Avatars"
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3717 msgid "Avatar server"
3718 msgstr "Serveur d’avatar"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3722 msgid "Server for avatars."
3723 msgstr "Serveur pour les avatars."
3724
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3727 msgid "Avatar path"
3728 msgstr "Chemin des avatars"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3732 msgid "Web path to avatars."
3733 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3737 msgid "Avatar directory"
3738 msgstr "Dossier des avatars"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3742 msgid "Directory where avatars are located."
3743 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3747 msgid "Backgrounds"
3748 msgstr "Arrière plans"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3752 msgid "Server for backgrounds."
3753 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3757 msgid "Web path to backgrounds."
3758 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3762 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3763 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3767 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3768 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3772 msgid "Directory where backgrounds are located."
3773 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3776 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3778 msgid "Attachments"
3779 msgstr "Pièces jointes"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3783 msgid "Server for attachments."
3784 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3788 msgid "Web path to attachments."
3789 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3793 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3794 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3798 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3799 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3803 msgid "Directory where attachments are located."
3804 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3808 msgid "SSL"
3809 msgstr "SSL"
3810
3811 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3813 msgid "Never"
3814 msgstr "Jamais"
3815
3816 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3818 msgid "Sometimes"
3819 msgstr "Quelquefois"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3823 msgid "Always"
3824 msgstr "Toujours"
3825
3826 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3827 msgid "Use SSL"
3828 msgstr "Utiliser SSL"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3832 msgid "When to use SSL."
3833 msgstr "Quand utiliser SSL."
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3837 msgid "Server to direct SSL requests to."
3838 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3839
3840 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3842 msgid "Save paths"
3843 msgstr "Enregistrer les chemins."
3844
3845 #: actions/peoplesearch.php:52
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3849 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3850 msgstr ""
3851 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3852 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3853 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3854
3855 #: actions/peoplesearch.php:58
3856 msgid "People search"
3857 msgstr "Recherche de personnes"
3858
3859 #: actions/peopletag.php:68
3860 #, php-format
3861 msgid "Not a valid people tag: %s."
3862 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3863
3864 #: actions/peopletag.php:142
3865 #, php-format
3866 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3867 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3868
3869 #: actions/postnotice.php:95
3870 msgid "Invalid notice content."
3871 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3872
3873 #: actions/postnotice.php:101
3874 #, php-format
3875 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3876 msgstr ""
3877 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3878 "$s »."
3879
3880 #. TRANS: Page title for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:61
3882 msgid "Profile settings"
3883 msgstr "Paramètres du profil"
3884
3885 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:73
3887 msgid ""
3888 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3889 msgstr ""
3890 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3891 "sache plus à votre sujet."
3892
3893 #. TRANS: Profile settings form legend.
3894 #: actions/profilesettings.php:102
3895 msgid "Profile information"
3896 msgstr "Information de profil"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:113
3900 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3901 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3902
3903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3905 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3906 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3907 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3908 msgid "Full name"
3909 msgstr "Nom complet"
3910
3911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 #. TRANS: Form input field label.
3913 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3914 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3915 msgid "Homepage"
3916 msgstr "Site personnel"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:125
3920 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3921 msgstr ""
3922 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3925 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3926 #. TRANS: biography (%d).
3927 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3928 #, php-format
3929 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3930 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3931 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3932 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3936 msgid "Describe yourself and your interests"
3937 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3938
3939 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3940 #. TRANS: their biography.
3941 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3942 msgid "Bio"
3943 msgstr "Bio"
3944
3945 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3947 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3948 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3949 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3950 #: lib/userprofile.php:167
3951 msgid "Location"
3952 msgstr "Emplacement"
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3956 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3957 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3958
3959 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3960 #: actions/profilesettings.php:157
3961 msgid "Share my current location when posting notices"
3962 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3966 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3967 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3968 msgid "Tags"
3969 msgstr "Balises"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:168
3973 msgid ""
3974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3975 msgstr ""
3976 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3977 "virgules ou des espaces"
3978
3979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:173
3981 msgid "Language"
3982 msgstr "Langue"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3985 #: actions/profilesettings.php:175
3986 msgid "Preferred language"
3987 msgstr "Langue préférée"
3988
3989 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3990 #: actions/profilesettings.php:185
3991 msgid "Timezone"
3992 msgstr "Fuseau horaire"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3995 #: actions/profilesettings.php:187
3996 msgid "What timezone are you normally in?"
3997 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3998
3999 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4000 #: actions/profilesettings.php:193
4001 msgid ""
4002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4003 msgstr ""
4004 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4005 "les utilisateurs non-humains)"
4006
4007 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4008 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4009 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4010 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4011 #, php-format
4012 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4013 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4014 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4015 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4016
4017 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4018 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4019 msgid "Timezone not selected."
4020 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4021
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:281
4024 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4025 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4026
4027 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4028 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4029 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4030 #, php-format
4031 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4032 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4035 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4036 #: actions/profilesettings.php:351
4037 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4038 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4039
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4041 #: actions/profilesettings.php:409
4042 msgid "Couldn't save location prefs."
4043 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4044
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4046 #: actions/profilesettings.php:422
4047 msgid "Couldn't save profile."
4048 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4049
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4051 #: actions/profilesettings.php:431
4052 msgid "Couldn't save tags."
4053 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4054
4055 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4056 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4057 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4058 msgid "Settings saved."
4059 msgstr "Préférences enregistrées."
4060
4061 #: actions/public.php:83
4062 #, php-format
4063 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4064 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4065
4066 #: actions/public.php:92
4067 msgid "Could not retrieve public stream."
4068 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4069
4070 #: actions/public.php:130
4071 #, php-format
4072 msgid "Public timeline, page %d"
4073 msgstr "Flux public - page %d"
4074
4075 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4076 msgid "Public timeline"
4077 msgstr "Flux public"
4078
4079 #: actions/public.php:160
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4081 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4082
4083 #: actions/public.php:164
4084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4085 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4086
4087 #: actions/public.php:168
4088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4089 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4090
4091 #: actions/public.php:188
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4095 "yet."
4096 msgstr ""
4097 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4098 "rien posté."
4099
4100 #: actions/public.php:191
4101 msgid "Be the first to post!"
4102 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4103
4104 #: actions/public.php:195
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4108 msgstr ""
4109 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4110 "poster !"
4111
4112 #: actions/public.php:242
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4116 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4117 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4118 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4119 msgstr ""
4120 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4121 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4122 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4123 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4124 "%))"
4125
4126 #: actions/public.php:247
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4131 "tool."
4132 msgstr ""
4133 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4134 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4135
4136 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4137 #: actions/publictagcloud.php:57
4138 msgid "Public tag cloud"
4139 msgstr "Nuage de marques public"
4140
4141 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4142 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4143 #: actions/publictagcloud.php:65
4144 #, php-format
4145 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4146 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4147
4148 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4149 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4150 #. TRANS: and do not change the URL part.
4151 #: actions/publictagcloud.php:74
4152 #, php-format
4153 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4154 msgstr ""
4155 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4156
4157 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4158 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4159 #: actions/publictagcloud.php:79
4160 msgid "Be the first to post one!"
4161 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4162
4163 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4164 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4165 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4166 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4167 #. TRANS: and do not change the URL part.
4168 #: actions/publictagcloud.php:87
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4172 "one!"
4173 msgstr ""
4174 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4175 "en poster un !"
4176
4177 #: actions/publictagcloud.php:146
4178 msgid "Tag cloud"
4179 msgstr "Nuage de marques"
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:36
4182 msgid "You are already logged in!"
4183 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:62
4186 msgid "No such recovery code."
4187 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:66
4190 msgid "Not a recovery code."
4191 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:73
4194 msgid "Recovery code for unknown user."
4195 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:86
4198 msgid "Error with confirmation code."
4199 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:97
4202 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4203 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:111
4206 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4207 msgstr ""
4208 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:152
4211 msgid ""
4212 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4213 "the email address you have stored in your account."
4214 msgstr ""
4215 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4216 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4217 "compte."
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:158
4220 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4221 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:188
4224 msgid "Password recovery"
4225 msgstr "Récupération de mot de passe"
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:191
4228 msgid "Nickname or email address"
4229 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:193
4232 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4233 msgstr ""
4234 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4237 msgid "Recover"
4238 msgstr "Récupérer"
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:208
4241 msgid "Reset password"
4242 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:209
4245 msgid "Recover password"
4246 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4249 msgid "Password recovery requested"
4250 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:213
4253 msgid "Unknown action"
4254 msgstr "Action inconnue"
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:236
4257 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4258 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:243
4261 msgid "Reset"
4262 msgstr "Réinitialiser"
4263
4264 #: actions/recoverpassword.php:252
4265 msgid "Enter a nickname or email address."
4266 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4267
4268 #: actions/recoverpassword.php:282
4269 msgid "No user with that email address or username."
4270 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4271
4272 #: actions/recoverpassword.php:299
4273 msgid "No registered email address for that user."
4274 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4275
4276 #: actions/recoverpassword.php:313
4277 msgid "Error saving address confirmation."
4278 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4279
4280 #: actions/recoverpassword.php:338
4281 msgid ""
4282 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4283 "address registered to your account."
4284 msgstr ""
4285 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4286 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4287
4288 #: actions/recoverpassword.php:357
4289 msgid "Unexpected password reset."
4290 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4291
4292 #: actions/recoverpassword.php:365
4293 msgid "Password must be 6 characters or more."
4294 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4295
4296 #: actions/recoverpassword.php:369
4297 msgid "Password and confirmation do not match."
4298 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4299
4300 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4301 msgid "Error setting user."
4302 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4303
4304 #: actions/recoverpassword.php:395
4305 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4306 msgstr ""
4307 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4308
4309 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4310 msgid "Sorry, only invited people can register."
4311 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4312
4313 #: actions/register.php:99
4314 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4315 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4316
4317 #: actions/register.php:119
4318 msgid "Registration successful"
4319 msgstr "Compte créé avec succès"
4320
4321 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4322 msgid "Register"
4323 msgstr "Créer un compte"
4324
4325 #: actions/register.php:142
4326 msgid "Registration not allowed."
4327 msgstr "Inscription non autorisée."
4328
4329 #: actions/register.php:205
4330 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4331 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4332
4333 #: actions/register.php:219
4334 msgid "Email address already exists."
4335 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4336
4337 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4338 msgid "Invalid username or password."
4339 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4340
4341 #: actions/register.php:352
4342 msgid ""
4343 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4344 "link up to friends and colleagues. "
4345 msgstr ""
4346 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4347 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4348
4349 #: actions/register.php:434
4350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4351 msgstr ""
4352 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4353
4354 #: actions/register.php:439
4355 msgid "6 or more characters. Required."
4356 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4357
4358 #: actions/register.php:443
4359 msgid "Same as password above. Required."
4360 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4361
4362 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4363 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4364 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4365 msgid "Email"
4366 msgstr "Courriel"
4367
4368 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4369 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4370 msgstr ""
4371 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4372 "récupération de mot de passe"
4373
4374 #: actions/register.php:459
4375 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4376 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4377
4378 #: actions/register.php:464
4379 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4380 msgstr ""
4381 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4382
4383 #: actions/register.php:525
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4387 msgstr ""
4388 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4389 "confidentiels."
4390
4391 #: actions/register.php:535
4392 #, php-format
4393 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4394 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4395
4396 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4397 #: actions/register.php:539
4398 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4399 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4400
4401 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4402 #: actions/register.php:542
4403 msgid "All rights reserved."
4404 msgstr "Tous droits réservés."
4405
4406 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4407 #: actions/register.php:547
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4411 "email address, IM address, and phone number."
4412 msgstr ""
4413 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4414 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4415 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4416
4417 #: actions/register.php:590
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4421 "want to...\n"
4422 "\n"
4423 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4424 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4425 "notices through instant messages.\n"
4426 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4427 "share your interests. \n"
4428 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4429 "others more about you. \n"
4430 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4431 "missed. \n"
4432 "\n"
4433 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4434 msgstr ""
4435 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4436 "maintenant :\n"
4437 "\n"
4438 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4439 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4440 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4441 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4442 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4443 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4444 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4445 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4446 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4447 "\n"
4448 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4449 "service."
4450
4451 #: actions/register.php:614
4452 msgid ""
4453 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4454 "to confirm your email address.)"
4455 msgstr ""
4456 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4457 "votre adresse.)"
4458
4459 #: actions/remotesubscribe.php:98
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4463 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4464 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4465 msgstr ""
4466 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4467 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4468 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4469 "de votre profil ci-dessous."
4470
4471 #: actions/remotesubscribe.php:112
4472 msgid "Remote subscribe"
4473 msgstr "Abonnement à distance"
4474
4475 #: actions/remotesubscribe.php:124
4476 msgid "Subscribe to a remote user"
4477 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4478
4479 #: actions/remotesubscribe.php:129
4480 msgid "User nickname"
4481 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4482
4483 #: actions/remotesubscribe.php:130
4484 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4485 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4486
4487 #: actions/remotesubscribe.php:133
4488 msgid "Profile URL"
4489 msgstr "URL du profil"
4490
4491 #: actions/remotesubscribe.php:134
4492 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4493 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4494
4495 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4496 #: lib/userprofile.php:411
4497 msgid "Subscribe"
4498 msgstr "S’abonner"
4499
4500 #: actions/remotesubscribe.php:159
4501 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4502 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4503
4504 #: actions/remotesubscribe.php:168
4505 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4506 msgstr ""
4507 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4508
4509 #: actions/remotesubscribe.php:176
4510 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4511 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4512
4513 #: actions/remotesubscribe.php:183
4514 msgid "Couldn’t get a request token."
