1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:53+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
37 #: actions/accessadminpanel.php:158
40 msgstr "Créer un compte"
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #: actions/accessadminpanel.php:163
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgstr "Sur invitation uniquement"
54 #: actions/accessadminpanel.php:169
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
58 #: actions/accessadminpanel.php:173
62 #: actions/accessadminpanel.php:175
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
66 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
67 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
68 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
69 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
70 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
71 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
72 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
73 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
85 msgstr "Page non trouvée"
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Utilisateur non trouvé."
113 #: actions/all.php:84
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s et ses amis"
125 #: actions/all.php:99
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
130 #: actions/all.php:107
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
135 #: actions/all.php:115
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
140 #: actions/all.php:127
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
148 #: actions/all.php:132
151 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
152 "something yourself."
154 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
155 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
157 #: actions/all.php:134
160 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
161 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
163 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
164 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
165 "status_textarea=%3$s)."
167 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
173 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
174 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
176 #: actions/all.php:165
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Vous et vos amis"
180 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
181 #: actions/apitimelinehome.php:122
183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
184 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
186 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
187 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
191 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
192 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
193 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
194 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
195 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
196 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
197 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
198 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
199 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
200 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
201 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
202 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
203 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
204 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
206 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Méthode API non trouvée !"
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
220 #: actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Ce processus requiert un POST."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
241 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
242 msgid "User has no profile."
243 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
246 msgid "Could not save profile."
247 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
251 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
252 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
253 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
254 #: lib/designsettings.php:283
257 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
258 "current configuration."
260 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
261 "de sa configuration actuelle."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
267 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
270 msgid "Unable to save your design settings."
271 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
275 msgid "Could not update your design."
276 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
278 #: actions/apiblockcreate.php:105
279 msgid "You cannot block yourself!"
280 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
282 #: actions/apiblockcreate.php:126
283 msgid "Block user failed."
284 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
286 #: actions/apiblockdestroy.php:114
287 msgid "Unblock user failed."
288 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
290 #: actions/apidirectmessage.php:89
292 msgid "Direct messages from %s"
293 msgstr "Messages direct depuis %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:93
297 msgid "All the direct messages sent from %s"
298 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:101
302 msgid "Direct messages to %s"
303 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:105
307 msgid "All the direct messages sent to %s"
308 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
311 msgid "No message text!"
312 msgstr "Message sans texte !"
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
316 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
317 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
320 msgid "Recipient user not found."
321 msgstr "Destinataire non trouvé."
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
324 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
326 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
329 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
334 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Impossible de créer le favori."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
343 msgid "That status is not a favorite."
344 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
347 msgid "Could not delete favorite."
348 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
351 msgid "Could not follow user: User not found."
352 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
356 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
357 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 msgid "You cannot unfollow yourself."
365 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
367 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
368 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
372 msgid "Could not determine source user."
373 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
379 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
384 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
385 "chiffres, sans espaces."
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Pseudo invalide."
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Alias invalide : « %s »"
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "Groupe non trouvé !"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
478 msgstr "Groupes de %s"
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 msgstr "Groupes de %s"
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "groupes sur %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 msgstr "Requête invalide."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
516 msgid "Invalid nickname / password!"
517 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:170
521 msgid "DB error deleting OAuth app user."
522 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
526 msgid "DB error inserting OAuth app user."
527 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:241
540 msgid "The request token %s has been denied."
541 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
544 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
545 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
546 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
548 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
549 msgid "Unexpected form submission."
550 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:273
553 msgid "An application would like to connect to your account"
555 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:290
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:306
564 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
565 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
572 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
573 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
574 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
579 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
582 msgstr "Mot de passe"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:338
588 #: actions/apioauthauthorize.php:344
592 #: actions/apioauthauthorize.php:361
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "Avis non trouvé."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "Statut supprimé."
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Format non supporté."
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
660 msgstr "Activité de %s"
662 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
678 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Activité publique %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Repris pour %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Reprises de %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Avis marqués avec %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
708 #: actions/apiusershow.php:96
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
722 msgstr "Aucun pseudo."
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgstr "Aucune taille"
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Taille incorrecte."
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
741 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
742 "taille maximale du fichier est de %s."
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:103
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:251
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Paramètres de l’avatar"
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
758 msgstr "Image originale"
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
765 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
766 #: lib/noticelist.php:611
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
778 #: actions/avatarsettings.php:328
779 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
780 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Données perdues."
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "Avatar mis à jour."
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "Avatar supprimé."
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
806 #: actions/block.php:130
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
812 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
813 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
814 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
816 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
817 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
822 msgid "Do not block this user"
823 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
825 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
826 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
827 #: lib/repeatform.php:132
831 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
832 msgid "Block this user"
833 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
835 #: actions/block.php:167
836 msgid "Failed to save block information."
837 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
839 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
840 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
841 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
842 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
844 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Aucun groupe trouvé."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:90
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s profils bloqués"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:93
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:108
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
875 #: actions/bookmarklet.php:50
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Aucun code de confirmation."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Confirmer l’adresse"
918 #: actions/confirmaddress.php:159
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
923 #: actions/conversation.php:99
925 msgstr "Conversation"
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
932 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
933 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
934 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
935 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
936 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
937 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
938 #: lib/settingsaction.php:72
939 msgid "Not logged in."
940 msgstr "Non connecté."
942 #: actions/deletenotice.php:71
943 msgid "Can't delete this notice."
944 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
946 #: actions/deletenotice.php:103
948 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
951 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
952 "fait, il est impossible de l’annuler."
954 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
955 msgid "Delete notice"
956 msgstr "Supprimer cet avis"
958 #: actions/deletenotice.php:144
959 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
960 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
962 #: actions/deletenotice.php:145
963 msgid "Do not delete this notice"
964 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
966 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
967 msgid "Delete this notice"
968 msgstr "Supprimer cet avis"
970 #: actions/deleteuser.php:67
971 msgid "You cannot delete users."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
974 #: actions/deleteuser.php:74
975 msgid "You can only delete local users."
976 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
978 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
980 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
982 #: actions/deleteuser.php:135
984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
985 "the user from the database, without a backup."
987 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
988 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
990 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
991 msgid "Delete this user"
992 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
994 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
995 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
999 #: actions/designadminpanel.php:73
1000 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1001 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1003 #: actions/designadminpanel.php:275
1004 msgid "Invalid logo URL."
1005 msgstr "URL du logo invalide."
1007 #: actions/designadminpanel.php:279
1009 msgid "Theme not available: %s"
1010 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1012 #: actions/designadminpanel.php:375
1014 msgstr "Modifier le logo"
1016 #: actions/designadminpanel.php:380
1018 msgstr "Logo du site"
1020 #: actions/designadminpanel.php:387
1021 msgid "Change theme"
1022 msgstr "Modifier le thème"
1024 #: actions/designadminpanel.php:404
1026 msgstr "Thème du site"
1028 #: actions/designadminpanel.php:405
1029 msgid "Theme for the site."
1030 msgstr "Thème pour le site."
1032 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1033 msgid "Change background image"
1034 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1036 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1037 #: lib/designsettings.php:178
1039 msgstr "Arrière plan"
1041 #: actions/designadminpanel.php:427
1044 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1047 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1048 "maximale du fichier est de %1$s."
1050 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1054 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1058 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1059 msgid "Turn background image on or off."
1060 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1062 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1063 msgid "Tile background image"
1064 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1066 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1067 msgid "Change colours"
1068 msgstr "Modifier les couleurs"
1070 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1074 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1076 msgstr "Barre latérale"
1078 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1082 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1086 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1087 msgid "Use defaults"
1088 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1090 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1091 msgid "Restore default designs"
1092 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1094 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1095 msgid "Reset back to default"
1096 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1098 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1100 msgstr "Sauvegarder la conception"
1102 #: actions/disfavor.php:81
1103 msgid "This notice is not a favorite!"
1104 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1106 #: actions/disfavor.php:94
1107 msgid "Add to favorites"
1108 msgstr "Ajouter aux favoris"
1110 #: actions/doc.php:155
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "No such document \"%s\""
1113 msgstr "Document non trouvé."
1115 #: actions/editapplication.php:54
1117 msgid "Edit Application"
1118 msgstr "Modifier votre application"
1120 #: actions/editapplication.php:66
1122 msgid "You must be logged in to edit an application."
1123 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1125 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1127 msgid "You are not the owner of this application."
1128 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1130 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1131 #: actions/showapplication.php:87
1132 msgid "No such application."
1133 msgstr "Pas d'application."
1135 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1136 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1137 msgid "There was a problem with your session token."
1138 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1140 #: actions/editapplication.php:161
1142 msgid "Use this form to edit your application."
1143 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1145 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1147 msgid "Name is required."
1148 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1150 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1152 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1153 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1155 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1157 msgid "Description is required."
1158 msgstr "Description"
1160 #: actions/editapplication.php:191
1161 msgid "Source URL is too long."
1162 msgstr "L'URL source est trop longue."
1164 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1166 msgid "Source URL is not valid."
1167 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1169 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1170 msgid "Organization is required."
1173 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1175 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1178 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1179 msgid "Organization homepage is required."
1182 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1183 msgid "Callback is too long."
1184 msgstr "Le Callback est trop long."
1186 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1188 msgid "Callback URL is not valid."
1189 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1191 #: actions/editapplication.php:255
1193 msgid "Could not update application."
1194 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1196 #: actions/editgroup.php:56
1198 msgid "Edit %s group"
1199 msgstr "Modifier le groupe %s"
1201 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1202 msgid "You must be logged in to create a group."
1203 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1205 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1206 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1207 msgid "You must be an admin to edit the group."
1208 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1210 #: actions/editgroup.php:154
1211 msgid "Use this form to edit the group."
1212 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1214 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1216 msgid "description is too long (max %d chars)."
1217 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1219 #: actions/editgroup.php:253
1220 msgid "Could not update group."
1221 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1223 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1224 msgid "Could not create aliases."
1225 msgstr "Impossible de créer les alias."
1227 #: actions/editgroup.php:269
1228 msgid "Options saved."
1229 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1231 #: actions/emailsettings.php:60
1232 msgid "Email settings"
1233 msgstr "Paramètres du courriel"
1235 #: actions/emailsettings.php:71
1237 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1238 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1240 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1241 #: actions/smssettings.php:104
1245 #: actions/emailsettings.php:105
1246 msgid "Current confirmed email address."
1247 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1249 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1250 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1251 #: actions/smssettings.php:158
1255 #: actions/emailsettings.php:113
1257 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1258 "a message with further instructions."
1260 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1261 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1263 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1264 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1265 #: lib/applicationeditform.php:334
1269 #: actions/emailsettings.php:121
1270 msgid "Email address"
1271 msgstr "Adresse électronique"
1273 #: actions/emailsettings.php:123
1274 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1275 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1277 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1278 #: actions/smssettings.php:145
1282 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1283 msgid "Incoming email"
1284 msgstr "Courriel entrant"
1286 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1287 msgid "Send email to this address to post new notices."
