1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:09+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s et ses amis"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
95 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
97 #: actions/all.php:134
100 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
101 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
103 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
104 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%3$s)."
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
113 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
114 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "Vous et vos amis"
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
132 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
133 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
134 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
135 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
136 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
137 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
138 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
139 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
140 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
141 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
142 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
143 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
144 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
146 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
147 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
148 msgid "API method not found."
149 msgstr "Méthode API non trouvée !"
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
154 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
156 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
157 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
158 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
159 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
160 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
161 #: actions/apistatusesupdate.php:114
162 msgid "This method requires a POST."
163 msgstr "Ce processus requiert un POST."
165 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
167 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
170 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
174 msgid "Could not update user."
175 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
191 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
192 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
193 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
194 #: lib/designsettings.php:283
197 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
198 "current configuration."
200 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
201 "de sa configuration actuelle."
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
207 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
208 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
209 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
210 msgid "Unable to save your design settings."
211 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
215 msgid "Could not update your design."
216 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
218 #: actions/apiblockcreate.php:105
219 msgid "You cannot block yourself!"
220 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
222 #: actions/apiblockcreate.php:126
223 msgid "Block user failed."
224 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
226 #: actions/apiblockdestroy.php:114
227 msgid "Unblock user failed."
228 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
230 #: actions/apidirectmessage.php:89
232 msgid "Direct messages from %s"
233 msgstr "Messages direct depuis %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:93
237 msgid "All the direct messages sent from %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:101
242 msgid "Direct messages to %s"
243 msgstr "Messages envoyés à %s"
245 #: actions/apidirectmessage.php:105
247 msgid "All the direct messages sent to %s"
248 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "Message sans texte !"
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "Destinataire non trouvé."
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite."
277 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Impossible de créer le favori."
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite."
286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
307 msgid "You cannot unfollow yourself."
308 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
310 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
311 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
312 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 msgid "Could not determine source user."
316 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
328 "chiffres, sans espaces."
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Pseudo invalide."
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
348 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:213
356 msgid "Description is too long (max %d chars)."
357 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
360 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
361 #: actions/register.php:227
362 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
363 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
365 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
366 #: actions/newgroup.php:159
368 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
371 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
372 #: actions/newgroup.php:168
374 msgid "Invalid alias: \"%s\""
375 msgstr "Alias invalide : « %s »"
377 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
378 #: actions/newgroup.php:172
380 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
381 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
383 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
384 #: actions/newgroup.php:178
385 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
388 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
389 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
390 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
391 msgid "Group not found!"
392 msgstr "Groupe non trouvé !"
394 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
395 msgid "You are already a member of that group."
396 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
398 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
399 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
400 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
402 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
404 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
405 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
407 #: actions/apigroupleave.php:114
408 msgid "You are not a member of this group."
409 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
411 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
413 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
414 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
416 #: actions/apigrouplist.php:95
419 msgstr "Groupes de %s"
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 msgstr "Groupes de %s"
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
429 msgstr "groupes sur %s"
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
439 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
440 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
441 msgid "No such notice."
442 msgstr "Avis non trouvé."
444 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Statut supprimé."
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: lib/mailhandler.php:60
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
477 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Format non supporté."
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
484 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
489 msgstr "%1$s mises à jour des favoris de %2$s / %2$s."
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 msgstr "Activité de %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Activité publique %s"
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr "Repris par %s"
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Repris pour %s"
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Reprises de %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Avis marqués avec %s"
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
548 #: actions/apiusershow.php:96
552 #: actions/attachment.php:73
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
557 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
558 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
559 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
560 #: actions/showgroup.php:121
562 msgstr "Aucun pseudo."
564 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 msgstr "Aucune taille"
568 #: actions/avatarbynickname.php:69
569 msgid "Invalid size."
570 msgstr "Taille incorrecte."
572 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
573 #: lib/accountsettingsaction.php:112
577 #: actions/avatarsettings.php:78
579 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
581 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
582 "taille maximale du fichier est de %s."
584 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
585 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
586 #: actions/userrss.php:103
587 msgid "User without matching profile"
588 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
590 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
591 #: actions/grouplogo.php:251
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Paramètres de l’avatar"
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
598 msgstr "Image originale"
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:611
610 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
619 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
620 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
621 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
622 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
623 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
626 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
633 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
636 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
637 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
638 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
639 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
640 msgid "Unexpected form submission."
641 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
643 #: actions/avatarsettings.php:328
644 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
645 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
647 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
648 msgid "Lost our file data."
649 msgstr "Données perdues."
651 #: actions/avatarsettings.php:366
652 msgid "Avatar updated."
653 msgstr "Avatar mis à jour."
655 #: actions/avatarsettings.php:369
656 msgid "Failed updating avatar."
657 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
659 #: actions/avatarsettings.php:393
660 msgid "Avatar deleted."
661 msgstr "Avatar supprimé."
663 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
677 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
678 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
679 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: lib/repeatform.php:132
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 msgid "Block this user"
698 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
700 #: actions/block.php:167
701 msgid "Failed to save block information."
702 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
710 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
711 msgid "No such group."
712 msgstr "Aucun groupe trouvé."
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s profils bloqués"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
722 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
729 msgid "Unblock user from group"
730 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
740 #: actions/bookmarklet.php:50
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Aucun code de confirmation."
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
756 #: actions/confirmaddress.php:90
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmer l’adresse"
782 #: actions/confirmaddress.php:159
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
787 #: actions/conversation.php:99
789 msgstr "Conversation"
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Non connecté."
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
810 #: actions/deletenotice.php:103
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
816 "fait, il est impossible de l’annuler."
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Supprimer cet avis"
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
826 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Supprimer cet avis"
834 #: actions/deleteuser.php:67
835 msgid "You cannot delete users."
836 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
838 #: actions/deleteuser.php:74
839 msgid "You can only delete local users."
840 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
842 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
844 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
846 #: actions/deleteuser.php:135
848 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
849 "the user from the database, without a backup."
851 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
852 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
854 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
855 msgid "Delete this user"
856 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
858 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
859 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
863 #: actions/designadminpanel.php:73
864 msgid "Design settings for this StatusNet site."
865 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
867 #: actions/designadminpanel.php:275
868 msgid "Invalid logo URL."
869 msgstr "URL du logo invalide."
871 #: actions/designadminpanel.php:279
873 msgid "Theme not available: %s"
874 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
876 #: actions/designadminpanel.php:375
878 msgstr "Modifier le logo"
880 #: actions/designadminpanel.php:380
882 msgstr "Logo du site"
884 #: actions/designadminpanel.php:387
886 msgstr "Modifier le thème"
888 #: actions/designadminpanel.php:404
890 msgstr "Thème du site"
892 #: actions/designadminpanel.php:405
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Thème pour le site."
896 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
897 msgid "Change background image"
898 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
900 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
901 #: lib/designsettings.php:178
903 msgstr "Arrière plan"
905 #: actions/designadminpanel.php:427
908 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
911 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
912 "maximale du fichier est de %1$s."
914 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
918 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
922 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
923 msgid "Turn background image on or off."
924 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
926 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
927 msgid "Tile background image"
928 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
930 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
931 msgid "Change colours"
932 msgstr "Modifier les couleurs"
934 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
938 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
940 msgstr "Barre latérale"
942 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
946 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
950 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
952 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
954 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
955 msgid "Restore default designs"
956 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
958 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
959 msgid "Reset back to default"
960 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
962 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
963 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
964 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
965 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
966 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
967 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
968 #: lib/groupeditform.php:202
972 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
974 msgstr "Sauvegarder la conception"
976 #: actions/disfavor.php:81
977 msgid "This notice is not a favorite!"
978 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
980 #: actions/disfavor.php:94
981 msgid "Add to favorites"
982 msgstr "Ajouter aux favoris"
984 #: actions/doc.php:69
985 msgid "No such document."
986 msgstr "Document non trouvé."
988 #: actions/editgroup.php:56
990 msgid "Edit %s group"
991 msgstr "Modifier le groupe %s"
993 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
994 msgid "You must be logged in to create a group."
995 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
997 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
998 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1000 msgid "You must be an admin to edit the group."
1001 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1003 #: actions/editgroup.php:154
1004 msgid "Use this form to edit the group."
1005 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1007 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1009 msgid "description is too long (max %d chars)."
1010 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1012 #: actions/editgroup.php:253
1013 msgid "Could not update group."
1014 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1016 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "Impossible de créer les alias."
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1026 msgid "Email settings"
1027 msgstr "Paramètres du courriel"
1029 #: actions/emailsettings.php:71
1031 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1032 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1034 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1035 #: actions/smssettings.php:104
1039 #: actions/emailsettings.php:105
1040 msgid "Current confirmed email address."