4515 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4516
4517 #: actions/repeat.php:57
4518 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4519 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4520
4521 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4522 msgid "No notice specified."
4523 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4524
4525 #: actions/repeat.php:76
4526 msgid "You can't repeat your own notice."
4527 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4528
4529 #: actions/repeat.php:90
4530 msgid "You already repeated that notice."
4531 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4532
4533 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4534 msgid "Repeated"
4535 msgstr "Repris"
4536
4537 #: actions/repeat.php:119
4538 msgid "Repeated!"
4539 msgstr "Repris !"
4540
4541 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4542 #: lib/personalgroupnav.php:108
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies to %s"
4545 msgstr "Réponses à %s"
4546
4547 #: actions/replies.php:128
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4550 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4551
4552 #: actions/replies.php:145
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4555 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4556
4557 #: actions/replies.php:152
4558 #, php-format
4559 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4561
4562 #: actions/replies.php:159
4563 #, php-format
4564 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4565 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4566
4567 #: actions/replies.php:199
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4571 "notice to them yet."
4572 msgstr ""
4573 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4574 "avis à son intention."
4575
4576 #: actions/replies.php:204
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4580 "[join groups](%%action.groups%%)."
4581 msgstr ""
4582 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4583 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4584 "%)."
4585
4586 #: actions/replies.php:206
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4590 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4591 msgstr ""
4592 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4593 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4594 "$s)."
4595
4596 #: actions/repliesrss.php:72
4597 #, php-format
4598 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4599 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4600
4601 #: actions/revokerole.php:75
4602 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4603 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4604
4605 #: actions/revokerole.php:82
4606 msgid "User doesn't have this role."
4607 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4608
4609 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4610 msgid "StatusNet"
4611 msgstr "StatusNet"
4612
4613 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4614 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4615 msgstr ""
4616 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4617
4618 #: actions/sandbox.php:72
4619 msgid "User is already sandboxed."
4620 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4621
4622 #. TRANS: Menu item for site administration
4623 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4624 #: lib/adminpanelaction.php:379
4625 msgid "Sessions"
4626 msgstr "Sessions"
4627
4628 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4629 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4630 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4631
4632 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4633 msgid "Handle sessions"
4634 msgstr "Gérer les sessions"
4635
4636 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4637 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4638 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4639
4640 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4641 msgid "Session debugging"
4642 msgstr "Déboguage de session"
4643
4644 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4645 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4646 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4647
4648 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4649 msgid "Save site settings"
4650 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:82
4653 msgid "You must be logged in to view an application."
4654 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4655
4656 #: actions/showapplication.php:157
4657 msgid "Application profile"
4658 msgstr "Profil de l’application"
4659
4660 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4661 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4662 msgid "Icon"
4663 msgstr "Icône"
4664
4665 #. TRANS: Form input field label for application name.
4666 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4667 #: lib/applicationeditform.php:190
4668 msgid "Name"
4669 msgstr "Nom"
4670
4671 #. TRANS: Form input field label.
4672 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4673 msgid "Organization"
4674 msgstr "Organisation"
4675
4676 #. TRANS: Form input field label.
4677 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4678 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Description"
4681
4682 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4683 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4684 #: lib/profileaction.php:187
4685 msgid "Statistics"
4686 msgstr "Statistiques"
4687
4688 #: actions/showapplication.php:203
4689 #, php-format
4690 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4691 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:213
4694 msgid "Application actions"
4695 msgstr "Actions de l’application"
4696
4697 #: actions/showapplication.php:236
4698 msgid "Reset key & secret"
4699 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4700
4701 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4702 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4703 msgid "Delete"
4704 msgstr "Supprimer"
4705
4706 #: actions/showapplication.php:261
4707 msgid "Application info"
4708 msgstr "Informations sur l’application"
4709
4710 #: actions/showapplication.php:263
4711 msgid "Consumer key"
4712 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4713
4714 #: actions/showapplication.php:268
4715 msgid "Consumer secret"
4716 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4717
4718 #: actions/showapplication.php:273
4719 msgid "Request token URL"
4720 msgstr "URL du jeton de requête"
4721
4722 #: actions/showapplication.php:278
4723 msgid "Access token URL"
4724 msgstr "URL du jeton d’accès"
4725
4726 #: actions/showapplication.php:283
4727 msgid "Authorize URL"
4728 msgstr "Autoriser l’URL"
4729
4730 #: actions/showapplication.php:288
4731 msgid ""
4732 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4733 "signature method."
4734 msgstr ""
4735 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4736 "méthode de signature en texte clair."
4737
4738 #: actions/showapplication.php:309
4739 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4740 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:79
4743 #, php-format
4744 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4745 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4746
4747 #: actions/showfavorites.php:132
4748 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4749 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:171
4752 #, php-format
4753 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4754 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4755
4756 #: actions/showfavorites.php:178
4757 #, php-format
4758 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4759 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4760
4761 #: actions/showfavorites.php:185
4762 #, php-format
4763 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4764 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4765
4766 #: actions/showfavorites.php:206
4767 msgid ""
4768 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4769 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4770 msgstr ""
4771 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4772 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4773 "mettre en lumière."
4774
4775 #: actions/showfavorites.php:208
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4779 "would add to their favorites :)"
4780 msgstr ""
4781 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4782 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4783
4784 #: actions/showfavorites.php:212
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4788 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4789 "their favorites :)"
4790 msgstr ""
4791 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4792 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4793 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4794
4795 #: actions/showfavorites.php:243
4796 msgid "This is a way to share what you like."
4797 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4798
4799 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4800 #: actions/showgroup.php:75
4801 #, php-format
4802 msgid "%s group"
4803 msgstr "Groupe %s"
4804
4805 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4806 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4807 #: actions/showgroup.php:79
4808 #, php-format
4809 msgid "%1$s group, page %2$d"
4810 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4811
4812 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4813 #: actions/showgroup.php:220
4814 msgid "Group profile"
4815 msgstr "Profil du groupe"
4816
4817 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4819 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4820 msgid "URL"
4821 msgstr "URL"
4822
4823 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4824 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4825 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4826 msgid "Note"
4827 msgstr "Note"
4828
4829 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4830 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4831 msgid "Aliases"
4832 msgstr "Alias"
4833
4834 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4835 #: actions/showgroup.php:304
4836 msgid "Group actions"
4837 msgstr "Actions du groupe"
4838
4839 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4840 #: actions/showgroup.php:345
4841 #, php-format
4842 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4843 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4844
4845 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4846 #: actions/showgroup.php:352
4847 #, php-format
4848 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4849 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4852 #: actions/showgroup.php:359
4853 #, php-format
4854 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4855 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4856
4857 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4858 #: actions/showgroup.php:365
4859 #, php-format
4860 msgid "FOAF for %s group"
4861 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4862
4863 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4864 #: actions/showgroup.php:402
4865 msgid "Members"
4866 msgstr "Membres"
4867
4868 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4869 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4870 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4871 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4872 msgid "(None)"
4873 msgstr "(aucun)"
4874
4875 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4876 #: actions/showgroup.php:417
4877 msgid "All members"
4878 msgstr "Tous les membres"
4879
4880 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4881 #: actions/showgroup.php:453
4882 msgctxt "LABEL"
4883 msgid "Created"
4884 msgstr "Créé"
4885
4886 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4887 #: actions/showgroup.php:461
4888 msgctxt "LABEL"
4889 msgid "Members"
4890 msgstr "Membres"
4891
4892 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4893 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4894 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4895 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4896 #: actions/showgroup.php:476
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4902 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4903 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4904 msgstr ""
4905 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4906 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4907 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4908 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4909 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4910 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4911
4912 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4913 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4914 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4915 #: actions/showgroup.php:486
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4921 "their life and interests. "
4922 msgstr ""
4923 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4924 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4925 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4926 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4927
4928 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4929 #: actions/showgroup.php:515
4930 msgid "Admins"
4931 msgstr "Administrateurs"
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4934 #: actions/showmessage.php:79
4935 msgid "No such message."
4936 msgstr "Message introuvable."
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4939 #: actions/showmessage.php:97
4940 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4941 msgstr ""
4942 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4943 "destinataire."
4944
4945 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4946 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4947 #: actions/showmessage.php:110
4948 #, php-format
4949 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4950 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4951
4952 #. TRANS: Page title for single message display.
4953 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4954 #: actions/showmessage.php:118
4955 #, php-format
4956 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4957 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4958
4959 #: actions/shownotice.php:90
4960 msgid "Notice deleted."
4961 msgstr "Avis supprimé."
4962
4963 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4964 #: actions/showstream.php:70
4965 #, php-format
4966 msgid "%1$s tagged %2$s"
4967 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
4968
4969 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4970 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4971 #: actions/showstream.php:74
4972 #, php-format
4973 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4974 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
4975
4976 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4977 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4978 #: actions/showstream.php:82
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s, page %2$d"
4981 msgstr "%1$s, page %2$d"
4982
4983 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4985 #: actions/showstream.php:127
4986 #, php-format
4987 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4988 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4989
4990 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4991 #. TRANS: %s is a user nickname.
4992 #: actions/showstream.php:136
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4998 #. TRANS: %s is a user nickname.
4999 #: actions/showstream.php:145
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5002 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5003
5004 #: actions/showstream.php:152
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5007 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5008
5009 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5010 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5011 #: actions/showstream.php:159
5012 #, php-format
5013 msgid "FOAF for %s"
5014 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5015
5016 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5017 #: actions/showstream.php:211
5018 #, php-format
5019 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5020 msgstr ""
5021 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5022
5023 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5024 #: actions/showstream.php:217
5025 msgid ""
5026 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5027 "would be a good time to start :)"
5028 msgstr ""
5029 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5030 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5031
5032 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5033 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5034 #: actions/showstream.php:221
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5038 "%?status_textarea=%2$s)."
5039 msgstr ""
5040 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5041 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5042
5043 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5044 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5045 #: actions/showstream.php:264
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5049 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5050 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5051 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5052 msgstr ""
5053 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5054 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5055 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5056 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5057 "%%%doc.help%%%%))"
5058
5059 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5060 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5061 #: actions/showstream.php:271
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5066 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5067 msgstr ""
5068 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5069 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5070 "status.net/). "
5071
5072 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5073 #: actions/showstream.php:328
5074 #, php-format
5075 msgid "Repeat of %s"
5076 msgstr "Reprises de %s"
5077
5078 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5079 msgid "You cannot silence users on this site."
5080 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5081
5082 #: actions/silence.php:72
5083 msgid "User is already silenced."
5084 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:69
5087 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5088 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:133
5091 msgid "Site name must have non-zero length."
5092 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:141
5095 msgid "You must have a valid contact email address."
5096 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5097
5098 #: actions/siteadminpanel.php:159
5099 #, php-format
5100 msgid "Unknown language \"%s\"."
5101 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:165
5104 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5105 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:171
5108 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5109 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:221
5112 msgid "General"
5113 msgstr "Général"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:224
5116 msgid "Site name"
5117 msgstr "Nom du site"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:225
5120 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5121 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:229
5124 msgid "Brought by"
5125 msgstr "Apporté par"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:230
5128 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5129 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:234
5132 msgid "Brought by URL"
5133 msgstr "Apporté par URL"
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:235
5136 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5137 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:239
5140 msgid "Contact email address for your site"
5141 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:245
5144 msgid "Local"
5145 msgstr "Local"
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:256
5148 msgid "Default timezone"
5149 msgstr "Zone horaire par défaut"
5150
5151 #: actions/siteadminpanel.php:257
5152 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5153 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5154
5155 #: actions/siteadminpanel.php:262
5156 msgid "Default language"
5157 msgstr "Langue par défaut"
5158
5159 #: actions/siteadminpanel.php:263
5160 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5161 msgstr ""
5162 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5163 "n'est pas disponible"
5164
5165 #: actions/siteadminpanel.php:271
5166 msgid "Limits"
5167 msgstr "Limites"
5168
5169 #: actions/siteadminpanel.php:274
5170 msgid "Text limit"
5171 msgstr "Limite de texte"
5172
5173 #: actions/siteadminpanel.php:274
5174 msgid "Maximum number of characters for notices."
5175 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5176
5177 #: actions/siteadminpanel.php:278
5178 msgid "Dupe limit"
5179 msgstr "Limite de doublons"
5180
5181 #: actions/siteadminpanel.php:278
5182 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5183 msgstr ""
5184 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5185 "la même chose de nouveau."
5186
5187 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5188 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5189 msgid "Site Notice"
5190 msgstr "Avis du site"
5191
5192 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5194 msgid "Edit site-wide message"
5195 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5196
5197 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5198 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5199 msgid "Unable to save site notice."
5200 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5203 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5204 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5205 msgstr ""
5206 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5207 "caractères."
5208
5209 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5211 msgid "Site notice text"
5212 msgstr "Texte de l'avis du site"
5213
5214 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5215 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5216 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5217 msgstr ""
5218 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5219 "autorisé)"
5220
5221 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5223 msgid "Save site notice"
5224 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5225
5226 #. TRANS: Title for SMS settings.