1288 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1290 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1291 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1292 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1294 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1298 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1299 #: actions/smssettings.php:169
1301 msgstr "Préférences"
1303 #: actions/emailsettings.php:158
1304 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1305 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1307 #: actions/emailsettings.php:163
1308 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1310 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1313 #: actions/emailsettings.php:169
1314 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1315 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1317 #: actions/emailsettings.php:174
1318 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1319 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1321 #: actions/emailsettings.php:179
1322 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1323 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1325 #: actions/emailsettings.php:185
1326 msgid "I want to post notices by email."
1327 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1329 #: actions/emailsettings.php:191
1330 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1331 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1333 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1334 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1335 msgid "Preferences saved."
1336 msgstr "Préférences enregistrées"
1338 #: actions/emailsettings.php:320
1339 msgid "No email address."
1340 msgstr "Aucune adresse courriel."
1342 #: actions/emailsettings.php:327
1343 msgid "Cannot normalize that email address"
1344 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1346 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1347 #: actions/siteadminpanel.php:143
1348 msgid "Not a valid email address."
1349 msgstr "Adresse courriel invalide."
1351 #: actions/emailsettings.php:334
1352 msgid "That is already your email address."
1353 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1355 #: actions/emailsettings.php:337
1356 msgid "That email address already belongs to another user."
1357 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1359 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1360 #: actions/smssettings.php:337
1361 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1362 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1364 #: actions/emailsettings.php:359
1366 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1367 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1369 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1370 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1372 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1373 #: actions/smssettings.php:370
1374 msgid "No pending confirmation to cancel."
1375 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1377 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1378 msgid "That is the wrong IM address."
1379 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1381 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1382 #: actions/smssettings.php:386
1383 msgid "Confirmation cancelled."
1384 msgstr "Confirmation annulée."
1386 #: actions/emailsettings.php:413
1387 msgid "That is not your email address."
1388 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1390 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1391 #: actions/smssettings.php:425
1392 msgid "The address was removed."
1393 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1395 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1396 msgid "No incoming email address."
1397 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1399 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1400 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1401 msgid "Couldn't update user record."
1402 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1404 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1405 msgid "Incoming email address removed."
1406 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1408 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1409 msgid "New incoming email address added."
1410 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1412 #: actions/favor.php:79
1413 msgid "This notice is already a favorite!"
1414 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1416 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1417 msgid "Disfavor favorite"
1418 msgstr "Retirer ce favori"
1420 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1421 #: lib/publicgroupnav.php:93
1422 msgid "Popular notices"
1423 msgstr "Avis populaires"
1425 #: actions/favorited.php:67
1427 msgid "Popular notices, page %d"
1428 msgstr "Avis populaires - page %d"
1430 #: actions/favorited.php:79
1431 msgid "The most popular notices on the site right now."
1432 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1434 #: actions/favorited.php:150
1435 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1437 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1438 "favori pour le moment."
1440 #: actions/favorited.php:153
1442 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1443 "next to any notice you like."
1445 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1446 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1448 #: actions/favorited.php:156
1451 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1452 "notice to your favorites!"
1454 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1455 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1457 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1458 #: lib/personalgroupnav.php:115
1460 msgid "%s's favorite notices"
1461 msgstr "Avis favoris de %s"
1463 #: actions/favoritesrss.php:115
1465 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1468 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1469 #: lib/publicgroupnav.php:89
1470 msgid "Featured users"
1471 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1473 #: actions/featured.php:71
1475 msgid "Featured users, page %d"
1476 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1478 #: actions/featured.php:99
1480 msgid "A selection of some great users on %s"
1481 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1483 #: actions/file.php:34
1484 msgid "No notice ID."
1485 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1487 #: actions/file.php:38
1489 msgstr "Aucun avis."
1491 #: actions/file.php:42
1492 msgid "No attachments."
1493 msgstr "Aucune pièce jointe."
1495 #: actions/file.php:51
1496 msgid "No uploaded attachments."
1497 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1500 msgid "Not expecting this response!"
1501 msgstr "Réponse inattendue !"
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1504 msgid "User being listened to does not exist."
1505 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1508 msgid "You can use the local subscription!"
1509 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1512 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1513 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1516 msgid "You are not authorized."
1517 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1520 msgid "Could not convert request token to access token."
1521 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1524 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1525 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1528 msgid "Error updating remote profile"
1529 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1531 #: actions/getfile.php:79
1532 msgid "No such file."
1533 msgstr "Fichier non trouvé."
1535 #: actions/getfile.php:83
1536 msgid "Cannot read file."
1537 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1539 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1540 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1541 #: lib/profileformaction.php:70
1542 msgid "No profile specified."
1543 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1545 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1546 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1547 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1548 msgid "No profile with that ID."
1549 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1551 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1552 #: actions/makeadmin.php:81
1553 msgid "No group specified."
1554 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1556 #: actions/groupblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can block group members."
1558 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1560 #: actions/groupblock.php:95
1561 msgid "User is already blocked from group."
1562 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1564 #: actions/groupblock.php:100
1565 msgid "User is not a member of group."
1566 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1568 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1569 msgid "Block user from group"
1570 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1572 #: actions/groupblock.php:162
1575 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1576 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1577 "the group in the future."
1579 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1580 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1581 "abonner à l’avenir."
1583 #: actions/groupblock.php:178
1584 msgid "Do not block this user from this group"
1585 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1587 #: actions/groupblock.php:179
1588 msgid "Block this user from this group"
1589 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1591 #: actions/groupblock.php:196
1592 msgid "Database error blocking user from group."
1594 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1596 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1598 msgstr "Aucun identifiant."
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1601 msgid "You must be logged in to edit a group."
1602 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1605 msgid "Group design"
1606 msgstr "Conception du groupe"
1608 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1610 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1611 "palette of your choice."
1613 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1614 "une palette de couleurs de votre choix"
1616 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1617 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1618 msgid "Couldn't update your design."
1619 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1622 msgid "Design preferences saved."
1623 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1625 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1627 msgstr "Logo du groupe"
1629 #: actions/grouplogo.php:150
1632 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1634 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1637 #: actions/grouplogo.php:178
1638 msgid "User without matching profile."
1639 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1641 #: actions/grouplogo.php:362
1642 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1643 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1645 #: actions/grouplogo.php:396
1646 msgid "Logo updated."
1647 msgstr "Logo mis à jour."
1649 #: actions/grouplogo.php:398
1650 msgid "Failed updating logo."
1651 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1653 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1655 msgid "%s group members"
1656 msgstr "Membres du groupe %s"
1658 #: actions/groupmembers.php:96
1660 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1661 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1663 #: actions/groupmembers.php:111
1664 msgid "A list of the users in this group."
1665 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1667 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1669 msgstr "Administrer"
1671 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1675 #: actions/groupmembers.php:441
1676 msgid "Make user an admin of the group"
1677 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1679 #: actions/groupmembers.php:473
1681 msgstr "Faire un administrateur"
1683 #: actions/groupmembers.php:473
1684 msgid "Make this user an admin"
1685 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1687 #: actions/grouprss.php:133
1689 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1690 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1692 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1693 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1697 #: actions/groups.php:64
1699 msgid "Groups, page %d"
1700 msgstr "Groupes - page %d"
1702 #: actions/groups.php:90
1705 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1706 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1707 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1708 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1711 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1712 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1713 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1714 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1715 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1716 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1718 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1719 msgid "Create a new group"
1720 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1722 #: actions/groupsearch.php:52
1725 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1726 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1728 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1729 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1730 "contenir au moins 3 caractères."
1732 #: actions/groupsearch.php:58
1733 msgid "Group search"
1734 msgstr "Rechercher des groupes"
1736 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1737 #: actions/peoplesearch.php:83
1739 msgstr "Aucun résultat."
1741 #: actions/groupsearch.php:82
1744 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1745 "newgroup%%) yourself."
1747 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1748 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1750 #: actions/groupsearch.php:85
1753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1754 "action.newgroup%%) yourself!"
1756 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1757 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1759 #: actions/groupunblock.php:91
1760 msgid "Only an admin can unblock group members."
1761 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1763 #: actions/groupunblock.php:95
1764 msgid "User is not blocked from group."
1765 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1767 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1768 msgid "Error removing the block."
1769 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1771 #: actions/imsettings.php:59
1773 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1775 #: actions/imsettings.php:70
1778 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1779 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1781 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1782 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1785 #: actions/imsettings.php:89
1786 msgid "IM is not available."
1787 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1789 #: actions/imsettings.php:106
1790 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1791 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1793 #: actions/imsettings.php:114
1796 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1797 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1799 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1800 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1801 "votre liste de contacts ?)"
1803 #: actions/imsettings.php:124
1805 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1807 #: actions/imsettings.php:126
1810 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1811 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1813 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1814 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1817 #: actions/imsettings.php:143
1818 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1819 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1821 #: actions/imsettings.php:148
1822 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1824 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1826 #: actions/imsettings.php:153
1827 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1829 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1832 #: actions/imsettings.php:159
1833 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1834 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1836 #: actions/imsettings.php:285
1837 msgid "No Jabber ID."
1838 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1840 #: actions/imsettings.php:292
1841 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1842 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1844 #: actions/imsettings.php:296
1845 msgid "Not a valid Jabber ID"
1846 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1848 #: actions/imsettings.php:299
1849 msgid "That is already your Jabber ID."
1850 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1852 #: actions/imsettings.php:302
1853 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1854 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1856 #: actions/imsettings.php:327
1859 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1860 "s for sending messages to you."
1862 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1863 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1865 #: actions/imsettings.php:387
1866 msgid "That is not your Jabber ID."
1867 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1869 #: actions/inbox.php:59
1870 #, fuzzy, php-format
1871 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1872 msgstr "Boîte de réception de %s"
1874 #: actions/inbox.php:62
1876 msgid "Inbox for %s"
1877 msgstr "Boîte de réception de %s"
1879 #: actions/inbox.php:115
1880 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1882 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1885 #: actions/invite.php:39
1886 msgid "Invites have been disabled."
1887 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1889 #: actions/invite.php:41
1891 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1893 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1895 #: actions/invite.php:72
1897 msgid "Invalid email address: %s"
1898 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1900 #: actions/invite.php:110
1901 msgid "Invitation(s) sent"
1902 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1904 #: actions/invite.php:112
1905 msgid "Invite new users"
1906 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1908 #: actions/invite.php:128
1909 msgid "You are already subscribed to these users:"
1910 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1912 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1915 msgstr "%1$s (%2$s)"
1917 #: actions/invite.php:136
1919 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1920 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1922 #: actions/invite.php:144
1923 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1924 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1926 #: actions/invite.php:150
1928 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1929 "on the site. Thanks for growing the community!"