1041 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1043 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1044 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1045 #: actions/smssettings.php:158
1049 #: actions/emailsettings.php:113
1051 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1052 "a message with further instructions."
1054 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1055 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1057 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1058 #: actions/smssettings.php:126
1062 #: actions/emailsettings.php:121
1064 msgid "Email address"
1065 msgstr "Adresses courriel"
1067 #: actions/emailsettings.php:123
1068 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1069 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1071 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1072 #: actions/smssettings.php:145
1076 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1077 msgid "Incoming email"
1078 msgstr "Courriel entrant"
1080 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1081 msgid "Send email to this address to post new notices."
1082 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1084 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1085 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1086 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1088 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1092 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1093 #: actions/smssettings.php:169
1095 msgstr "Préférences"
1097 #: actions/emailsettings.php:158
1098 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1099 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1101 #: actions/emailsettings.php:163
1102 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1104 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1107 #: actions/emailsettings.php:169
1108 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1109 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1111 #: actions/emailsettings.php:174
1112 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1113 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1115 #: actions/emailsettings.php:179
1116 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1117 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1119 #: actions/emailsettings.php:185
1120 msgid "I want to post notices by email."
1121 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1123 #: actions/emailsettings.php:191
1124 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1125 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1127 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1128 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1129 msgid "Preferences saved."
1130 msgstr "Préférences enregistrées"
1132 #: actions/emailsettings.php:320
1133 msgid "No email address."
1134 msgstr "Aucune adresse courriel."
1136 #: actions/emailsettings.php:327
1137 msgid "Cannot normalize that email address"
1138 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1140 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1141 #: actions/siteadminpanel.php:157
1142 msgid "Not a valid email address."
1143 msgstr "Adresse courriel invalide."
1145 #: actions/emailsettings.php:334
1146 msgid "That is already your email address."
1147 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1149 #: actions/emailsettings.php:337
1150 msgid "That email address already belongs to another user."
1151 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1153 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1154 #: actions/smssettings.php:337
1155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1156 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1158 #: actions/emailsettings.php:359
1160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1163 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1164 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmation annulée."
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Retirer ce favori"
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 msgid "Popular notices"
1217 msgstr "Avis populaires"
1219 #: actions/favorited.php:67
1221 msgid "Popular notices, page %d"
1222 msgstr "Avis populaires - page %d"
1224 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1231 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1232 "favori pour le moment."
1234 #: actions/favorited.php:153
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1239 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1240 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1242 #: actions/favorited.php:156
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1248 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1249 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "Avis favoris de %s"
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1267 #: actions/featured.php:71
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1272 #: actions/featured.php:99
1274 msgid "A selection of some great users on %s"
1275 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1277 #: actions/file.php:34
1278 msgid "No notice ID."
1279 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1281 #: actions/file.php:38
1283 msgstr "Aucun avis."
1285 #: actions/file.php:42
1286 msgid "No attachments."
1287 msgstr "Aucune pièce jointe."
1289 #: actions/file.php:51
1290 msgid "No uploaded attachments."
1291 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1294 msgid "Not expecting this response!"
1295 msgstr "Réponse inattendue !"
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1298 msgid "User being listened to does not exist."
1299 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1302 msgid "You can use the local subscription!"
1303 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1307 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1310 msgid "You are not authorized."
1311 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1314 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1325 #: actions/getfile.php:79
1326 msgid "No such file."
1327 msgstr "Fichier non trouvé."
1329 #: actions/getfile.php:83
1330 msgid "Cannot read file."
1331 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1333 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1334 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:70
1336 msgid "No profile specified."
1337 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1339 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1340 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1341 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1342 msgid "No profile with that ID."
1343 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1345 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1346 #: actions/makeadmin.php:81
1347 msgid "No group specified."
1348 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1350 #: actions/groupblock.php:91
1351 msgid "Only an admin can block group members."
1352 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1354 #: actions/groupblock.php:95
1355 msgid "User is already blocked from group."
1356 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1358 #: actions/groupblock.php:100
1359 msgid "User is not a member of group."
1360 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1362 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1366 #: actions/groupblock.php:162
1369 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1370 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1371 "the group in the future."
1373 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1374 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1375 "abonner à l’avenir."
1377 #: actions/groupblock.php:178
1378 msgid "Do not block this user from this group"
1379 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1381 #: actions/groupblock.php:179
1382 msgid "Block this user from this group"
1383 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1385 #: actions/groupblock.php:196
1386 msgid "Database error blocking user from group."
1388 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1392 msgstr "Aucun identifiant."
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1395 msgid "You must be logged in to edit a group."
1396 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr "Conception du groupe"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1407 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1408 "une palette de couleurs de votre choix"
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1411 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1412 msgid "Couldn't update your design."
1413 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1416 msgid "Design preferences saved."
1417 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1419 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgstr "Logo du groupe"
1423 #: actions/grouplogo.php:150
1426 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1431 #: actions/grouplogo.php:178
1433 msgid "User without matching profile."
1434 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Logo mis à jour."
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "Membres du groupe %s"
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1455 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1456 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1464 msgstr "Administrer"
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgstr "Faire un administrateur"
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1482 #: actions/grouprss.php:133
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1492 #: actions/groups.php:64
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Groupes - page %d"
1497 #: actions/groups.php:90
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1507 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1508 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1509 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1510 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1511 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1513 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1514 msgid "Create a new group"
1515 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1517 #: actions/groupsearch.php:52
1520 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1521 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1523 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1524 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1525 "contenir au moins 3 caractères."
1527 #: actions/groupsearch.php:58
1528 msgid "Group search"
1529 msgstr "Rechercher des groupes"
1531 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1532 #: actions/peoplesearch.php:83
1534 msgstr "Aucun résultat."
1536 #: actions/groupsearch.php:82
1539 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1540 "newgroup%%) yourself."
1542 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1543 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1545 #: actions/groupsearch.php:85
1548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1549 "action.newgroup%%) yourself!"
1551 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1552 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1566 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1571 #: actions/imsettings.php:70
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1578 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1589 #: actions/imsettings.php:114
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1596 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1597 "votre liste de contacts ?)"
1599 #: actions/imsettings.php:124
1602 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1604 #: actions/imsettings.php:126
1607 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1608 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1610 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1611 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1614 #: actions/imsettings.php:143
1615 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1616 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1618 #: actions/imsettings.php:148
1619 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1621 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1623 #: actions/imsettings.php:153
1624 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1626 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1629 #: actions/imsettings.php:159
1630 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1633 #: actions/imsettings.php:285
1634 msgid "No Jabber ID."
1635 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1637 #: actions/imsettings.php:292
1638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1639 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1641 #: actions/imsettings.php:296
1642 msgid "Not a valid Jabber ID"
1643 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1645 #: actions/imsettings.php:299
1646 msgid "That is already your Jabber ID."
1647 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1649 #: actions/imsettings.php:302
1650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1651 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1653 #: actions/imsettings.php:327
1656 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1657 "s for sending messages to you."
1659 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1660 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1662 #: actions/imsettings.php:387
1663 msgid "That is not your Jabber ID."
1664 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1666 #: actions/inbox.php:62
1668 msgid "Inbox for %s"
1669 msgstr "Boîte de réception de %s"
1671 #: actions/inbox.php:115
1672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1674 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1677 #: actions/invite.php:39
1678 msgid "Invites have been disabled."
1679 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1681 #: actions/invite.php:41
1683 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1685 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1687 #: actions/invite.php:72
1689 msgid "Invalid email address: %s"
1690 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1692 #: actions/invite.php:110
1693 msgid "Invitation(s) sent"
1694 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1696 #: actions/invite.php:112
1697 msgid "Invite new users"
1698 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1700 #: actions/invite.php:128
1701 msgid "You are already subscribed to these users:"
1702 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1704 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1707 msgstr "%1$s (%2$s)"
1709 #: actions/invite.php:136
1711 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1712 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1714 #: actions/invite.php:144
1715 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1716 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1718 #: actions/invite.php:150
1720 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1721 "on the site. Thanks for growing the community!"