5227 #: actions/smssettings.php:59
5228 msgid "SMS settings"
5229 msgstr "Paramètres SMS"
5230
5231 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5233 #: actions/smssettings.php:74
5234 #, php-format
5235 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5236 msgstr ""
5237 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5238 "name%%."
5239
5240 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5241 #: actions/smssettings.php:97
5242 msgid "SMS is not available."
5243 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5244
5245 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5246 #: actions/smssettings.php:111
5247 msgid "SMS address"
5248 msgstr "Adresse SMS"
5249
5250 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5251 #: actions/smssettings.php:120
5252 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5253 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5254
5255 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5256 #: actions/smssettings.php:133
5257 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5258 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5259
5260 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5261 #: actions/smssettings.php:142
5262 msgid "Confirmation code"
5263 msgstr "Code de confirmation"
5264
5265 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5266 #: actions/smssettings.php:144
5267 msgid "Enter the code you received on your phone."
5268 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5269
5270 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5271 #: actions/smssettings.php:148
5272 msgctxt "BUTTON"
5273 msgid "Confirm"
5274 msgstr "Confirmer"
5275
5276 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5277 #: actions/smssettings.php:153
5278 msgid "SMS phone number"
5279 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5280
5281 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5282 #: actions/smssettings.php:156
5283 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5284 msgstr ""
5285 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5286
5287 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5288 #: actions/smssettings.php:195
5289 msgid "SMS preferences"
5290 msgstr "Préférences pour les SMS"
5291
5292 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5293 #: actions/smssettings.php:201
5294 msgid ""
5295 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5296 "from my carrier."
5297 msgstr ""
5298 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5299 "facture de téléphonie mobile."
5300
5301 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5302 #: actions/smssettings.php:315
5303 msgid "SMS preferences saved."
5304 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5305
5306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5307 #: actions/smssettings.php:338
5308 msgid "No phone number."
5309 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5310
5311 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5312 #: actions/smssettings.php:344
5313 msgid "No carrier selected."
5314 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5315
5316 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5317 #: actions/smssettings.php:352
5318 msgid "That is already your phone number."
5319 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5320
5321 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5322 #: actions/smssettings.php:356
5323 msgid "That phone number already belongs to another user."
5324 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5325
5326 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5327 #: actions/smssettings.php:384
5328 msgid ""
5329 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5330 "for the code and instructions on how to use it."
5331 msgstr ""
5332 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5333 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5334 "pour son utilisation."
5335
5336 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5337 #: actions/smssettings.php:413
5338 msgid "That is the wrong confirmation number."
5339 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5340
5341 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5342 #: actions/smssettings.php:427
5343 msgid "SMS confirmation cancelled."
5344 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5345
5346 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5347 #. TRANS: registered for the active user.
5348 #: actions/smssettings.php:448
5349 msgid "That is not your phone number."
5350 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5351
5352 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5353 #: actions/smssettings.php:470
5354 msgid "The SMS phone number was removed."
5355 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5356
5357 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5358 #: actions/smssettings.php:511
5359 msgid "Mobile carrier"
5360 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5361
5362 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5363 #: actions/smssettings.php:516
5364 msgid "Select a carrier"
5365 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5366
5367 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5368 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5369 #: actions/smssettings.php:525
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5373 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5374 msgstr ""
5375 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5376 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5377 "écrivez-nous à %s."
5378
5379 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5380 #: actions/smssettings.php:548
5381 msgid "No code entered"
5382 msgstr "Aucun code entré"
5383
5384 #. TRANS: Menu item for site administration
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5386 #: lib/adminpanelaction.php:395
5387 msgid "Snapshots"
5388 msgstr "Instantanés"
5389
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5391 msgid "Manage snapshot configuration"
5392 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5393
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5395 msgid "Invalid snapshot run value."
5396 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5397
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5399 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5400 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5401
5402 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5403 msgid "Invalid snapshot report URL."
5404 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5405
5406 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5407 msgid "Randomly during web hit"
5408 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5409
5410 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5411 msgid "In a scheduled job"
5412 msgstr "Dans une tâche programée"
5413
5414 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5415 msgid "Data snapshots"
5416 msgstr "Instantanés de données"
5417
5418 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5419 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5420 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5421
5422 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5423 msgid "Frequency"
5424 msgstr "Fréquence"
5425
5426 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5427 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5428 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5429
5430 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5431 msgid "Report URL"
5432 msgstr "URL de rapport"
5433
5434 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5435 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5436 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5437
5438 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5439 msgid "Save snapshot settings"
5440 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5441
5442 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5443 #: actions/subedit.php:75
5444 msgid "You are not subscribed to that profile."
5445 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5446
5447 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5448 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5449 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5450 msgid "Could not save subscription."
5451 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5452
5453 #: actions/subscribe.php:77
5454 msgid "This action only accepts POST requests."
5455 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5456
5457 #: actions/subscribe.php:107
5458 msgid "No such profile."
5459 msgstr "Profil non-trouvé."
5460
5461 #: actions/subscribe.php:117
5462 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5463 msgstr ""
5464 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5465 "action."
5466
5467 #: actions/subscribe.php:145
5468 msgid "Subscribed"
5469 msgstr "Abonné"
5470
5471 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5472 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5473 #: actions/subscribers.php:51
5474 #, php-format
5475 msgid "%s subscribers"
5476 msgstr "Abonnés à %s"
5477
5478 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5479 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5480 #: actions/subscribers.php:55
5481 #, php-format
5482 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5483 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5484
5485 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5486 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5487 #: actions/subscribers.php:68
5488 msgid "These are the people who listen to your notices."
5489 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5490
5491 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5493 #: actions/subscribers.php:74
5494 #, php-format
5495 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5496 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5497
5498 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5499 #: actions/subscribers.php:116
5500 msgid ""
5501 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5502 "return the favor."
5503 msgstr ""
5504 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5505 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5506
5507 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5508 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5509 #: actions/subscribers.php:120
5510 #, php-format
5511 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5512 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5513
5514 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5515 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5516 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5517 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5518 #. TRANS: and do not change the URL part.
5519 #: actions/subscribers.php:129
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5523 "%) and be the first?"
5524 msgstr ""
5525 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5526 "%) et être le premier ?"
5527
5528 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5529 #. TRANS: %s is a user nickname.
5530 #: actions/subscriptions.php:51
5531 #, php-format
5532 msgid "%s subscriptions"
5533 msgstr "Abonnements de %s"
5534
5535 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5536 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5537 #: actions/subscriptions.php:55
5538 #, php-format
5539 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5540 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5541
5542 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5543 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5544 #: actions/subscriptions.php:68
5545 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5546 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5547
5548 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5549 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5550 #: actions/subscriptions.php:74
5551 #, php-format
5552 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5553 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5554
5555 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5556 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5558 #. TRANS: and do not change the URL part.
5559 #: actions/subscriptions.php:135
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5563 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5564 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5565 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5566 "automatically subscribe to people you already follow there."
5567 msgstr ""
5568 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5569 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5570 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5571 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5572 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5573 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5574
5575 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5576 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5577 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5578 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5579 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5580 #, php-format
5581 msgid "%s is not listening to anyone."
5582 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5583
5584 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5585 #: actions/subscriptions.php:226
5586 msgid "Jabber"
5587 msgstr "Jabber"
5588
5589 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5590 #: actions/subscriptions.php:241
5591 msgid "SMS"
5592 msgstr "SMS"
5593
5594 #: actions/tag.php:69
5595 #, php-format
5596 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5597 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5598
5599 #: actions/tag.php:87
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5602 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5603
5604 #: actions/tag.php:93
5605 #, php-format
5606 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5607 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5608
5609 #: actions/tag.php:99
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5612 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5613
5614 #: actions/tagother.php:39
5615 msgid "No ID argument."
5616 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5617
5618 #: actions/tagother.php:65
5619 #, php-format
5620 msgid "Tag %s"
5621 msgstr "Marque %s"
5622
5623 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5624 msgid "User profile"
5625 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5626
5627 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5628 #: lib/userprofile.php:107
5629 msgid "Photo"
5630 msgstr "Photo"
5631
5632 #: actions/tagother.php:141
5633 msgid "Tag user"
5634 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5635
5636 #: actions/tagother.php:151
5637 msgid ""
5638 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5639 "separated"
5640 msgstr ""
5641 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5642 "des virgules ou des espaces"
5643
5644 #: actions/tagother.php:193
5645 msgid ""
5646 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5647 msgstr ""
5648 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5649 "ou qui sont abonnées à vous."
5650
5651 #: actions/tagother.php:200
5652 msgid "Could not save tags."
5653 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5654
5655 #: actions/tagother.php:236
5656 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5657 msgstr ""
5658 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5659
5660 #: actions/tagrss.php:35
5661 msgid "No such tag."
5662 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5663
5664 #: actions/unblock.php:59
5665 msgid "You haven't blocked that user."
5666 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5667
5668 #: actions/unsandbox.php:72
5669 msgid "User is not sandboxed."
5670 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5671
5672 #: actions/unsilence.php:72
5673 msgid "User is not silenced."
5674 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5675
5676 #: actions/unsubscribe.php:77
5677 msgid "No profile ID in request."
5678 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5679
5680 #: actions/unsubscribe.php:98
5681 msgid "Unsubscribed"
5682 msgstr "Désabonné"
5683
5684 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5688 msgstr ""
5689 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5690 "avec la licence du site « %2$s »."
5691
5692 #. TRANS: User admin panel title
5693 #: actions/useradminpanel.php:58
5694 msgctxt "TITLE"
5695 msgid "User"
5696 msgstr "Utilisateur"
5697
5698 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5699 #: actions/useradminpanel.php:69
5700 msgid "User settings for this StatusNet site"
5701 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5702
5703 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5704 #: actions/useradminpanel.php:147
5705 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5706 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5707
5708 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5709 #: actions/useradminpanel.php:154
5710 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5711 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5714 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5715 #: actions/useradminpanel.php:166
5716 #, php-format
5717 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5718 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5719
5720 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5721 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5722 #: lib/personalgroupnav.php:112
5723 msgid "Profile"
5724 msgstr "Profil"
5725
5726 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5727 #: actions/useradminpanel.php:220
5728 msgid "Bio Limit"
5729 msgstr "Limite de bio"
5730
5731 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5732 #: actions/useradminpanel.php:222
5733 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5734 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5735
5736 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5737 #: actions/useradminpanel.php:231
5738 msgid "New users"
5739 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5740
5741 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5742 #: actions/useradminpanel.php:236
5743 msgid "New user welcome"
5744 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5745
5746 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5747 #: actions/useradminpanel.php:238
5748 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5749 msgstr ""
5750 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5751
5752 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5753 #: actions/useradminpanel.php:244
5754 msgid "Default subscription"
5755 msgstr "Abonnements par défaut"
5756
5757 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5758 #: actions/useradminpanel.php:246
5759 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5760 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5761
5762 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5763 #: actions/useradminpanel.php:256
5764 msgid "Invitations"
5765 msgstr "Invitations"
5766
5767 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5768 #: actions/useradminpanel.php:262
5769 msgid "Invitations enabled"
5770 msgstr "Invitations activées"
5771
5772 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5773 #: actions/useradminpanel.php:265
5774 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5775 msgstr ""
5776 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5777
5778 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5779 #: actions/useradminpanel.php:302
5780 msgid "Save user settings"
5781 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5782
5783 #: actions/userauthorization.php:105
5784 msgid "Authorize subscription"
5785 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:110
5788 msgid ""
5789 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5790 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5791 "click “Reject”."
5792 msgstr ""
5793 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5794 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5795 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5796
5797 #. TRANS: Menu item for site administration
5798 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5799 #: lib/adminpanelaction.php:403
5800 msgid "License"
5801 msgstr "Licence"
5802
5803 #: actions/userauthorization.php:217
5804 msgid "Accept"
5805 msgstr "Accepter"
5806
5807 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5808 #: lib/subscribeform.php:139
5809 msgid "Subscribe to this user"
5810 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:219
5813 msgid "Reject"
5814 msgstr "Refuser"
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:220
5817 msgid "Reject this subscription"
5818 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:232
5821 msgid "No authorization request!"
5822 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5823
5824 #: actions/userauthorization.php:254
5825 msgid "Subscription authorized"
5826 msgstr "Abonnement autorisé"
5827
5828 #: actions/userauthorization.php:256
5829 msgid ""
5830 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5831 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5832 "subscription. Your subscription token is:"
5833 msgstr ""
5834 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5835 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5836 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5837
5838 #: actions/userauthorization.php:266
5839 msgid "Subscription rejected"
5840 msgstr "Abonnement refusé"
5841
5842 #: actions/userauthorization.php:268
5843 msgid ""
5844 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5845 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5846 "subscription."
5847 msgstr ""
5848 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5849 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5850 "l’abonnement."
5851
5852 #: actions/userauthorization.php:303
5853 #, php-format
5854 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5855 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5856
5857 #: actions/userauthorization.php:308
5858 #, php-format
5859 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5860 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5861
5862 #: actions/userauthorization.php:314
5863 #, php-format
5864 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5865 msgstr ""
5866 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5867
5868 #: actions/userauthorization.php:329
5869 #, php-format
5870 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5871 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5872
5873 #: actions/userauthorization.php:345
5874 #, php-format
5875 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5876 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5877
5878 #: actions/userauthorization.php:350
5879 #, php-format
5880 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5881 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5882
5883 #: actions/userauthorization.php:355
5884 #, php-format
5885 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5886 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5887
5888 #. TRANS: Page title for profile design page.