1931 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1932 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1935 #: actions/invite.php:162
1937 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1939 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1942 #: actions/invite.php:187
1943 msgid "Email addresses"
1944 msgstr "Adresses courriel"
1946 #: actions/invite.php:189
1947 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1948 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1950 #: actions/invite.php:192
1951 msgid "Personal message"
1952 msgstr "Message personnel"
1954 #: actions/invite.php:194
1955 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1956 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1958 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1962 #: actions/invite.php:226
1964 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1965 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1967 #: actions/invite.php:228
1970 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1972 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1973 "you know and people who interest you.\n"
1975 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1976 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1977 "share your interests.\n"
1983 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1987 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1992 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1997 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1999 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2000 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2003 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2004 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2005 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2012 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2016 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2017 "accepter l’invitation\n"
2021 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2024 "Cordialement, %2$s\n"
2026 #: actions/joingroup.php:60
2027 msgid "You must be logged in to join a group."
2028 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2030 #: actions/joingroup.php:131
2032 msgid "%1$s joined group %2$s"
2033 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2035 #: actions/leavegroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to leave a group."
2037 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2039 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2040 msgid "You are not a member of that group."
2041 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2043 #: actions/leavegroup.php:127
2045 msgid "%1$s left group %2$s"
2046 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2048 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2049 msgid "Already logged in."
2050 msgstr "Déjà connecté."
2052 #: actions/login.php:126
2053 msgid "Incorrect username or password."
2054 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2056 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2057 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2059 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2062 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2063 #: lib/logingroupnav.php:79
2065 msgstr "Ouvrir une session"
2067 #: actions/login.php:227
2068 msgid "Login to site"
2069 msgstr "Ouverture de session"
2071 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2073 msgstr "Se souvenir de moi"
2075 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2076 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2078 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2079 "ordinateurs publics ou partagés)"
2081 #: actions/login.php:247
2082 msgid "Lost or forgotten password?"
2083 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2085 #: actions/login.php:266
2087 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2088 "changing your settings."
2090 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2091 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2093 #: actions/login.php:270
2096 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2097 "(%%action.register%%) a new account."
2099 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2100 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2103 #: actions/makeadmin.php:91
2104 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2106 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2108 #: actions/makeadmin.php:95
2110 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2111 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2113 #: actions/makeadmin.php:132
2115 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2117 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2120 #: actions/makeadmin.php:145
2122 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2123 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2125 #: actions/microsummary.php:69
2126 msgid "No current status"
2127 msgstr "Aucun statut actuel"
2129 #: actions/newapplication.php:52
2131 msgid "New Application"
2132 msgstr "Nouvelle application"
2134 #: actions/newapplication.php:64
2136 msgid "You must be logged in to register an application."
2137 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2139 #: actions/newapplication.php:143
2141 msgid "Use this form to register a new application."
2142 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2144 #: actions/newapplication.php:173
2145 msgid "Source URL is required."
2148 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2150 msgid "Could not create application."
2151 msgstr "Impossible de créer les alias."
2153 #: actions/newgroup.php:53
2155 msgstr "Nouveau groupe"
2157 #: actions/newgroup.php:110
2158 msgid "Use this form to create a new group."
2159 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2161 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2163 msgstr "Nouveau message"
2165 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2166 msgid "You can't send a message to this user."
2167 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2169 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2170 #: lib/command.php:475
2172 msgstr "Aucun contenu !"
2174 #: actions/newmessage.php:158
2175 msgid "No recipient specified."
2176 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2178 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2182 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2184 #: actions/newmessage.php:181
2185 msgid "Message sent"
2186 msgstr "Message envoyé"
2188 #: actions/newmessage.php:185
2190 msgid "Direct message to %s sent."
2191 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2193 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2195 msgstr "Erreur Ajax"
2197 #: actions/newnotice.php:69
2199 msgstr "Nouvel avis"
2201 #: actions/newnotice.php:211
2202 msgid "Notice posted"
2203 msgstr "Avis publié"
2205 #: actions/noticesearch.php:68
2208 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2209 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2211 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2212 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2214 #: actions/noticesearch.php:78
2216 msgstr "Recherche de texte"
2218 #: actions/noticesearch.php:91
2220 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2221 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2223 #: actions/noticesearch.php:121
2226 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2227 "status_textarea=%s)!"
2229 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2230 "status_textarea=%s) !"
2232 #: actions/noticesearch.php:124
2235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2236 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2238 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2239 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2242 #: actions/noticesearchrss.php:96
2244 msgid "Updates with \"%s\""
2245 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2247 #: actions/noticesearchrss.php:98
2249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2250 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2252 #: actions/nudge.php:85
2254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2256 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2257 "adresse électronique."
2259 #: actions/nudge.php:94
2261 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2263 #: actions/nudge.php:97
2265 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2267 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 msgid "OAuth applications"
2275 msgstr "Autres options "
2277 #: actions/oauthappssettings.php:85
2278 msgid "Applications you have registered"
2281 #: actions/oauthappssettings.php:135
2283 msgid "You have not registered any applications yet."
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2287 msgid "Connected applications"
2288 msgstr "Applications connectées."
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2291 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2296 msgid "You are not a user of that application."
2297 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2300 msgid "Unable to revoke access for app: "
2303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2305 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2309 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2312 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2313 msgid "Notice has no profile"
2314 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2316 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 msgid "%1$s's status on %2$s"
2319 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2321 #: actions/oembed.php:157
2322 msgid "content type "
2323 msgstr "type de contenu "
2325 #: actions/oembed.php:160
2329 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2330 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2331 msgid "Not a supported data format."
2332 msgstr "Format de données non supporté."
2334 #: actions/opensearch.php:64
2335 msgid "People Search"
2336 msgstr "Recherche de personnes"
2338 #: actions/opensearch.php:67
2339 msgid "Notice Search"
2340 msgstr "Recherche d’avis"
2342 #: actions/othersettings.php:60
2344 msgid "Other settings"
2345 msgstr "Autres paramètres"
2347 #: actions/othersettings.php:71
2348 msgid "Manage various other options."
2349 msgstr "Autres options à configurer"
2351 #: actions/othersettings.php:108
2352 msgid " (free service)"
2353 msgstr " (service gratuit)"
2355 #: actions/othersettings.php:116
2356 msgid "Shorten URLs with"
2357 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2359 #: actions/othersettings.php:117
2360 msgid "Automatic shortening service to use."
2361 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2363 #: actions/othersettings.php:122
2364 msgid "View profile designs"
2365 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2367 #: actions/othersettings.php:123
2368 msgid "Show or hide profile designs."
2369 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2371 #: actions/othersettings.php:153
2372 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2373 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2375 #: actions/otp.php:69
2376 msgid "No user ID specified."
2377 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2379 #: actions/otp.php:83
2380 msgid "No login token specified."
2381 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2383 #: actions/otp.php:90
2384 msgid "No login token requested."
2385 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2387 #: actions/otp.php:95
2388 msgid "Invalid login token specified."
2389 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2391 #: actions/otp.php:104
2392 msgid "Login token expired."
2393 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2395 #: actions/outbox.php:58
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2398 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2400 #: actions/outbox.php:61
2402 msgid "Outbox for %s"
2403 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2405 #: actions/outbox.php:116
2406 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2408 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "Modifier le mot de passe"
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2419 msgid "Password change"
2420 msgstr "Modification du mot de passe"
2422 #: actions/passwordsettings.php:104
2423 msgid "Old password"
2424 msgstr "Ancien mot de passe"
2426 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2427 msgid "New password"
2428 msgstr "Nouveau mot de passe"
2430 #: actions/passwordsettings.php:109
2431 msgid "6 or more characters"
2432 msgstr "6 caractères ou plus"
2434 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2435 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2439 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2440 msgid "Same as password above"
2441 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2443 #: actions/passwordsettings.php:117
2447 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2448 msgid "Password must be 6 or more characters."
2449 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2451 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2452 msgid "Passwords don't match."
2453 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2455 #: actions/passwordsettings.php:165
2456 msgid "Incorrect old password"
2457 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2459 #: actions/passwordsettings.php:181
2460 msgid "Error saving user; invalid."
2461 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2463 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2464 msgid "Can't save new password."
2465 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2467 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2468 msgid "Password saved."
2469 msgstr "Mot de passe enregistré."
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2476 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2477 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2481 msgid "Theme directory not readable: %s"
2482 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2486 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2487 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2491 msgid "Background directory not writable: %s"
2492 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2496 msgid "Locales directory not readable: %s"
2497 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2500 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2501 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2504 #: lib/adminpanelaction.php:311
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2513 msgid "Site's server hostname."
2514 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2522 msgstr "Chemin du site"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2525 msgid "Path to locales"
2526 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2529 msgid "Directory path to locales"
2530 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2537 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2538 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2545 msgid "Theme server"
2546 msgstr "Serveur de thèmes"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2550 msgstr "Chemin des thèmes"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2553 msgid "Theme directory"
2554 msgstr "Dossier des thèmes"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2561 msgid "Avatar server"
2562 msgstr "Serveur d’avatar"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2566 msgstr "Chemin des avatars"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2569 msgid "Avatar directory"
2570 msgstr "Dossier des avatars"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2574 msgstr "Arrière plans"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2577 msgid "Background server"
2578 msgstr "Serveur des arrière plans"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2581 msgid "Background path"
2582 msgstr "Chemin des arrière plans"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2585 msgid "Background directory"
2586 msgstr "Dossier des arrière plans"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2598 msgstr "Quelquefois"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2606 msgstr "Utiliser SSL"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2609 msgid "When to use SSL"
2610 msgstr "Quand utiliser SSL"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2614 msgstr "Serveur SSL"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2617 msgid "Server to direct SSL requests to"
2618 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2622 msgstr "Enregistrer les chemins."
2624 #: actions/peoplesearch.php:52
2627 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2628 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2630 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2631 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2632 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2634 #: actions/peoplesearch.php:58
2635 msgid "People search"
2636 msgstr "Recherche de personnes"
2638 #: actions/peopletag.php:70
2640 msgid "Not a valid people tag: %s"
2641 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2643 #: actions/peopletag.php:144
2645 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2646 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2648 #: actions/postnotice.php:84
2649 msgid "Invalid notice content"
2650 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2652 #: actions/postnotice.php:90
2654 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2656 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2659 #: actions/profilesettings.php:60
2660 msgid "Profile settings"
2661 msgstr "Paramètres du profil"
2663 #: actions/profilesettings.php:71
2665 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2667 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2668 "sache plus à votre sujet."