1723 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1724 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1727 #: actions/invite.php:162
1729 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1731 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1734 #: actions/invite.php:187
1735 msgid "Email addresses"
1736 msgstr "Adresses courriel"
1738 #: actions/invite.php:189
1739 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1740 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1742 #: actions/invite.php:192
1743 msgid "Personal message"
1744 msgstr "Message personnel"
1746 #: actions/invite.php:194
1747 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1748 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1750 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1754 #: actions/invite.php:226
1756 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1757 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1759 #: actions/invite.php:228
1762 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1764 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1765 "you know and people who interest you.\n"
1767 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1768 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1769 "share your interests.\n"
1775 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1779 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1784 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1789 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1791 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1792 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1795 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1796 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1797 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1804 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1808 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1809 "accepter l’invitation\n"
1813 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1816 "Cordialement, %2$s\n"
1818 #: actions/joingroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to join a group."
1820 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 msgid "%1$s joined group %2$s"
1825 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 msgid "Could not find membership record."
1837 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1839 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 msgid "%1$s left group %2$s"
1842 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1844 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1845 msgid "Already logged in."
1846 msgstr "Déjà connecté."
1848 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1856 #: actions/login.php:153
1857 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1862 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1863 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgstr "Ouvrir une session"
1867 #: actions/login.php:247
1868 msgid "Login to site"
1869 msgstr "Ouverture de session"
1871 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1872 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1873 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1877 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1878 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgstr "Mot de passe"
1882 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1884 msgstr "Se souvenir de moi"
1886 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1890 "ordinateurs publics ou partagés)"
1892 #: actions/login.php:267
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1896 #: actions/login.php:286
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1901 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1902 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1904 #: actions/login.php:290
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1910 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1911 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1914 #: actions/makeadmin.php:91
1915 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1921 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1922 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1928 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %1$s dans le "
1931 #: actions/makeadmin.php:145
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1934 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s"
1936 #: actions/microsummary.php:69
1937 msgid "No current status"
1938 msgstr "Aucun statut actuel"
1940 #: actions/newgroup.php:53
1942 msgstr "Nouveau groupe"
1944 #: actions/newgroup.php:110
1945 msgid "Use this form to create a new group."
1946 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1948 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1950 msgstr "Nouveau message"
1952 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1953 msgid "You can't send a message to this user."
1954 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1956 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1957 #: lib/command.php:484
1959 msgstr "Aucun contenu !"
1961 #: actions/newmessage.php:158
1962 msgid "No recipient specified."
1963 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1965 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1967 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1971 #: actions/newmessage.php:181
1972 msgid "Message sent"
1973 msgstr "Message envoyé"
1975 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1977 msgid "Direct message to %s sent."
1978 msgstr "Message direct à %s envoyé."
1980 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1982 msgstr "Erreur Ajax"
1984 #: actions/newnotice.php:69
1986 msgstr "Nouvel avis"
1988 #: actions/newnotice.php:211
1989 msgid "Notice posted"
1990 msgstr "Avis publié"
1992 #: actions/noticesearch.php:68
1995 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1996 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1998 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1999 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2001 #: actions/noticesearch.php:78
2003 msgstr "Recherche de texte"
2005 #: actions/noticesearch.php:91
2007 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2008 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2010 #: actions/noticesearch.php:121
2013 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s)!"
2016 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s) !"
2019 #: actions/noticesearch.php:124
2022 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2023 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2026 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2029 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2034 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2039 #: actions/nudge.php:85
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2044 "adresse électronique."
2046 #: actions/nudge.php:94
2048 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2050 #: actions/nudge.php:97
2052 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2054 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2055 msgid "Notice has no profile"
2056 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2058 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 msgid "%1$s's status on %2$s"
2061 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2063 #: actions/oembed.php:157
2064 msgid "content type "
2065 msgstr "type de contenu "
2067 #: actions/oembed.php:160
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2072 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "Format de données non supporté."
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Recherche de personnes"
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Recherche d’avis"
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 msgid "Other Settings"
2086 msgstr "Autres paramètres"
2088 #: actions/othersettings.php:71
2089 msgid "Manage various other options."
2090 msgstr "Autres options à configurer"
2092 #: actions/othersettings.php:108
2093 msgid " (free service)"
2094 msgstr " (service gratuit)"
2096 #: actions/othersettings.php:116
2097 msgid "Shorten URLs with"
2098 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2100 #: actions/othersettings.php:117
2101 msgid "Automatic shortening service to use."
2102 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2104 #: actions/othersettings.php:122
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2116 #: actions/outbox.php:61
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2124 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2126 #: actions/passwordsettings.php:58
2127 msgid "Change password"
2128 msgstr "Modifier le mot de passe"
2130 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 msgid "Password change"
2136 msgstr "Modification du mot de passe"
2138 #: actions/passwordsettings.php:104
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Ancien mot de passe"
2142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Nouveau mot de passe"
2146 #: actions/passwordsettings.php:109
2147 msgid "6 or more characters"
2148 msgstr "6 caractères ou plus"
2150 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2151 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2155 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2156 msgid "Same as password above"
2157 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2159 #: actions/passwordsettings.php:117
2163 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2164 msgid "Password must be 6 or more characters."
2165 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2167 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2168 msgid "Passwords don't match."
2169 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2171 #: actions/passwordsettings.php:165
2172 msgid "Incorrect old password"
2173 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2175 #: actions/passwordsettings.php:181
2176 msgid "Error saving user; invalid."
2177 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2179 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2180 msgid "Can't save new password."
2181 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2183 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2184 msgid "Password saved."
2185 msgstr "Mot de passe enregistré."
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2193 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2197 msgid "Theme directory not readable: %s"
2198 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2202 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2203 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2207 msgid "Background directory not writable: %s"
2208 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2212 msgid "Locales directory not readable: %s"
2213 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2216 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2217 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2220 #: lib/adminpanelaction.php:311
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2230 msgstr "Chemin du site"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2233 msgid "Path to locales"
2234 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2237 msgid "Directory path to locales"
2238 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2245 msgid "Theme server"
2246 msgstr "Serveur de thèmes"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2250 msgstr "Chemin des thèmes"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2253 msgid "Theme directory"
2254 msgstr "Dossier des thèmes"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2261 msgid "Avatar server"
2262 msgstr "Serveur d'avatar"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2266 msgstr "Chemin des avatars"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2269 msgid "Avatar directory"
2270 msgstr "Dossier des avatars"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2274 msgstr "Arrière plans"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2277 msgid "Background server"
2278 msgstr "Serveur des arrière plans"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2281 msgid "Background path"
2282 msgstr "Chemin des arrière plans"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2285 msgid "Background directory"
2286 msgstr "Dossier des arrière plans"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2298 msgstr "Quelquefois"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2306 msgstr "Utiliser SSL"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2309 msgid "When to use SSL"
2310 msgstr "Quand utiliser SSL"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2315 msgstr "Serveur SSL"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2318 msgid "Server to direct SSL requests to"
2319 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2324 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2326 #: actions/peoplesearch.php:52
2329 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2330 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2332 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2333 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2334 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2336 #: actions/peoplesearch.php:58
2337 msgid "People search"
2338 msgstr "Recherche de personnes"
2340 #: actions/peopletag.php:70
2342 msgid "Not a valid people tag: %s"
2343 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2345 #: actions/peopletag.php:144
2347 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2350 #: actions/postnotice.php:84
2351 msgid "Invalid notice content"
2352 msgstr "Contenu invalide"
2354 #: actions/postnotice.php:90
2356 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2358 "La licence des avis « %1$s » n'est pas compatible avec la licence du site « %2"
2361 #: actions/profilesettings.php:60
2362 msgid "Profile settings"
2363 msgstr "Paramètres du profil"
2365 #: actions/profilesettings.php:71
2367 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2369 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2370 "sache plus à votre sujet."
2372 #: actions/profilesettings.php:99
2373 msgid "Profile information"
2374 msgstr "Information de profil"
2376 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2377 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2378 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2380 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2381 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2382 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2384 msgstr "Nom complet"
2386 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2387 #: lib/groupeditform.php:161
2389 msgstr "Site personnel"
2391 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2392 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2393 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2395 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2397 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2398 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2400 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2401 msgid "Describe yourself and your interests"
2402 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2404 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2408 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2409 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2410 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2411 #: lib/userprofile.php:164
2413 msgstr "Emplacement"
2415 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2416 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2417 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2419 #: actions/profilesettings.php:138
2420 msgid "Share my current location when posting notices"
2421 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2423 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2424 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2425 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2429 #: actions/profilesettings.php:147
2431 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2433 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2434 "virgules ou des espaces"
2436 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2440 #: actions/profilesettings.php:152
2441 msgid "Preferred language"
2442 msgstr "Langue préférée"
2444 #: actions/profilesettings.php:161
2446 msgstr "Fuseau horaire"
2448 #: actions/profilesettings.php:162
2449 msgid "What timezone are you normally in?"