5889 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5890 msgid "Profile design"
5891 msgstr "Conception de profil"
5892
5893 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5894 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5895 msgid ""
5896 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5897 "palette of your choice."
5898 msgstr ""
5899 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5900 "une palette de couleurs de votre choix."
5901
5902 #: actions/userdesignsettings.php:282
5903 msgid "Enjoy your hotdog!"
5904 msgstr "Bon appétit !"
5905
5906 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5907 #: actions/usergroups.php:66
5908 #, php-format
5909 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5910 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5911
5912 #: actions/usergroups.php:132
5913 msgid "Search for more groups"
5914 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5915
5916 #: actions/usergroups.php:159
5917 #, php-format
5918 msgid "%s is not a member of any group."
5919 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5920
5921 #: actions/usergroups.php:164
5922 #, php-format
5923 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5924 msgstr ""
5925 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5926 "inscrire."
5927
5928 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5929 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5930 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5931 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5932 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5933 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5934 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5935 #, php-format
5936 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5937 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5938
5939 #: actions/version.php:75
5940 #, php-format
5941 msgid "StatusNet %s"
5942 msgstr "StatusNet %s"
5943
5944 #: actions/version.php:155
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5948 "Inc. and contributors."
5949 msgstr ""
5950 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5951 "Inc. et ses contributeurs."
5952
5953 #: actions/version.php:163
5954 msgid "Contributors"
5955 msgstr "Contributeurs"
5956
5957 #: actions/version.php:170
5958 msgid ""
5959 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5960 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5961 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5962 "any later version. "
5963 msgstr ""
5964 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5965 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5966 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5967 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5968
5969 #: actions/version.php:176
5970 msgid ""
5971 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5972 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5973 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5974 "for more details. "
5975 msgstr ""
5976 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5977 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5978 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5979 "Publique Générale GNU Affero."
5980
5981 #: actions/version.php:182
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5985 "along with this program.  If not, see %s."
5986 msgstr ""
5987 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5988 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5989
5990 #: actions/version.php:191
5991 msgid "Plugins"
5992 msgstr "Extensions"
5993
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5995 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5996 msgid "Version"
5997 msgstr "Version"
5998
5999 #: actions/version.php:199
6000 msgid "Author(s)"
6001 msgstr "Auteur(s)"
6002
6003 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6004 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6005 msgid "Favor"
6006 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6007
6008 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6009 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6010 #: classes/Fave.php:151
6011 #, php-format
6012 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6013 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6014
6015 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6016 #: classes/File.php:156
6017 #, php-format
6018 msgid "Cannot process URL '%s'"
6019 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6020
6021 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6022 #: classes/File.php:188
6023 msgid "Robin thinks something is impossible."
6024 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6025
6026 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6027 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6028 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6029 #: classes/File.php:204
6030 #, php-format
6031 msgid ""
6032 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6033 "Try to upload a smaller version."
6034 msgid_plural ""
6035 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6036 "Try to upload a smaller version."
6037 msgstr[0] ""
6038 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6039 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6040 "lourde."
6041 msgstr[1] ""
6042 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6043 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6044 "lourde."
6045
6046 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6047 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6048 #: classes/File.php:217
6049 #, php-format
6050 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6051 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6052 msgstr[0] ""
6053 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6054 msgstr[1] ""
6055 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6056
6057 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6058 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6059 #: classes/File.php:229
6060 #, php-format
6061 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6062 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6063 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6064 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6067 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6068 msgid "Invalid filename."
6069 msgstr "Nom de fichier non valide."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6072 #: classes/Group_member.php:42
6073 msgid "Group join failed."
6074 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6077 #: classes/Group_member.php:55
6078 msgid "Not part of group."
6079 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6082 #: classes/Group_member.php:63
6083 msgid "Group leave failed."
6084 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6087 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6088 #: classes/Group_member.php:76
6089 #, php-format
6090 msgid "Profile ID %s is invalid."
6091 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6094 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6095 #: classes/Group_member.php:89
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "Group ID %s is invalid."
6098 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
6099
6100 #. TRANS: Activity title.
6101 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6102 msgid "Join"
6103 msgstr "Rejoindre"
6104
6105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6107 #: classes/Group_member.php:117
6108 #, php-format
6109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6111
6112 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6113 #: classes/Local_group.php:42
6114 msgid "Could not update local group."
6115 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6118 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6119 #: classes/Login_token.php:78
6120 #, php-format
6121 msgid "Could not create login token for %s"
6122 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6125 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6126 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6127 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6130 #: classes/Message.php:45
6131 msgid "You are banned from sending direct messages."
6132 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6133
6134 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6135 #: classes/Message.php:62
6136 msgid "Could not insert message."
6137 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6138
6139 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6140 #: classes/Message.php:73
6141 msgid "Could not update message with new URI."
6142 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6145 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6146 #: classes/Notice.php:98
6147 #, php-format
6148 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6149 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6150
6151 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6152 #: classes/Notice.php:193
6153 #, php-format
6154 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6155 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6158 #: classes/Notice.php:265
6159 msgid "Problem saving notice. Too long."
6160 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6161
6162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6163 #: classes/Notice.php:270
6164 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6165 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6168 #: classes/Notice.php:276
6169 msgid ""
6170 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6171 msgstr ""
6172 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6173 "minutes."
6174
6175 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6176 #: classes/Notice.php:283
6177 msgid ""
6178 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6179 "few minutes."
6180 msgstr ""
6181 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6182 "dans quelques minutes."
6183
6184 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6185 #: classes/Notice.php:291
6186 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6187 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6188
6189 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6190 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6191 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6192 msgid "Problem saving notice."
6193 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6196 #: classes/Notice.php:909
6197 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6198 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6199
6200 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6201 #: classes/Notice.php:1008
6202 msgid "Problem saving group inbox."
6203 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6206 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6207 #: classes/Notice.php:1122
6208 #, php-format
6209 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6210 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6211
6212 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6213 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6214 #: classes/Notice.php:1853
6215 #, php-format
6216 msgid "RT @%1$s %2$s"
6217 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6218
6219 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6220 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6221 #, php-format
6222 msgctxt "FANCYNAME"
6223 msgid "%1$s (%2$s)"
6224 msgstr "%1$s (%2$s)"
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6227 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6228 #: classes/Profile.php:845
6229 #, php-format
6230 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6231 msgstr ""
6232 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6233 "l’utilisateur n’existe pas."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6236 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6237 #: classes/Profile.php:854
6238 #, php-format
6239 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6240 msgstr ""
6241 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6242 "dans la base de données."
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6245 #: classes/Remote_profile.php:54
6246 msgid "Missing profile."
6247 msgstr "Profil manquant."
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6250 #: classes/Status_network.php:338
6251 msgid "Unable to save tag."
6252 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6255 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6256 msgid "You have been banned from subscribing."
6257 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6260 #: classes/Subscription.php:80
6261 msgid "Already subscribed!"
6262 msgstr "Déjà abonné !"
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6265 #: classes/Subscription.php:85
6266 msgid "User has blocked you."
6267 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6270 #: classes/Subscription.php:171
6271 msgid "Not subscribed!"
6272 msgstr "Pas abonné !"
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6275 #: classes/Subscription.php:178
6276 msgid "Could not delete self-subscription."
6277 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6280 #: classes/Subscription.php:206
6281 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6282 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6283
6284 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6285 #: classes/Subscription.php:218
6286 msgid "Could not delete subscription."
6287 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6288
6289 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6290 #: classes/Subscription.php:255
6291 msgid "Follow"
6292 msgstr "Suivre"
6293
6294 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6295 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6296 #: classes/Subscription.php:258
6297 #, php-format
6298 msgid "%1$s is now following %2$s."
6299 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6300
6301 #. TRANS: Notice given on user registration.
6302 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6303 #: classes/User.php:385
6304 #, php-format
6305 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6306 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6307
6308 #. TRANS: Server exception.
6309 #: classes/User.php:913
6310 msgid "No single user defined for single-user mode."
6311 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6312
6313 #. TRANS: Server exception.
6314 #: classes/User.php:917
6315 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6316 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6319 #: classes/User_group.php:511
6320 msgid "Could not create group."
6321 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6322
6323 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6324 #: classes/User_group.php:521
6325 msgid "Could not set group URI."
6326 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6329 #: classes/User_group.php:544
6330 msgid "Could not set group membership."
6331 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6334 #: classes/User_group.php:559
6335 msgid "Could not save local group info."
6336 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6337
6338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6339 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6340 msgid "Change your profile settings"
6341 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6342
6343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6344 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6345 msgid "Upload an avatar"
6346 msgstr "Ajouter un avatar"
6347
6348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6349 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6350 msgid "Change your password"
6351 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6352
6353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6354 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6355 msgid "Change email handling"
6356 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6357
6358 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6359 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6360 msgid "Design your profile"
6361 msgstr "Concevez votre profil"
6362
6363 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6364 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6365 msgid "Other options"
6366 msgstr "Autres options"
6367
6368 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6369 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6370 msgid "Other"
6371 msgstr "Autres"
6372
6373 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6374 #: lib/action.php:148
6375 #, php-format
6376 msgid "%1$s - %2$s"
6377 msgstr "%1$s - %2$s"
6378
6379 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6380 #: lib/action.php:164
6381 msgid "Untitled page"
6382 msgstr "Page sans nom"
6383
6384 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6385 #: lib/action.php:312
6386 msgctxt "TOOLTIP"
6387 msgid "Show more"
6388 msgstr "Voir davantage"
6389
6390 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6391 #: lib/action.php:531
6392 msgid "Primary site navigation"
6393 msgstr "Navigation primaire du site"
6394
6395 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6396 #: lib/action.php:537
6397 msgctxt "TOOLTIP"
6398 msgid "Personal profile and friends timeline"
6399 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6400
6401 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6402 #: lib/action.php:540
6403 msgctxt "MENU"
6404 msgid "Personal"
6405 msgstr "Personnel"
6406
6407 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6408 #: lib/action.php:542
6409 msgctxt "TOOLTIP"
6410 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6411 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6412
6413 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6414 #: lib/action.php:545
6415 msgid "Account"
6416 msgstr "Compte"
6417
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6419 #: lib/action.php:547
6420 msgctxt "TOOLTIP"
6421 msgid "Connect to services"
6422 msgstr "Se connecter aux services"
6423
6424 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6425 #: lib/action.php:550
6426 msgid "Connect"
6427 msgstr "Connexion"
6428
6429 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6430 #: lib/action.php:553
6431 msgctxt "TOOLTIP"
6432 msgid "Change site configuration"
6433 msgstr "Modifier la configuration du site"
6434
6435 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6436 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6437 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6438 msgctxt "MENU"
6439 msgid "Admin"
6440 msgstr "Administrer"
6441
6442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6443 #: lib/action.php:560
6444 #, php-format
6445 msgctxt "TOOLTIP"
6446 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6447 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6448
6449 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6450 #: lib/action.php:563
6451 msgctxt "MENU"
6452 msgid "Invite"
6453 msgstr "Inviter"
6454
6455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6456 #: lib/action.php:569
6457 msgctxt "TOOLTIP"
6458 msgid "Logout from the site"
6459 msgstr "Fermer la session"
6460
6461 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6462 #: lib/action.php:572
6463 msgctxt "MENU"
6464 msgid "Logout"
6465 msgstr "Déconnexion"
6466
6467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6468 #: lib/action.php:577
6469 msgctxt "TOOLTIP"
6470 msgid "Create an account"
6471 msgstr "Créer un compte"
6472
6473 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6474 #: lib/action.php:580
6475 msgctxt "MENU"
6476 msgid "Register"
6477 msgstr "S’inscrire"
6478
6479 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6480 #: lib/action.php:583
6481 msgctxt "TOOLTIP"
6482 msgid "Login to the site"
6483 msgstr "Ouvrir une session"
6484
6485 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6486 #: lib/action.php:586
6487 msgctxt "MENU"
6488 msgid "Login"
6489 msgstr "Connexion"
6490
6491 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6492 #: lib/action.php:589
6493 msgctxt "TOOLTIP"
6494 msgid "Help me!"
6495 msgstr "À l’aide !"