2670 #: actions/profilesettings.php:99
2671 msgid "Profile information"
2672 msgstr "Information de profil"
2674 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2675 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2676 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2678 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2679 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2680 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2682 msgstr "Nom complet"
2684 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2685 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2687 msgstr "Site personnel"
2689 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2690 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2691 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2693 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2695 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2696 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2698 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2699 msgid "Describe yourself and your interests"
2700 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2702 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2706 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2707 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2708 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2709 #: lib/userprofile.php:164
2711 msgstr "Emplacement"
2713 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2714 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2715 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2717 #: actions/profilesettings.php:138
2718 msgid "Share my current location when posting notices"
2719 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2721 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2722 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2723 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2727 #: actions/profilesettings.php:147
2729 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2731 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2732 "virgules ou des espaces"
2734 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2738 #: actions/profilesettings.php:152
2739 msgid "Preferred language"
2740 msgstr "Langue préférée"
2742 #: actions/profilesettings.php:161
2744 msgstr "Fuseau horaire"
2746 #: actions/profilesettings.php:162
2747 msgid "What timezone are you normally in?"
2748 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2750 #: actions/profilesettings.php:167
2752 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2754 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2755 "les utilisateurs non-humains)"
2757 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2759 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2760 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2762 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2763 msgid "Timezone not selected."
2764 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2766 #: actions/profilesettings.php:241
2767 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2768 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2770 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2772 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2773 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2775 #: actions/profilesettings.php:302
2776 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2777 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2779 #: actions/profilesettings.php:359
2780 msgid "Couldn't save location prefs."
2781 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2783 #: actions/profilesettings.php:371
2784 msgid "Couldn't save profile."
2785 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2787 #: actions/profilesettings.php:379
2788 msgid "Couldn't save tags."
2789 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2791 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2792 msgid "Settings saved."
2793 msgstr "Préférences enregistrées."
2795 #: actions/public.php:83
2797 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2798 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2800 #: actions/public.php:92
2801 msgid "Could not retrieve public stream."
2802 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2804 #: actions/public.php:129
2806 msgid "Public timeline, page %d"
2807 msgstr "Flux public - page %d"
2809 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2810 msgid "Public timeline"
2811 msgstr "Flux public"
2813 #: actions/public.php:151
2814 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2815 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2817 #: actions/public.php:155
2818 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2819 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2821 #: actions/public.php:159
2822 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2823 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2825 #: actions/public.php:179
2828 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2831 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2834 #: actions/public.php:182
2835 msgid "Be the first to post!"
2836 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2838 #: actions/public.php:186
2841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2843 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2846 #: actions/public.php:233
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2852 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2854 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2855 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2856 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2857 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2860 #: actions/public.php:238
2863 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2864 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2867 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2868 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2870 #: actions/publictagcloud.php:57
2871 msgid "Public tag cloud"
2872 msgstr "Nuage de marques public"
2874 #: actions/publictagcloud.php:63
2876 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2877 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2879 #: actions/publictagcloud.php:69
2881 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2883 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2885 #: actions/publictagcloud.php:72
2886 msgid "Be the first to post one!"
2887 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2889 #: actions/publictagcloud.php:75
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2895 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2898 #: actions/publictagcloud.php:131
2900 msgstr "Nuage de marques"
2902 #: actions/recoverpassword.php:36
2903 msgid "You are already logged in!"
2904 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2906 #: actions/recoverpassword.php:62
2907 msgid "No such recovery code."
2908 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2910 #: actions/recoverpassword.php:66
2911 msgid "Not a recovery code."
2912 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2914 #: actions/recoverpassword.php:73
2915 msgid "Recovery code for unknown user."
2916 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2918 #: actions/recoverpassword.php:86
2919 msgid "Error with confirmation code."
2920 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2922 #: actions/recoverpassword.php:97
2923 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2924 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2926 #: actions/recoverpassword.php:111
2927 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2929 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2931 #: actions/recoverpassword.php:152
2933 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2934 "the email address you have stored in your account."
2936 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2937 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2940 #: actions/recoverpassword.php:158
2941 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2942 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2944 #: actions/recoverpassword.php:188
2945 msgid "Password recovery"
2946 msgstr "Récupération de mot de passe"
2948 #: actions/recoverpassword.php:191
2949 msgid "Nickname or email address"
2950 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2952 #: actions/recoverpassword.php:193
2953 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2955 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2957 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2961 #: actions/recoverpassword.php:208
2962 msgid "Reset password"
2963 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2965 #: actions/recoverpassword.php:209
2966 msgid "Recover password"
2967 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2969 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2970 msgid "Password recovery requested"
2971 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2973 #: actions/recoverpassword.php:213
2974 msgid "Unknown action"
2975 msgstr "Action inconnue"
2977 #: actions/recoverpassword.php:236
2978 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2979 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2981 #: actions/recoverpassword.php:243
2983 msgstr "Réinitialiser"
2985 #: actions/recoverpassword.php:252
2986 msgid "Enter a nickname or email address."
2987 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2989 #: actions/recoverpassword.php:272
2990 msgid "No user with that email address or username."
2991 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2993 #: actions/recoverpassword.php:287
2994 msgid "No registered email address for that user."
2995 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2997 #: actions/recoverpassword.php:301
2998 msgid "Error saving address confirmation."
2999 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3001 #: actions/recoverpassword.php:325
3003 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3004 "address registered to your account."
3006 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3007 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3009 #: actions/recoverpassword.php:344
3010 msgid "Unexpected password reset."
3011 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3013 #: actions/recoverpassword.php:352
3014 msgid "Password must be 6 chars or more."
3015 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3017 #: actions/recoverpassword.php:356
3018 msgid "Password and confirmation do not match."
3019 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3021 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3022 msgid "Error setting user."
3023 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3025 #: actions/recoverpassword.php:382
3026 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3034 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Compte créé avec succès"
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3045 msgstr "Créer un compte"
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Création de compte non autorisée."
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3063 #: actions/register.php:343
3065 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3068 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3069 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3071 #: actions/register.php:425
3072 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3074 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3076 #: actions/register.php:430
3077 msgid "6 or more characters. Required."
3078 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3080 #: actions/register.php:434
3081 msgid "Same as password above. Required."
3082 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3084 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3085 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3089 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3090 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3092 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3093 "récupération de mot de passe"
3095 #: actions/register.php:450
3096 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3097 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3099 #: actions/register.php:494
3100 msgid "My text and files are available under "
3101 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3103 #: actions/register.php:496
3104 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3105 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3107 #: actions/register.php:497
3109 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3112 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3113 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3115 #: actions/register.php:538
3118 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3121 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3122 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3123 "notices through instant messages.\n"
3124 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3125 "share your interests. \n"
3126 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3127 "others more about you. \n"
3128 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3131 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3133 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3136 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3137 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3138 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3139 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3140 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3141 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3142 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3143 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3144 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3146 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3149 #: actions/register.php:562
3151 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3152 "to confirm your email address.)"
3154 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3157 #: actions/remotesubscribe.php:98
3160 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3161 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3162 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3164 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3165 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3166 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3167 "de votre profil ci-dessous."
3169 #: actions/remotesubscribe.php:112
3170 msgid "Remote subscribe"
3171 msgstr "Abonnement à distance"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:124
3174 msgid "Subscribe to a remote user"
3175 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3177 #: actions/remotesubscribe.php:129
3178 msgid "User nickname"
3179 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3181 #: actions/remotesubscribe.php:130
3182 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3183 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:133
3187 msgstr "URL du profil"
3189 #: actions/remotesubscribe.php:134
3190 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3191 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3193 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3194 #: lib/userprofile.php:365
3198 #: actions/remotesubscribe.php:159
3199 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3200 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:168
3203 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3205 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3207 #: actions/remotesubscribe.php:176
3208 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3209 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3211 #: actions/remotesubscribe.php:183
3212 msgid "Couldn’t get a request token."
3213 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3215 #: actions/repeat.php:57
3216 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3217 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3219 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3220 msgid "No notice specified."
3221 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3223 #: actions/repeat.php:76
3224 msgid "You can't repeat your own notice."
3225 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3227 #: actions/repeat.php:90
3228 msgid "You already repeated that notice."
3229 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3231 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3235 #: actions/repeat.php:119
3239 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3240 #: lib/personalgroupnav.php:105
3242 msgid "Replies to %s"
3243 msgstr "Réponses à %s"
3245 #: actions/replies.php:127
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3248 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3250 #: actions/replies.php:144
3252 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3253 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3255 #: actions/replies.php:151
3257 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3258 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3260 #: actions/replies.php:158
3262 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3263 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3265 #: actions/replies.php:198
3268 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3269 "notice to his attention yet."
3271 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3272 "avis à son intention."
3274 #: actions/replies.php:203
3277 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3278 "[join groups](%%action.groups%%)."
3280 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3281 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3284 #: actions/replies.php:205
3287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3288 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3290 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3291 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3299 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3300 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3302 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3304 #: actions/sandbox.php:72
3305 msgid "User is already sandboxed."
3306 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3308 #: actions/showapplication.php:82
3310 msgid "You must be logged in to view an application."
3311 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3313 #: actions/showapplication.php:158
3315 msgid "Application profile"
3316 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3318 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3322 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3323 #: lib/applicationeditform.php:197
3327 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3329 msgid "Organization"
3332 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3333 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3335 msgstr "Description"
3337 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3338 #: lib/profileaction.php:174
3340 msgstr "Statistiques"
3342 #: actions/showapplication.php:204
3344 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3347 #: actions/showapplication.php:214
3348 msgid "Application actions"
3351 #: actions/showapplication.php:233
3352 msgid "Reset key & secret"
3355 #: actions/showapplication.php:241
3356 msgid "Application info"
3359 #: actions/showapplication.php:243
3360 msgid "Consumer key"
3363 #: actions/showapplication.php:248
3364 msgid "Consumer secret"
3367 #: actions/showapplication.php:253
3368 msgid "Request token URL"
3371 #: actions/showapplication.php:258
3372 msgid "Access token URL"
3375 #: actions/showapplication.php:263
3377 msgid "Authorize URL"
3380 #: actions/showapplication.php:268
3382 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3386 #: actions/showfavorites.php:79
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3389 msgstr "Avis favoris de %s"
3391 #: actions/showfavorites.php:132
3392 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3393 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3395 #: actions/showfavorites.php:170
3397 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3398 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3400 #: actions/showfavorites.php:177
3402 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3403 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3405 #: actions/showfavorites.php:184
3407 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3408 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3410 #: actions/showfavorites.php:205
3412 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3413 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3415 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3416 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3417 "mettre en lumière."
3419 #: actions/showfavorites.php:207
3422 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3423 "they would add to their favorites :)"
3425 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3426 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3428 #: actions/showfavorites.php:211
3431 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3432 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3433 "would add to their favorites :)"
3435 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3436 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3437 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3439 #: actions/showfavorites.php:242
3440 msgid "This is a way to share what you like."