2450 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2452 #: actions/profilesettings.php:167
2454 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2456 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2457 "les utilisateurs non-humains)"
2459 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2461 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2462 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2464 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2465 msgid "Timezone not selected."
2466 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2468 #: actions/profilesettings.php:241
2469 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2470 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2472 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2474 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2475 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2477 #: actions/profilesettings.php:302
2478 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2479 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2481 #: actions/profilesettings.php:359
2482 msgid "Couldn't save location prefs."
2483 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2485 #: actions/profilesettings.php:371
2486 msgid "Couldn't save profile."
2487 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2489 #: actions/profilesettings.php:379
2490 msgid "Couldn't save tags."
2491 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2493 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2494 msgid "Settings saved."
2495 msgstr "Préférences enregistrées."
2497 #: actions/public.php:83
2499 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2500 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2502 #: actions/public.php:92
2503 msgid "Could not retrieve public stream."
2504 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2506 #: actions/public.php:129
2508 msgid "Public timeline, page %d"
2509 msgstr "Flux public - page %d"
2511 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2512 msgid "Public timeline"
2513 msgstr "Flux public"
2515 #: actions/public.php:151
2516 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2517 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2519 #: actions/public.php:155
2520 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2521 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2523 #: actions/public.php:159
2524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2525 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2527 #: actions/public.php:179
2530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2533 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2536 #: actions/public.php:182
2537 msgid "Be the first to post!"
2538 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2540 #: actions/public.php:186
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2545 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2548 #: actions/public.php:233
2551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2553 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2554 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2556 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2557 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2558 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2559 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2562 #: actions/public.php:238
2565 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2566 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2569 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2570 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2572 #: actions/publictagcloud.php:57
2573 msgid "Public tag cloud"
2574 msgstr "Nuage de marques public"
2576 #: actions/publictagcloud.php:63
2578 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2579 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2581 #: actions/publictagcloud.php:69
2583 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2585 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2587 #: actions/publictagcloud.php:72
2588 msgid "Be the first to post one!"
2589 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2591 #: actions/publictagcloud.php:75
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2597 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2600 #: actions/publictagcloud.php:131
2602 msgstr "Nuage de marques"
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2638 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2639 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr "Récupération de mot de passe"
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2657 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Action inconnue"
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2685 msgstr "Réinitialiser"
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2708 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2709 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2730 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2736 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "Compte créé avec succès"
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2747 msgstr "Créer un compte"
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Création de compte non autorisée."
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2757 #: actions/register.php:212
2758 msgid "Email address already exists."
2759 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2761 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2762 msgid "Invalid username or password."
2763 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2765 #: actions/register.php:342
2767 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2768 "link up to friends and colleagues. "
2770 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2771 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2773 #: actions/register.php:424
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2776 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2778 #: actions/register.php:429
2779 msgid "6 or more characters. Required."
2780 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2782 #: actions/register.php:433
2783 msgid "Same as password above. Required."
2784 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2786 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2787 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2791 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2792 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2794 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2795 "récupération de mot de passe"
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2809 #: actions/register.php:496
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2814 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2815 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2817 #: actions/register.php:537
2820 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2823 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2835 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2838 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
2839 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2840 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2841 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2842 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
2843 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2844 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
2845 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2846 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2848 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2851 #: actions/register.php:561
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2856 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2866 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2867 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2868 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2869 "de votre profil ci-dessous."
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Abonnement à distance"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgstr "URL du profil"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2911 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2913 #: actions/remotesubscribe.php:183
2914 msgid "Couldn’t get a request token."
2915 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2917 #: actions/repeat.php:57
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2922 msgid "No notice specified."
2923 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2925 #: actions/repeat.php:76
2926 msgid "You can't repeat your own notice."
2927 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2929 #: actions/repeat.php:90
2930 msgid "You already repeated that notice."
2931 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2933 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2937 #: actions/repeat.php:119
2941 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2942 #: lib/personalgroupnav.php:105
2944 msgid "Replies to %s"
2945 msgstr "Réponses à %s"
2947 #: actions/replies.php:144
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2950 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2952 #: actions/replies.php:151
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2955 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2957 #: actions/replies.php:158
2959 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2960 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2962 #: actions/replies.php:198
2965 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2966 "notice to his attention yet."
2968 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
2969 "avis à son intention."
2971 #: actions/replies.php:203
2974 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2975 "[join groups](%%action.groups%%)."
2977 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2978 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2981 #: actions/replies.php:205
2984 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2985 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2987 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
2988 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
2991 #: actions/repliesrss.php:72
2993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2994 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2997 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 msgid "User is already sandboxed."
3003 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3005 #: actions/showfavorites.php:132
3006 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3007 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3009 #: actions/showfavorites.php:170
3011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3012 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3014 #: actions/showfavorites.php:177
3016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3019 #: actions/showfavorites.php:184
3021 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3022 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3024 #: actions/showfavorites.php:205
3026 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3027 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3029 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3030 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3031 "mettre en lumière."
3033 #: actions/showfavorites.php:207
3036 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3037 "they would add to their favorites :)"
3039 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3040 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3042 #: actions/showfavorites.php:211
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3046 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3047 "would add to their favorites :)"
3049 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3050 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3051 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #: actions/showgroup.php:218
3063 msgid "Group profile"
3064 msgstr "Profil du groupe"
3066 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3067 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3071 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3072 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3076 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3080 #: actions/showgroup.php:293
3081 msgid "Group actions"
3082 msgstr "Actions du groupe"
3084 #: actions/showgroup.php:328
3086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3087 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3089 #: actions/showgroup.php:334
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3092 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3094 #: actions/showgroup.php:340
3096 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3097 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3099 #: actions/showgroup.php:345
3101 msgid "FOAF for %s group"
3102 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3104 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3108 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3109 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3110 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3114 #: actions/showgroup.php:392
3116 msgstr "Tous les membres"
3118 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3120 msgstr "Statistiques"
3122 #: actions/showgroup.php:432
3126 #: actions/showgroup.php:448
3129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3132 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3133 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3135 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3136 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3137 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3138 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3139 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3140 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3142 #: actions/showgroup.php:454
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. "
3150 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3151 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3152 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3153 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3155 #: actions/showgroup.php:482
3157 msgstr "Administrateurs"
3159 #: actions/showmessage.php:81
3160 msgid "No such message."
3161 msgstr "Message introuvable."
3163 #: actions/showmessage.php:98
3164 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3166 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3169 #: actions/showmessage.php:108
3171 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3174 #: actions/showmessage.php:113
3176 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3179 #: actions/shownotice.php:90
3180 msgid "Notice deleted."
3181 msgstr "Avis supprimé."
3183 #: actions/showstream.php:73
3188 #: actions/showstream.php:122
3190 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3193 #: actions/showstream.php:129
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3196 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3198 #: actions/showstream.php:136
3200 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3201 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3203 #: actions/showstream.php:143
3205 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3206 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3208 #: actions/showstream.php:148
3211 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3213 #: actions/showstream.php:191
3215 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3217 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3219 #: actions/showstream.php:196
3221 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3222 "would be a good time to start :)"
3224 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3225 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3227 #: actions/showstream.php:198
3230 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3231 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3233 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3234 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3236 #: actions/showstream.php:234
3239 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3240 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3242 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3244 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3245 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3246 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3247 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3250 #: actions/showstream.php:239
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3257 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3258 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3261 #: actions/showstream.php:313
3263 msgid "Repeat of %s"
3264 msgstr "Reprises de %s"
3266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3267 msgid "You cannot silence users on this site."
3268 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3270 #: actions/silence.php:72
3271 msgid "User is already silenced."
3272 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:69
3275 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3276 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:146
3279 msgid "Site name must have non-zero length."
3280 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:154
3284 msgid "You must have a valid contact email address."
3285 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:172
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Unknown language \"%s\"."
3290 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:179
3293 msgid "Invalid snapshot report URL."
3294 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3296 #: actions/siteadminpanel.php:185
3297 msgid "Invalid snapshot run value."
3298 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3300 #: actions/siteadminpanel.php:191
3301 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3302 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:197
3305 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3306 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:203
3309 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3310 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:253
3316 #: actions/siteadminpanel.php:256
3318 msgstr "Nom du site"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:257
3321 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3322 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:261
3326 msgstr "Apporté par"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:262
3329 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3330 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:266
3333 msgid "Brought by URL"
3334 msgstr "Apporté par URL"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:267
3337 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3338 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:271
3341 msgid "Contact email address for your site"
3342 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:277
3348 #: actions/siteadminpanel.php:288
3349 msgid "Default timezone"
3350 msgstr "Zone horaire par défaut"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:289
3353 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3354 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3356 #: actions/siteadminpanel.php:295
3357 msgid "Default site language"
3358 msgstr "Langue du site par défaut"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:303
3364 #: actions/siteadminpanel.php:306
3368 #: actions/siteadminpanel.php:306
3369 msgid "Site's server hostname."