6496
6497 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6498 #: lib/action.php:592
6499 msgctxt "MENU"
6500 msgid "Help"
6501 msgstr "Aide"
6502
6503 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6504 #: lib/action.php:595
6505 msgctxt "TOOLTIP"
6506 msgid "Search for people or text"
6507 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6508
6509 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6510 #: lib/action.php:598
6511 msgctxt "MENU"
6512 msgid "Search"
6513 msgstr "Rechercher"
6514
6515 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6516 #. TRANS: Menu item for site administration
6517 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6518 msgid "Site notice"
6519 msgstr "Notice du site"
6520
6521 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6522 #: lib/action.php:687
6523 msgid "Local views"
6524 msgstr "Vues locales"
6525
6526 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6527 #: lib/action.php:757
6528 msgid "Page notice"
6529 msgstr "Avis de la page"
6530
6531 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6532 #: lib/action.php:858
6533 msgid "Secondary site navigation"
6534 msgstr "Navigation secondaire du site"
6535
6536 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6537 #: lib/action.php:864
6538 msgid "Help"
6539 msgstr "Aide"
6540
6541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6542 #: lib/action.php:867
6543 msgid "About"
6544 msgstr "À propos"
6545
6546 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6547 #: lib/action.php:870
6548 msgid "FAQ"
6549 msgstr "FAQ"
6550
6551 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6552 #: lib/action.php:875
6553 msgid "TOS"
6554 msgstr "CGU"
6555
6556 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6557 #: lib/action.php:879
6558 msgid "Privacy"
6559 msgstr "Confidentialité"
6560
6561 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6562 #: lib/action.php:882
6563 msgid "Source"
6564 msgstr "Source"
6565
6566 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6567 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6568 #: lib/action.php:889
6569 msgid "Contact"
6570 msgstr "Contact"
6571
6572 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6573 #: lib/action.php:892
6574 msgid "Badge"
6575 msgstr "Insigne"
6576
6577 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6578 #: lib/action.php:921
6579 msgid "StatusNet software license"
6580 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6581
6582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6583 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6584 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6585 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6586 #: lib/action.php:928
6587 #, php-format
6588 msgid ""
6589 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6590 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6591 msgstr ""
6592 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6593 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6594
6595 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6596 #: lib/action.php:931
6597 #, php-format
6598 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6599 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6600
6601 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6602 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6603 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6604 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6605 #: lib/action.php:938
6606 #, php-format
6607 msgid ""
6608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6611 msgstr ""
6612 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6613 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6614 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6615
6616 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6617 #: lib/action.php:954
6618 msgid "Site content license"
6619 msgstr "Licence du contenu du site"
6620
6621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6622 #. TRANS: %1$s is the site name.
6623 #: lib/action.php:961
6624 #, php-format
6625 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6626 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6627
6628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6629 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6630 #: lib/action.php:968
6631 #, php-format
6632 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6633 msgstr ""
6634 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6635 "réservés."
6636
6637 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6638 #: lib/action.php:972
6639 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6640 msgstr ""
6641 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6642 "droits réservés."
6643
6644 #. TRANS: license message in footer.
6645 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6646 #: lib/action.php:1004
6647 #, php-format
6648 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6649 msgstr ""
6650 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6651
6652 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6653 #: lib/action.php:1340
6654 msgid "Pagination"
6655 msgstr "Pagination"
6656
6657 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6658 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6659 #: lib/action.php:1351
6660 msgid "After"
6661 msgstr "Après"
6662
6663 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6664 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6665 #: lib/action.php:1361
6666 msgid "Before"
6667 msgstr "Avant"
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6670 #: lib/activity.php:120
6671 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6672 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6675 #: lib/activityutils.php:200
6676 msgid "Can't handle remote content yet."
6677 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6680 #: lib/activityutils.php:237
6681 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6682 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6685 #: lib/activityutils.php:242
6686 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6687 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6688
6689 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6690 #: lib/adminpanelaction.php:96
6691 msgid "You cannot make changes to this site."
6692 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6693
6694 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6695 #: lib/adminpanelaction.php:108
6696 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6697 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6698
6699 #. TRANS: Client error message.
6700 #: lib/adminpanelaction.php:222
6701 msgid "showForm() not implemented."
6702 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6703
6704 #. TRANS: Client error message
6705 #: lib/adminpanelaction.php:250
6706 msgid "saveSettings() not implemented."
6707 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6708
6709 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6710 #. TRANS: the admin panel Design.
6711 #: lib/adminpanelaction.php:274
6712 msgid "Unable to delete design setting."
6713 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6714
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:337
6717 msgid "Basic site configuration"
6718 msgstr "Configuration basique du site"
6719
6720 #. TRANS: Menu item for site administration
6721 #: lib/adminpanelaction.php:339
6722 msgctxt "MENU"
6723 msgid "Site"
6724 msgstr "Site"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6727 #: lib/adminpanelaction.php:345
6728 msgid "Design configuration"
6729 msgstr "Configuration de la conception"
6730
6731 #. TRANS: Menu item for site administration
6732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6733 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Design"
6736 msgstr "Conception"
6737
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 #: lib/adminpanelaction.php:353
6740 msgid "User configuration"
6741 msgstr "Configuration utilisateur"
6742
6743 #. TRANS: Menu item for site administration
6744 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6745 msgid "User"
6746 msgstr "Utilisateur"
6747
6748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6749 #: lib/adminpanelaction.php:361
6750 msgid "Access configuration"
6751 msgstr "Configuration d’accès"
6752
6753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6754 #: lib/adminpanelaction.php:369
6755 msgid "Paths configuration"
6756 msgstr "Configuration des chemins"
6757
6758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6759 #: lib/adminpanelaction.php:377
6760 msgid "Sessions configuration"
6761 msgstr "Configuration des sessions"
6762
6763 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6764 #: lib/adminpanelaction.php:385
6765 msgid "Edit site notice"
6766 msgstr "Modifier l'avis du site"
6767
6768 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6769 #: lib/adminpanelaction.php:393
6770 msgid "Snapshots configuration"
6771 msgstr "Configuration des instantanés"
6772
6773 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6774 #: lib/adminpanelaction.php:401
6775 msgid "Set site license"
6776 msgstr "Définir la licence du site"
6777
6778 #. TRANS: Client error 401.
6779 #: lib/apiauth.php:111
6780 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6781 msgstr ""
6782 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6783 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6784
6785 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6786 #: lib/apiauth.php:177
6787 msgid "No application for that consumer key."
6788 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6789
6790 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6791 #: lib/apiauth.php:219
6792 msgid "Bad access token."
6793 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6794
6795 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6796 #: lib/apiauth.php:224
6797 msgid "No user for that token."
6798 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6799
6800 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6801 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6802 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6803 msgid "Could not authenticate you."
6804 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6805
6806 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6807 #: lib/apioauthstore.php:45
6808 msgid "Could not create anonymous consumer."
6809 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6810
6811 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6812 #: lib/apioauthstore.php:69
6813 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6814 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6817 #: lib/apioauthstore.php:151
6818 msgid ""
6819 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6820 msgstr ""
6821 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6822 "requête."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6825 #: lib/apioauthstore.php:186
6826 msgid "Could not issue access token."
6827 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6828
6829 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6830 #: lib/apioauthstore.php:243
6831 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6832 msgstr ""
6833 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6836 #: lib/apioauthstore.php:285
6837 msgid "Tried to revoke unknown token."
6838 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6841 #: lib/apioauthstore.php:290
6842 msgid "Failed to delete revoked token."
6843 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6844
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 #: lib/applicationeditform.php:178
6847 msgid "Icon for this application"
6848 msgstr "Icône pour cette application"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6852 #: lib/applicationeditform.php:201
6853 #, fuzzy, php-format
6854 msgid "Describe your application in %d character"
6855 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6856 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6857 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6858
6859 #. TRANS: Form input field instructions.
6860 #: lib/applicationeditform.php:205
6861 msgid "Describe your application"
6862 msgstr "Décrivez votre application"
6863
6864 #. TRANS: Form input field instructions.
6865 #: lib/applicationeditform.php:216
6866 msgid "URL of the homepage of this application"
6867 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6868
6869 #. TRANS: Form input field label.
6870 #: lib/applicationeditform.php:218
6871 msgid "Source URL"
6872 msgstr "URL source"
6873
6874 #. TRANS: Form input field instructions.
6875 #: lib/applicationeditform.php:225
6876 msgid "Organization responsible for this application"
6877 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 #: lib/applicationeditform.php:234
6881 msgid "URL for the homepage of the organization"
6882 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6883
6884 #. TRANS: Form input field instructions.
6885 #: lib/applicationeditform.php:243
6886 msgid "URL to redirect to after authentication"
6887 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6888
6889 #. TRANS: Radio button label for application type
6890 #: lib/applicationeditform.php:271
6891 msgid "Browser"
6892 msgstr "Navigateur"
6893
6894 #. TRANS: Radio button label for application type
6895 #: lib/applicationeditform.php:288
6896 msgid "Desktop"
6897 msgstr "Bureau"
6898
6899 #. TRANS: Form guide.
6900 #: lib/applicationeditform.php:290
6901 msgid "Type of application, browser or desktop"
6902 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for access type.
6905 #: lib/applicationeditform.php:314
6906 msgid "Read-only"
6907 msgstr "Lecture seule"
6908
6909 #. TRANS: Radio button label for access type.
6910 #: lib/applicationeditform.php:334
6911 msgid "Read-write"
6912 msgstr "Lecture-écriture"
6913
6914 #. TRANS: Form guide.
6915 #: lib/applicationeditform.php:336
6916 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6917 msgstr ""
6918 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6919 "écriture"
6920
6921 #. TRANS: Submit button title.
6922 #: lib/applicationeditform.php:353
6923 msgid "Cancel"
6924 msgstr "Annuler"
6925
6926 #: lib/applicationlist.php:247
6927 msgid " by "
6928 msgstr " par "
6929
6930 #. TRANS: Application access type
6931 #: lib/applicationlist.php:260
6932 msgid "read-write"
6933 msgstr "lecture-écriture"
6934
6935 #. TRANS: Application access type
6936 #: lib/applicationlist.php:262
6937 msgid "read-only"
6938 msgstr "lecture seule"
6939
6940 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6941 #: lib/applicationlist.php:268
6942 #, php-format
6943 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6944 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6945
6946 #. TRANS: Access token in the application list.
6947 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6948 #: lib/applicationlist.php:282
6949 #, php-format
6950 msgid "Access token starting with: %s"
6951 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6952
6953 #. TRANS: Button label
6954 #: lib/applicationlist.php:298
6955 msgctxt "BUTTON"
6956 msgid "Revoke"
6957 msgstr "Révoquer"
6958
6959 #: lib/atom10feed.php:112
6960 msgid "author element must contain a name element."
6961 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6962
6963 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6964 #: lib/attachmentlist.php:294
6965 msgid "Author"
6966 msgstr "Auteur"
6967
6968 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6969 #: lib/attachmentlist.php:308
6970 msgid "Provider"
6971 msgstr "Fournisseur"
6972
6973 #. TRANS: Title.
6974 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6975 msgid "Notices where this attachment appears"
6976 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6977
6978 #. TRANS: Title.
6979 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6980 msgid "Tags for this attachment"
6981 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6984 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Password changing failed."
6987 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6990 #: lib/authenticationplugin.php:238
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Password changing is not allowed."
6993 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6994
6995 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6996 #: lib/blockform.php:68
6997 msgid "Block"
6998 msgstr "Bloquer"
6999
7000 #. TRANS: Title for command results.
7001 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7002 msgid "Command results"
7003 msgstr "Résultats de la commande"
7004
7005 #. TRANS: Title for command results.
7006 #: lib/channel.php:194
7007 #, fuzzy
7008 msgid "AJAX error"
7009 msgstr "Erreur Ajax"
7010
7011 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7012 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7013 msgid "Command complete"
7014 msgstr "Commande complétée"
7015
7016 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7017 #: lib/channel.php:244
7018 msgid "Command failed"
7019 msgstr "Échec de la commande"
7020
7021 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7022 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7023 msgid "Notice with that id does not exist."
7024 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7025
7026 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7027 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7028 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7029 msgid "User has no last notice."
7030 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7031
7032 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7033 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7034 #: lib/command.php:128
7035 #, php-format
7036 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7037 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7038
7039 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7041 #: lib/command.php:148
7042 #, php-format
7043 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7044 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7045
7046 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7047 #: lib/command.php:183
7048 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7049 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7050
7051 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7052 #: lib/command.php:229
7053 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7054 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7055
7056 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7058 #: lib/command.php:238
7059 #, php-format
7060 msgid "Nudge sent to %s."
7061 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7062
7063 #. TRANS: User statistics text.
7064 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7065 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7066 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7067 #: lib/command.php:268
7068 #, php-format
7069 msgid ""
7070 "Subscriptions: %1$s\n"
7071 "Subscribers: %2$s\n"
7072 "Notices: %3$s"
7073 msgstr ""
7074 "Abonnements : %1$s\n"
7075 "Abonnés : %2$s\n"
7076 "Messages : %3$s"
7077
7078 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7079 #: lib/command.php:312
7080 msgid "Notice marked as fave."
7081 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7082
7083 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7084 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7085 #: lib/command.php:357
7086 #, php-format
7087 msgid "%1$s joined group %2$s."
7088 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7089
7090 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7091 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7092 #: lib/command.php:405
7093 #, php-format
7094 msgid "%1$s left group %2$s."
7095 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7096
7097 #. TRANS: Whois output.
7098 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7099 #: lib/command.php:426
7100 #, php-format
7101 msgctxt "WHOIS"
7102 msgid "%1$s (%2$s)"
7103 msgstr "%1$s (%2$s)"
7104
7105 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7106 #: lib/command.php:430
7107 #, php-format
7108 msgid "Fullname: %s"
7109 msgstr "Nom complet : %s"
7110
7111 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7112 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7113 #. TRANS: %s is a location.
7114 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7115 #, php-format
7116 msgid "Location: %s"
7117 msgstr "Emplacement : %s"
7118
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7120 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7121 #. TRANS: %s is a homepage.
7122 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7123 #, php-format
7124 msgid "Homepage: %s"
7125 msgstr "Site Web : %s"
7126
7127 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7128 #: lib/command.php:442
7129 #, php-format
7130 msgid "About: %s"
7131 msgstr "À propos : %s"
7132
7133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7134 #. TRANS: %s is a remote profile.