3441 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3443 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3448 #: actions/showgroup.php:84
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "%1$s group, page %2$d"
3451 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3453 #: actions/showgroup.php:218
3454 msgid "Group profile"
3455 msgstr "Profil du groupe"
3457 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3458 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3462 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3463 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3467 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3471 #: actions/showgroup.php:293
3472 msgid "Group actions"
3473 msgstr "Actions du groupe"
3475 #: actions/showgroup.php:328
3477 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3480 #: actions/showgroup.php:334
3482 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3485 #: actions/showgroup.php:340
3487 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3488 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3490 #: actions/showgroup.php:345
3492 msgid "FOAF for %s group"
3493 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3495 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3499 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3500 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3501 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3505 #: actions/showgroup.php:392
3507 msgstr "Tous les membres"
3509 #: actions/showgroup.php:432
3513 #: actions/showgroup.php:448
3516 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3519 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3520 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3522 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3523 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3524 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3525 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3526 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3527 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3529 #: actions/showgroup.php:454
3532 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3533 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3534 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3535 "their life and interests. "
3537 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3538 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3539 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3540 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3542 #: actions/showgroup.php:482
3544 msgstr "Administrateurs"
3546 #: actions/showmessage.php:81
3547 msgid "No such message."
3548 msgstr "Message introuvable."
3550 #: actions/showmessage.php:98
3551 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3553 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3556 #: actions/showmessage.php:108
3558 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3559 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3561 #: actions/showmessage.php:113
3563 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3564 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3566 #: actions/shownotice.php:90
3567 msgid "Notice deleted."
3568 msgstr "Avis supprimé."
3570 #: actions/showstream.php:73
3575 #: actions/showstream.php:79
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%1$s, page %2$d"
3578 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
3580 #: actions/showstream.php:122
3582 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3585 #: actions/showstream.php:129
3587 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3588 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3590 #: actions/showstream.php:136
3592 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3593 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3595 #: actions/showstream.php:143
3597 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3598 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3600 #: actions/showstream.php:148
3603 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3605 #: actions/showstream.php:191
3607 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3609 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3611 #: actions/showstream.php:196
3613 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3614 "would be a good time to start :)"
3616 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3617 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3619 #: actions/showstream.php:198
3622 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3623 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3625 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3626 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3628 #: actions/showstream.php:234
3631 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3634 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3636 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3637 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3638 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3639 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3642 #: actions/showstream.php:239
3645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3649 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3650 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3653 #: actions/showstream.php:313
3655 msgid "Repeat of %s"
3656 msgstr "Reprises de %s"
3658 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3659 msgid "You cannot silence users on this site."
3660 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3662 #: actions/silence.php:72
3663 msgid "User is already silenced."
3664 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3666 #: actions/siteadminpanel.php:69
3667 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3668 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3670 #: actions/siteadminpanel.php:132
3671 msgid "Site name must have non-zero length."
3672 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3674 #: actions/siteadminpanel.php:140
3675 msgid "You must have a valid contact email address."
3676 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:158
3680 msgid "Unknown language \"%s\"."
3681 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3683 #: actions/siteadminpanel.php:165
3684 msgid "Invalid snapshot report URL."
3685 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:171
3688 msgid "Invalid snapshot run value."
3689 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3691 #: actions/siteadminpanel.php:177
3692 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3693 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:183
3696 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3697 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:189
3700 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3701 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:239
3707 #: actions/siteadminpanel.php:242
3709 msgstr "Nom du site"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:243
3712 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3713 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:247
3717 msgstr "Apporté par"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:248
3720 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3721 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3723 #: actions/siteadminpanel.php:252
3724 msgid "Brought by URL"
3725 msgstr "Apporté par URL"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:253
3728 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3729 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:257
3732 msgid "Contact email address for your site"
3733 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:263
3739 #: actions/siteadminpanel.php:274
3740 msgid "Default timezone"
3741 msgstr "Zone horaire par défaut"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:275
3744 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3745 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:281
3748 msgid "Default site language"
3749 msgstr "Langue du site par défaut"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:289
3753 msgstr "Instantanés"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:292
3756 msgid "Randomly during Web hit"
3757 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:293
3760 msgid "In a scheduled job"
3761 msgstr "Dans une tâche programée"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:295
3764 msgid "Data snapshots"
3765 msgstr "Instantanés de données"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:296
3768 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3769 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:301
3775 #: actions/siteadminpanel.php:302
3776 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3777 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:307
3781 msgstr "URL de rapport"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:308
3784 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3785 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:315
3791 #: actions/siteadminpanel.php:318
3793 msgstr "Limite de texte"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:318
3796 msgid "Maximum number of characters for notices."
3797 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3799 #: actions/siteadminpanel.php:322
3801 msgstr "Limite de doublons"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:322
3804 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3806 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3807 "la même chose de nouveau."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3810 msgid "Save site settings"
3811 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3813 #: actions/smssettings.php:58
3814 msgid "SMS settings"
3815 msgstr "Paramètres SMS"
3817 #: actions/smssettings.php:69
3819 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3821 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3824 #: actions/smssettings.php:91
3825 msgid "SMS is not available."
3826 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3828 #: actions/smssettings.php:112
3829 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3830 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3832 #: actions/smssettings.php:123
3833 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3834 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3836 #: actions/smssettings.php:130
3837 msgid "Confirmation code"
3838 msgstr "Code de confirmation"
3840 #: actions/smssettings.php:131
3841 msgid "Enter the code you received on your phone."
3842 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3844 #: actions/smssettings.php:138
3845 msgid "SMS phone number"
3846 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3848 #: actions/smssettings.php:140
3849 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3851 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3853 #: actions/smssettings.php:174
3855 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3858 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3859 "facture de téléphonie mobile."
3861 #: actions/smssettings.php:306
3862 msgid "No phone number."
3863 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3865 #: actions/smssettings.php:311
3866 msgid "No carrier selected."
3867 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3869 #: actions/smssettings.php:318
3870 msgid "That is already your phone number."
3871 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3873 #: actions/smssettings.php:321
3874 msgid "That phone number already belongs to another user."
3875 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3877 #: actions/smssettings.php:347
3879 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3880 "for the code and instructions on how to use it."
3882 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3883 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3884 "pour son utilisation."
3886 #: actions/smssettings.php:374
3887 msgid "That is the wrong confirmation number."
3888 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3890 #: actions/smssettings.php:405
3891 msgid "That is not your phone number."
3892 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3894 #: actions/smssettings.php:465
3895 msgid "Mobile carrier"
3896 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3898 #: actions/smssettings.php:469
3899 msgid "Select a carrier"
3900 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3902 #: actions/smssettings.php:476
3905 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3906 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3908 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3909 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3910 "écrivez-nous à %s."
3912 #: actions/smssettings.php:498
3913 msgid "No code entered"
3914 msgstr "Aucun code entré"
3916 #: actions/subedit.php:70
3917 msgid "You are not subscribed to that profile."
3918 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3920 #: actions/subedit.php:83
3921 msgid "Could not save subscription."
3922 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3924 #: actions/subscribe.php:55
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3928 #: actions/subscribe.php:69
3932 #: actions/subscribers.php:50
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "Abonnés à %s"
3937 #: actions/subscribers.php:52
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3946 #: actions/subscribers.php:67
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3951 #: actions/subscribers.php:108
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3956 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3957 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3959 #: actions/subscribers.php:110
3961 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3962 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3964 #: actions/subscribers.php:114
3967 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3968 "%) and be the first?"
3970 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3971 "%) et être le premier ?"
3973 #: actions/subscriptions.php:52
3975 msgid "%s subscriptions"
3976 msgstr "Abonnements de %s"
3978 #: actions/subscriptions.php:54
3980 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3981 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3983 #: actions/subscriptions.php:65
3984 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3985 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3987 #: actions/subscriptions.php:69
3989 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3990 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3992 #: actions/subscriptions.php:121
3995 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3996 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3997 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3998 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3999 "automatically subscribe to people you already follow there."
4001 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4002 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4003 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4004 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4005 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4006 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4008 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4010 msgid "%s is not listening to anyone."
4011 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4013 #: actions/subscriptions.php:194
4017 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4021 #: actions/tag.php:68
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4024 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4026 #: actions/tag.php:86
4028 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4029 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4031 #: actions/tag.php:92
4033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4034 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4036 #: actions/tag.php:98
4038 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4039 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4041 #: actions/tagother.php:39
4042 msgid "No ID argument."
4043 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4045 #: actions/tagother.php:65
4050 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4051 msgid "User profile"
4052 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4054 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4058 #: actions/tagother.php:141
4060 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4062 #: actions/tagother.php:151
4064 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4067 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4068 "des virgules ou des espaces"
4070 #: actions/tagother.php:193
4072 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4074 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4075 "ou qui sont abonnées à vous."
4077 #: actions/tagother.php:200
4078 msgid "Could not save tags."
4079 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4081 #: actions/tagother.php:236
4082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4084 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4086 #: actions/tagrss.php:35
4087 msgid "No such tag."
4088 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4090 #: actions/twitapitrends.php:87
4091 msgid "API method under construction."
4092 msgstr "Méthode API en construction."
4094 #: actions/unblock.php:59
4095 msgid "You haven't blocked that user."
4096 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4098 #: actions/unsandbox.php:72
4099 msgid "User is not sandboxed."
4100 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4102 #: actions/unsilence.php:72
4103 msgid "User is not silenced."
4104 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4106 #: actions/unsubscribe.php:77
4107 msgid "No profile id in request."
4108 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4110 #: actions/unsubscribe.php:98
4111 msgid "Unsubscribed"
4114 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4117 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4119 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4120 "avec la licence du site « %2$s »."
4122 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4123 #: lib/personalgroupnav.php:115
4125 msgstr "Utilisateur"
4127 #: actions/useradminpanel.php:69
4128 msgid "User settings for this StatusNet site."
4129 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4131 #: actions/useradminpanel.php:149
4132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4133 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4135 #: actions/useradminpanel.php:155
4136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4137 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4139 #: actions/useradminpanel.php:165
4141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4142 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4144 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4145 #: lib/personalgroupnav.php:109
4149 #: actions/useradminpanel.php:222
4151 msgstr "Limite de bio"
4153 #: actions/useradminpanel.php:223
4154 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4155 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4157 #: actions/useradminpanel.php:231
4159 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4161 #: actions/useradminpanel.php:235
4162 msgid "New user welcome"
4163 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4165 #: actions/useradminpanel.php:236
4166 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4168 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4170 #: actions/useradminpanel.php:241
4171 msgid "Default subscription"
4172 msgstr "Abonnements par défaut"
4174 #: actions/useradminpanel.php:242
4175 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4176 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4178 #: actions/useradminpanel.php:251
4180 msgstr "Invitations"
4182 #: actions/useradminpanel.php:256
4183 msgid "Invitations enabled"
4184 msgstr "Invitations activées"
4186 #: actions/useradminpanel.php:258
4187 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4189 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4191 #: actions/useradminpanel.php:265
4195 #: actions/useradminpanel.php:270
4196 msgid "Handle sessions"
4197 msgstr "Gérer les sessions"
4199 #: actions/useradminpanel.php:272
4200 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4201 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4203 #: actions/useradminpanel.php:276
4204 msgid "Session debugging"
4205 msgstr "Déboguage de session"
4207 #: actions/useradminpanel.php:278
4208 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4209 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4211 #: actions/userauthorization.php:105
4212 msgid "Authorize subscription"
4213 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4215 #: actions/userauthorization.php:110
4217 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4218 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4221 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4222 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4223 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4225 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4229 #: actions/userauthorization.php:209
4233 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4234 #: lib/subscribeform.php:139
4235 msgid "Subscribe to this user"
4236 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4238 #: actions/userauthorization.php:211
4242 #: actions/userauthorization.php:212
4243 msgid "Reject this subscription"
4244 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4246 #: actions/userauthorization.php:225
4247 msgid "No authorization request!"