3370 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3372 #: actions/siteadminpanel.php:310
3376 #: actions/siteadminpanel.php:312
3377 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3378 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:318
3384 #: actions/siteadminpanel.php:321
3388 #: actions/siteadminpanel.php:323
3389 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3390 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:327
3394 msgstr "Sur invitation uniquement"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:329
3397 msgid "Make registration invitation only."
3398 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:333
3404 #: actions/siteadminpanel.php:335
3405 msgid "Disable new registrations."
3406 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3408 #: actions/siteadminpanel.php:341
3410 msgstr "Instantanés"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:344
3413 msgid "Randomly during Web hit"
3414 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:345
3417 msgid "In a scheduled job"
3418 msgstr "Dans une tâche programée"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:347
3421 msgid "Data snapshots"
3422 msgstr "Instantanés de données"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3426 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:353
3432 #: actions/siteadminpanel.php:354
3433 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3434 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:359
3438 msgstr "URL de rapport"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:360
3441 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3442 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:367
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3450 msgstr "Limite de texte"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:370
3453 msgid "Maximum number of characters for notices."
3454 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3458 msgstr "Limite de doublons"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:374
3461 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3463 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3464 "la même chose de nouveau."
3466 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3467 msgid "Save site settings"
3468 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3470 #: actions/smssettings.php:58
3472 msgid "SMS settings"
3473 msgstr "Paramètres SMS"
3475 #: actions/smssettings.php:69
3477 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3479 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3482 #: actions/smssettings.php:91
3483 msgid "SMS is not available."
3484 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3486 #: actions/smssettings.php:112
3487 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3488 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3490 #: actions/smssettings.php:123
3491 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3492 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3494 #: actions/smssettings.php:130
3495 msgid "Confirmation code"
3496 msgstr "Code de confirmation"
3498 #: actions/smssettings.php:131
3499 msgid "Enter the code you received on your phone."
3500 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3502 #: actions/smssettings.php:138
3504 msgid "SMS phone number"
3507 #: actions/smssettings.php:140
3508 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3510 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3512 #: actions/smssettings.php:174
3514 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3517 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3518 "facture de téléphonie mobile."
3520 #: actions/smssettings.php:306
3521 msgid "No phone number."
3522 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3524 #: actions/smssettings.php:311
3525 msgid "No carrier selected."
3526 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3528 #: actions/smssettings.php:318
3529 msgid "That is already your phone number."
3530 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3532 #: actions/smssettings.php:321
3533 msgid "That phone number already belongs to another user."
3534 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3536 #: actions/smssettings.php:347
3538 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3539 "for the code and instructions on how to use it."
3541 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3542 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3543 "pour son utilisation."
3545 #: actions/smssettings.php:374
3546 msgid "That is the wrong confirmation number."
3547 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3549 #: actions/smssettings.php:405
3550 msgid "That is not your phone number."
3551 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3553 #: actions/smssettings.php:465
3554 msgid "Mobile carrier"
3555 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3557 #: actions/smssettings.php:469
3558 msgid "Select a carrier"
3559 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3561 #: actions/smssettings.php:476
3564 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3565 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3567 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3568 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3569 "écrivez-nous à %s."
3571 #: actions/smssettings.php:498
3572 msgid "No code entered"
3573 msgstr "Aucun code entré"
3575 #: actions/subedit.php:70
3576 msgid "You are not subscribed to that profile."
3577 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3579 #: actions/subedit.php:83
3580 msgid "Could not save subscription."
3581 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3583 #: actions/subscribe.php:55
3584 msgid "Not a local user."
3585 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3587 #: actions/subscribe.php:69
3591 #: actions/subscribers.php:50
3593 msgid "%s subscribers"
3594 msgstr "Abonnés à %s"
3596 #: actions/subscribers.php:52
3598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3599 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3601 #: actions/subscribers.php:63
3602 msgid "These are the people who listen to your notices."
3603 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3605 #: actions/subscribers.php:67
3607 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3608 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3610 #: actions/subscribers.php:108
3612 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3615 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3616 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3618 #: actions/subscribers.php:110
3620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3621 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3623 #: actions/subscribers.php:114
3626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3627 "%) and be the first?"
3629 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3630 "%) et être le premier ?"
3632 #: actions/subscriptions.php:52
3634 msgid "%s subscriptions"
3635 msgstr "Abonnements de %s"
3637 #: actions/subscriptions.php:54
3639 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3640 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3642 #: actions/subscriptions.php:65
3643 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3644 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3646 #: actions/subscriptions.php:69
3648 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3649 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3651 #: actions/subscriptions.php:121
3654 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3655 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3656 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3657 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3658 "automatically subscribe to people you already follow there."
3660 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3661 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3662 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3663 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3664 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3665 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3667 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3669 msgid "%s is not listening to anyone."
3670 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3672 #: actions/subscriptions.php:194
3676 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3680 #: actions/tag.php:86
3682 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3685 #: actions/tag.php:92
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3690 #: actions/tag.php:98
3692 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3693 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3695 #: actions/tagother.php:39
3696 msgid "No ID argument."
3697 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3699 #: actions/tagother.php:65
3704 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3705 msgid "User profile"
3706 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3708 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3712 #: actions/tagother.php:141
3714 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3716 #: actions/tagother.php:151
3718 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3721 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3722 "des virgules ou des espaces"
3724 #: actions/tagother.php:193
3726 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3728 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3729 "ou qui sont abonnées à vous."
3731 #: actions/tagother.php:200
3732 msgid "Could not save tags."
3733 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3735 #: actions/tagother.php:236
3736 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3738 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "Méthode API en construction."
3748 #: actions/unblock.php:59
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3753 msgid "User is not sandboxed."
3754 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3756 #: actions/unsilence.php:72
3757 msgid "User is not silenced."
3758 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3760 #: actions/unsubscribe.php:77
3761 msgid "No profile id in request."
3762 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3764 #: actions/unsubscribe.php:98
3765 msgid "Unsubscribed"
3768 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3771 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3773 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
3774 "avec la licence du site « %2$s »."
3776 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3777 #: lib/personalgroupnav.php:115
3779 msgstr "Utilisateur"
3781 #: actions/useradminpanel.php:69
3782 msgid "User settings for this StatusNet site."
3783 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3785 #: actions/useradminpanel.php:149
3786 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3787 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3789 #: actions/useradminpanel.php:155
3790 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3791 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3793 #: actions/useradminpanel.php:165
3795 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3796 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3798 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3799 #: lib/personalgroupnav.php:109
3803 #: actions/useradminpanel.php:222
3805 msgstr "Limite de bio"
3807 #: actions/useradminpanel.php:223
3808 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3809 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3811 #: actions/useradminpanel.php:231
3813 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3815 #: actions/useradminpanel.php:235
3816 msgid "New user welcome"
3817 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3819 #: actions/useradminpanel.php:236
3820 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3822 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3824 #: actions/useradminpanel.php:241
3825 msgid "Default subscription"
3826 msgstr "Abonnements par défaut"
3828 #: actions/useradminpanel.php:242
3829 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3830 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3832 #: actions/useradminpanel.php:251
3834 msgstr "Invitations"
3836 #: actions/useradminpanel.php:256
3837 msgid "Invitations enabled"
3838 msgstr "Invitations activées"
3840 #: actions/useradminpanel.php:258
3841 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3843 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3845 #: actions/useradminpanel.php:265
3849 #: actions/useradminpanel.php:270
3850 msgid "Handle sessions"
3851 msgstr "Gérer les sessions"
3853 #: actions/useradminpanel.php:272
3854 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3855 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3857 #: actions/useradminpanel.php:276
3858 msgid "Session debugging"
3859 msgstr "Déboguage de session"
3861 #: actions/useradminpanel.php:278
3862 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3863 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3865 #: actions/userauthorization.php:105
3866 msgid "Authorize subscription"
3867 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3869 #: actions/userauthorization.php:110
3871 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3872 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3875 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3876 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3877 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3879 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3883 #: actions/userauthorization.php:209
3887 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3888 #: lib/subscribeform.php:139
3889 msgid "Subscribe to this user"
3890 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3892 #: actions/userauthorization.php:211
3896 #: actions/userauthorization.php:212
3897 msgid "Reject this subscription"
3898 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3900 #: actions/userauthorization.php:225
3901 msgid "No authorization request!"
3902 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3904 #: actions/userauthorization.php:247
3905 msgid "Subscription authorized"
3906 msgstr "Abonnement autorisé"
3908 #: actions/userauthorization.php:249
3910 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3911 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3912 "subscription. Your subscription token is:"
3914 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3915 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3916 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3918 #: actions/userauthorization.php:259
3919 msgid "Subscription rejected"
3920 msgstr "Abonnement refusé"
3922 #: actions/userauthorization.php:261
3924 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3925 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3928 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3929 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3932 #: actions/userauthorization.php:296
3934 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3935 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
3937 #: actions/userauthorization.php:301
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3940 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3942 #: actions/userauthorization.php:307
3944 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3946 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3948 #: actions/userauthorization.php:322
3950 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3951 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3953 #: actions/userauthorization.php:338
3955 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3956 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3958 #: actions/userauthorization.php:343
3960 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3963 #: actions/userauthorization.php:348
3965 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3966 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3968 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3969 msgid "Profile design"
3970 msgstr "Conception de profil"
3972 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3974 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3975 "palette of your choice."
3977 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3978 "une palette de couleurs de votre choix."
3980 #: actions/userdesignsettings.php:282
3981 msgid "Enjoy your hotdog!"
3982 msgstr "Bon appétit !"
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3988 #: actions/usergroups.php:153
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3993 #: actions/usergroups.php:158
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4000 #: actions/version.php:73
4002 msgid "StatusNet %s"
4003 msgstr "StatusNet %s"
4005 #: actions/version.php:153
4008 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4009 "Inc. and contributors."
4011 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4012 "Inc. et ses contributeurs."
4014 #: actions/version.php:157
4018 #: actions/version.php:161
4019 msgid "Contributors"
4020 msgstr "Contributeurs"
4022 #: actions/version.php:168
4024 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4025 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4026 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4027 "any later version. "
4029 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4030 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4031 "GNU Affero telle qu'elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4032 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4034 #: actions/version.php:174
4036 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4037 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4038 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4039 "for more details. "
4041 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4042 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4043 "D'ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4044 "Publique Générale GNU Affero."
4046 #: actions/version.php:180
4049 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4050 "along with this program. If not, see %s."
4052 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4053 "avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez %s."
4055 #: actions/version.php:189
4059 #: actions/version.php:195
4063 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4067 #: actions/version.php:197
4071 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4073 msgstr "Description"
4075 #: classes/File.php:137
4078 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4079 "to upload a smaller version."
4081 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4082 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4084 #: classes/File.php:147
4086 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4087 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4089 #: classes/File.php:154
4091 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4092 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4094 #: classes/Message.php:45
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4106 #: classes/Notice.php:172
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4111 #: classes/Notice.php:226
4112 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4115 #: classes/Notice.php:230
4116 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4117 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4119 #: classes/Notice.php:235
4121 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4123 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4126 #: classes/Notice.php:241
4128 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4131 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4132 "dans quelques minutes."
4134 #: classes/Notice.php:247
4135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4136 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4138 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4139 msgid "Problem saving notice."
4140 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4142 #: classes/Notice.php:1034
4144 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4147 #: classes/Notice.php:1359
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4152 #: classes/User.php:368
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Ajouter un avatar"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Concevez votre profil"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Autres options "
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Page sans nom"
4197 #: lib/action.php:427
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navigation primaire du site"
4201 #: lib/action.php:433
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4209 #: lib/action.php:435
4213 #: lib/action.php:435
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4217 #: lib/action.php:438
4221 #: lib/action.php:438
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Se connecter aux services"
4225 #: lib/action.php:442
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Modifier la configuration du site"
4229 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4233 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4238 #: lib/action.php:452
4240 msgstr "Fermeture de session"
4242 #: lib/action.php:452
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Fermer la session"
4246 #: lib/action.php:457
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Créer un compte"
4250 #: lib/action.php:460
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Ouvrir une session"
4254 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4258 #: lib/action.php:463
4262 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4266 #: lib/action.php:466
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4270 #: lib/action.php:487
4272 msgstr "Notice du site"
4274 #: lib/action.php:553
4276 msgstr "Vues locales"
4278 #: lib/action.php:619
4280 msgstr "Avis de la page"
4282 #: lib/action.php:721
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Navigation secondaire du site"
4286 #: lib/action.php:728
4290 #: lib/action.php:730
4294 #: lib/action.php:734
4298 #: lib/action.php:737
4300 msgstr "Confidentialité"
4302 #: lib/action.php:739
4306 #: lib/action.php:743
4310 #: lib/action.php:745
4314 #: lib/action.php:773
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4318 #: lib/action.php:776
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4324 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4325 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4327 #: lib/action.php:778
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4332 #: lib/action.php:780
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4340 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4341 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 #: lib/action.php:794
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licence du contenu du site"
4347 #: lib/action.php:803
4351 #: lib/action.php:808
4355 #: lib/action.php:1102
4359 #: lib/action.php:1111
4363 #: lib/action.php:1119
4367 #: lib/action.php:1167
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4375 #: lib/adminpanelaction.php:107
4376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4377 msgstr "La modification de ce panneau n'est pas autorisée."
4379 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 msgid "saveSettings() not implemented."
4385 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:258
4388 msgid "Unable to delete design setting."
4389 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4391 #: lib/adminpanelaction.php:312
4392 msgid "Basic site configuration"
4393 msgstr "Configuration basique du site"
4395 #: lib/adminpanelaction.php:317
4396 msgid "Design configuration"
4397 msgstr "Configuration de la conception"
4399 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4400 msgid "Paths configuration"
4401 msgstr "Configuration des chemins"
4403 #: lib/attachmentlist.php:87
4405 msgstr "Pièces jointes"
4407 #: lib/attachmentlist.php:265
4411 #: lib/attachmentlist.php:278
4413 msgstr "Fournisseur"
4415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4416 msgid "Notices where this attachment appears"
4417 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4419 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4420 msgid "Tags for this attachment"
4421 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4423 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4424 msgid "Password changing failed"
4425 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4427 #: lib/authenticationplugin.php:197
4428 msgid "Password changing is not allowed"
4429 msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
4431 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4432 msgid "Command results"
4433 msgstr "Résultats de la commande"
4435 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4436 msgid "Command complete"
4437 msgstr "Commande complétée"
4439 #: lib/channel.php:221
4440 msgid "Command failed"
4441 msgstr "Échec de la commande"
4443 #: lib/command.php:44
4444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4445 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4447 #: lib/command.php:88
4449 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4450 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
4452 #: lib/command.php:92
4453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4454 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4456 #: lib/command.php:99
4458 msgid "Nudge sent to %s."
4459 msgstr "Clin d'œil envoyé à %s."
4461 #: lib/command.php:126
4464 "Subscriptions: %1$s\n"
4465 "Subscribers: %2$s\n"
4468 "Abonnements : %1$s\n"
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist."
4474 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice."
4479 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4485 #: lib/command.php:284
4487 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4488 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
4490 #: lib/command.php:318
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Full name: %s"
4493 msgstr "Nom complet : %s"
4495 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4497 msgid "Location: %s"
4498 msgstr "Emplacement : %s"
4500 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4502 msgid "Homepage: %s"
4503 msgstr "Site Web : %s"
4505 #: lib/command.php:327
4508 msgstr "À propos : %s"
4510 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4512 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4514 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4517 #: lib/command.php:378
4518 msgid "Error sending direct message."
4519 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4521 #: lib/command.php:435
4523 msgid "Notice from %s repeated."
4524 msgstr "Avis de %s repris."
4526 #: lib/command.php:437
4527 msgid "Error repeating notice."
4528 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4530 #: lib/command.php:491
4532 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4534 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
4537 #: lib/command.php:500
4539 msgid "Reply to %s sent."
4540 msgstr "Réponse à %s envoyée."
4542 #: lib/command.php:502
4543 msgid "Error saving notice."
4544 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4546 #: lib/command.php:556
4547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4548 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
4550 #: lib/command.php:563
4552 msgid "Subscribed to %s"
4553 msgstr "Abonné à %s"
4555 #: lib/command.php:584
4556 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4558 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
4560 #: lib/command.php:591
4562 msgid "Unsubscribed from %s"
4563 msgstr "Désabonné de %s"
4565 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4566 msgid "Command not yet implemented."
4567 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4569 #: lib/command.php:612
4570 msgid "Notification off."
4571 msgstr "Avertissements désactivés."
4573 #: lib/command.php:614
4574 msgid "Can't turn off notification."
4575 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4577 #: lib/command.php:635
4578 msgid "Notification on."
4579 msgstr "Avertissements activés."
4581 #: lib/command.php:637
4582 msgid "Can't turn on notification."
4583 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4585 #: lib/command.php:650
4586 msgid "Login command is disabled."
4587 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée."
4589 #: lib/command.php:664
4591 msgid "Could not create login token for %s."
4592 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s."
4594 #: lib/command.php:669
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4598 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4599 "pendant 2 minutes : %s."
4601 #: lib/command.php:685
4602 msgid "You are not subscribed to anyone."
4603 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4605 #: lib/command.php:687
4606 msgid "You are subscribed to this person:"
4607 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4608 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4609 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4611 #: lib/command.php:707
4612 msgid "No one is subscribed to you."
4613 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4615 #: lib/command.php:709
4616 msgid "This person is subscribed to you:"
4617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4618 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4619 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4621 #: lib/command.php:729
4622 msgid "You are not a member of any groups."
4623 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4625 #: lib/command.php:731
4626 msgid "You are a member of this group:"
4627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4628 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4629 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4631 #: lib/command.php:745
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4672 "on - activer les notifications\n"
4673 "off - désactiver les notifications\n"
4674 "help - montrer cette aide\n"
4675 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4676 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4677 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4678 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4679 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4680 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4681 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4682 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4683 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4684 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4686 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4687 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4688 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4689 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4690 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4691 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4692 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4693 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4694 "stop - même effet que 'off'\n"
4695 "quit - même effet que 'off'\n"
4696 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4697 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4698 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4699 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4700 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4701 "nudge <nickname> - envoyer un clin d'œil à l'utilisateur.\n"
4702 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4703 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4704 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4705 "track off - pas encore implémenté.\n"
4706 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4707 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4708 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4710 #: lib/common.php:199
4711 msgid "No configuration file found. "
4712 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4714 #: lib/common.php:200
4715 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4717 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4721 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4723 #: lib/common.php:202
4724 msgid "Go to the installer."
4725 msgstr "Aller au programme d’installation"
4727 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4731 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4732 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4733 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4735 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4736 msgid "Updates by SMS"
4737 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4739 #: lib/dberroraction.php:60
4740 msgid "Database error"
4741 msgstr "Erreur de la base de données"
4743 #: lib/designsettings.php:105
4745 msgstr "Importer un fichier"
4747 #: lib/designsettings.php:109
4749 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4751 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4752 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4754 #: lib/designsettings.php:418
4755 msgid "Design defaults restored."
4756 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4758 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4759 msgid "Disfavor this notice"
4760 msgstr "Retirer des favoris"
4762 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4763 msgid "Favor this notice"
4764 msgstr "Ajouter aux favoris"
4766 #: lib/favorform.php:140
4768 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4784 msgstr "Ami d’un ami"
4786 #: lib/feedlist.php:64
4788 msgstr "Exporter les données"
4790 #: lib/galleryaction.php:121
4792 msgstr "Filtrer les marques"
4794 #: lib/galleryaction.php:131
4798 #: lib/galleryaction.php:139
4799 msgid "Select tag to filter"
4800 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4802 #: lib/galleryaction.php:140
4806 #: lib/galleryaction.php:141
4807 msgid "Choose a tag to narrow list"
4808 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4810 #: lib/galleryaction.php:143
4814 #: lib/groupeditform.php:163
4815 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4816 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4818 #: lib/groupeditform.php:168
4819 msgid "Describe the group or topic"
4820 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4822 #: lib/groupeditform.php:170
4824 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4825 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4827 #: lib/groupeditform.php:179
4829 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4831 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4838 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4839 "espaces, %d au maximum"
4841 #: lib/groupnav.php:85
4845 #: lib/groupnav.php:101
4849 #: lib/groupnav.php:102
4851 msgid "%s blocked users"
4852 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4854 #: lib/groupnav.php:108
4856 msgid "Edit %s group properties"
4857 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4859 #: lib/groupnav.php:113
4863 #: lib/groupnav.php:114
4865 msgid "Add or edit %s logo"
4866 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4868 #: lib/groupnav.php:120
4870 msgid "Add or edit %s design"
4871 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4873 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4874 msgid "Groups with most members"
4875 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4877 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4878 msgid "Groups with most posts"
4879 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4881 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4883 msgid "Tags in %s group's notices"
4884 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4886 #: lib/htmloutputter.php:103
4887 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4889 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4891 #: lib/imagefile.php:75
4893 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4894 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4896 #: lib/imagefile.php:80
4897 msgid "Partial upload."
4898 msgstr "Transfert partiel."
4900 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4901 msgid "System error uploading file."
4902 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4904 #: lib/imagefile.php:96
4905 msgid "Not an image or corrupt file."
4906 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4908 #: lib/imagefile.php:105
4909 msgid "Unsupported image file format."
4910 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4912 #: lib/imagefile.php:118
4913 msgid "Lost our file."
4914 msgstr "Fichier perdu."
4916 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4917 msgid "Unknown file type"
4918 msgstr "Type de fichier inconnu"
4920 #: lib/imagefile.php:217
4924 #: lib/imagefile.php:219
4928 #: lib/jabber.php:191
4933 #: lib/joinform.php:114
4937 #: lib/leaveform.php:114
4941 #: lib/logingroupnav.php:80
4942 msgid "Login with a username and password"
4943 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4945 #: lib/logingroupnav.php:86
4946 msgid "Sign up for a new account"
4947 msgstr "Créer un nouveau compte"
4950 msgid "Email address confirmation"
4951 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4964 "If not, just ignore this message.\n"
4966 "Thanks for your time, \n"
4971 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4973 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4974 "utilisez le lien qui suit :\n"
4978 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4980 "Merci de votre attention,\n"
4985 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4986 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4991 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
5000 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5002 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5011 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5014 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "New email address for posting to %s"
5023 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5028 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5030 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5032 "More email instructions at %3$s.\n"
5034 "Faithfully yours,\n"
5037 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5039 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5041 "Plus d’info : %3$s.\n"
5049 msgstr "Statut de %s"
5052 msgid "SMS confirmation"
5053 msgstr "Confirmation SMS"
5057 msgid "You've been nudged by %s"
5058 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5063 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5064 "to post some news.\n"
5066 "So let's hear from you :)\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5072 "With kind regards,\n"
5075 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5076 "poster des nouvelles.\n"
5078 "Donc on vous écoute :)\n"
5082 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5089 msgid "New private message from %s"
5090 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5095 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5097 "------------------------------------------------------\n"
5099 "------------------------------------------------------\n"
5101 "You can reply to their message here:\n"
5105 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5107 "With kind regards,\n"
5110 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5114 "------------------------------------------------------\n"
5116 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5120 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5127 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5128 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5135 "The URL of your notice is:\n"
5139 "The text of your notice is:\n"
5143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5147 "Faithfully yours,\n"
5150 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5153 "L'URL de votre message est :\n"
5157 "Le texte de votre message est :\n"
5161 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5170 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5171 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5176 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5178 "The notice is here:\n"
5187 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5198 #: lib/mailbox.php:89
5199 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5200 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5202 #: lib/mailbox.php:139
5204 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5205 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5207 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5208 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5209 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5211 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5215 #: lib/mailhandler.php:37
5216 msgid "Could not parse message."
5217 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5219 #: lib/mailhandler.php:42
5220 msgid "Not a registered user."
5221 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5223 #: lib/mailhandler.php:46
5224 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5225 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5227 #: lib/mailhandler.php:50
5228 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5229 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5231 #: lib/mailhandler.php:228
5233 msgid "Unsupported message type: %s"
5234 msgstr "Type de message non-supporté : %s"
5236 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5237 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5239 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5240 "fichier. Veuillez réessayer."
5242 #: lib/mediafile.php:142
5243 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5244 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5246 #: lib/mediafile.php:147
5248 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5251 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5252 "le formulaire HTML."
5254 #: lib/mediafile.php:152
5255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5256 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5258 #: lib/mediafile.php:159
5259 msgid "Missing a temporary folder."
5260 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5262 #: lib/mediafile.php:162
5263 msgid "Failed to write file to disk."
5264 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5266 #: lib/mediafile.php:165
5267 msgid "File upload stopped by extension."
5268 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5270 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5272 msgid "File exceeds user's quota."
5273 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5275 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5276 msgid "File could not be moved to destination directory."
5277 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5279 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5281 msgid "Could not determine file's MIME type."
5282 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5284 #: lib/mediafile.php:270
5286 msgid " Try using another %s format."
5287 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5289 #: lib/mediafile.php:275
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5292 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5294 #: lib/messageform.php:120
5295 msgid "Send a direct notice"
5296 msgstr "Envoyer un message direct"
5298 #: lib/messageform.php:146
5302 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5303 msgid "Available characters"
5304 msgstr "Caractères restants"
5306 #: lib/noticeform.php:160
5307 msgid "Send a notice"
5308 msgstr "Envoyer un avis"
5310 #: lib/noticeform.php:173
5312 msgid "What's up, %s?"
5313 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5315 #: lib/noticeform.php:192
5319 #: lib/noticeform.php:196
5320 msgid "Attach a file"
5321 msgstr "Attacher un fichier"
5323 #: lib/noticeform.php:212
5324 msgid "Share my location."
5325 msgstr "Partager ma localisation."
5327 #: lib/noticeform.php:214
5328 msgid "Do not share my location."
5329 msgstr "Ne pas partager ma localisation."
5331 #: lib/noticeform.php:215
5332 msgid "Hide this info"
5333 msgstr "Masquer cette info"
5335 #: lib/noticelist.php:428
5337 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5338 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5340 #: lib/noticelist.php:429
5344 #: lib/noticelist.php:429
5348 #: lib/noticelist.php:430
5352 #: lib/noticelist.php:430
5356 #: lib/noticelist.php:436
5360 #: lib/noticelist.php:531
5362 msgstr "dans le contexte"
5364 #: lib/noticelist.php:556
5368 #: lib/noticelist.php:585
5369 msgid "Reply to this notice"
5370 msgstr "Répondre à cet avis"
5372 #: lib/noticelist.php:586
5376 #: lib/noticelist.php:628
5377 msgid "Notice repeated"
5378 msgstr "Avis repris"
5380 #: lib/nudgeform.php:116
5381 msgid "Nudge this user"
5382 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5384 #: lib/nudgeform.php:128
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5389 msgid "Send a nudge to this user"
5390 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5392 #: lib/oauthstore.php:283
5393 msgid "Error inserting new profile"
5394 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5396 #: lib/oauthstore.php:291
5397 msgid "Error inserting avatar"
5398 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5400 #: lib/oauthstore.php:311
5401 msgid "Error inserting remote profile"
5402 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5404 #: lib/oauthstore.php:345
5405 msgid "Duplicate notice"
5406 msgstr "Dupliquer l’avis"
5408 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5409 msgid "You have been banned from subscribing."
5410 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5412 #: lib/oauthstore.php:491
5413 msgid "Couldn't insert new subscription."
5414 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5416 #: lib/personalgroupnav.php:99
5420 #: lib/personalgroupnav.php:104
5424 #: lib/personalgroupnav.php:114
5428 #: lib/personalgroupnav.php:124
5430 msgstr "Boîte de réception"
5432 #: lib/personalgroupnav.php:125
5433 msgid "Your incoming messages"
5434 msgstr "Vos messages reçus"
5436 #: lib/personalgroupnav.php:129
5438 msgstr "Boîte d’envoi"
5440 #: lib/personalgroupnav.php:130
5441 msgid "Your sent messages"
5442 msgstr "Vos messages envoyés"
5444 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5446 msgid "Tags in %s's notices"
5447 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5449 #: lib/plugin.php:114
5453 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5454 msgid "Subscriptions"
5455 msgstr "Abonnements"
5457 #: lib/profileaction.php:126
5458 msgid "All subscriptions"
5459 msgstr "Tous les abonnements"
5461 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5465 #: lib/profileaction.php:157
5466 msgid "All subscribers"
5467 msgstr "Tous les abonnés"
5469 #: lib/profileaction.php:178
5471 msgstr "ID de l’utilisateur"
5473 #: lib/profileaction.php:183
5474 msgid "Member since"
5475 msgstr "Membre depuis"
5477 #: lib/profileaction.php:245
5479 msgstr "Tous les groupes"
5481 #: lib/profileformaction.php:123
5482 msgid "No return-to arguments."
5483 msgstr "Aucun argument de retour."
5485 #: lib/profileformaction.php:137
5486 msgid "Unimplemented method."
5487 msgstr "Méthode non- implémentée."
5489 #: lib/publicgroupnav.php:78
5493 #: lib/publicgroupnav.php:82
5495 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5497 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5499 msgstr "Marques récentes"
5501 #: lib/publicgroupnav.php:88
5505 #: lib/publicgroupnav.php:92
5509 #: lib/repeatform.php:107
5510 msgid "Repeat this notice?"
5511 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5513 #: lib/repeatform.php:132
5514 msgid "Repeat this notice"
5515 msgstr "Reprendre cet avis"
5517 #: lib/sandboxform.php:67
5519 msgstr "Bac à sable"
5521 #: lib/sandboxform.php:78
5522 msgid "Sandbox this user"
5523 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5525 #: lib/searchaction.php:120
5527 msgstr "Rechercher sur le site"
5529 #: lib/searchaction.php:126
5531 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5533 #: lib/searchaction.php:162
5535 msgstr "Aide sur la recherche"
5537 #: lib/searchgroupnav.php:80
5541 #: lib/searchgroupnav.php:81
5542 msgid "Find people on this site"
5543 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5545 #: lib/searchgroupnav.php:83
5546 msgid "Find content of notices"
5547 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5549 #: lib/searchgroupnav.php:85
5550 msgid "Find groups on this site"
5551 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5553 #: lib/section.php:89
5554 msgid "Untitled section"
5555 msgstr "Section sans titre"
5557 #: lib/section.php:106
5561 #: lib/silenceform.php:67
5565 #: lib/silenceform.php:78
5566 msgid "Silence this user"
5567 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5569 #: lib/subgroupnav.php:83
5571 msgid "People %s subscribes to"
5572 msgstr "Abonnements de %s"
5574 #: lib/subgroupnav.php:91
5576 msgid "People subscribed to %s"
5577 msgstr "Abonnés de %s"
5579 #: lib/subgroupnav.php:99
5581 msgid "Groups %s is a member of"
5582 msgstr "Groupes de %s"
5585 msgid "Already subscribed!"
5586 msgstr "Déjà abonné !"
5589 msgid "User has blocked you."
5590 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5593 msgid "Could not subscribe."
5594 msgstr "Impossible de s’abonner."
5597 msgid "Could not subscribe other to you."
5598 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5601 msgid "Not subscribed!"
5602 msgstr "Pas abonné !"
5605 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5606 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5609 msgid "Couldn't delete subscription."
5610 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5615 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5619 msgid "People Tagcloud as tagged"
5620 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5622 #: lib/tagcloudsection.php:56
5626 #: lib/topposterssection.php:74
5628 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5630 #: lib/unsandboxform.php:69
5632 msgstr "Sortir du bac à sable"
5634 #: lib/unsandboxform.php:80
5635 msgid "Unsandbox this user"
5636 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5638 #: lib/unsilenceform.php:67
5640 msgstr "Sortir du silence"
5642 #: lib/unsilenceform.php:78
5643 msgid "Unsilence this user"
5644 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5646 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5647 msgid "Unsubscribe from this user"
5648 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5650 #: lib/unsubscribeform.php:137
5652 msgstr "Désabonnement"
5654 #: lib/userprofile.php:116
5656 msgstr "Modifier l’avatar"
5658 #: lib/userprofile.php:236
5659 msgid "User actions"
5660 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5662 #: lib/userprofile.php:248
5663 msgid "Edit profile settings"
5664 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5666 #: lib/userprofile.php:249
5670 #: lib/userprofile.php:272
5671 msgid "Send a direct message to this user"
5672 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5674 #: lib/userprofile.php:273
5678 #: lib/userprofile.php:311
5683 msgid "a few seconds ago"
5684 msgstr "il y a quelques secondes"
5687 msgid "about a minute ago"
5688 msgstr "il y a 1 minute"
5692 msgid "about %d minutes ago"
5693 msgstr "il y a %d minutes"
5696 msgid "about an hour ago"
5697 msgstr "il y a 1 heure"
5701 msgid "about %d hours ago"
5702 msgstr "il y a %d heures"
5705 msgid "about a day ago"
5706 msgstr "il y a 1 jour"
5710 msgid "about %d days ago"
5711 msgstr "il y a %d jours"
5714 msgid "about a month ago"
5715 msgstr "il y a 1 mois"
5719 msgid "about %d months ago"
5720 msgstr "il y a %d mois"
5723 msgid "about a year ago"
5724 msgstr "il y a environ 1 an"
5726 #: lib/webcolor.php:82
5728 msgid "%s is not a valid color!"
5729 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5731 #: lib/webcolor.php:123
5733 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5735 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."