7135 #: lib/command.php:471
7136 #, php-format
7137 msgid ""
7138 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7139 "same server."
7140 msgstr ""
7141 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7142 "utilisateurs du même serveur."
7143
7144 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7145 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7146 #: lib/command.php:488
7147 #, php-format
7148 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7149 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7150 msgstr[0] ""
7151 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7152 "entré %2$d."
7153 msgstr[1] ""
7154 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7155 "entré %2$d."
7156
7157 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7158 #: lib/command.php:516
7159 msgid "Error sending direct message."
7160 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7161
7162 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7163 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7164 #: lib/command.php:553
7165 #, php-format
7166 msgid "Notice from %s repeated."
7167 msgstr "Avis de %s repris."
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7170 #: lib/command.php:556
7171 msgid "Error repeating notice."
7172 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7173
7174 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7175 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7176 #: lib/command.php:591
7177 #, php-format
7178 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7179 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7180 msgstr[0] ""
7181 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7182 "entré %2$d."
7183 msgstr[1] ""
7184 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7185 "entré %2$d."
7186
7187 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7188 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7189 #: lib/command.php:604
7190 #, php-format
7191 msgid "Reply to %s sent."
7192 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7193
7194 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7195 #: lib/command.php:607
7196 msgid "Error saving notice."
7197 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7200 #: lib/command.php:654
7201 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7202 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7203
7204 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7205 #: lib/command.php:663
7206 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7207 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7208
7209 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7210 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7211 #: lib/command.php:671
7212 #, php-format
7213 msgid "Subscribed to %s."
7214 msgstr "Abonné à %s."
7215
7216 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7217 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7218 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7219 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7220 msgstr ""
7221 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7222
7223 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7224 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7225 #: lib/command.php:703
7226 #, php-format
7227 msgid "Unsubscribed from %s."
7228 msgstr "Désabonné de %s."
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7231 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7232 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7233 msgid "Command not yet implemented."
7234 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7235
7236 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7237 #: lib/command.php:727
7238 msgid "Notification off."
7239 msgstr "Avertissements désactivés."
7240
7241 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7242 #: lib/command.php:730
7243 msgid "Can't turn off notification."
7244 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7245
7246 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7247 #: lib/command.php:753
7248 msgid "Notification on."
7249 msgstr "Avertissements activés."
7250
7251 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7252 #: lib/command.php:756
7253 msgid "Can't turn on notification."
7254 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7255
7256 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7257 #: lib/command.php:770
7258 msgid "Login command is disabled."
7259 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7260
7261 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7262 #. TRANS: %s is a logon link..
7263 #: lib/command.php:783
7264 #, php-format
7265 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7266 msgstr ""
7267 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7268 "pendant 2 minutes : %s."
7269
7270 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7271 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7272 #: lib/command.php:812
7273 #, php-format
7274 msgid "Unsubscribed %s."
7275 msgstr "Désabonné de %s."
7276
7277 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7278 #: lib/command.php:830
7279 msgid "You are not subscribed to anyone."
7280 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7281
7282 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7283 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7284 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7285 #: lib/command.php:835
7286 msgid "You are subscribed to this person:"
7287 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7288 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7289 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7290
7291 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7292 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7293 #: lib/command.php:857
7294 msgid "No one is subscribed to you."
7295 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7300 #: lib/command.php:862
7301 msgid "This person is subscribed to you:"
7302 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7303 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7304 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7305
7306 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7307 #. TRANS: any group subscriptions.
7308 #: lib/command.php:884
7309 msgid "You are not a member of any groups."
7310 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7311
7312 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7313 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7314 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7315 #: lib/command.php:889
7316 msgid "You are a member of this group:"
7317 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7318 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7319 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7320
7321 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7322 #: lib/command.php:904
7323 msgid ""
7324 "Commands:\n"
7325 "on - turn on notifications\n"
7326 "off - turn off notifications\n"
7327 "help - show this help\n"
7328 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7329 "groups - lists the groups you have joined\n"
7330 "subscriptions - list the people you follow\n"
7331 "subscribers - list the people that follow you\n"
7332 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7333 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7334 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7335 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7336 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7337 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7338 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7339 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7340 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7341 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7342 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7343 "join <group> - join group\n"
7344 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7345 "drop <group> - leave group\n"
7346 "stats - get your stats\n"
7347 "stop - same as 'off'\n"
7348 "quit - same as 'off'\n"
7349 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7350 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7351 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7352 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7353 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7354 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7355 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7356 "track <word> - not yet implemented.\n"
7357 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7358 "track off - not yet implemented.\n"
7359 "untrack all - not yet implemented.\n"
7360 "tracks - not yet implemented.\n"
7361 "tracking - not yet implemented.\n"
7362 msgstr ""
7363 "Commandes :\n"
7364 "on - activer les notifications\n"
7365 "off - désactiver les notifications\n"
7366 "help - montrer cette aide\n"
7367 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7368 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7369 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7370 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7371 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7372 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7373 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7374 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7375 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7376 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7377 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7378 "favori\n"
7379 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7380 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7381 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7382 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7383 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7384 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7385 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7386 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7387 "stop - même effet que 'off'\n"
7388 "quit - même effet que 'off'\n"
7389 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7390 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7391 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7392 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7393 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7394 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7395 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7396 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7397 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7398 "track off - pas encore implémenté.\n"
7399 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7400 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7401 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7402
7403 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7404 #: lib/common.php:136
7405 msgid "No configuration file found."
7406 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7407
7408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7409 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7410 #: lib/common.php:139
7411 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7412 msgstr ""
7413 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7414
7415 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7416 #: lib/common.php:142
7417 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7418 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7419
7420 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7421 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7422 #: lib/common.php:146
7423 msgid "Go to the installer."
7424 msgstr "Aller au programme d’installation"
7425
7426 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7427 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7428 #, fuzzy
7429 msgctxt "MENU"
7430 msgid "IM"
7431 msgstr "IM"
7432
7433 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7434 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7435 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7436 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7437
7438 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7439 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7440 #, fuzzy
7441 msgctxt "MENU"
7442 msgid "SMS"
7443 msgstr "SMS"
7444
7445 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7446 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7447 msgid "Updates by SMS"
7448 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7449
7450 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7451 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "MENU"
7454 msgid "Connections"
7455 msgstr "Connexions"
7456
7457 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7458 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7459 msgid "Authorized connected applications"
7460 msgstr "Applications autorisées connectées"
7461
7462 #: lib/dberroraction.php:59
7463 msgid "Database error"
7464 msgstr "Erreur de la base de données"
7465
7466 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7467 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7468 #: lib/designsettings.php:104
7469 msgid "Upload file"
7470 msgstr "Importer un fichier"
7471
7472 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7473 #: lib/designsettings.php:109
7474 msgid ""
7475 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7476 msgstr ""
7477 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7478 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7479
7480 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7481 #: lib/designsettings.php:139
7482 msgctxt "RADIO"
7483 msgid "On"
7484 msgstr "Activé"
7485
7486 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7487 #: lib/designsettings.php:156
7488 msgctxt "RADIO"
7489 msgid "Off"
7490 msgstr "Désactivé"
7491
7492 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7493 #: lib/designsettings.php:264
7494 msgctxt "BUTTON"
7495 msgid "Reset"
7496 msgstr "Réinitialiser"
7497
7498 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7499 #: lib/designsettings.php:433
7500 msgid "Design defaults restored."
7501 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7502
7503 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7504 msgid "Disfavor this notice"
7505 msgstr "Retirer des favoris"
7506
7507 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7508 msgid "Favor this notice"
7509 msgstr "Ajouter aux favoris"
7510
7511 #: lib/feed.php:84
7512 msgid "RSS 1.0"
7513 msgstr "RSS 1.0"
7514
7515 #: lib/feed.php:86
7516 msgid "RSS 2.0"
7517 msgstr "RSS 2.0"
7518
7519 #: lib/feed.php:88
7520 msgid "Atom"
7521 msgstr "Atom"
7522
7523 #: lib/feed.php:90
7524 msgid "FOAF"
7525 msgstr "Ami d’un ami"
7526
7527 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7528 #: lib/feedlist.php:66
7529 msgid "Feeds"
7530 msgstr "Flux d’informations"
7531
7532 #: lib/galleryaction.php:121
7533 msgid "Filter tags"
7534 msgstr "Filtrer les marques"
7535
7536 #: lib/galleryaction.php:131
7537 msgid "All"
7538 msgstr "Tous"
7539
7540 #: lib/galleryaction.php:139
7541 msgid "Select tag to filter"
7542 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7543
7544 #: lib/galleryaction.php:140
7545 msgid "Tag"
7546 msgstr "Marque"
7547
7548 #: lib/galleryaction.php:141
7549 msgid "Choose a tag to narrow list"
7550 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7551
7552 #: lib/galleryaction.php:143
7553 msgid "Go"
7554 msgstr "Aller"
7555
7556 #: lib/grantroleform.php:91
7557 #, php-format
7558 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7559 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7560
7561 #: lib/groupeditform.php:154
7562 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7563 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7564
7565 #: lib/groupeditform.php:163
7566 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7567 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
7568
7569 #: lib/groupeditform.php:168
7570 msgid "Describe the group or topic"
7571 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7572
7573 #: lib/groupeditform.php:170
7574 #, php-format
7575 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7576 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7577 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
7578 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
7579
7580 #: lib/groupeditform.php:182
7581 msgid ""
7582 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7583 msgstr ""
7584 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
7585 "pays »"
7586
7587 #: lib/groupeditform.php:190
7588 #, php-format
7589 msgid ""
7590 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7591 "alias allowed."
7592 msgid_plural ""
7593 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7594 "aliases allowed."
7595 msgstr[0] ""
7596 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7597 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
7598 msgstr[1] ""
7599 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7600 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
7601
7602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7603 #: lib/groupnav.php:86
7604 msgctxt "MENU"
7605 msgid "Group"
7606 msgstr "Groupe"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:89
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "%s group"
7614 msgstr "Groupe « %s »"
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7617 #: lib/groupnav.php:95
7618 msgctxt "MENU"
7619 msgid "Members"
7620 msgstr "Membres"
7621
7622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7624 #: lib/groupnav.php:98
7625 #, php-format
7626 msgctxt "TOOLTIP"
7627 msgid "%s group members"
7628 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7629
7630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 #: lib/groupnav.php:108
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Blocked"
7634 msgstr "Bloqué"
7635
7636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7638 #: lib/groupnav.php:111
7639 #, php-format
7640 msgctxt "TOOLTIP"
7641 msgid "%s blocked users"
7642 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7643
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7646 #: lib/groupnav.php:120
7647 #, php-format
7648 msgctxt "TOOLTIP"
7649 msgid "Edit %s group properties"
7650 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7651
7652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7653 #: lib/groupnav.php:126
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "Logo"
7656 msgstr "Logo"
7657
7658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7659 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7660 #: lib/groupnav.php:129
7661 #, php-format
7662 msgctxt "TOOLTIP"
7663 msgid "Add or edit %s logo"
7664 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7665
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #: lib/groupnav.php:138
7669 #, php-format
7670 msgctxt "TOOLTIP"
7671 msgid "Add or edit %s design"
7672 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7673
7674 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7675 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7676 msgid "Groups with most members"
7677 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7678
7679 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7680 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7681 msgid "Groups with most posts"
7682 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7683
7684 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7685 #. TRANS: %s is a group name.
7686 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7687 #, php-format
7688 msgid "Tags in %s group's notices"
7689 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7690
7691 #. TRANS: Client exception 406
7692 #: lib/htmloutputter.php:104
7693 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7694 msgstr ""
7695 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7696
7697 #: lib/imagefile.php:72
7698 msgid "Unsupported image file format."
7699 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7702 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7703 #: lib/imagefile.php:90
7704 #, php-format
7705 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7706 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7707
7708 #: lib/imagefile.php:95
7709 msgid "Partial upload."
7710 msgstr "Transfert partiel."
7711
7712 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7713 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7714 msgid "System error uploading file."
7715 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7716
7717 #: lib/imagefile.php:111
7718 msgid "Not an image or corrupt file."
7719 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7720
7721 #: lib/imagefile.php:160
7722 msgid "Lost our file."
7723 msgstr "Fichier perdu."
7724
7725 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7726 msgid "Unknown file type"
7727 msgstr "Type de fichier inconnu"
7728
7729 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7730 #: lib/imagefile.php:283
7731 #, php-format
7732 msgid "%dMB"
7733 msgid_plural "%dMB"
7734 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7735 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7736
7737 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7738 #: lib/imagefile.php:287
7739 #, php-format
7740 msgid "%dkB"
7741 msgid_plural "%dkB"
7742 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7743 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7744
7745 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7746 #: lib/imagefile.php:290
7747 #, php-format
7748 msgid "%dB"
7749 msgid_plural "%dB"
7750 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7751 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7752
7753 #: lib/jabber.php:387
7754 #, php-format
7755 msgid "[%s]"
7756 msgstr "[%s]"
7757
7758 #: lib/jabber.php:567
7759 #, php-format
7760 msgid "Unknown inbox source %d."