4248 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4250 #: actions/userauthorization.php:247
4251 msgid "Subscription authorized"
4252 msgstr "Abonnement autorisé"
4254 #: actions/userauthorization.php:249
4256 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4257 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4258 "subscription. Your subscription token is:"
4260 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4261 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4262 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4264 #: actions/userauthorization.php:259
4265 msgid "Subscription rejected"
4266 msgstr "Abonnement refusé"
4268 #: actions/userauthorization.php:261
4270 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4271 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4274 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4275 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4278 #: actions/userauthorization.php:296
4280 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4281 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4283 #: actions/userauthorization.php:301
4285 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4286 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4288 #: actions/userauthorization.php:307
4290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4292 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4294 #: actions/userauthorization.php:322
4296 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4297 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4299 #: actions/userauthorization.php:338
4301 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4302 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4304 #: actions/userauthorization.php:343
4306 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4307 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4309 #: actions/userauthorization.php:348
4311 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4312 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4314 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4315 msgid "Profile design"
4316 msgstr "Conception de profil"
4318 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4320 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4321 "palette of your choice."
4323 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4324 "une palette de couleurs de votre choix."
4326 #: actions/userdesignsettings.php:282
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "Bon appétit !"
4330 #: actions/usergroups.php:64
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4339 #: actions/usergroups.php:153
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4344 #: actions/usergroups.php:158
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4348 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4351 #: actions/version.php:73
4353 msgid "StatusNet %s"
4354 msgstr "StatusNet %s"
4356 #: actions/version.php:153
4359 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4360 "Inc. and contributors."
4362 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4363 "Inc. et ses contributeurs."
4365 #: actions/version.php:157
4369 #: actions/version.php:161
4370 msgid "Contributors"
4371 msgstr "Contributeurs"
4373 #: actions/version.php:168
4375 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4376 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4377 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4378 "any later version. "
4380 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4381 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4382 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4383 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4385 #: actions/version.php:174
4387 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4388 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4389 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4390 "for more details. "
4392 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4393 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4394 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4395 "Publique Générale GNU Affero."
4397 #: actions/version.php:180
4400 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4401 "along with this program. If not, see %s."
4403 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4404 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4406 #: actions/version.php:189
4410 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4414 #: actions/version.php:197
4418 #: classes/File.php:144
4421 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4422 "to upload a smaller version."
4424 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4425 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4427 #: classes/File.php:154
4429 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4430 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4432 #: classes/File.php:161
4434 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4435 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4437 #: classes/Group_member.php:41
4438 msgid "Group join failed."
4439 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4441 #: classes/Group_member.php:53
4442 msgid "Not part of group."
4443 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4445 #: classes/Group_member.php:60
4446 msgid "Group leave failed."
4447 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4449 #: classes/Login_token.php:76
4451 msgid "Could not create login token for %s"
4452 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4454 #: classes/Message.php:45
4455 msgid "You are banned from sending direct messages."
4456 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4458 #: classes/Message.php:61
4459 msgid "Could not insert message."
4460 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4462 #: classes/Message.php:71
4463 msgid "Could not update message with new URI."
4464 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4466 #: classes/Notice.php:157
4468 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4469 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4471 #: classes/Notice.php:214
4472 msgid "Problem saving notice. Too long."
4473 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4475 #: classes/Notice.php:218
4476 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4477 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4479 #: classes/Notice.php:223
4481 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4483 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4486 #: classes/Notice.php:229
4488 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4491 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4492 "dans quelques minutes."
4494 #: classes/Notice.php:235
4495 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4496 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4498 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4499 msgid "Problem saving notice."
4500 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4502 #: classes/Notice.php:790
4504 msgid "Problem saving group inbox."
4505 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4507 #: classes/Notice.php:850
4509 msgid "DB error inserting reply: %s"
4510 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4512 #: classes/Notice.php:1233
4514 msgid "RT @%1$s %2$s"
4515 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4517 #: classes/User.php:382
4519 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4520 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4522 #: classes/User_group.php:380
4523 msgid "Could not create group."
4524 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4526 #: classes/User_group.php:409
4527 msgid "Could not set group membership."
4528 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4530 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4531 msgid "Change your profile settings"
4532 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4535 msgid "Upload an avatar"
4536 msgstr "Ajouter un avatar"
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4539 msgid "Change your password"
4540 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4542 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4543 msgid "Change email handling"
4544 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4546 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4547 msgid "Design your profile"
4548 msgstr "Concevez votre profil"
4550 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4554 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4555 msgid "Other options"
4556 msgstr "Autres options "
4558 #: lib/action.php:144
4561 msgstr "%1$s - %2$s"
4563 #: lib/action.php:159
4564 msgid "Untitled page"
4565 msgstr "Page sans nom"
4567 #: lib/action.php:433
4568 msgid "Primary site navigation"
4569 msgstr "Navigation primaire du site"
4571 #: lib/action.php:439
4575 #: lib/action.php:439
4576 msgid "Personal profile and friends timeline"
4577 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4579 #: lib/action.php:441
4580 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4581 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4583 #: lib/action.php:444
4587 #: lib/action.php:444
4588 msgid "Connect to services"
4589 msgstr "Se connecter aux services"
4591 #: lib/action.php:448
4592 msgid "Change site configuration"
4593 msgstr "Modifier la configuration du site"
4595 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4599 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4601 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4602 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4604 #: lib/action.php:458
4606 msgstr "Fermeture de session"
4608 #: lib/action.php:458
4609 msgid "Logout from the site"
4610 msgstr "Fermer la session"
4612 #: lib/action.php:463
4613 msgid "Create an account"
4614 msgstr "Créer un compte"
4616 #: lib/action.php:466
4617 msgid "Login to the site"
4618 msgstr "Ouvrir une session"
4620 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4624 #: lib/action.php:469
4628 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4632 #: lib/action.php:472
4633 msgid "Search for people or text"
4634 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4636 #: lib/action.php:493
4638 msgstr "Notice du site"
4640 #: lib/action.php:559
4642 msgstr "Vues locales"
4644 #: lib/action.php:625
4646 msgstr "Avis de la page"
4648 #: lib/action.php:727
4649 msgid "Secondary site navigation"
4650 msgstr "Navigation secondaire du site"
4652 #: lib/action.php:734
4656 #: lib/action.php:736
4660 #: lib/action.php:740
4664 #: lib/action.php:743
4666 msgstr "Confidentialité"
4668 #: lib/action.php:745
4672 #: lib/action.php:749
4676 #: lib/action.php:751
4680 #: lib/action.php:779
4681 msgid "StatusNet software license"
4682 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4684 #: lib/action.php:782
4687 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4688 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4690 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4691 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4693 #: lib/action.php:784
4695 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4696 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4698 #: lib/action.php:786
4701 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4702 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4703 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4705 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4706 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4707 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4709 #: lib/action.php:801
4710 msgid "Site content license"
4711 msgstr "Licence du contenu du site"
4713 #: lib/action.php:806
4715 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4718 #: lib/action.php:811
4720 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4723 #: lib/action.php:814
4724 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4727 #: lib/action.php:826
4731 #: lib/action.php:831
4735 #: lib/action.php:1130
4739 #: lib/action.php:1139
4743 #: lib/action.php:1147
4747 #: lib/adminpanelaction.php:96
4748 msgid "You cannot make changes to this site."
4749 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4751 #: lib/adminpanelaction.php:107
4752 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4753 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4755 #: lib/adminpanelaction.php:206
4756 msgid "showForm() not implemented."
4757 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4759 #: lib/adminpanelaction.php:235
4760 msgid "saveSettings() not implemented."
4761 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4763 #: lib/adminpanelaction.php:258
4764 msgid "Unable to delete design setting."
4765 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4767 #: lib/adminpanelaction.php:312
4768 msgid "Basic site configuration"
4769 msgstr "Configuration basique du site"
4771 #: lib/adminpanelaction.php:317
4772 msgid "Design configuration"
4773 msgstr "Configuration de la conception"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:322
4777 msgid "User configuration"
4778 msgstr "Configuration des chemins"
4780 #: lib/adminpanelaction.php:327
4782 msgid "Access configuration"
4783 msgstr "Configuration de la conception"
4785 #: lib/adminpanelaction.php:332
4786 msgid "Paths configuration"
4787 msgstr "Configuration des chemins"
4789 #: lib/applicationeditform.php:136
4790 msgid "Edit application"
4791 msgstr "Modifier votre application"
4793 #: lib/applicationeditform.php:186
4794 msgid "Icon for this application"
4797 #: lib/applicationeditform.php:206
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "Describe your application in %d characters"
4800 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4802 #: lib/applicationeditform.php:209
4804 msgid "Describe your application"
4805 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4807 #: lib/applicationeditform.php:218
4812 #: lib/applicationeditform.php:220
4814 msgid "URL of the homepage of this application"
4815 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4817 #: lib/applicationeditform.php:226
4818 msgid "Organization responsible for this application"
4821 #: lib/applicationeditform.php:232
4823 msgid "URL for the homepage of the organization"
4824 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4826 #: lib/applicationeditform.php:238
4827 msgid "URL to redirect to after authentication"
4828 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4830 #: lib/applicationeditform.php:260
4834 #: lib/applicationeditform.php:276
4838 #: lib/applicationeditform.php:277
4839 msgid "Type of application, browser or desktop"
4842 #: lib/applicationeditform.php:299
4844 msgstr "Lecture seule"
4846 #: lib/applicationeditform.php:317
4850 #: lib/applicationeditform.php:318
4851 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4853 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4856 #: lib/applicationlist.php:154
4861 #: lib/attachmentlist.php:87
4863 msgstr "Pièces jointes"
4865 #: lib/attachmentlist.php:265
4869 #: lib/attachmentlist.php:278
4871 msgstr "Fournisseur"
4873 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4874 msgid "Notices where this attachment appears"
4875 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4877 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4878 msgid "Tags for this attachment"
4879 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4881 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4882 msgid "Password changing failed"
4883 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4885 #: lib/authenticationplugin.php:229
4886 msgid "Password changing is not allowed"
4887 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4889 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4890 msgid "Command results"
4891 msgstr "Résultats de la commande"
4893 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4894 msgid "Command complete"
4895 msgstr "Commande complétée"
4897 #: lib/channel.php:221
4898 msgid "Command failed"
4899 msgstr "Échec de la commande"
4901 #: lib/command.php:44
4902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4903 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4905 #: lib/command.php:88
4907 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4908 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4910 #: lib/command.php:92
4911 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4912 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4914 #: lib/command.php:99
4916 msgid "Nudge sent to %s"
4917 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4919 #: lib/command.php:126
4922 "Subscriptions: %1$s\n"
4923 "Subscribers: %2$s\n"
4926 "Abonnements : %1$s\n"
4930 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4931 msgid "Notice with that id does not exist"
4932 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4934 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4935 #: lib/command.php:523
4936 msgid "User has no last notice"
4937 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4939 #: lib/command.php:190
4940 msgid "Notice marked as fave."
4941 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4943 #: lib/command.php:217
4944 msgid "You are already a member of that group"
4945 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4947 #: lib/command.php:231
4949 msgid "Could not join user %s to group %s"
4950 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4952 #: lib/command.php:236
4954 msgid "%s joined group %s"
4955 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4957 #: lib/command.php:275
4959 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4960 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4962 #: lib/command.php:280
4964 msgid "%s left group %s"
4965 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4967 #: lib/command.php:309
4969 msgid "Fullname: %s"
4970 msgstr "Nom complet : %s"
4972 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4974 msgid "Location: %s"
4975 msgstr "Emplacement : %s"
4977 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4979 msgid "Homepage: %s"
4980 msgstr "Site Web : %s"
4982 #: lib/command.php:318
4985 msgstr "À propos : %s"
4987 #: lib/command.php:349
4989 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4991 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4994 #: lib/command.php:367
4996 msgid "Direct message to %s sent"
4997 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4999 #: lib/command.php:369
5000 msgid "Error sending direct message."
5001 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5003 #: lib/command.php:413
5004 msgid "Cannot repeat your own notice"
5005 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5007 #: lib/command.php:418
5008 msgid "Already repeated that notice"
5009 msgstr "Avis déjà repris"
5011 #: lib/command.php:426
5013 msgid "Notice from %s repeated"
5014 msgstr "Avis de %s repris"
5016 #: lib/command.php:428
5017 msgid "Error repeating notice."
5018 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5020 #: lib/command.php:482
5022 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5024 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5027 #: lib/command.php:491
5029 msgid "Reply to %s sent"
5030 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5032 #: lib/command.php:493
5033 msgid "Error saving notice."
5034 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5036 #: lib/command.php:547
5037 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5038 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5040 #: lib/command.php:554
5042 msgid "Subscribed to %s"
5043 msgstr "Abonné à %s"
5045 #: lib/command.php:575
5046 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5047 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5049 #: lib/command.php:582
5051 msgid "Unsubscribed from %s"
5052 msgstr "Désabonné de %s"
5054 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5055 msgid "Command not yet implemented."
5056 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5058 #: lib/command.php:603
5059 msgid "Notification off."
5060 msgstr "Avertissements désactivés."
5062 #: lib/command.php:605
5063 msgid "Can't turn off notification."
5064 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5066 #: lib/command.php:626
5067 msgid "Notification on."
5068 msgstr "Avertissements activés."
5070 #: lib/command.php:628
5071 msgid "Can't turn on notification."
5072 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5074 #: lib/command.php:641
5075 msgid "Login command is disabled"
5076 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5078 #: lib/command.php:652
5080 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5082 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5083 "pendant 2 minutes : %s"
5085 #: lib/command.php:668
5086 msgid "You are not subscribed to anyone."
5087 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5089 #: lib/command.php:670
5090 msgid "You are subscribed to this person:"
5091 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5092 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5093 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5095 #: lib/command.php:690
5096 msgid "No one is subscribed to you."
5097 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5099 #: lib/command.php:692
5100 msgid "This person is subscribed to you:"
5101 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5102 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5103 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5105 #: lib/command.php:712
5106 msgid "You are not a member of any groups."
5107 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5109 #: lib/command.php:714
5110 msgid "You are a member of this group:"
5111 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5112 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5113 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5115 #: lib/command.php:728
5118 "on - turn on notifications\n"
5119 "off - turn off notifications\n"
5120 "help - show this help\n"
5121 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5122 "groups - lists the groups you have joined\n"
5123 "subscriptions - list the people you follow\n"
5124 "subscribers - list the people that follow you\n"
5125 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5126 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5127 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5128 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5129 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5130 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5131 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5132 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5133 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5134 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5135 "join <group> - join group\n"
5136 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5137 "drop <group> - leave group\n"
5138 "stats - get your stats\n"
5139 "stop - same as 'off'\n"
5140 "quit - same as 'off'\n"
5141 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5142 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5143 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5144 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5145 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5146 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5147 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5148 "track <word> - not yet implemented.\n"
5149 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5150 "track off - not yet implemented.\n"
5151 "untrack all - not yet implemented.\n"
5152 "tracks - not yet implemented.\n"
5153 "tracking - not yet implemented.\n"
5156 "on - activer les notifications\n"
5157 "off - désactiver les notifications\n"
5158 "help - montrer cette aide\n"
5159 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5160 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5161 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5162 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5163 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5164 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5165 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5166 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5167 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5168 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5170 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5171 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5172 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5173 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5174 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5175 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5176 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5177 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5178 "stop - même effet que 'off'\n"
5179 "quit - même effet que 'off'\n"
5180 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5181 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5182 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5183 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5184 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5185 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5186 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5187 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5188 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5189 "track off - pas encore implémenté.\n"
5190 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5191 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5192 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5194 #: lib/common.php:131
5195 msgid "No configuration file found. "
5196 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5198 #: lib/common.php:132
5199 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5201 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5203 #: lib/common.php:134
5204 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5205 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5207 #: lib/common.php:135
5208 msgid "Go to the installer."
5209 msgstr "Aller au programme d’installation"
5211 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5216 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5217 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5219 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5220 msgid "Updates by SMS"
5221 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5223 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5228 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5229 msgid "Authorized connected applications"
5232 #: lib/dberroraction.php:60
5233 msgid "Database error"
5234 msgstr "Erreur de la base de données"
5236 #: lib/designsettings.php:105
5238 msgstr "Importer un fichier"
5240 #: lib/designsettings.php:109
5242 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5244 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5245 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5247 #: lib/designsettings.php:418
5248 msgid "Design defaults restored."
5249 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5251 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5252 msgid "Disfavor this notice"
5253 msgstr "Retirer des favoris"
5255 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5256 msgid "Favor this notice"
5257 msgstr "Ajouter aux favoris"
5259 #: lib/favorform.php:140
5261 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5277 msgstr "Ami d’un ami"
5279 #: lib/feedlist.php:64
5281 msgstr "Exporter les données"
5283 #: lib/galleryaction.php:121
5285 msgstr "Filtrer les marques"
5287 #: lib/galleryaction.php:131
5291 #: lib/galleryaction.php:139
5292 msgid "Select tag to filter"
5293 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5295 #: lib/galleryaction.php:140
5299 #: lib/galleryaction.php:141
5300 msgid "Choose a tag to narrow list"
5301 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5303 #: lib/galleryaction.php:143
5307 #: lib/groupeditform.php:163
5308 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5309 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5311 #: lib/groupeditform.php:168
5312 msgid "Describe the group or topic"
5313 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5315 #: lib/groupeditform.php:170
5317 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5318 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5320 #: lib/groupeditform.php:179
5322 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5324 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5327 #: lib/groupeditform.php:187
5329 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5331 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5332 "espaces, %d au maximum"
5334 #: lib/groupnav.php:85
5338 #: lib/groupnav.php:101
5342 #: lib/groupnav.php:102
5344 msgid "%s blocked users"
5345 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5347 #: lib/groupnav.php:108
5349 msgid "Edit %s group properties"
5350 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5352 #: lib/groupnav.php:113
5356 #: lib/groupnav.php:114
5358 msgid "Add or edit %s logo"
5359 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5361 #: lib/groupnav.php:120
5363 msgid "Add or edit %s design"
5364 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5366 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5367 msgid "Groups with most members"
5368 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5370 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5371 msgid "Groups with most posts"
5372 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5374 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5376 msgid "Tags in %s group's notices"
5377 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5379 #: lib/htmloutputter.php:103
5380 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5382 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5384 #: lib/imagefile.php:75
5386 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5387 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5389 #: lib/imagefile.php:80
5390 msgid "Partial upload."
5391 msgstr "Transfert partiel."
5393 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5394 msgid "System error uploading file."
5395 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5397 #: lib/imagefile.php:96
5398 msgid "Not an image or corrupt file."
5399 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5401 #: lib/imagefile.php:105
5402 msgid "Unsupported image file format."
5403 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5405 #: lib/imagefile.php:118
5406 msgid "Lost our file."
5407 msgstr "Fichier perdu."
5409 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5410 msgid "Unknown file type"
5411 msgstr "Type de fichier inconnu"
5413 #: lib/imagefile.php:217
5417 #: lib/imagefile.php:219
5421 #: lib/jabber.php:220
5426 #: lib/jabber.php:400
5428 msgid "Unknown inbox source %d."
5429 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5431 #: lib/joinform.php:114
5435 #: lib/leaveform.php:114
5439 #: lib/logingroupnav.php:80
5440 msgid "Login with a username and password"
5441 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5443 #: lib/logingroupnav.php:86
5444 msgid "Sign up for a new account"
5445 msgstr "Créer un nouveau compte"
5448 msgid "Email address confirmation"
5449 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5456 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5458 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5462 "If not, just ignore this message.\n"
5464 "Thanks for your time, \n"
5469 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5471 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5472 "utilisez le lien qui suit :\n"
5476 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5478 "Merci de votre attention,\n"
5483 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5484 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5489 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5494 "Faithfully yours,\n"
5498 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5500 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5509 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5518 msgid "New email address for posting to %s"
5519 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5524 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5526 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5528 "More email instructions at %3$s.\n"
5530 "Faithfully yours,\n"
5533 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5535 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5537 "Plus d’info : %3$s.\n"
5545 msgstr "Statut de %s"
5548 msgid "SMS confirmation"
5549 msgstr "Confirmation SMS"
5553 msgid "You've been nudged by %s"
5554 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5559 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5560 "to post some news.\n"
5562 "So let's hear from you :)\n"
5566 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5568 "With kind regards,\n"
5571 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5572 "poster des nouvelles.\n"
5574 "Donc on vous écoute :)\n"
5578 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5585 msgid "New private message from %s"
5586 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5591 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5593 "------------------------------------------------------\n"
5595 "------------------------------------------------------\n"
5597 "You can reply to their message here:\n"
5601 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5603 "With kind regards,\n"
5606 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5608 "------------------------------------------------------\n"
5610 "------------------------------------------------------\n"
5612 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5616 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5623 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5624 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5629 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5631 "The URL of your notice is:\n"
5635 "The text of your notice is:\n"
5639 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5643 "Faithfully yours,\n"
5646 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5649 "L’URL de votre message est :\n"
5653 "Le texte de votre message est :\n"
5657 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5666 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5667 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5672 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5674 "The notice is here:\n"
5683 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5694 #: lib/mailbox.php:89
5695 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5696 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5698 #: lib/mailbox.php:139
5700 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5701 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5703 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5704 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5705 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5707 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5711 #: lib/mailhandler.php:37
5712 msgid "Could not parse message."