7761 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7762
7763 #: lib/leaveform.php:114
7764 msgid "Leave"
7765 msgstr "Quitter"
7766
7767 #: lib/logingroupnav.php:80
7768 msgid "Login with a username and password"
7769 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7770
7771 #: lib/logingroupnav.php:86
7772 msgid "Sign up for a new account"
7773 msgstr "Créer un nouveau compte"
7774
7775 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7776 #: lib/mail.php:174
7777 msgid "Email address confirmation"
7778 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7779
7780 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7781 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7782 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7783 #: lib/mail.php:179
7784 #, php-format
7785 msgid ""
7786 "Hey, %1$s.\n"
7787 "\n"
7788 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7789 "\n"
7790 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7791 "\n"
7792 "\t%3$s\n"
7793 "\n"
7794 "If not, just ignore this message.\n"
7795 "\n"
7796 "Thanks for your time, \n"
7797 "%2$s\n"
7798 msgstr ""
7799 "Bonjour %1$s.\n"
7800 "\n"
7801 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7802 "\n"
7803 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7804 "utilisez le lien suivant :\n"
7805 "\n"
7806 "%3$s\n"
7807 "\n"
7808 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7809 "\n"
7810 "Merci de votre attention,\n"
7811 "%2$s\n"
7812
7813 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7814 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7815 #: lib/mail.php:246
7816 #, php-format
7817 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7818 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7819
7820 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7821 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7822 #: lib/mail.php:253
7823 #, php-format
7824 msgid ""
7825 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7826 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7827 msgstr ""
7828 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7829 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7830 "administrateurs du site, sur %s."
7831
7832 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7833 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7834 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7835 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7836 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7837 #: lib/mail.php:263
7838 #, php-format
7839 msgid ""
7840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7841 "\n"
7842 "\t%3$s\n"
7843 "\n"
7844 "%4$s%5$s%6$s\n"
7845 "Faithfully yours,\n"
7846 "%2$s.\n"
7847 "\n"
7848 "----\n"
7849 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7850 msgstr ""
7851 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7852 "\n"
7853 "%3$s\n"
7854 "\n"
7855 "%4$s%5$s%6$s\n"
7856 "Cordialement,\n"
7857 "%2$s.\n"
7858 "\n"
7859 "----\n"
7860 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7861 "sur %7$s\n"
7862
7863 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7864 #. TRANS: %s is biographical information.
7865 #: lib/mail.php:286
7866 #, php-format
7867 msgid "Bio: %s"
7868 msgstr "Bio : %s"
7869
7870 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7871 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7872 #: lib/mail.php:315
7873 #, php-format
7874 msgid "New email address for posting to %s"
7875 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7876
7877 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7878 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7879 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7880 #: lib/mail.php:321
7881 #, php-format
7882 msgid ""
7883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7884 "\n"
7885 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7886 "\n"
7887 "More email instructions at %3$s.\n"
7888 "\n"
7889 "Faithfully yours,\n"
7890 "%1$s"
7891 msgstr ""
7892 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7893 "\n"
7894 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7895 "\n"
7896 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7897 "\n"
7898 "Cordialement,\n"
7899 "%1$s"
7900
7901 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7902 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7903 #: lib/mail.php:442
7904 #, php-format
7905 msgid "%s status"
7906 msgstr "Statut de %s"
7907
7908 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7909 #: lib/mail.php:468
7910 msgid "SMS confirmation"
7911 msgstr "Confirmation SMS"
7912
7913 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7914 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7915 #: lib/mail.php:472
7916 #, php-format
7917 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7918 msgstr ""
7919 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7920
7921 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7922 #. TRANS: %s is the nudging user.
7923 #: lib/mail.php:493
7924 #, php-format
7925 msgid "You've been nudged by %s"
7926 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7927
7928 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7929 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7930 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7931 #: lib/mail.php:500
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7935 "to post some news.\n"
7936 "\n"
7937 "So let's hear from you :)\n"
7938 "\n"
7939 "%3$s\n"
7940 "\n"
7941 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7942 "\n"
7943 "With kind regards,\n"
7944 "%4$s\n"
7945 msgstr ""
7946 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7947 "poster des nouvelles.\n"
7948 "\n"
7949 "Donc on vous écoute :)\n"
7950 "\n"
7951 "%3$s\n"
7952 "\n"
7953 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7954 "\n"
7955 "Bien à vous,\n"
7956 "%4$s\n"
7957
7958 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7959 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7960 #: lib/mail.php:547
7961 #, php-format
7962 msgid "New private message from %s"
7963 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7964
7965 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7966 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7967 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7968 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7969 #: lib/mail.php:555
7970 #, php-format
7971 msgid ""
7972 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7973 "\n"
7974 "------------------------------------------------------\n"
7975 "%3$s\n"
7976 "------------------------------------------------------\n"
7977 "\n"
7978 "You can reply to their message here:\n"
7979 "\n"
7980 "%4$s\n"
7981 "\n"
7982 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7983 "\n"
7984 "With kind regards,\n"
7985 "%5$s\n"
7986 msgstr ""
7987 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7988 "\n"
7989 "------------------------------------------------------\n"
7990 "%3$s\n"
7991 "------------------------------------------------------\n"
7992 "\n"
7993 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7994 "\n"
7995 "%4$s\n"
7996 "\n"
7997 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7998 "\n"
7999 "Bien à vous,\n"
8000 "%5$s\n"
8001
8002 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8003 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8004 #: lib/mail.php:607
8005 #, php-format
8006 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8007 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8008
8009 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8010 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8011 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8012 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8013 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8014 #: lib/mail.php:614
8015 #, php-format
8016 msgid ""
8017 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8018 "\n"
8019 "The URL of your notice is:\n"
8020 "\n"
8021 "%3$s\n"
8022 "\n"
8023 "The text of your notice is:\n"
8024 "\n"
8025 "%4$s\n"
8026 "\n"
8027 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8028 "\n"
8029 "%5$s\n"
8030 "\n"
8031 "Faithfully yours,\n"
8032 "%6$s\n"
8033 msgstr ""
8034 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8035 "favoris.\n"
8036 "\n"
8037 "L’URL de votre message est :\n"
8038 "\n"
8039 "%3$s\n"
8040 "\n"
8041 "Le texte de votre message est :\n"
8042 "\n"
8043 "%4$s\n"
8044 "\n"
8045 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8046 "\n"
8047 "%5$s\n"
8048 "\n"
8049 "Cordialement,\n"
8050 "%6$s\n"
8051
8052 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8053 #: lib/mail.php:672
8054 #, php-format
8055 msgid ""
8056 "The full conversation can be read here:\n"
8057 "\n"
8058 "\t%s"
8059 msgstr ""
8060 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8061 "\n"
8062 "%s"
8063
8064 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8065 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8066 #: lib/mail.php:680
8067 #, php-format
8068 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8069 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
8070
8071 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8072 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8073 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8074 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8075 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8076 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8077 #: lib/mail.php:688
8078 #, php-format
8079 msgid ""
8080 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8081 "\n"
8082 "The notice is here:\n"
8083 "\n"
8084 "\t%3$s\n"
8085 "\n"
8086 "It reads:\n"
8087 "\n"
8088 "\t%4$s\n"
8089 "\n"
8090 "%5$sYou can reply back here:\n"
8091 "\n"
8092 "\t%6$s\n"
8093 "\n"
8094 "The list of all @-replies for you here:\n"
8095 "\n"
8096 "%7$s\n"
8097 "\n"
8098 "Faithfully yours,\n"
8099 "%2$s\n"
8100 "\n"
8101 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8102 msgstr ""
8103 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8104 "sur %2$s.\n"
8105 "\n"
8106 "L'avis est ici :\n"
8107 "\n"
8108 "%3$s\n"
8109 "\n"
8110 "Il dit :\n"
8111 "\n"
8112 "%4$s\n"
8113 "\n"
8114 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8115 "\n"
8116 "%6$s\n"
8117 "\n"
8118 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8119 "\n"
8120 "%7$s\n"
8121 "\n"
8122 "Cordialement,\n"
8123 "%2$s\n"
8124 "\n"
8125 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8126
8127 #: lib/mailbox.php:89
8128 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8129 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8130
8131 #: lib/mailbox.php:139
8132 msgid ""
8133 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8134 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8135 msgstr ""
8136 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8137 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8138 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8139
8140 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8141 msgid "from"
8142 msgstr "de"
8143
8144 #: lib/mailhandler.php:37
8145 msgid "Could not parse message."
8146 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8147
8148 #: lib/mailhandler.php:42
8149 msgid "Not a registered user."
8150 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8151
8152 #: lib/mailhandler.php:46
8153 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8154 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8155
8156 #: lib/mailhandler.php:50
8157 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8158 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8159
8160 #: lib/mailhandler.php:229
8161 #, php-format
8162 msgid "Unsupported message type: %s"
8163 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8164
8165 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8166 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8167 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8168 msgstr ""
8169 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8170 "fichier. Veuillez réessayer."
8171
8172 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8173 #: lib/mediafile.php:194
8174 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8175 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
8176
8177 #. TRANS: Client exception.
8178 #: lib/mediafile.php:200
8179 msgid ""
8180 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8181 "the HTML form."
8182 msgstr ""
8183 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
8184 "le formulaire HTML."
8185
8186 #. TRANS: Client exception.
8187 #: lib/mediafile.php:206
8188 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8189 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
8190
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8192 #: lib/mediafile.php:214
8193 msgid "Missing a temporary folder."
8194 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8197 #: lib/mediafile.php:218
8198 msgid "Failed to write file to disk."
8199 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
8200
8201 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8202 #: lib/mediafile.php:222
8203 msgid "File upload stopped by extension."
8204 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
8205
8206 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8207 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8208 msgid "File exceeds user's quota."
8209 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8210
8211 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8212 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8213 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8214 msgid "File could not be moved to destination directory."
8215 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8216
8217 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8218 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8219 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8220 msgid "Could not determine file's MIME type."
8221 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8222
8223 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8224 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8225 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8226 #: lib/mediafile.php:394
8227 #, php-format
8228 msgid ""
8229 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8230 "format."
8231 msgstr ""
8232 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8233 "d’utiliser un autre format %2$s."
8234
8235 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8236 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8237 #: lib/mediafile.php:399
8238 #, php-format
8239 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8240 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8241
8242 #: lib/messageform.php:120
8243 msgid "Send a direct notice"
8244 msgstr "Envoyer un message direct"
8245
8246 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8247 #: lib/messageform.php:137
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Select recipient:"
8250 msgstr "Sélectionner une licence"
8251
8252 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8253 #: lib/messageform.php:150
8254 #, fuzzy
8255 msgid "No mutual subscribers."
8256 msgstr "Pas abonné !"
8257
8258 #: lib/messageform.php:153
8259 msgid "To"
8260 msgstr "À"
8261
8262 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8263 msgid "Available characters"
8264 msgstr "Caractères restants"
8265
8266 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8267 msgctxt "Send button for sending notice"
8268 msgid "Send"
8269 msgstr "Envoyer"
8270
8271 #: lib/noticeform.php:160
8272 msgid "Send a notice"
8273 msgstr "Envoyer un avis"
8274
8275 #: lib/noticeform.php:174
8276 #, php-format
8277 msgid "What's up, %s?"
8278 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8279
8280 #: lib/noticeform.php:193
8281 msgid "Attach"
8282 msgstr "Attacher"
8283
8284 #: lib/noticeform.php:197
8285 msgid "Attach a file"
8286 msgstr "Joindre un fichier"
8287
8288 #: lib/noticeform.php:213
8289 msgid "Share my location"
8290 msgstr "Partager ma localisation."
8291
8292 #: lib/noticeform.php:216
8293 msgid "Do not share my location"
8294 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8295
8296 #: lib/noticeform.php:217
8297 msgid ""
8298 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8299 "try again later"
8300 msgstr ""
8301 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8302 "Veuillez réessayer plus tard."
8303
8304 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8305 #: lib/noticelist.php:451
8306 msgid "N"
8307 msgstr "N"
8308
8309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8310 #: lib/noticelist.php:453
8311 msgid "S"
8312 msgstr "S"
8313
8314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8315 #: lib/noticelist.php:455
8316 msgid "E"
8317 msgstr "E"
8318
8319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8320 #: lib/noticelist.php:457
8321 msgid "W"
8322 msgstr "O"
8323
8324 #: lib/noticelist.php:459
8325 #, php-format
8326 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8327 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8328
8329 #: lib/noticelist.php:468
8330 msgid "at"
8331 msgstr "chez"
8332
8333 #: lib/noticelist.php:517
8334 msgid "web"
8335 msgstr "web"
8336
8337 #: lib/noticelist.php:583
8338 msgid "in context"
8339 msgstr "dans le contexte"
8340
8341 #: lib/noticelist.php:618
8342 msgid "Repeated by"
8343 msgstr "Repris par"
8344
8345 #: lib/noticelist.php:645
8346 msgid "Reply to this notice"
8347 msgstr "Répondre à cet avis"
8348
8349 #: lib/noticelist.php:646
8350 msgid "Reply"
8351 msgstr "Répondre"
8352
8353 #: lib/noticelist.php:690
8354 msgid "Notice repeated"
8355 msgstr "Avis repris"
8356
8357 #: lib/nudgeform.php:116
8358 msgid "Nudge this user"
8359 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8360
8361 #: lib/nudgeform.php:128
8362 msgid "Nudge"
8363 msgstr "Clin d’œil"
8364
8365 #: lib/nudgeform.php:128
8366 msgid "Send a nudge to this user"
8367 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8368
8369 #: lib/oauthstore.php:294
8370 msgid "Error inserting new profile."
8371 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8372
8373 #: lib/oauthstore.php:302
8374 msgid "Error inserting avatar."
8375 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8376
8377 #: lib/oauthstore.php:322
8378 msgid "Error inserting remote profile."
8379 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8380
8381 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8382 #: lib/oauthstore.php:362
8383 msgid "Duplicate notice."
8384 msgstr "Avis en doublon."
8385
8386 #: lib/oauthstore.php:507
8387 msgid "Couldn't insert new subscription."
8388 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8389
8390 #: lib/personalgroupnav.php:102
8391 msgid "Personal"
8392 msgstr "Personnel"
8393
8394 #: lib/personalgroupnav.php:107
8395 msgid "Replies"
8396 msgstr "Réponses"
8397
8398 #: lib/personalgroupnav.php:117
8399 msgid "Favorites"
8400 msgstr "Favoris"
8401
8402 #: lib/personalgroupnav.php:128
8403 msgid "Inbox"
8404 msgstr "Boîte de réception"
8405
8406 #: lib/personalgroupnav.php:129
8407 msgid "Your incoming messages"
8408 msgstr "Vos messages reçus"
8409
8410 #: lib/personalgroupnav.php:133
8411 msgid "Outbox"
8412 msgstr "Boîte d’envoi"
8413
8414 #: lib/personalgroupnav.php:134
8415 msgid "Your sent messages"
8416 msgstr "Vos messages envoyés"
8417
8418 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8419 #, php-format
8420 msgid "Tags in %s's notices"
8421 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8422
8423 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8424 #: lib/plugin.php:121
8425 msgid "Unknown"
8426 msgstr "Inconnu"
8427
8428 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8429 msgid "Subscriptions"
8430 msgstr "Abonnements"
8431
8432 #: lib/profileaction.php:126
8433 msgid "All subscriptions"
8434 msgstr "Tous les abonnements"
8435
8436 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8437 msgid "Subscribers"
8438 msgstr "Abonnés"
8439
8440 #: lib/profileaction.php:161
8441 msgid "All subscribers"
8442 msgstr "Tous les abonnés"
8443
8444 #: lib/profileaction.php:191
8445 msgid "User ID"
8446 msgstr "ID de l’utilisateur"
8447
8448 #: lib/profileaction.php:196
8449 msgid "Member since"
8450 msgstr "Membre depuis"
8451
8452 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8453 #: lib/profileaction.php:235
8454 msgid "Daily average"
8455 msgstr "Moyenne journalière"
8456
8457 #: lib/profileaction.php:264
8458 msgid "All groups"
8459 msgstr "Tous les groupes"
8460
8461 #: lib/profileformaction.php:123
8462 msgid "Unimplemented method."
8463 msgstr "Méthode non implémentée."
8464
8465 #: lib/publicgroupnav.php:78
8466 msgid "Public"
8467 msgstr "Public"
8468
8469 #: lib/publicgroupnav.php:82
8470 msgid "User groups"
8471 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8472
8473 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8474 msgid "Recent tags"
8475 msgstr "Marques récentes"
8476
8477 #: lib/publicgroupnav.php:88
8478 msgid "Featured"
8479 msgstr "En vedette"
8480
8481 #: lib/publicgroupnav.php:92
8482 msgid "Popular"
8483 msgstr "Populaires"
8484
8485 #: lib/redirectingaction.php:95
8486 msgid "No return-to arguments."
8487 msgstr "Aucun argument de retour."
8488
8489 #: lib/repeatform.php:107
8490 msgid "Repeat this notice?"
8491 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8492
8493 #: lib/repeatform.php:132
8494 msgid "Yes"
8495 msgstr "Oui"
8496
8497 #: lib/repeatform.php:132
8498 msgid "Repeat this notice"
8499 msgstr "Reprendre cet avis"
8500
8501 #: lib/revokeroleform.php:91
8502 #, php-format
8503 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8504 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8505
8506 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8507 #: lib/router.php:858
8508 msgid "Page not found."
8509 msgstr "Page non trouvée."
8510
8511 #: lib/sandboxform.php:67
8512 msgid "Sandbox"
8513 msgstr "Bac à sable"
8514
8515 #: lib/sandboxform.php:78
8516 msgid "Sandbox this user"
8517 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8518
8519 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8520 #: lib/searchaction.php:120
8521 msgid "Search site"
8522 msgstr "Rechercher sur le site"
8523
8524 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8525 #. TRANS: for searching can be entered.
8526 #: lib/searchaction.php:128
8527 msgid "Keyword(s)"
8528 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8529
8530 #. TRANS: Button text for searching site.
8531 #: lib/searchaction.php:130
8532 msgctxt "BUTTON"
8533 msgid "Search"
8534 msgstr "Rechercher"
8535
8536 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8537 #: lib/searchaction.php:170
8538 msgid "Search help"
8539 msgstr "Aide sur la recherche"
8540
8541 #: lib/searchgroupnav.php:80
8542 msgid "People"
8543 msgstr "Personnes"
8544
8545 #: lib/searchgroupnav.php:81
8546 msgid "Find people on this site"
8547 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8548
8549 #: lib/searchgroupnav.php:83
8550 msgid "Find content of notices"
8551 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8552
8553 #: lib/searchgroupnav.php:85
8554 msgid "Find groups on this site"
8555 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8556
8557 #: lib/section.php:89
8558 msgid "Untitled section"
8559 msgstr "Section sans titre"
8560
8561 #: lib/section.php:106
8562 msgid "More..."
8563 msgstr "Plus..."
8564
8565 #: lib/silenceform.php:67
8566 msgid "Silence"
8567 msgstr "Silence"
8568
8569 #: lib/silenceform.php:78
8570 msgid "Silence this user"
8571 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8572
8573 #: lib/subgroupnav.php:83
8574 #, php-format
8575 msgid "People %s subscribes to"
8576 msgstr "Abonnements de %s"
8577
8578 #: lib/subgroupnav.php:91
8579 #, php-format
8580 msgid "People subscribed to %s"
8581 msgstr "Abonnés de %s"
8582
8583 #: lib/subgroupnav.php:99
8584 #, php-format
8585 msgid "Groups %s is a member of"
8586 msgstr "Groupes de %s"
8587
8588 #: lib/subgroupnav.php:105
8589 msgid "Invite"
8590 msgstr "Inviter"
8591
8592 #: lib/subgroupnav.php:106
8593 #, php-format
8594 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8595 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8596
8597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8600 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8601
8602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8604 msgid "People Tagcloud as tagged"
8605 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8606
8607 #: lib/tagcloudsection.php:56
8608 msgid "None"
8609 msgstr "Aucun"
8610
8611 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8612 #: lib/theme.php:74
8613 msgid "Invalid theme name."
8614 msgstr "Nom de thème invalide."
8615
8616 #: lib/themeuploader.php:50
8617 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8618 msgstr ""
8619 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8620 "ZIP."
8621
8622 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8623 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8624 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8625
8626 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8627 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8628 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8629 msgid "Failed saving theme."
8630 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8631
8632 #: lib/themeuploader.php:147
8633 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8634 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8635
8636 #: lib/themeuploader.php:166
8637 #, php-format
8638 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8639 msgid_plural ""
8640 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8641 msgstr[0] ""
8642 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
8643 "une fois décompressé."
8644 msgstr[1] ""
8645 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
8646 "une fois décompressé."
8647
8648 #: lib/themeuploader.php:179
8649 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8650 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8651
8652 #: lib/themeuploader.php:219
8653 msgid ""
8654 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8655 "digits, underscore, and minus sign."
8656 msgstr ""
8657 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8658 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8659
8660 #: lib/themeuploader.php:225
8661 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8662 msgstr ""
8663 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8664 "dangereux."
8665
8666 #: lib/themeuploader.php:242
8667 #, php-format
8668 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8669 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8670
8671 #: lib/themeuploader.php:260
8672 msgid "Error opening theme archive."
8673 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8674
8675 #: lib/topposterssection.php:74
8676 msgid "Top posters"
8677 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8678
8679 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8680 #: lib/unblockform.php:67
8681 msgctxt "TITLE"
8682 msgid "Unblock"
8683 msgstr "Débloquer"
8684
8685 #: lib/unsandboxform.php:69
8686 msgid "Unsandbox"
8687 msgstr "Sortir du bac à sable"
8688
8689 #: lib/unsandboxform.php:80
8690 msgid "Unsandbox this user"
8691 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8692
8693 #: lib/unsilenceform.php:67
8694 msgid "Unsilence"
8695 msgstr "Sortir du silence"
8696
8697 #: lib/unsilenceform.php:78
8698 msgid "Unsilence this user"
8699 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8700
8701 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8702 msgid "Unsubscribe from this user"
8703 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8704
8705 #: lib/unsubscribeform.php:137
8706 msgid "Unsubscribe"
8707 msgstr "Désabonnement"
8708
8709 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8711 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8712 #, php-format
8713 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8714 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8715
8716 #: lib/userprofile.php:119
8717 msgid "Edit Avatar"
8718 msgstr "Modifier l’avatar"
8719
8720 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8721 msgid "User actions"
8722 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8723
8724 #: lib/userprofile.php:239
8725 msgid "User deletion in progress..."
8726 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8727
8728 #: lib/userprofile.php:265
8729 msgid "Edit profile settings"
8730 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8731
8732 #: lib/userprofile.php:266
8733 msgid "Edit"
8734 msgstr "Modifier"
8735
8736 #: lib/userprofile.php:289
8737 msgid "Send a direct message to this user"
8738 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8739
8740 #: lib/userprofile.php:290
8741 msgid "Message"
8742 msgstr "Message"
8743
8744 #: lib/userprofile.php:331
8745 msgid "Moderate"
8746 msgstr "Modérer"
8747
8748 #: lib/userprofile.php:369
8749 msgid "User role"
8750 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8751
8752 #: lib/userprofile.php:371
8753 msgctxt "role"
8754 msgid "Administrator"
8755 msgstr "Administrateur"
8756
8757 #: lib/userprofile.php:372
8758 msgctxt "role"
8759 msgid "Moderator"
8760 msgstr "Modérateur"
8761
8762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8763 #: lib/util.php:1177
8764 msgid "a few seconds ago"
8765 msgstr "il y a quelques secondes"
8766
8767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8768 #: lib/util.php:1180
8769 msgid "about a minute ago"
8770 msgstr "il y a 1 minute"
8771
8772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8773 #: lib/util.php:1184
8774 #, php-format
8775 msgid "about one minute ago"
8776 msgid_plural "about %d minutes ago"
8777 msgstr[0] "une minute"
8778 msgstr[1] "%d minutes"
8779
8780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8781 #: lib/util.php:1187
8782 msgid "about an hour ago"
8783 msgstr "il y a 1 heure"
8784
8785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8786 #: lib/util.php:1191
8787 #, php-format
8788 msgid "about one hour ago"
8789 msgid_plural "about %d hours ago"
8790 msgstr[0] "une heure"
8791 msgstr[1] "%d heures"
8792
8793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8794 #: lib/util.php:1194
8795 msgid "about a day ago"
8796 msgstr "il y a 1 jour"
8797
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8799 #: lib/util.php:1198
8800 #, php-format
8801 msgid "about one day ago"
8802 msgid_plural "about %d days ago"
8803 msgstr[0] "un jour"
8804 msgstr[1] "%d jours"
8805
8806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8807 #: lib/util.php:1201
8808 msgid "about a month ago"
8809 msgstr "il y a 1 mois"
8810
8811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8812 #: lib/util.php:1205
8813 #, php-format
8814 msgid "about one month ago"
8815 msgid_plural "about %d months ago"
8816 msgstr[0] "un"
8817 msgstr[1] "%d"
8818
8819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8820 #: lib/util.php:1208
8821 msgid "about a year ago"
8822 msgstr "il y a environ 1 an"
8823
8824 #: lib/webcolor.php:80
8825 #, php-format
8826 msgid "%s is not a valid color!"
8827 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8828
8829 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8830 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8831 #: lib/webcolor.php:120
8832 #, php-format
8833 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8834 msgstr ""
8835 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8836
8837 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8838 #: lib/xmppmanager.php:287
8839 #, php-format
8840 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8841 msgstr ""
8842 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8843
8844 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8845 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8846 #: lib/xmppmanager.php:406
8847 #, php-format
8848 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8849 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8850 msgstr[0] ""
8851 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8852 "envoyé %2$d."
8853 msgstr[1] ""
8854 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8855 "envoyé %2$d."
8856
8857 #. TRANS: Exception.
8858 #: lib/xrd.php:64
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Invalid XML."
8861 msgstr "Taille incorrecte."
8862
8863 #. TRANS: Exception.
8864 #: lib/xrd.php:69
8865 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8866 msgstr ""
8867
8868 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8869 #: scripts/restoreuser.php:61
8870 #, php-format
8871 msgid "Getting backup from file '%s'."
8872 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
8873
8874 #. TRANS: Commandline script output.
8875 #: scripts/restoreuser.php:91
8876 msgid "No user specified; using backup user."
8877 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8878
8879 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8880 #: scripts/restoreuser.php:98
8881 #, php-format
8882 msgid "%d entry in backup."
8883 msgid_plural "%d entries in backup."
8884 msgstr[0] "%d entrée dans la sauvegarde."
8885 msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."