5713 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5715 #: lib/mailhandler.php:42
5716 msgid "Not a registered user."
5717 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5719 #: lib/mailhandler.php:46
5720 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5721 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5723 #: lib/mailhandler.php:50
5724 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5725 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5727 #: lib/mailhandler.php:228
5729 msgid "Unsupported message type: %s"
5730 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5732 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5733 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5735 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5736 "fichier. Veuillez réessayer."
5738 #: lib/mediafile.php:142
5739 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5740 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5742 #: lib/mediafile.php:147
5744 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5747 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5748 "le formulaire HTML."
5750 #: lib/mediafile.php:152
5751 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5752 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5754 #: lib/mediafile.php:159
5755 msgid "Missing a temporary folder."
5756 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5758 #: lib/mediafile.php:162
5759 msgid "Failed to write file to disk."
5760 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5762 #: lib/mediafile.php:165
5763 msgid "File upload stopped by extension."
5764 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5766 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5767 msgid "File exceeds user's quota."
5768 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5770 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5771 msgid "File could not be moved to destination directory."
5772 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5774 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5775 msgid "Could not determine file's MIME type."
5776 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5778 #: lib/mediafile.php:270
5780 msgid " Try using another %s format."
5781 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5783 #: lib/mediafile.php:275
5785 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5786 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5788 #: lib/messageform.php:120
5789 msgid "Send a direct notice"
5790 msgstr "Envoyer un message direct"
5792 #: lib/messageform.php:146
5796 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5797 msgid "Available characters"
5798 msgstr "Caractères restants"
5800 #: lib/noticeform.php:160
5801 msgid "Send a notice"
5802 msgstr "Envoyer un avis"
5804 #: lib/noticeform.php:173
5806 msgid "What's up, %s?"
5807 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5809 #: lib/noticeform.php:192
5813 #: lib/noticeform.php:196
5814 msgid "Attach a file"
5815 msgstr "Attacher un fichier"
5817 #: lib/noticeform.php:212
5818 msgid "Share my location"
5819 msgstr "Partager ma localisation."
5821 #: lib/noticeform.php:215
5822 msgid "Do not share my location"
5823 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5825 #: lib/noticeform.php:216
5827 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5830 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5831 "Veuillez réessayer plus tard."
5833 #: lib/noticelist.php:428
5835 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5836 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5838 #: lib/noticelist.php:429
5842 #: lib/noticelist.php:429
5846 #: lib/noticelist.php:430
5850 #: lib/noticelist.php:430
5854 #: lib/noticelist.php:436
5858 #: lib/noticelist.php:531
5860 msgstr "dans le contexte"
5862 #: lib/noticelist.php:556
5866 #: lib/noticelist.php:585
5867 msgid "Reply to this notice"
5868 msgstr "Répondre à cet avis"
5870 #: lib/noticelist.php:586
5874 #: lib/noticelist.php:628
5875 msgid "Notice repeated"
5876 msgstr "Avis repris"
5878 #: lib/nudgeform.php:116
5879 msgid "Nudge this user"
5880 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5882 #: lib/nudgeform.php:128
5886 #: lib/nudgeform.php:128
5887 msgid "Send a nudge to this user"
5888 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5890 #: lib/oauthstore.php:283
5891 msgid "Error inserting new profile"
5892 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5894 #: lib/oauthstore.php:291
5895 msgid "Error inserting avatar"
5896 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5898 #: lib/oauthstore.php:311
5899 msgid "Error inserting remote profile"
5900 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5902 #: lib/oauthstore.php:345
5903 msgid "Duplicate notice"
5904 msgstr "Dupliquer l’avis"
5906 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5907 msgid "You have been banned from subscribing."
5908 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5910 #: lib/oauthstore.php:491
5911 msgid "Couldn't insert new subscription."
5912 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5914 #: lib/personalgroupnav.php:99
5918 #: lib/personalgroupnav.php:104
5922 #: lib/personalgroupnav.php:114
5926 #: lib/personalgroupnav.php:125
5928 msgstr "Boîte de réception"
5930 #: lib/personalgroupnav.php:126
5931 msgid "Your incoming messages"
5932 msgstr "Vos messages reçus"
5934 #: lib/personalgroupnav.php:130
5936 msgstr "Boîte d’envoi"
5938 #: lib/personalgroupnav.php:131
5939 msgid "Your sent messages"
5940 msgstr "Vos messages envoyés"
5942 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5944 msgid "Tags in %s's notices"
5945 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5947 #: lib/plugin.php:114
5951 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5952 msgid "Subscriptions"
5953 msgstr "Abonnements"
5955 #: lib/profileaction.php:126
5956 msgid "All subscriptions"
5957 msgstr "Tous les abonnements"
5959 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5963 #: lib/profileaction.php:157
5964 msgid "All subscribers"
5965 msgstr "Tous les abonnés"
5967 #: lib/profileaction.php:178
5969 msgstr "ID de l’utilisateur"
5971 #: lib/profileaction.php:183
5972 msgid "Member since"
5973 msgstr "Membre depuis"
5975 #: lib/profileaction.php:245
5977 msgstr "Tous les groupes"
5979 #: lib/profileformaction.php:123
5980 msgid "No return-to arguments."
5981 msgstr "Aucun argument de retour."
5983 #: lib/profileformaction.php:137
5984 msgid "Unimplemented method."
5985 msgstr "Méthode non implémentée."
5987 #: lib/publicgroupnav.php:78
5991 #: lib/publicgroupnav.php:82
5993 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5995 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5997 msgstr "Marques récentes"
5999 #: lib/publicgroupnav.php:88
6003 #: lib/publicgroupnav.php:92
6007 #: lib/repeatform.php:107
6008 msgid "Repeat this notice?"
6009 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6011 #: lib/repeatform.php:132
6012 msgid "Repeat this notice"
6013 msgstr "Reprendre cet avis"
6015 #: lib/sandboxform.php:67
6017 msgstr "Bac à sable"
6019 #: lib/sandboxform.php:78
6020 msgid "Sandbox this user"
6021 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6023 #: lib/searchaction.php:120
6025 msgstr "Rechercher sur le site"
6027 #: lib/searchaction.php:126
6029 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6031 #: lib/searchaction.php:162
6033 msgstr "Aide sur la recherche"
6035 #: lib/searchgroupnav.php:80
6039 #: lib/searchgroupnav.php:81
6040 msgid "Find people on this site"
6041 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6043 #: lib/searchgroupnav.php:83
6044 msgid "Find content of notices"
6045 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6047 #: lib/searchgroupnav.php:85
6048 msgid "Find groups on this site"
6049 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6051 #: lib/section.php:89
6052 msgid "Untitled section"
6053 msgstr "Section sans titre"
6055 #: lib/section.php:106
6059 #: lib/silenceform.php:67
6063 #: lib/silenceform.php:78
6064 msgid "Silence this user"
6065 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6067 #: lib/subgroupnav.php:83
6069 msgid "People %s subscribes to"
6070 msgstr "Abonnements de %s"
6072 #: lib/subgroupnav.php:91
6074 msgid "People subscribed to %s"
6075 msgstr "Abonnés de %s"
6077 #: lib/subgroupnav.php:99
6079 msgid "Groups %s is a member of"
6080 msgstr "Groupes de %s"
6083 msgid "Already subscribed!"
6084 msgstr "Déjà abonné !"
6087 msgid "User has blocked you."
6088 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6091 msgid "Could not subscribe."
6092 msgstr "Impossible de s’abonner."
6095 msgid "Could not subscribe other to you."
6096 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6099 msgid "Not subscribed!"
6100 msgstr "Pas abonné !"
6103 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6104 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6107 msgid "Couldn't delete subscription."
6108 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6110 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6111 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6112 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6113 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6115 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6116 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6117 msgid "People Tagcloud as tagged"
6118 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6120 #: lib/tagcloudsection.php:56
6124 #: lib/topposterssection.php:74
6126 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6128 #: lib/unsandboxform.php:69
6130 msgstr "Sortir du bac à sable"
6132 #: lib/unsandboxform.php:80
6133 msgid "Unsandbox this user"
6134 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6136 #: lib/unsilenceform.php:67
6138 msgstr "Sortir du silence"
6140 #: lib/unsilenceform.php:78
6141 msgid "Unsilence this user"
6142 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6144 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6145 msgid "Unsubscribe from this user"
6146 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6148 #: lib/unsubscribeform.php:137
6150 msgstr "Désabonnement"
6152 #: lib/userprofile.php:116
6154 msgstr "Modifier l’avatar"
6156 #: lib/userprofile.php:236
6157 msgid "User actions"
6158 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6160 #: lib/userprofile.php:248
6161 msgid "Edit profile settings"
6162 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6164 #: lib/userprofile.php:249
6168 #: lib/userprofile.php:272
6169 msgid "Send a direct message to this user"
6170 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6172 #: lib/userprofile.php:273
6176 #: lib/userprofile.php:311
6181 msgid "a few seconds ago"
6182 msgstr "il y a quelques secondes"
6185 msgid "about a minute ago"
6186 msgstr "il y a 1 minute"
6190 msgid "about %d minutes ago"
6191 msgstr "il y a %d minutes"
6194 msgid "about an hour ago"
6195 msgstr "il y a 1 heure"
6199 msgid "about %d hours ago"
6200 msgstr "il y a %d heures"
6203 msgid "about a day ago"
6204 msgstr "il y a 1 jour"
6208 msgid "about %d days ago"
6209 msgstr "il y a %d jours"
6212 msgid "about a month ago"
6213 msgstr "il y a 1 mois"
6217 msgid "about %d months ago"
6218 msgstr "il y a %d mois"
6221 msgid "about a year ago"
6222 msgstr "il y a environ 1 an"
6224 #: lib/webcolor.php:82
6226 msgid "%s is not a valid color!"
6227 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6229 #: lib/webcolor.php:123
6231 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6233 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6235 #: lib/xmppmanager.php:402
6237 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6239 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "