]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:26+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, fuzzy, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to their attention."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
217 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
241 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:120
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not follow user: profile not found."
376 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
379 #, php-format
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
381 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
392 #, fuzzy
393 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
394 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
397 msgid "Could not determine source user."
398 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
399
400 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
401 msgid "Could not find target user."
402 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
405 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
406 #: actions/register.php:212
407 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 msgstr ""
409 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
410 "chiffres, sans espaces."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
413 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
414 #: actions/register.php:215
415 msgid "Nickname already in use. Try another one."
416 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
419 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Not a valid nickname."
422 msgstr "Pseudo invalide."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
425 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
426 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
427 #: actions/register.php:224
428 msgid "Homepage is not a valid URL."
429 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
432 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
438 #: actions/newapplication.php:172
439 #, php-format
440 msgid "Description is too long (max %d chars)."
441 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
444 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
445 #: actions/register.php:234
446 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
450 #: actions/newgroup.php:159
451 #, php-format
452 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
453 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:267
456 #, php-format
457 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
458 msgstr "Alias invalide : « %s »."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
461 #: actions/newgroup.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
464 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
467 #: actions/newgroup.php:178
468 msgid "Alias can't be the same as nickname."
469 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
470
471 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
472 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
473 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
474 msgid "Group not found."
475 msgstr "Groupe non trouvé."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
486 #, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "Groupes de %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "Groupes de %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "groupes sur %s"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:101
524 msgid "No oauth_token parameter provided."
525 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Jeton incorrect."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr ""
548 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
549 "nouveau."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr ""
558 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
559 "l’application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
570 "token."
571 msgstr ""
572 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
573 "d’accès."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:227
576 #, php-format
577 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
578 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
579
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
583 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
584 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
585 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
586 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
590 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:259
593 msgid "An application would like to connect to your account"
594 msgstr ""
595 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
609 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
610 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
611 "confiance."
612
613 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
614 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
615 msgid "Account"
616 msgstr "Compte"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
619 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
620 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
621 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
622 #: lib/userprofile.php:132
623 msgid "Nickname"
624 msgstr "Pseudo"
625
626 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
627 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
628 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
629 msgid "Password"
630 msgstr "Mot de passe"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:328
633 msgid "Deny"
634 msgstr "Refuser"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:334
637 msgid "Allow"
638 msgstr "Autoriser"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:351
641 msgid "Allow or deny access to your account information."
642 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
645 msgid "This method requires a POST or DELETE."
646 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
647
648 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
649 msgid "You may not delete another user's status."
650 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
653 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
654 msgid "No such notice."
655 msgstr "Avis non trouvé."
656
657 #: actions/apistatusesretweet.php:83
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
660
661 #: actions/apistatusesretweet.php:91
662 msgid "Already repeated that notice."
663 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:139
666 msgid "Status deleted."
667 msgstr "Statut supprimé."
668
669 #: actions/apistatusesshow.php:145
670 msgid "No status with that ID found."
671 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Non trouvé."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr ""
687 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
688 "pièce jointe."
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Format non supporté."
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 #, php-format
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Activité publique %s"
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 #, php-format
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
723
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 #, php-format
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Repris pour %s"
728
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 #, php-format
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Reprises de %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 #, php-format
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Avis marqués avec %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 #, php-format
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
743
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "Méthode API en construction."
747
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
756 msgid "No nickname."
757 msgstr "Aucun pseudo."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
760 msgid "No size."
761 msgstr "Aucune taille"
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Taille incorrecte."
766
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
770 msgid "Avatar"
771 msgstr "Avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:78
774 #, php-format
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr ""
777 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
778 "taille maximale du fichier est de %s."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
783 msgid "User without matching profile."
784 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
787 #: actions/grouplogo.php:254
788 msgid "Avatar settings"
789 msgstr "Paramètres de l’avatar"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
792 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
793 msgid "Original"
794 msgstr "Image originale"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
797 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
798 msgid "Preview"
799 msgstr "Aperçu"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
802 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Supprimer"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 msgid "Upload"
808 msgstr "Transfert"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 msgid "Crop"
812 msgstr "Recadrer"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:305
815 msgid "No file uploaded."
816 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:332
819 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
820 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
823 msgid "Lost our file data."
824 msgstr "Données perdues."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:370
827 msgid "Avatar updated."
828 msgstr "Avatar mis à jour."
829
830 #: actions/avatarsettings.php:373
831 msgid "Failed updating avatar."
832 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:397
835 msgid "Avatar deleted."
836 msgstr "Avatar supprimé."
837
838 #: actions/block.php:69
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
841
842 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
843 msgid "Block user"
844 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
845
846 #: actions/block.php:138
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
851 msgstr ""
852 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
853 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
854 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "No"
866 msgstr "Non"
867
868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
870 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
871 msgid "Do not block this user"
872 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
873
874 #. TRANS: Button label on the user block form.
875 #. TRANS: Button label on the delete application form.
876 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
877 #. TRANS: Button label on the delete user form.
878 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
879 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
880 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
881 #: actions/groupblock.php:185
882 msgctxt "BUTTON"
883 msgid "Yes"
884 msgstr "Oui"
885
886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
887 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
888 msgid "Block this user"
889 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
890
891 #: actions/block.php:187
892 msgid "Failed to save block information."
893 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
896 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
897 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
898 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
899 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
900 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
901 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
902 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
903 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
904 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
905 #: lib/command.php:368
906 msgid "No such group."
907 msgstr "Aucun groupe trouvé."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:97
910 #, php-format
911 msgid "%s blocked profiles"
912 msgstr "%s profils bloqués"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:100
915 #, php-format
916 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
917 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:115
920 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
921 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:288
924 msgid "Unblock user from group"
925 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
928 msgid "Unblock"
929 msgstr "Débloquer"
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
932 msgid "Unblock this user"
933 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
934
935 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
936 #: actions/bookmarklet.php:51
937 #, php-format
938 msgid "Post to %s"
939 msgstr "Poster sur %s"
940
941 #: actions/confirmaddress.php:75
942 msgid "No confirmation code."
943 msgstr "Aucun code de confirmation."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:80
946 msgid "Confirmation code not found."
947 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:85
950 msgid "That confirmation code is not for you!"
951 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
952
953 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
954 #: actions/confirmaddress.php:91
955 #, php-format
956 msgid "Unrecognized address type %s."
957 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
958
959 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
960 #: actions/confirmaddress.php:96
961 msgid "That address has already been confirmed."
962 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
963
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
967 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
970 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
971 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
972 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
973 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
974 #: actions/smssettings.php:464
975 msgid "Couldn't update user."
976 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
977
978 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
980 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
981 #: actions/smssettings.php:422
982 msgid "Couldn't delete email confirmation."
983 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
984
985 #: actions/confirmaddress.php:146
986 msgid "Confirm address"
987 msgstr "Confirmer l’adresse"
988
989 #: actions/confirmaddress.php:161
990 #, php-format
991 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
992 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
993
994 #: actions/conversation.php:99
995 msgid "Conversation"
996 msgstr "Conversation"
997
998 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
999 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1000 msgid "Notices"
1001 msgstr "Avis"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:63
1004 msgid "You must be logged in to delete an application."
1005 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:71
1008 msgid "Application not found."
1009 msgstr "Application non trouvée."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1012 #: actions/showapplication.php:94
1013 msgid "You are not the owner of this application."
1014 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1017 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1018 #: lib/action.php:1263
1019 msgid "There was a problem with your session token."
1020 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1023 msgid "Delete application"
1024 msgstr "Supprimer l’application"
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:149
1027 msgid ""
1028 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1029 "about the application from the database, including all existing user "
1030 "connections."
1031 msgstr ""
1032 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1033 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1034 "utilisateur existantes."
1035
1036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1037 #: actions/deleteapplication.php:158
1038 msgid "Do not delete this application"
1039 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:164
1043 msgid "Delete this application"
1044 msgstr "Supprimer cette application"
1045
1046 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1047 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1048 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1049 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1050 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1051 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1052 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1053 #: lib/settingsaction.php:72
1054 msgid "Not logged in."
1055 msgstr "Non connecté."
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:71
1058 msgid "Can't delete this notice."
1059 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:103
1062 msgid ""
1063 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1064 "be undone."
1065 msgstr ""
1066 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1067 "fait, il est impossible de l’annuler."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1070 msgid "Delete notice"
1071 msgstr "Supprimer cet avis"
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:144
1074 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1075 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1076
1077 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1078 #: actions/deletenotice.php:151
1079 msgid "Do not delete this notice"
1080 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1084 msgid "Delete this notice"
1085 msgstr "Supprimer cet avis"
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:67
1088 msgid "You cannot delete users."
1089 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:74
1092 msgid "You can only delete local users."
1093 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1096 msgid "Delete user"
1097 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:136
1100 msgid ""
1101 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1102 "the user from the database, without a backup."
1103 msgstr ""
1104 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1105 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1106
1107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1108 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1109 msgid "Delete this user"
1110 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1111
1112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1114 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1115 #: lib/groupnav.php:119
1116 msgid "Design"
1117 msgstr "Conception"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:74
1120 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1121 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:318
1124 msgid "Invalid logo URL."
1125 msgstr "URL du logo invalide."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:322
1128 #, php-format
1129 msgid "Theme not available: %s."
1130 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:426
1133 msgid "Change logo"
1134 msgstr "Modifier le logo"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:431
1137 msgid "Site logo"
1138 msgstr "Logo du site"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:443
1141 msgid "Change theme"
1142 msgstr "Modifier le thème"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:460
1145 msgid "Site theme"
1146 msgstr "Thème du site"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:461
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Thème pour le site."
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:467
1153 msgid "Custom theme"
1154 msgstr "Thème personnalisé"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:471
1157 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1158 msgstr ""
1159 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1162 msgid "Change background image"
1163 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1166 #: lib/designsettings.php:178
1167 msgid "Background"
1168 msgstr "Arrière plan"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:496
1171 #, php-format
1172 msgid ""
1173 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1174 "$s."
1175 msgstr ""
1176 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1177 "maximale du fichier est de %1$s."
1178
1179 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1181 msgid "On"
1182 msgstr "Activé"
1183
1184 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1186 msgid "Off"
1187 msgstr "Désactivé"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1190 msgid "Turn background image on or off."
1191 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1194 msgid "Tile background image"
1195 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1198 msgid "Change colours"
1199 msgstr "Modifier les couleurs"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1202 msgid "Content"
1203 msgstr "Contenu"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1206 msgid "Sidebar"
1207 msgstr "Barre latérale"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1210 msgid "Text"
1211 msgstr "Texte"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1214 msgid "Links"
1215 msgstr "Liens"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:651
1218 msgid "Advanced"
1219 msgstr "Avancé"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:655
1222 msgid "Custom CSS"
1223 msgstr "CSS personnalisé"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1226 msgid "Use defaults"
1227 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1230 msgid "Restore default designs"
1231 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1234 msgid "Reset back to default"
1235 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title
1238 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1239 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1240 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1242 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1243 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1244 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1245 msgid "Save"
1246 msgstr "Enregistrer"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1249 msgid "Save design"
1250 msgstr "Sauvegarder la conception"
1251
1252 #: actions/disfavor.php:81
1253 msgid "This notice is not a favorite!"
1254 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1255
1256 #: actions/disfavor.php:94
1257 msgid "Add to favorites"
1258 msgstr "Ajouter aux favoris"
1259
1260 #: actions/doc.php:158
1261 #, php-format
1262 msgid "No such document \"%s\""
1263 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:54
1266 msgid "Edit Application"
1267 msgstr "Modifier l’application"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:66
1270 msgid "You must be logged in to edit an application."
1271 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1274 #: actions/showapplication.php:87
1275 msgid "No such application."
1276 msgstr "Application non trouvée."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:161
1279 msgid "Use this form to edit your application."
1280 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1283 msgid "Name is required."
1284 msgstr "Le nom est requis."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1287 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1291 msgid "Name already in use. Try another one."
1292 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1295 msgid "Description is required."
1296 msgstr "La description est requise."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:194
1299 msgid "Source URL is too long."
1300 msgstr "L’URL source est trop longue."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1303 msgid "Source URL is not valid."
1304 msgstr "L’URL source est invalide."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1307 msgid "Organization is required."
1308 msgstr "L’organisation est requise."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1311 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1312 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1315 msgid "Organization homepage is required."
1316 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1319 msgid "Callback is too long."
1320 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1323 msgid "Callback URL is not valid."
1324 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1325
1326 #: actions/editapplication.php:258
1327 msgid "Could not update application."
1328 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:56
1331 #, php-format
1332 msgid "Edit %s group"
1333 msgstr "Modifier le groupe %s"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1336 msgid "You must be logged in to create a group."
1337 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1340 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1341 msgid "You must be an admin to edit the group."
1342 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:158
1345 msgid "Use this form to edit the group."
1346 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1349 #, php-format
1350 msgid "description is too long (max %d chars)."
1351 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1354 #, php-format
1355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1356 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1357
1358 #: actions/editgroup.php:258
1359 msgid "Could not update group."
1360 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1361
1362 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1363 msgid "Could not create aliases."
1364 msgstr "Impossible de créer les alias."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:280
1367 msgid "Options saved."
1368 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1369
1370 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1371 #: actions/emailsettings.php:61
1372 msgid "Email settings"
1373 msgstr "Paramètres du courriel"
1374
1375 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1376 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1377 #: actions/emailsettings.php:76
1378 #, php-format
1379 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1380 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1381
1382 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1384 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1385 msgid "Email address"
1386 msgstr "Adresse électronique"
1387
1388 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1389 #: actions/emailsettings.php:112
1390 msgid "Current confirmed email address."
1391 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1392
1393 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1394 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1396 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1397 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1398 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1399 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1400 #: actions/smssettings.php:180
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Remove"
1403 msgstr "Retirer"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:122
1406 msgid ""
1407 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1408 "a message with further instructions."
1409 msgstr ""
1410 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1411 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1412
1413 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1414 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1415 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label
1417 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1418 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Cancel"
1421 msgstr "Annuler"
1422
1423 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1424 #: actions/emailsettings.php:135
1425 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1426 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1427
1428 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1429 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1430 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1431 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1432 #: actions/smssettings.php:162
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Add"
1435 msgstr "Ajouter"
1436
1437 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1438 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1440 msgid "Incoming email"
1441 msgstr "Courriel entrant"
1442
1443 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1444 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1445 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1446 msgid "Send email to this address to post new notices."
1447 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1448
1449 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1450 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1451 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1452 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1453 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1454
1455 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1456 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "New"
1460 msgstr "Nouveau"
1461
1462 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:174
1464 msgid "Email preferences"
1465 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr ""
1476 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1477 "favoris."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:193
1481 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1482 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:199
1486 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1487 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:205
1491 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1492 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:212
1496 msgid "I want to post notices by email."
1497 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1498
1499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:219
1501 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1502 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1503
1504 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1505 #: actions/emailsettings.php:334
1506 msgid "Email preferences saved."
1507 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1510 #: actions/emailsettings.php:353
1511 msgid "No email address."
1512 msgstr "Aucune adresse électronique."
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1515 #: actions/emailsettings.php:361
1516 msgid "Cannot normalize that email address"
1517 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1518
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1520 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1521 #: actions/siteadminpanel.php:144
1522 msgid "Not a valid email address."
1523 msgstr "Adresse courriel invalide."
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1526 #: actions/emailsettings.php:370
1527 msgid "That is already your email address."
1528 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1529
1530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1531 #: actions/emailsettings.php:374
1532 msgid "That email address already belongs to another user."
1533 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1534
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1538 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1539 #: actions/smssettings.php:373
1540 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1541 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1542
1543 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1544 #: actions/emailsettings.php:398
1545 msgid ""
1546 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1547 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1548 msgstr ""
1549 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1550 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1562 msgid "That is the wrong email address."
1563 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1564
1565 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1566 #: actions/emailsettings.php:438
1567 msgid "Email confirmation cancelled."
1568 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1569
1570 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1571 #. TRANS: registered for the active user.
1572 #: actions/emailsettings.php:458
1573 msgid "That is not your email address."
1574 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1575
1576 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:479
1578 msgid "The email address was removed."
1579 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1580
1581 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1582 msgid "No incoming email address."
1583 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1584
1585 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1587 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1588 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1589 msgid "Couldn't update user record."
1590 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1591
1592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1594 msgid "Incoming email address removed."
1595 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1599 msgid "New incoming email address added."
1600 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1601
1602 #: actions/favor.php:79
1603 msgid "This notice is already a favorite!"
1604 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1605
1606 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1607 msgid "Disfavor favorite"
1608 msgstr "Retirer ce favori"
1609
1610 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1611 #: lib/publicgroupnav.php:93
1612 msgid "Popular notices"
1613 msgstr "Avis populaires"
1614
1615 #: actions/favorited.php:67
1616 #, php-format
1617 msgid "Popular notices, page %d"
1618 msgstr "Avis populaires - page %d"
1619
1620 #: actions/favorited.php:79
1621 msgid "The most popular notices on the site right now."
1622 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1623
1624 #: actions/favorited.php:150
1625 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1626 msgstr ""
1627 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1628 "favori pour le moment."
1629
1630 #: actions/favorited.php:153
1631 msgid ""
1632 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1633 "next to any notice you like."
1634 msgstr ""
1635 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1636 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1637
1638 #: actions/favorited.php:156
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1642 "notice to your favorites!"
1643 msgstr ""
1644 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1645 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1646
1647 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1648 #: lib/personalgroupnav.php:115
1649 #, php-format
1650 msgid "%s's favorite notices"
1651 msgstr "Avis favoris de %s"
1652
1653 #: actions/favoritesrss.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1657
1658 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1659 #: lib/publicgroupnav.php:89
1660 msgid "Featured users"
1661 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1662
1663 #: actions/featured.php:71
1664 #, php-format
1665 msgid "Featured users, page %d"
1666 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1667
1668 #: actions/featured.php:99
1669 #, php-format
1670 msgid "A selection of some great users on %s"
1671 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1672
1673 #: actions/file.php:34
1674 msgid "No notice ID."
1675 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1676
1677 #: actions/file.php:38
1678 msgid "No notice."
1679 msgstr "Aucun avis."
1680
1681 #: actions/file.php:42
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Aucune pièce jointe."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Réponse inattendue !"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 msgid "User being listened to does not exist."
1695 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1698 msgid "You can use the local subscription!"
1699 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1702 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1703 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1706 msgid "You are not authorized."
1707 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1710 msgid "Could not convert request token to access token."
1711 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1714 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1715 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1718 msgid "Error updating remote profile."
1719 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1720
1721 #: actions/getfile.php:79
1722 msgid "No such file."
1723 msgstr "Fichier non trouvé."
1724
1725 #: actions/getfile.php:83
1726 msgid "Cannot read file."
1727 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1728
1729 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1730 msgid "Invalid role."
1731 msgstr "Rôle invalide."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1734 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1735 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:75
1738 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1739 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:82
1742 msgid "User already has this role."
1743 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1746 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1747 #: lib/profileformaction.php:79
1748 msgid "No profile specified."
1749 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1752 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1753 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1754 msgid "No profile with that ID."
1755 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1758 #: actions/makeadmin.php:81
1759 msgid "No group specified."
1760 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:91
1763 msgid "Only an admin can block group members."
1764 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:95
1767 msgid "User is already blocked from group."
1768 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:100
1771 msgid "User is not a member of group."
1772 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1775 msgid "Block user from group"
1776 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1777
1778 #: actions/groupblock.php:160
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1782 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1783 "the group in the future."
1784 msgstr ""
1785 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1786 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1787 "abonner à l’avenir."
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1790 #: actions/groupblock.php:182
1791 msgid "Do not block this user from this group"
1792 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1795 #: actions/groupblock.php:189
1796 msgid "Block this user from this group"
1797 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1798
1799 #: actions/groupblock.php:206
1800 msgid "Database error blocking user from group."
1801 msgstr ""
1802 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1803
1804 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1805 msgid "No ID."
1806 msgstr "Aucun identifiant."
1807
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1809 msgid "You must be logged in to edit a group."
1810 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1813 msgid "Group design"
1814 msgstr "Conception du groupe"
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1817 msgid ""
1818 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1819 "palette of your choice."
1820 msgstr ""
1821 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1822 "une palette de couleurs de votre choix"
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1825 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1826 msgid "Couldn't update your design."
1827 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1830 msgid "Design preferences saved."
1831 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1834 msgid "Group logo"
1835 msgstr "Logo du groupe"
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:153
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1841 msgstr ""
1842 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1843 "est de %s."
1844
1845 #: actions/grouplogo.php:365
1846 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1847 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:399
1850 msgid "Logo updated."
1851 msgstr "Logo mis à jour."
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:401
1854 msgid "Failed updating logo."
1855 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1858 #, php-format
1859 msgid "%s group members"
1860 msgstr "Membres du groupe %s"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:103
1863 #, php-format
1864 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1865 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:118
1868 msgid "A list of the users in this group."
1869 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1872 msgid "Admin"
1873 msgstr "Administrer"
1874
1875 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1876 msgid "Block"
1877 msgstr "Bloquer"
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:487
1880 msgid "Make user an admin of the group"
1881 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1882
1883 #: actions/groupmembers.php:519
1884 msgid "Make Admin"
1885 msgstr "Faire un administrateur"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:519
1888 msgid "Make this user an admin"
1889 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1890
1891 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1892 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1893 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1894 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1895 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1896 #, php-format
1897 msgid "%s timeline"
1898 msgstr "Activité de %s"
1899
1900 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1901 #: actions/grouprss.php:142
1902 #, php-format
1903 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1904 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1905
1906 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1907 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1908 msgid "Groups"
1909 msgstr "Groupes"
1910
1911 #: actions/groups.php:64
1912 #, php-format
1913 msgid "Groups, page %d"
1914 msgstr "Groupes - page %d"
1915
1916 #: actions/groups.php:90
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1920 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1921 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1922 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1923 "%%%%)"
1924 msgstr ""
1925 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1926 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1927 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1928 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1929 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1930 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1931
1932 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1933 msgid "Create a new group"
1934 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1935
1936 #: actions/groupsearch.php:52
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1940 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1941 msgstr ""
1942 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1943 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1944 "contenir au moins 3 caractères."
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:58
1947 msgid "Group search"
1948 msgstr "Rechercher des groupes"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1951 #: actions/peoplesearch.php:83
1952 msgid "No results."
1953 msgstr "Aucun résultat."
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:82
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1959 "newgroup%%) yourself."
1960 msgstr ""
1961 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1962 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:85
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1968 "action.newgroup%%) yourself!"
1969 msgstr ""
1970 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1971 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1972
1973 #: actions/groupunblock.php:91
1974 msgid "Only an admin can unblock group members."
1975 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1976
1977 #: actions/groupunblock.php:95
1978 msgid "User is not blocked from group."
1979 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1980
1981 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1982 msgid "Error removing the block."
1983 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1984
1985 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1986 #: actions/imsettings.php:60
1987 msgid "IM settings"
1988 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1989
1990 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1991 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1992 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1993 #: actions/imsettings.php:74
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1997 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1998 msgstr ""
1999 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2000 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2001 "dessous."
2002
2003 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2004 #: actions/imsettings.php:94
2005 msgid "IM is not available."
2006 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2007
2008 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2009 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2010 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2011 msgid "IM address"
2012 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2013
2014 #: actions/imsettings.php:113
2015 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2016 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2017
2018 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2019 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2020 #: actions/imsettings.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2024 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2025 msgstr ""
2026 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2027 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2028 "votre liste de contacts ?)"
2029
2030 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2031 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2032 #: actions/imsettings.php:140
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2036 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2037 msgstr ""
2038 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2039 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2040 "GTalk."
2041
2042 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:155
2044 msgid "IM preferences"
2045 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:160
2049 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2050 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:166
2054 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2055 msgstr ""
2056 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2059 #: actions/imsettings.php:172
2060 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2061 msgstr ""
2062 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2063 "suis pas abonné."
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:179
2067 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2068 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2069
2070 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2071 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2072 msgid "Preferences saved."
2073 msgstr "Préférences enregistrées"
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2076 #: actions/imsettings.php:309
2077 msgid "No Jabber ID."
2078 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2079
2080 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2081 #: actions/imsettings.php:317
2082 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2083 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2084
2085 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2086 #: actions/imsettings.php:322
2087 msgid "Not a valid Jabber ID"
2088 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2089
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2091 #: actions/imsettings.php:326
2092 msgid "That is already your Jabber ID."
2093 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2096 #: actions/imsettings.php:330
2097 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2098 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2101 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2102 #: actions/imsettings.php:358
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2106 "s for sending messages to you."
2107 msgstr ""
2108 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2109 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2110
2111 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2112 #: actions/imsettings.php:388
2113 msgid "That is the wrong IM address."
2114 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2115
2116 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2117 #: actions/imsettings.php:397
2118 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2119 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2120
2121 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2122 #: actions/imsettings.php:402
2123 msgid "IM confirmation cancelled."
2124 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2125
2126 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2127 #. TRANS: registered for the active user.
2128 #: actions/imsettings.php:424
2129 msgid "That is not your Jabber ID."
2130 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2131
2132 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2133 #: actions/imsettings.php:447
2134 msgid "The IM address was removed."
2135 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2136
2137 #: actions/inbox.php:59
2138 #, php-format
2139 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2140 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2141
2142 #: actions/inbox.php:62
2143 #, php-format
2144 msgid "Inbox for %s"
2145 msgstr "Boîte de réception de %s"
2146
2147 #: actions/inbox.php:115
2148 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2149 msgstr ""
2150 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2151 "envoyés."
2152
2153 #: actions/invite.php:39
2154 msgid "Invites have been disabled."
2155 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2156
2157 #: actions/invite.php:41
2158 #, php-format
2159 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2160 msgstr ""
2161 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2162
2163 #: actions/invite.php:72
2164 #, php-format
2165 msgid "Invalid email address: %s"
2166 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2167
2168 #: actions/invite.php:110
2169 msgid "Invitation(s) sent"
2170 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2171
2172 #: actions/invite.php:112
2173 msgid "Invite new users"
2174 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2175
2176 #: actions/invite.php:128
2177 msgid "You are already subscribed to these users:"
2178 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2179
2180 #. TRANS: Whois output.
2181 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2182 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2183 #, php-format
2184 msgid "%1$s (%2$s)"
2185 msgstr "%1$s (%2$s)"
2186
2187 #: actions/invite.php:136
2188 msgid ""
2189 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2190 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2191
2192 #: actions/invite.php:144
2193 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2194 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2195
2196 #: actions/invite.php:150
2197 msgid ""
2198 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2199 "on the site. Thanks for growing the community!"
2200 msgstr ""
2201 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2202 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2203 "communauté !"
2204
2205 #: actions/invite.php:162
2206 msgid ""
2207 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2208 msgstr ""
2209 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2210 "service."
2211
2212 #: actions/invite.php:187
2213 msgid "Email addresses"
2214 msgstr "Adresses courriel"
2215
2216 #: actions/invite.php:189
2217 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2218 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2219
2220 #: actions/invite.php:192
2221 msgid "Personal message"
2222 msgstr "Message personnel"
2223
2224 #: actions/invite.php:194
2225 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2226 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2227
2228 #. TRANS: Send button for inviting friends
2229 #: actions/invite.php:198
2230 msgctxt "BUTTON"
2231 msgid "Send"
2232 msgstr "Envoyer"
2233
2234 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:228
2236 #, php-format
2237 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2238 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2239
2240 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2241 #: actions/invite.php:231
2242 #, php-format
2243 msgid ""
2244 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2245 "\n"
2246 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2247 "you know and people who interest you.\n"
2248 "\n"
2249 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2250 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2251 "share your interests.\n"
2252 "\n"
2253 "%1$s said:\n"
2254 "\n"
2255 "%4$s\n"
2256 "\n"
2257 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2258 "\n"
2259 "%5$s\n"
2260 "\n"
2261 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2262 "invitation.\n"
2263 "\n"
2264 "%6$s\n"
2265 "\n"
2266 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2267 "time.\n"
2268 "\n"
2269 "Sincerely, %2$s\n"
2270 msgstr ""
2271 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2272 "\n"
2273 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2274 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2275 "intéressent.\n"
2276 "\n"
2277 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2278 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2279 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2280 "intérêts.\n"
2281 "\n"
2282 "%1$s dit:\n"
2283 "\n"
2284 "%4$s\n"
2285 "\n"
2286 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2287 "\n"
2288 "%5$s\n"
2289 "\n"
2290 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2291 "accepter l’invitation\n"
2292 "\n"
2293 "%6$s\n"
2294 "\n"
2295 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2296 "temps.\n"
2297 "\n"
2298 "Cordialement, %2$s\n"
2299
2300 #: actions/joingroup.php:60
2301 msgid "You must be logged in to join a group."
2302 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2303
2304 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2305 msgid "No nickname or ID."
2306 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2307
2308 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2309 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2310 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2311 #, php-format
2312 msgid "%1$s joined group %2$s"
2313 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2314
2315 #: actions/leavegroup.php:60
2316 msgid "You must be logged in to leave a group."
2317 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2318
2319 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2320 msgid "You are not a member of that group."
2321 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2322
2323 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2324 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2325 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s left group %2$s"
2328 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2329
2330 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2331 msgid "Already logged in."
2332 msgstr "Déjà connecté."
2333
2334 #: actions/login.php:148
2335 msgid "Incorrect username or password."
2336 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2337
2338 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2339 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2340 msgstr ""
2341 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2342 "pas autorisé."
2343
2344 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2345 msgid "Login"
2346 msgstr "Ouvrir une session"
2347
2348 #: actions/login.php:249
2349 msgid "Login to site"
2350 msgstr "Ouverture de session"
2351
2352 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2353 msgid "Remember me"
2354 msgstr "Se souvenir de moi"
2355
2356 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2357 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2358 msgstr ""
2359 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2360 "ordinateurs publics ou partagés)"
2361
2362 #: actions/login.php:269
2363 msgid "Lost or forgotten password?"
2364 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2365
2366 #: actions/login.php:288
2367 msgid ""
2368 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2369 "changing your settings."
2370 msgstr ""
2371 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2372 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2373
2374 #: actions/login.php:292
2375 msgid "Login with your username and password."
2376 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2377
2378 #: actions/login.php:295
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2382 msgstr ""
2383 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2384 "nouveau compte."
2385
2386 #: actions/makeadmin.php:92
2387 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2388 msgstr ""
2389 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2390
2391 #: actions/makeadmin.php:96
2392 #, php-format
2393 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2394 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2395
2396 #: actions/makeadmin.php:133
2397 #, php-format
2398 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2399 msgstr ""
2400 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2401 "groupe %2$s."
2402
2403 #: actions/makeadmin.php:146
2404 #, php-format
2405 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2406 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2407
2408 #: actions/microsummary.php:69
2409 msgid "No current status."
2410 msgstr "Aucun statut actuel."
2411
2412 #: actions/newapplication.php:52
2413 msgid "New Application"
2414 msgstr "Nouvelle application"
2415
2416 #: actions/newapplication.php:64
2417 msgid "You must be logged in to register an application."
2418 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2419
2420 #: actions/newapplication.php:143
2421 msgid "Use this form to register a new application."
2422 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2423
2424 #: actions/newapplication.php:176
2425 msgid "Source URL is required."
2426 msgstr "L’URL source est requise."
2427
2428 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2429 msgid "Could not create application."
2430 msgstr "Impossible de créer l’application."
2431
2432 #: actions/newgroup.php:53
2433 msgid "New group"
2434 msgstr "Nouveau groupe"
2435
2436 #: actions/newgroup.php:110
2437 msgid "Use this form to create a new group."
2438 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2441 msgid "New message"
2442 msgstr "Nouveau message"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2445 msgid "You can't send a message to this user."
2446 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2447
2448 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2449 #: lib/command.php:555
2450 msgid "No content!"
2451 msgstr "Aucun contenu !"
2452
2453 #: actions/newmessage.php:158
2454 msgid "No recipient specified."
2455 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2456
2457 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2458 msgid ""
2459 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2460 msgstr ""
2461 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2462
2463 #: actions/newmessage.php:181
2464 msgid "Message sent"
2465 msgstr "Message envoyé"
2466
2467 #: actions/newmessage.php:185
2468 #, php-format
2469 msgid "Direct message to %s sent."
2470 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2471
2472 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2473 msgid "Ajax Error"
2474 msgstr "Erreur Ajax"
2475
2476 #: actions/newnotice.php:69
2477 msgid "New notice"
2478 msgstr "Nouvel avis"
2479
2480 #: actions/newnotice.php:217
2481 msgid "Notice posted"
2482 msgstr "Avis publié"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:68
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2488 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2489 msgstr ""
2490 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2491 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2492
2493 #: actions/noticesearch.php:78
2494 msgid "Text search"
2495 msgstr "Recherche de texte"
2496
2497 #: actions/noticesearch.php:91
2498 #, php-format
2499 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2500 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2501
2502 #: actions/noticesearch.php:121
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2506 "status_textarea=%s)!"
2507 msgstr ""
2508 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2509 "status_textarea=%s) !"
2510
2511 #: actions/noticesearch.php:124
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2515 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2516 msgstr ""
2517 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2518 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2519 "s) !"
2520
2521 #: actions/noticesearchrss.php:96
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates with \"%s\""
2524 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2525
2526 #: actions/noticesearchrss.php:98
2527 #, php-format
2528 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2529 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2530
2531 #: actions/nudge.php:85
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2535 msgstr ""
2536 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2537 "adresse électronique."
2538
2539 #: actions/nudge.php:94
2540 msgid "Nudge sent"
2541 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2542
2543 #: actions/nudge.php:97
2544 msgid "Nudge sent!"
2545 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:59
2548 msgid "You must be logged in to list your applications."
2549 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2550
2551 #: actions/oauthappssettings.php:74
2552 msgid "OAuth applications"
2553 msgstr "Applications OAuth"
2554
2555 #: actions/oauthappssettings.php:85
2556 msgid "Applications you have registered"
2557 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2558
2559 #: actions/oauthappssettings.php:135
2560 #, php-format
2561 msgid "You have not registered any applications yet."
2562 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2565 msgid "Connected applications"
2566 msgstr "Applications connectées."
2567
2568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2569 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2570 msgstr ""
2571 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2574 msgid "You are not a user of that application."
2575 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2576
2577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2578 #, php-format
2579 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2580 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2581
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2583 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2584 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2585
2586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2587 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2588 msgstr ""
2589 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2590 "applications "
2591
2592 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2593 msgid "Notice has no profile."
2594 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2595
2596 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s's status on %2$s"
2599 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2600
2601 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2602 #: actions/oembed.php:159
2603 #, php-format
2604 msgid "Content type %s not supported."
2605 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2606
2607 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2608 #: actions/oembed.php:163
2609 #, php-format
2610 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2611 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2612
2613 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2614 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2615 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2616 msgid "Not a supported data format."
2617 msgstr "Format de données non supporté."
2618
2619 #: actions/opensearch.php:64
2620 msgid "People Search"
2621 msgstr "Recherche de personnes"
2622
2623 #: actions/opensearch.php:67
2624 msgid "Notice Search"
2625 msgstr "Recherche d’avis"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:60
2628 msgid "Other settings"
2629 msgstr "Autres paramètres"
2630
2631 #: actions/othersettings.php:71
2632 msgid "Manage various other options."
2633 msgstr "Autres options à configurer"
2634
2635 #: actions/othersettings.php:108
2636 msgid " (free service)"
2637 msgstr " (service gratuit)"
2638
2639 #: actions/othersettings.php:116
2640 msgid "Shorten URLs with"
2641 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2642
2643 #: actions/othersettings.php:117
2644 msgid "Automatic shortening service to use."
2645 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2646
2647 #: actions/othersettings.php:122
2648 msgid "View profile designs"
2649 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:123
2652 msgid "Show or hide profile designs."
2653 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2654
2655 #: actions/othersettings.php:153
2656 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2657 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2658
2659 #: actions/otp.php:69
2660 msgid "No user ID specified."
2661 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2662
2663 #: actions/otp.php:83
2664 msgid "No login token specified."
2665 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2666
2667 #: actions/otp.php:90
2668 msgid "No login token requested."
2669 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2670
2671 #: actions/otp.php:95
2672 msgid "Invalid login token specified."
2673 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2674
2675 #: actions/otp.php:104
2676 msgid "Login token expired."
2677 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2678
2679 #: actions/outbox.php:58
2680 #, php-format
2681 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2683
2684 #: actions/outbox.php:61
2685 #, php-format
2686 msgid "Outbox for %s"
2687 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2688
2689 #: actions/outbox.php:116
2690 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2691 msgstr ""
2692 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:58
2695 msgid "Change password"
2696 msgstr "Modifier le mot de passe"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:69
2699 msgid "Change your password."
2700 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2703 msgid "Password change"
2704 msgstr "Modification du mot de passe"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:104
2707 msgid "Old password"
2708 msgstr "Ancien mot de passe"
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2711 msgid "New password"
2712 msgstr "Nouveau mot de passe"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:109
2715 msgid "6 or more characters"
2716 msgstr "6 caractères ou plus"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2719 #: actions/register.php:440
2720 msgid "Confirm"
2721 msgstr "Confirmer"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2724 msgid "Same as password above"
2725 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:117
2728 msgid "Change"
2729 msgstr "Modifier"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2732 msgid "Password must be 6 or more characters."
2733 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2736 msgid "Passwords don't match."
2737 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:165
2740 msgid "Incorrect old password"
2741 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:181
2744 msgid "Error saving user; invalid."
2745 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2748 msgid "Can't save new password."
2749 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2752 msgid "Password saved."
2753 msgstr "Mot de passe enregistré."
2754
2755 #. TRANS: Menu item for site administration
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2757 msgid "Paths"
2758 msgstr "Chemins"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2761 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2762 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2765 #, php-format
2766 msgid "Theme directory not readable: %s."
2767 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2770 #, php-format
2771 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2772 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2775 #, php-format
2776 msgid "Background directory not writable: %s."
2777 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2780 #, php-format
2781 msgid "Locales directory not readable: %s."
2782 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2785 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2786 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2789 msgid "Site"
2790 msgstr "Site"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2793 msgid "Server"
2794 msgstr "Serveur"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2797 msgid "Site's server hostname."
2798 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2801 msgid "Path"
2802 msgstr "Chemin"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2805 msgid "Site path"
2806 msgstr "Chemin du site"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2809 msgid "Path to locales"
2810 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2813 msgid "Directory path to locales"
2814 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2817 msgid "Fancy URLs"
2818 msgstr "Jolies URL"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2821 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2822 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2825 msgid "Theme"
2826 msgstr "Thème"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2829 msgid "Theme server"
2830 msgstr "Serveur de thèmes"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2833 msgid "Theme path"
2834 msgstr "Chemin des thèmes"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2837 msgid "Theme directory"
2838 msgstr "Dossier des thèmes"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2841 msgid "Avatars"
2842 msgstr "Avatars"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2845 msgid "Avatar server"
2846 msgstr "Serveur d’avatar"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2849 msgid "Avatar path"
2850 msgstr "Chemin des avatars"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2853 msgid "Avatar directory"
2854 msgstr "Dossier des avatars"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2857 msgid "Backgrounds"
2858 msgstr "Arrière plans"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2861 msgid "Background server"
2862 msgstr "Serveur des arrière plans"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2865 msgid "Background path"
2866 msgstr "Chemin des arrière plans"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2869 msgid "Background directory"
2870 msgstr "Dossier des arrière plans"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2873 msgid "SSL"
2874 msgstr "SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2877 msgid "Never"
2878 msgstr "Jamais"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2881 msgid "Sometimes"
2882 msgstr "Quelquefois"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2885 msgid "Always"
2886 msgstr "Toujours"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2889 msgid "Use SSL"
2890 msgstr "Utiliser SSL"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2893 msgid "When to use SSL"
2894 msgstr "Quand utiliser SSL"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2897 msgid "SSL server"
2898 msgstr "Serveur SSL"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2901 msgid "Server to direct SSL requests to"
2902 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2905 msgid "Save paths"
2906 msgstr "Enregistrer les chemins."
2907
2908 #: actions/peoplesearch.php:52
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2912 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2913 msgstr ""
2914 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2915 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2916 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2917
2918 #: actions/peoplesearch.php:58
2919 msgid "People search"
2920 msgstr "Recherche de personnes"
2921
2922 #: actions/peopletag.php:68
2923 #, php-format
2924 msgid "Not a valid people tag: %s."
2925 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2926
2927 #: actions/peopletag.php:142
2928 #, php-format
2929 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2930 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2931
2932 #: actions/postnotice.php:95
2933 msgid "Invalid notice content."
2934 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2935
2936 #: actions/postnotice.php:101
2937 #, php-format
2938 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2939 msgstr ""
2940 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2941 "$s »."
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:60
2944 msgid "Profile settings"
2945 msgstr "Paramètres du profil"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:71
2948 msgid ""
2949 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2950 msgstr ""
2951 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2952 "sache plus à votre sujet."
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:99
2955 msgid "Profile information"
2956 msgstr "Information de profil"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2959 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2960 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2963 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2964 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2965 msgid "Full name"
2966 msgstr "Nom complet"
2967
2968 #. TRANS: Form input field label.
2969 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2970 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2971 msgid "Homepage"
2972 msgstr "Site personnel"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2976 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2979 #, php-format
2980 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2981 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2984 msgid "Describe yourself and your interests"
2985 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2988 msgid "Bio"
2989 msgstr "Bio"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2992 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2993 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2994 #: lib/userprofile.php:165
2995 msgid "Location"
2996 msgstr "Emplacement"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2999 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3000 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:138
3003 msgid "Share my current location when posting notices"
3004 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3007 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3008 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3009 msgid "Tags"
3010 msgstr "Marques"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:147
3013 msgid ""
3014 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3015 msgstr ""
3016 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3017 "virgules ou des espaces"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:151
3020 msgid "Language"
3021 msgstr "Langue"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:152
3024 msgid "Preferred language"
3025 msgstr "Langue préférée"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:161
3028 msgid "Timezone"
3029 msgstr "Fuseau horaire"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:162
3032 msgid "What timezone are you normally in?"
3033 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:167
3036 msgid ""
3037 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3038 msgstr ""
3039 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3040 "les utilisateurs non-humains)"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3043 #, php-format
3044 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3045 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3048 msgid "Timezone not selected."
3049 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:241
3052 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3053 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3056 #, php-format
3057 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3058 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:306
3061 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3062 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3063
3064 #: actions/profilesettings.php:363
3065 msgid "Couldn't save location prefs."
3066 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3067
3068 #: actions/profilesettings.php:375
3069 msgid "Couldn't save profile."
3070 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:383
3073 msgid "Couldn't save tags."
3074 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3075
3076 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3077 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3078 msgid "Settings saved."
3079 msgstr "Préférences enregistrées."
3080
3081 #: actions/public.php:83
3082 #, php-format
3083 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3084 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3085
3086 #: actions/public.php:92
3087 msgid "Could not retrieve public stream."
3088 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3089
3090 #: actions/public.php:130
3091 #, php-format
3092 msgid "Public timeline, page %d"
3093 msgstr "Flux public - page %d"
3094
3095 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3096 msgid "Public timeline"
3097 msgstr "Flux public"
3098
3099 #: actions/public.php:160
3100 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3102
3103 #: actions/public.php:164
3104 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3105 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3106
3107 #: actions/public.php:168
3108 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3109 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3110
3111 #: actions/public.php:188
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3115 "yet."
3116 msgstr ""
3117 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3118 "rien posté."
3119
3120 #: actions/public.php:191
3121 msgid "Be the first to post!"
3122 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3123
3124 #: actions/public.php:195
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3128 msgstr ""
3129 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3130 "poster !"
3131
3132 #: actions/public.php:242
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3139 msgstr ""
3140 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3141 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3142 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3143 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3144 "%))"
3145
3146 #: actions/public.php:247
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3151 "tool."
3152 msgstr ""
3153 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3154 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3155
3156 #: actions/publictagcloud.php:57
3157 msgid "Public tag cloud"
3158 msgstr "Nuage de marques public"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:63
3161 #, php-format
3162 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3163 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3164
3165 #: actions/publictagcloud.php:69
3166 #, php-format
3167 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3168 msgstr ""
3169 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3182 "en poster un !"
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:134
3185 msgid "Tag cloud"
3186 msgstr "Nuage de marques"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:36
3189 msgid "You are already logged in!"
3190 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:62
3193 msgid "No such recovery code."
3194 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:66
3197 msgid "Not a recovery code."
3198 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:73
3201 msgid "Recovery code for unknown user."
3202 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:86
3205 msgid "Error with confirmation code."
3206 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:97
3209 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3210 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr ""
3215 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:152
3218 msgid ""
3219 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3220 "the email address you have stored in your account."
3221 msgstr ""
3222 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3223 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3224 "compte."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:158
3227 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3228 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:188
3231 msgid "Password recovery"
3232 msgstr "Récupération de mot de passe"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:191
3235 msgid "Nickname or email address"
3236 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:193
3239 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3240 msgstr ""
3241 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3244 msgid "Recover"
3245 msgstr "Récupérer"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:208
3248 msgid "Reset password"
3249 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:209
3252 msgid "Recover password"
3253 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3256 msgid "Password recovery requested"
3257 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:213
3260 msgid "Unknown action"
3261 msgstr "Action inconnue"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:236
3264 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3265 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:243
3268 msgid "Reset"
3269 msgstr "Réinitialiser"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:252
3272 msgid "Enter a nickname or email address."
3273 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:282
3276 msgid "No user with that email address or username."
3277 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:299
3280 msgid "No registered email address for that user."
3281 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:313
3284 msgid "Error saving address confirmation."
3285 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:338
3288 msgid ""
3289 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3290 "address registered to your account."
3291 msgstr ""
3292 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3293 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:357
3296 msgid "Unexpected password reset."
3297 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:365
3300 msgid "Password must be 6 chars or more."
3301 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:369
3304 msgid "Password and confirmation do not match."
3305 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3308 msgid "Error setting user."
3309 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:395
3312 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3313 msgstr ""
3314 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3315
3316 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3317 msgid "Sorry, only invited people can register."
3318 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3319
3320 #: actions/register.php:99
3321 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3322 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3323
3324 #: actions/register.php:119
3325 msgid "Registration successful"
3326 msgstr "Compte créé avec succès"
3327
3328 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3329 msgid "Register"
3330 msgstr "Créer un compte"
3331
3332 #: actions/register.php:142
3333 msgid "Registration not allowed."
3334 msgstr "Création de compte non autorisée."
3335
3336 #: actions/register.php:205
3337 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3338 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3339
3340 #: actions/register.php:219
3341 msgid "Email address already exists."
3342 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3343
3344 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3345 msgid "Invalid username or password."
3346 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3347
3348 #: actions/register.php:350
3349 msgid ""
3350 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3351 "link up to friends and colleagues. "
3352 msgstr ""
3353 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3354 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3355
3356 #: actions/register.php:432
3357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3358 msgstr ""
3359 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3360
3361 #: actions/register.php:437
3362 msgid "6 or more characters. Required."
3363 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3364
3365 #: actions/register.php:441
3366 msgid "Same as password above. Required."
3367 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3368
3369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3370 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3371 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3372 msgid "Email"
3373 msgstr "Courriel"
3374
3375 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3376 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3377 msgstr ""
3378 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3379 "récupération de mot de passe"
3380
3381 #: actions/register.php:457
3382 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3383 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3384
3385 #: actions/register.php:518
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3389 msgstr ""
3390 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3391 "confidentiels."
3392
3393 #: actions/register.php:528
3394 #, php-format
3395 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3396 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3397
3398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3399 #: actions/register.php:532
3400 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3401 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3402
3403 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3404 #: actions/register.php:535
3405 msgid "All rights reserved."
3406 msgstr "Tous droits réservés."
3407
3408 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3409 #: actions/register.php:540
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3413 "email address, IM address, and phone number."
3414 msgstr ""
3415 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3416 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3417 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3418
3419 #: actions/register.php:583
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3423 "want to...\n"
3424 "\n"
3425 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3426 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3427 "notices through instant messages.\n"
3428 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3429 "share your interests. \n"
3430 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3431 "others more about you. \n"
3432 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3433 "missed. \n"
3434 "\n"
3435 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3436 msgstr ""
3437 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3438 "maintenant :\n"
3439 "\n"
3440 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3441 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3442 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3443 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3444 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3445 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3446 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3447 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3448 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3449 "\n"
3450 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3451 "service."
3452
3453 #: actions/register.php:607
3454 msgid ""
3455 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3456 "to confirm your email address.)"
3457 msgstr ""
3458 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3459 "votre adresse.)"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:98
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3465 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3466 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3467 msgstr ""
3468 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3469 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3470 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3471 "de votre profil ci-dessous."
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:112
3474 msgid "Remote subscribe"
3475 msgstr "Abonnement à distance"
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:124
3478 msgid "Subscribe to a remote user"
3479 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:129
3482 msgid "User nickname"
3483 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:130
3486 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3487 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:133
3490 msgid "Profile URL"
3491 msgstr "URL du profil"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:134
3494 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3495 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3498 #: lib/userprofile.php:406
3499 msgid "Subscribe"
3500 msgstr "S’abonner"
3501
3502 #: actions/remotesubscribe.php:159
3503 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3504 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3505
3506 #: actions/remotesubscribe.php:168
3507 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3508 msgstr ""
3509 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3510
3511 #: actions/remotesubscribe.php:176
3512 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3513 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3514
3515 #: actions/remotesubscribe.php:183
3516 msgid "Couldn’t get a request token."
3517 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3518
3519 #: actions/repeat.php:57
3520 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3521 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3522
3523 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3524 msgid "No notice specified."
3525 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3526
3527 #: actions/repeat.php:76
3528 msgid "You can't repeat your own notice."
3529 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3530
3531 #: actions/repeat.php:90
3532 msgid "You already repeated that notice."
3533 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3534
3535 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3536 msgid "Repeated"
3537 msgstr "Repris"
3538
3539 #: actions/repeat.php:119
3540 msgid "Repeated!"
3541 msgstr "Repris !"
3542
3543 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3544 #: lib/personalgroupnav.php:105
3545 #, php-format
3546 msgid "Replies to %s"
3547 msgstr "Réponses à %s"
3548
3549 #: actions/replies.php:128
3550 #, php-format
3551 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3552 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3553
3554 #: actions/replies.php:145
3555 #, php-format
3556 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3557 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3558
3559 #: actions/replies.php:152
3560 #, php-format
3561 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3562 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3563
3564 #: actions/replies.php:159
3565 #, php-format
3566 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3567 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3568
3569 #: actions/replies.php:199
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid ""
3572 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3573 "notice to their attention yet."
3574 msgstr ""
3575 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3576 "avis à son intention."
3577
3578 #: actions/replies.php:204
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3582 "[join groups](%%action.groups%%)."
3583 msgstr ""
3584 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3585 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3586 "%)."
3587
3588 #: actions/replies.php:206
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid ""
3591 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3592 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3593 msgstr ""
3594 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3595 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3596 "$s)."
3597
3598 #: actions/repliesrss.php:72
3599 #, php-format
3600 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3601 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3602
3603 #: actions/revokerole.php:75
3604 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3605 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3606
3607 #: actions/revokerole.php:82
3608 msgid "User doesn't have this role."
3609 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3610
3611 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3612 msgid "StatusNet"
3613 msgstr "StatusNet"
3614
3615 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3616 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3617 msgstr ""
3618 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3619
3620 #: actions/sandbox.php:72
3621 msgid "User is already sandboxed."
3622 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3623
3624 #. TRANS: Menu item for site administration
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3626 #: lib/adminpanelaction.php:392
3627 msgid "Sessions"
3628 msgstr "Sessions"
3629
3630 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3631 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3632 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3633
3634 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3635 msgid "Handle sessions"
3636 msgstr "Gérer les sessions"
3637
3638 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3639 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3640 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3641
3642 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3643 msgid "Session debugging"
3644 msgstr "Déboguage de session"
3645
3646 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3647 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3648 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3649
3650 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3651 #: actions/useradminpanel.php:294
3652 msgid "Save site settings"
3653 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:82
3656 msgid "You must be logged in to view an application."
3657 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3658
3659 #: actions/showapplication.php:157
3660 msgid "Application profile"
3661 msgstr "Profil de l’application"
3662
3663 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3664 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3665 msgid "Icon"
3666 msgstr "Icône"
3667
3668 #. TRANS: Form input field label for application name.
3669 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3670 #: lib/applicationeditform.php:199
3671 msgid "Name"
3672 msgstr "Nom"
3673
3674 #. TRANS: Form input field label.
3675 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3676 msgid "Organization"
3677 msgstr "Organisation"
3678
3679 #. TRANS: Form input field label.
3680 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3681 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3682 msgid "Description"
3683 msgstr "Description"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3686 #: lib/profileaction.php:187
3687 msgid "Statistics"
3688 msgstr "Statistiques"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:203
3691 #, php-format
3692 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3693 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:213
3696 msgid "Application actions"
3697 msgstr "Actions de l’application"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:236
3700 msgid "Reset key & secret"
3701 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3702
3703 #: actions/showapplication.php:261
3704 msgid "Application info"
3705 msgstr "Informations sur l’application"
3706
3707 #: actions/showapplication.php:263
3708 msgid "Consumer key"
3709 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3710
3711 #: actions/showapplication.php:268
3712 msgid "Consumer secret"
3713 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3714
3715 #: actions/showapplication.php:273
3716 msgid "Request token URL"
3717 msgstr "URL du jeton de requête"
3718
3719 #: actions/showapplication.php:278
3720 msgid "Access token URL"
3721 msgstr "URL du jeton d’accès"
3722
3723 #: actions/showapplication.php:283
3724 msgid "Authorize URL"
3725 msgstr "Autoriser l’URL"
3726
3727 #: actions/showapplication.php:288
3728 msgid ""
3729 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3730 "signature method."
3731 msgstr ""
3732 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3733 "méthode de signature en texte clair."
3734
3735 #: actions/showapplication.php:309
3736 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3737 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:79
3740 #, php-format
3741 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3742 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3743
3744 #: actions/showfavorites.php:132
3745 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3746 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3747
3748 #: actions/showfavorites.php:171
3749 #, php-format
3750 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3751 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3752
3753 #: actions/showfavorites.php:178
3754 #, php-format
3755 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3756 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3757
3758 #: actions/showfavorites.php:185
3759 #, php-format
3760 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3761 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:206
3764 msgid ""
3765 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3766 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3767 msgstr ""
3768 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3769 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3770 "mettre en lumière."
3771
3772 #: actions/showfavorites.php:208
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid ""
3775 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3776 "would add to their favorites :)"
3777 msgstr ""
3778 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3779 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3780
3781 #: actions/showfavorites.php:212
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid ""
3784 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3785 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3786 "their favorites :)"
3787 msgstr ""
3788 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3789 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3790 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3791
3792 #: actions/showfavorites.php:243
3793 msgid "This is a way to share what you like."
3794 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3795
3796 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3797 #, php-format
3798 msgid "%s group"
3799 msgstr "Groupe %s"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:84
3802 #, php-format
3803 msgid "%1$s group, page %2$d"
3804 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:227
3807 msgid "Group profile"
3808 msgstr "Profil du groupe"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3811 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3812 msgid "URL"
3813 msgstr "URL"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3816 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3817 msgid "Note"
3818 msgstr "Note"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3821 msgid "Aliases"
3822 msgstr "Alias"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:302
3825 msgid "Group actions"
3826 msgstr "Actions du groupe"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:338
3829 #, php-format
3830 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3831 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:344
3834 #, php-format
3835 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3836 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:350
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3841 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3842
3843 #: actions/showgroup.php:355
3844 #, php-format
3845 msgid "FOAF for %s group"
3846 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3847
3848 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3849 msgid "Members"
3850 msgstr "Membres"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3853 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3854 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3855 msgid "(None)"
3856 msgstr "(aucun)"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:404
3859 msgid "All members"
3860 msgstr "Tous les membres"
3861
3862 #: actions/showgroup.php:439
3863 msgid "Created"
3864 msgstr "Créé"
3865
3866 #: actions/showgroup.php:455
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3872 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3873 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3874 msgstr ""
3875 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3876 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3877 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3878 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3879 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3880 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3881
3882 #: actions/showgroup.php:461
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3886 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3887 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3888 "their life and interests. "
3889 msgstr ""
3890 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3891 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3892 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3893 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3894
3895 #: actions/showgroup.php:489
3896 msgid "Admins"
3897 msgstr "Administrateurs"
3898
3899 #: actions/showmessage.php:81
3900 msgid "No such message."
3901 msgstr "Message introuvable."
3902
3903 #: actions/showmessage.php:98
3904 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3905 msgstr ""
3906 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3907 "destinataire."
3908
3909 #: actions/showmessage.php:108
3910 #, php-format
3911 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3912 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3913
3914 #: actions/showmessage.php:113
3915 #, php-format
3916 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3917 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3918
3919 #: actions/shownotice.php:90
3920 msgid "Notice deleted."
3921 msgstr "Avis supprimé."
3922
3923 #: actions/showstream.php:73
3924 #, php-format
3925 msgid " tagged %s"
3926 msgstr "   marqué %s"
3927
3928 #: actions/showstream.php:79
3929 #, php-format
3930 msgid "%1$s, page %2$d"
3931 msgstr "%1$s, page %2$d"
3932
3933 #: actions/showstream.php:122
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3936 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3937
3938 #: actions/showstream.php:129
3939 #, php-format
3940 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3941 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3942
3943 #: actions/showstream.php:136
3944 #, php-format
3945 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3946 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3947
3948 #: actions/showstream.php:143
3949 #, php-format
3950 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3951 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3952
3953 #: actions/showstream.php:148
3954 #, php-format
3955 msgid "FOAF for %s"
3956 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3957
3958 #: actions/showstream.php:200
3959 #, php-format
3960 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3961 msgstr ""
3962 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3963
3964 #: actions/showstream.php:205
3965 msgid ""
3966 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3967 "would be a good time to start :)"
3968 msgstr ""
3969 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3970 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3971
3972 #: actions/showstream.php:207
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid ""
3975 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3976 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3977 msgstr ""
3978 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3979 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3980
3981 #: actions/showstream.php:243
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3987 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3988 msgstr ""
3989 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3990 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3991 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3992 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3993 "%%%doc.help%%%%))"
3994
3995 #: actions/showstream.php:248
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3999 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4000 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4001 msgstr ""
4002 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4003 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4004 "status.net/). "
4005
4006 #: actions/showstream.php:305
4007 #, php-format
4008 msgid "Repeat of %s"
4009 msgstr "Reprises de %s"
4010
4011 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4012 msgid "You cannot silence users on this site."
4013 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4014
4015 #: actions/silence.php:72
4016 msgid "User is already silenced."
4017 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:69
4020 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4021 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:133
4024 msgid "Site name must have non-zero length."
4025 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:141
4028 msgid "You must have a valid contact email address."
4029 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:159
4032 #, php-format
4033 msgid "Unknown language \"%s\"."
4034 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:165
4037 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4038 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:171
4041 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4042 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:221
4045 msgid "General"
4046 msgstr "Général"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:224
4049 msgid "Site name"
4050 msgstr "Nom du site"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:225
4053 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4054 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:229
4057 msgid "Brought by"
4058 msgstr "Apporté par"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:230
4061 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4062 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:234
4065 msgid "Brought by URL"
4066 msgstr "Apporté par URL"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:235
4069 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4070 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:239
4073 msgid "Contact email address for your site"
4074 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:245
4077 msgid "Local"
4078 msgstr "Local"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:256
4081 msgid "Default timezone"
4082 msgstr "Zone horaire par défaut"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:257
4085 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4086 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:262
4089 msgid "Default language"
4090 msgstr "Langue par défaut"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:263
4093 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4094 msgstr ""
4095 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4096 "n'est pas disponible"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:271
4099 msgid "Limits"
4100 msgstr "Limites"
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:274
4103 msgid "Text limit"
4104 msgstr "Limite de texte"
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:274
4107 msgid "Maximum number of characters for notices."
4108 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:278
4111 msgid "Dupe limit"
4112 msgstr "Limite de doublons"
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:278
4115 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4116 msgstr ""
4117 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4118 "la même chose de nouveau."
4119
4120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4121 msgid "Site Notice"
4122 msgstr "Avis du site"
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4125 msgid "Edit site-wide message"
4126 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4129 msgid "Unable to save site notice."
4130 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4133 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4134 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4137 msgid "Site notice text"
4138 msgstr "Texte de l'avis du site"
4139
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4141 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4142 msgstr ""
4143 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4144
4145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4146 msgid "Save site notice"
4147 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4148
4149 #. TRANS: Title for SMS settings.
4150 #: actions/smssettings.php:59
4151 msgid "SMS settings"
4152 msgstr "Paramètres SMS"
4153
4154 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4156 #: actions/smssettings.php:74
4157 #, php-format
4158 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4159 msgstr ""
4160 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4161 "name%%."
4162
4163 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4164 #: actions/smssettings.php:97
4165 msgid "SMS is not available."
4166 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4167
4168 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:111
4170 msgid "SMS address"
4171 msgstr "Adresse SMS"
4172
4173 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:120
4175 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4176 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4177
4178 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4179 #: actions/smssettings.php:133
4180 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4181 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4182
4183 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:142
4185 msgid "Confirmation code"
4186 msgstr "Code de confirmation"
4187
4188 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:144
4190 msgid "Enter the code you received on your phone."
4191 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4192
4193 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4194 #: actions/smssettings.php:148
4195 msgctxt "BUTTON"
4196 msgid "Confirm"
4197 msgstr "Confirmer"
4198
4199 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4200 #: actions/smssettings.php:153
4201 msgid "SMS phone number"
4202 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4203
4204 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4205 #: actions/smssettings.php:156
4206 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4207 msgstr ""
4208 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4209
4210 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4211 #: actions/smssettings.php:195
4212 msgid "SMS preferences"
4213 msgstr "Préférences pour les SMS"
4214
4215 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4216 #: actions/smssettings.php:201
4217 msgid ""
4218 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4219 "from my carrier."
4220 msgstr ""
4221 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4222 "facture de téléphonie mobile."
4223
4224 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4225 #: actions/smssettings.php:315
4226 msgid "SMS preferences saved."
4227 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4228
4229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4230 #: actions/smssettings.php:338
4231 msgid "No phone number."
4232 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4233
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4235 #: actions/smssettings.php:344
4236 msgid "No carrier selected."
4237 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4240 #: actions/smssettings.php:352
4241 msgid "That is already your phone number."
4242 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4243
4244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4245 #: actions/smssettings.php:356
4246 msgid "That phone number already belongs to another user."
4247 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4248
4249 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4250 #: actions/smssettings.php:384
4251 msgid ""
4252 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4253 "for the code and instructions on how to use it."
4254 msgstr ""
4255 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4256 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4257 "pour son utilisation."
4258
4259 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4260 #: actions/smssettings.php:413
4261 msgid "That is the wrong confirmation number."
4262 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4263
4264 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4265 #: actions/smssettings.php:427
4266 msgid "SMS confirmation cancelled."
4267 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4268
4269 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4270 #. TRANS: registered for the active user.
4271 #: actions/smssettings.php:448
4272 msgid "That is not your phone number."
4273 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4274
4275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4276 #: actions/smssettings.php:470
4277 msgid "The SMS phone number was removed."
4278 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4279
4280 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4281 #: actions/smssettings.php:511
4282 msgid "Mobile carrier"
4283 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4284
4285 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4286 #: actions/smssettings.php:516
4287 msgid "Select a carrier"
4288 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4289
4290 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4291 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4292 #: actions/smssettings.php:525
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4296 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4297 msgstr ""
4298 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4299 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4300 "écrivez-nous à %s."
4301
4302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4303 #: actions/smssettings.php:548
4304 msgid "No code entered"
4305 msgstr "Aucun code entré"
4306
4307 #. TRANS: Menu item for site administration
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4309 #: lib/adminpanelaction.php:408
4310 msgid "Snapshots"
4311 msgstr "Instantanés"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4314 msgid "Manage snapshot configuration"
4315 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4318 msgid "Invalid snapshot run value."
4319 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4323 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4326 msgid "Invalid snapshot report URL."
4327 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4330 msgid "Randomly during web hit"
4331 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4334 msgid "In a scheduled job"
4335 msgstr "Dans une tâche programée"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4338 msgid "Data snapshots"
4339 msgstr "Instantanés de données"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4343 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4346 msgid "Frequency"
4347 msgstr "Fréquence"
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4350 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4351 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4354 msgid "Report URL"
4355 msgstr "URL de rapport"
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4358 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4359 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4362 msgid "Save snapshot settings"
4363 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4364
4365 #: actions/subedit.php:70
4366 msgid "You are not subscribed to that profile."
4367 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4368
4369 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4370 msgid "Could not save subscription."
4371 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4372
4373 #: actions/subscribe.php:77
4374 msgid "This action only accepts POST requests."
4375 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4376
4377 #: actions/subscribe.php:107
4378 msgid "No such profile."
4379 msgstr "Profil non-trouvé."
4380
4381 #: actions/subscribe.php:117
4382 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4383 msgstr ""
4384 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4385 "action."
4386
4387 #: actions/subscribe.php:145
4388 msgid "Subscribed"
4389 msgstr "Abonné"
4390
4391 #: actions/subscribers.php:50
4392 #, php-format
4393 msgid "%s subscribers"
4394 msgstr "Abonnés à %s"
4395
4396 #: actions/subscribers.php:52
4397 #, php-format
4398 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4399 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4400
4401 #: actions/subscribers.php:63
4402 msgid "These are the people who listen to your notices."
4403 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4404
4405 #: actions/subscribers.php:67
4406 #, php-format
4407 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4408 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4409
4410 #: actions/subscribers.php:108
4411 msgid ""
4412 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4413 "return the favor"
4414 msgstr ""
4415 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4416 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4417
4418 #: actions/subscribers.php:110
4419 #, php-format
4420 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4421 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4422
4423 #: actions/subscribers.php:114
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4427 "%) and be the first?"
4428 msgstr ""
4429 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4430 "%) et être le premier ?"
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:52
4433 #, php-format
4434 msgid "%s subscriptions"
4435 msgstr "Abonnements de %s"
4436
4437 #: actions/subscriptions.php:54
4438 #, php-format
4439 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4440 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4441
4442 #: actions/subscriptions.php:65
4443 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4444 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4445
4446 #: actions/subscriptions.php:69
4447 #, php-format
4448 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4449 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4450
4451 #: actions/subscriptions.php:126
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4455 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4456 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4457 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4458 "automatically subscribe to people you already follow there."
4459 msgstr ""
4460 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4461 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4462 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4463 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4464 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4465 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4466
4467 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4468 #, php-format
4469 msgid "%s is not listening to anyone."
4470 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4471
4472 #: actions/subscriptions.php:208
4473 msgid "Jabber"
4474 msgstr "Jabber"
4475
4476 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4477 msgid "SMS"
4478 msgstr "SMS"
4479
4480 #: actions/tag.php:69
4481 #, php-format
4482 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4483 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4484
4485 #: actions/tag.php:87
4486 #, php-format
4487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4488 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4489
4490 #: actions/tag.php:93
4491 #, php-format
4492 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4493 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4494
4495 #: actions/tag.php:99
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4498 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4499
4500 #: actions/tagother.php:39
4501 msgid "No ID argument."
4502 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4503
4504 #: actions/tagother.php:65
4505 #, php-format
4506 msgid "Tag %s"
4507 msgstr "Marque %s"
4508
4509 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4510 msgid "User profile"
4511 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4512
4513 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4514 #: lib/userprofile.php:103
4515 msgid "Photo"
4516 msgstr "Photo"
4517
4518 #: actions/tagother.php:141
4519 msgid "Tag user"
4520 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4521
4522 #: actions/tagother.php:151
4523 msgid ""
4524 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4525 "separated"
4526 msgstr ""
4527 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4528 "des virgules ou des espaces"
4529
4530 #: actions/tagother.php:193
4531 msgid ""
4532 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4533 msgstr ""
4534 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4535 "ou qui sont abonnées à vous."
4536
4537 #: actions/tagother.php:200
4538 msgid "Could not save tags."
4539 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4540
4541 #: actions/tagother.php:236
4542 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4543 msgstr ""
4544 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4545
4546 #: actions/tagrss.php:35
4547 msgid "No such tag."
4548 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4549
4550 #: actions/unblock.php:59
4551 msgid "You haven't blocked that user."
4552 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4553
4554 #: actions/unsandbox.php:72
4555 msgid "User is not sandboxed."
4556 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4557
4558 #: actions/unsilence.php:72
4559 msgid "User is not silenced."
4560 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4561
4562 #: actions/unsubscribe.php:77
4563 msgid "No profile ID in request."
4564 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4565
4566 #: actions/unsubscribe.php:98
4567 msgid "Unsubscribed"
4568 msgstr "Désabonné"
4569
4570 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4574 msgstr ""
4575 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4576 "avec la licence du site « %2$s »."
4577
4578 #. TRANS: User admin panel title
4579 #: actions/useradminpanel.php:59
4580 msgctxt "TITLE"
4581 msgid "User"
4582 msgstr "Utilisateur"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:70
4585 msgid "User settings for this StatusNet site."
4586 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:149
4589 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4590 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:155
4593 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4594 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:165
4597 #, php-format
4598 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4599 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4600
4601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4602 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4603 #: lib/personalgroupnav.php:109
4604 msgid "Profile"
4605 msgstr "Profil"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:222
4608 msgid "Bio Limit"
4609 msgstr "Limite de bio"
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:223
4612 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4613 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:231
4616 msgid "New users"
4617 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4618
4619 #: actions/useradminpanel.php:235
4620 msgid "New user welcome"
4621 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4622
4623 #: actions/useradminpanel.php:236
4624 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4625 msgstr ""
4626 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:241
4629 msgid "Default subscription"
4630 msgstr "Abonnements par défaut"
4631
4632 #: actions/useradminpanel.php:242
4633 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4634 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4635
4636 #: actions/useradminpanel.php:251
4637 msgid "Invitations"
4638 msgstr "Invitations"
4639
4640 #: actions/useradminpanel.php:256
4641 msgid "Invitations enabled"
4642 msgstr "Invitations activées"
4643
4644 #: actions/useradminpanel.php:258
4645 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4646 msgstr ""
4647 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:105
4650 msgid "Authorize subscription"
4651 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:110
4654 msgid ""
4655 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4656 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4657 "click “Reject”."
4658 msgstr ""
4659 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4660 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4661 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4664 msgid "License"
4665 msgstr "Licence"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:217
4668 msgid "Accept"
4669 msgstr "Accepter"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4672 #: lib/subscribeform.php:139
4673 msgid "Subscribe to this user"
4674 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:219
4677 msgid "Reject"
4678 msgstr "Refuser"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:220
4681 msgid "Reject this subscription"
4682 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:232
4685 msgid "No authorization request!"
4686 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:254
4689 msgid "Subscription authorized"
4690 msgstr "Abonnement autorisé"
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:256
4693 msgid ""
4694 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4695 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4696 "subscription. Your subscription token is:"
4697 msgstr ""
4698 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4699 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4700 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:266
4703 msgid "Subscription rejected"
4704 msgstr "Abonnement refusé"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:268
4707 msgid ""
4708 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4709 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4710 "subscription."
4711 msgstr ""
4712 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4713 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4714 "l’abonnement."
4715
4716 #: actions/userauthorization.php:303
4717 #, php-format
4718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4719 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:308
4722 #, php-format
4723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4724 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4725
4726 #: actions/userauthorization.php:314
4727 #, php-format
4728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4729 msgstr ""
4730 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4731
4732 #: actions/userauthorization.php:329
4733 #, php-format
4734 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4735 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4736
4737 #: actions/userauthorization.php:345
4738 #, php-format
4739 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4740 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4741
4742 #: actions/userauthorization.php:350
4743 #, php-format
4744 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4745 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4746
4747 #: actions/userauthorization.php:355
4748 #, php-format
4749 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4750 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4751
4752 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4753 msgid "Profile design"
4754 msgstr "Conception de profil"
4755
4756 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4757 msgid ""
4758 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4759 "palette of your choice."
4760 msgstr ""
4761 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4762 "une palette de couleurs de votre choix."
4763
4764 #: actions/userdesignsettings.php:282
4765 msgid "Enjoy your hotdog!"
4766 msgstr "Bon appétit !"
4767
4768 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4769 #: actions/usergroups.php:66
4770 #, php-format
4771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4772 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4773
4774 #: actions/usergroups.php:132
4775 msgid "Search for more groups"
4776 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4777
4778 #: actions/usergroups.php:159
4779 #, php-format
4780 msgid "%s is not a member of any group."
4781 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4782
4783 #: actions/usergroups.php:164
4784 #, php-format
4785 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4786 msgstr ""
4787 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4788 "inscrire."
4789
4790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4795 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4796 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4797 #, php-format
4798 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4799 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4800
4801 #: actions/version.php:75
4802 #, php-format
4803 msgid "StatusNet %s"
4804 msgstr "StatusNet %s"
4805
4806 #: actions/version.php:155
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4810 "Inc. and contributors."
4811 msgstr ""
4812 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4813 "Inc. et ses contributeurs."
4814
4815 #: actions/version.php:163
4816 msgid "Contributors"
4817 msgstr "Contributeurs"
4818
4819 #: actions/version.php:170
4820 msgid ""
4821 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4822 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4823 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4824 "any later version. "
4825 msgstr ""
4826 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4827 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4828 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4829 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4830
4831 #: actions/version.php:176
4832 msgid ""
4833 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4834 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4835 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4836 "for more details. "
4837 msgstr ""
4838 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4839 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4840 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4841 "Publique Générale GNU Affero."
4842
4843 #: actions/version.php:182
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4847 "along with this program.  If not, see %s."
4848 msgstr ""
4849 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4850 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4851
4852 #: actions/version.php:191
4853 msgid "Plugins"
4854 msgstr "Extensions"
4855
4856 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4857 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4858 msgid "Version"
4859 msgstr "Version"
4860
4861 #: actions/version.php:199
4862 msgid "Author(s)"
4863 msgstr "Auteur(s)"
4864
4865 #: classes/File.php:185
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4869 "to upload a smaller version."
4870 msgstr ""
4871 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4872 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4873
4874 #: classes/File.php:195
4875 #, php-format
4876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4877 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4878
4879 #: classes/File.php:202
4880 #, php-format
4881 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4882 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4883
4884 #: classes/Group_member.php:41
4885 msgid "Group join failed."
4886 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4887
4888 #: classes/Group_member.php:53
4889 msgid "Not part of group."
4890 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4891
4892 #: classes/Group_member.php:60
4893 msgid "Group leave failed."
4894 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4895
4896 #: classes/Local_group.php:41
4897 msgid "Could not update local group."
4898 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4899
4900 #: classes/Login_token.php:76
4901 #, php-format
4902 msgid "Could not create login token for %s"
4903 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4904
4905 #: classes/Message.php:45
4906 msgid "You are banned from sending direct messages."
4907 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4908
4909 #: classes/Message.php:61
4910 msgid "Could not insert message."
4911 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4912
4913 #: classes/Message.php:71
4914 msgid "Could not update message with new URI."
4915 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4916
4917 #: classes/Notice.php:96
4918 #, php-format
4919 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4923 #: classes/Notice.php:188
4924 #, php-format
4925 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4926 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4927
4928 #: classes/Notice.php:257
4929 msgid "Problem saving notice. Too long."
4930 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4931
4932 #: classes/Notice.php:261
4933 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4934 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4935
4936 #: classes/Notice.php:266
4937 msgid ""
4938 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4939 msgstr ""
4940 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4941 "minutes."
4942
4943 #: classes/Notice.php:272
4944 msgid ""
4945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4946 "few minutes."
4947 msgstr ""
4948 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4949 "dans quelques minutes."
4950
4951 #: classes/Notice.php:278
4952 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4953 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4954
4955 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4956 msgid "Problem saving notice."
4957 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4958
4959 #: classes/Notice.php:979
4960 msgid "Problem saving group inbox."
4961 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4962
4963 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4964 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4965 #: classes/Notice.php:1586
4966 #, php-format
4967 msgid "RT @%1$s %2$s"
4968 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4969
4970 #: classes/Status_network.php:345
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Unable to save tag."
4973 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4974
4975 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4976 msgid "You have been banned from subscribing."
4977 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
4978
4979 #: classes/Subscription.php:78
4980 msgid "Already subscribed!"
4981 msgstr "Déjà abonné !"
4982
4983 #: classes/Subscription.php:82
4984 msgid "User has blocked you."
4985 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4986
4987 #: classes/Subscription.php:167
4988 msgid "Not subscribed!"
4989 msgstr "Pas abonné !"
4990
4991 #: classes/Subscription.php:173
4992 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4993 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4994
4995 #: classes/Subscription.php:200
4996 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4997 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4998
4999 #: classes/Subscription.php:211
5000 msgid "Couldn't delete subscription."
5001 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5002
5003 #: classes/User.php:363
5004 #, php-format
5005 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5006 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5007
5008 #: classes/User_group.php:495
5009 msgid "Could not create group."
5010 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5011
5012 #: classes/User_group.php:504
5013 msgid "Could not set group URI."
5014 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5015
5016 #: classes/User_group.php:525
5017 msgid "Could not set group membership."
5018 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5019
5020 #: classes/User_group.php:539
5021 msgid "Could not save local group info."
5022 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5023
5024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5025 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5026 msgid "Change your profile settings"
5027 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5028
5029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5030 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5031 msgid "Upload an avatar"
5032 msgstr "Ajouter un avatar"
5033
5034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5035 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5036 msgid "Change your password"
5037 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5038
5039 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5040 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5041 msgid "Change email handling"
5042 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5043
5044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5045 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5046 msgid "Design your profile"
5047 msgstr "Concevez votre profil"
5048
5049 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5050 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5051 msgid "Other options"
5052 msgstr "Autres options"
5053
5054 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5055 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5056 msgid "Other"
5057 msgstr "Autres "
5058
5059 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5060 #: lib/action.php:145
5061 #, php-format
5062 msgid "%1$s - %2$s"
5063 msgstr "%1$s - %2$s"
5064
5065 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5066 #: lib/action.php:161
5067 msgid "Untitled page"
5068 msgstr "Page sans nom"
5069
5070 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5071 #: lib/action.php:436
5072 msgid "Primary site navigation"
5073 msgstr "Navigation primaire du site"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5076 #: lib/action.php:442
5077 msgctxt "TOOLTIP"
5078 msgid "Personal profile and friends timeline"
5079 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5080
5081 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5082 #: lib/action.php:445
5083 msgctxt "MENU"
5084 msgid "Personal"
5085 msgstr "Personnel"
5086
5087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5088 #: lib/action.php:447
5089 msgctxt "TOOLTIP"
5090 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5091 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5092
5093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5094 #: lib/action.php:452
5095 msgctxt "TOOLTIP"
5096 msgid "Connect to services"
5097 msgstr "Se connecter aux services"
5098
5099 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5100 #: lib/action.php:455
5101 msgid "Connect"
5102 msgstr "Connecter"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5105 #: lib/action.php:458
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Change site configuration"
5108 msgstr "Modifier la configuration du site"
5109
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5111 #: lib/action.php:461
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Admin"
5114 msgstr "Administrer"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5117 #: lib/action.php:465
5118 #, php-format
5119 msgctxt "TOOLTIP"
5120 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5121 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5122
5123 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5124 #: lib/action.php:468
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Invite"
5127 msgstr "Inviter"
5128
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5130 #: lib/action.php:474
5131 msgctxt "TOOLTIP"
5132 msgid "Logout from the site"
5133 msgstr "Fermer la session"
5134
5135 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5136 #: lib/action.php:477
5137 msgctxt "MENU"
5138 msgid "Logout"
5139 msgstr "Déconnexion"
5140
5141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5142 #: lib/action.php:482
5143 msgctxt "TOOLTIP"
5144 msgid "Create an account"
5145 msgstr "Créer un compte"
5146
5147 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5148 #: lib/action.php:485
5149 msgctxt "MENU"
5150 msgid "Register"
5151 msgstr "S'inscrire"
5152
5153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5154 #: lib/action.php:488
5155 msgctxt "TOOLTIP"
5156 msgid "Login to the site"
5157 msgstr "Ouvrir une session"
5158
5159 #: lib/action.php:491
5160 msgctxt "MENU"
5161 msgid "Login"
5162 msgstr "Connexion"
5163
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5165 #: lib/action.php:494
5166 msgctxt "TOOLTIP"
5167 msgid "Help me!"
5168 msgstr "À l’aide !"
5169
5170 #: lib/action.php:497
5171 msgctxt "MENU"
5172 msgid "Help"
5173 msgstr "Aide"
5174
5175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5176 #: lib/action.php:500
5177 msgctxt "TOOLTIP"
5178 msgid "Search for people or text"
5179 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5180
5181 #: lib/action.php:503
5182 msgctxt "MENU"
5183 msgid "Search"
5184 msgstr "Rechercher"
5185
5186 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5187 #. TRANS: Menu item for site administration
5188 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5189 msgid "Site notice"
5190 msgstr "Notice du site"
5191
5192 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5193 #: lib/action.php:592
5194 msgid "Local views"
5195 msgstr "Vues locales"
5196
5197 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5198 #: lib/action.php:659
5199 msgid "Page notice"
5200 msgstr "Avis de la page"
5201
5202 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5203 #: lib/action.php:762
5204 msgid "Secondary site navigation"
5205 msgstr "Navigation secondaire du site"
5206
5207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5208 #: lib/action.php:768
5209 msgid "Help"
5210 msgstr "Aide"
5211
5212 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5213 #: lib/action.php:771
5214 msgid "About"
5215 msgstr "À propos"
5216
5217 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5218 #: lib/action.php:774
5219 msgid "FAQ"
5220 msgstr "FAQ"
5221
5222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5223 #: lib/action.php:779
5224 msgid "TOS"
5225 msgstr "CGU"
5226
5227 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5228 #: lib/action.php:783
5229 msgid "Privacy"
5230 msgstr "Confidentialité"
5231
5232 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5233 #: lib/action.php:786
5234 msgid "Source"
5235 msgstr "Source"
5236
5237 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5238 #: lib/action.php:792
5239 msgid "Contact"
5240 msgstr "Contact"
5241
5242 #: lib/action.php:794
5243 msgid "Badge"
5244 msgstr "Insigne"
5245
5246 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5247 #: lib/action.php:823
5248 msgid "StatusNet software license"
5249 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5250
5251 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5252 #: lib/action.php:827
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5256 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5257 msgstr ""
5258 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5259 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5260
5261 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5262 #: lib/action.php:830
5263 #, php-format
5264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5265 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5266
5267 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5268 #: lib/action.php:834
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5272 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5274 msgstr ""
5275 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5276 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5277 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5278
5279 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5280 #: lib/action.php:850
5281 msgid "Site content license"
5282 msgstr "Licence du contenu du site"
5283
5284 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5285 #. TRANS: %1$s is the site name.
5286 #: lib/action.php:857
5287 #, php-format
5288 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5289 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5290
5291 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5292 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5293 #: lib/action.php:864
5294 #, php-format
5295 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5296 msgstr ""
5297 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5298 "réservés."
5299
5300 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5301 #: lib/action.php:868
5302 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5303 msgstr ""
5304 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5305 "droits réservés."
5306
5307 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5308 #: lib/action.php:881
5309 #, php-format
5310 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5311 msgstr ""
5312 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5313
5314 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5315 #: lib/action.php:1192
5316 msgid "Pagination"
5317 msgstr "Pagination"
5318
5319 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5320 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5321 #: lib/action.php:1203
5322 msgid "After"
5323 msgstr "Après"
5324
5325 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5326 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5327 #: lib/action.php:1213
5328 msgid "Before"
5329 msgstr "Avant"
5330
5331 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5332 #: lib/activity.php:122
5333 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5334 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5335
5336 #: lib/activityutils.php:208
5337 msgid "Can't handle remote content yet."
5338 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5339
5340 #: lib/activityutils.php:244
5341 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5342 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5343
5344 #: lib/activityutils.php:248
5345 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5346 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5347
5348 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5349 #: lib/adminpanelaction.php:98
5350 msgid "You cannot make changes to this site."
5351 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5352
5353 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5354 #: lib/adminpanelaction.php:110
5355 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5356 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5357
5358 #. TRANS: Client error message.
5359 #: lib/adminpanelaction.php:229
5360 msgid "showForm() not implemented."
5361 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5362
5363 #. TRANS: Client error message
5364 #: lib/adminpanelaction.php:259
5365 msgid "saveSettings() not implemented."
5366 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5367
5368 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5369 #. TRANS: the admin panel Design.
5370 #: lib/adminpanelaction.php:284
5371 msgid "Unable to delete design setting."
5372 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5373
5374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5375 #: lib/adminpanelaction.php:350
5376 msgid "Basic site configuration"
5377 msgstr "Configuration basique du site"
5378
5379 #. TRANS: Menu item for site administration
5380 #: lib/adminpanelaction.php:352
5381 msgctxt "MENU"
5382 msgid "Site"
5383 msgstr "Site"
5384
5385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5386 #: lib/adminpanelaction.php:358
5387 msgid "Design configuration"
5388 msgstr "Configuration de la conception"
5389
5390 #. TRANS: Menu item for site administration
5391 #: lib/adminpanelaction.php:360
5392 msgctxt "MENU"
5393 msgid "Design"
5394 msgstr "Conception"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:366
5398 msgid "User configuration"
5399 msgstr "Configuration utilisateur"
5400
5401 #. TRANS: Menu item for site administration
5402 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5403 msgid "User"
5404 msgstr "Utilisateur"
5405
5406 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5407 #: lib/adminpanelaction.php:374
5408 msgid "Access configuration"
5409 msgstr "Configuration d’accès"
5410
5411 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5412 #: lib/adminpanelaction.php:382
5413 msgid "Paths configuration"
5414 msgstr "Configuration des chemins"
5415
5416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5417 #: lib/adminpanelaction.php:390
5418 msgid "Sessions configuration"
5419 msgstr "Configuration des sessions"
5420
5421 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5422 #: lib/adminpanelaction.php:398
5423 msgid "Edit site notice"
5424 msgstr "Modifier l'avis du site"
5425
5426 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5427 #: lib/adminpanelaction.php:406
5428 msgid "Snapshots configuration"
5429 msgstr "Configuration des instantanés"
5430
5431 #. TRANS: Client error 401.
5432 #: lib/apiauth.php:113
5433 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5434 msgstr ""
5435 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5436 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5437
5438 #. TRANS: Form legend.
5439 #: lib/applicationeditform.php:137
5440 msgid "Edit application"
5441 msgstr "Modifier votre application"
5442
5443 #. TRANS: Form guide.
5444 #: lib/applicationeditform.php:187
5445 msgid "Icon for this application"
5446 msgstr "Icône pour cette application"
5447
5448 #. TRANS: Form input field instructions.
5449 #: lib/applicationeditform.php:209
5450 #, php-format
5451 msgid "Describe your application in %d characters"
5452 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5453
5454 #. TRANS: Form input field instructions.
5455 #: lib/applicationeditform.php:213
5456 msgid "Describe your application"
5457 msgstr "Décrivez votre application"
5458
5459 #. TRANS: Form input field instructions.
5460 #: lib/applicationeditform.php:224
5461 msgid "URL of the homepage of this application"
5462 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5463
5464 #. TRANS: Form input field label.
5465 #: lib/applicationeditform.php:226
5466 msgid "Source URL"
5467 msgstr "URL source"
5468
5469 #. TRANS: Form input field instructions.
5470 #: lib/applicationeditform.php:233
5471 msgid "Organization responsible for this application"
5472 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5473
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:242
5476 msgid "URL for the homepage of the organization"
5477 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5478
5479 #. TRANS: Form input field instructions.
5480 #: lib/applicationeditform.php:251
5481 msgid "URL to redirect to after authentication"
5482 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5483
5484 #. TRANS: Radio button label for application type
5485 #: lib/applicationeditform.php:278
5486 msgid "Browser"
5487 msgstr "Navigateur"
5488
5489 #. TRANS: Radio button label for application type
5490 #: lib/applicationeditform.php:295
5491 msgid "Desktop"
5492 msgstr "Bureau"
5493
5494 #. TRANS: Form guide.
5495 #: lib/applicationeditform.php:297
5496 msgid "Type of application, browser or desktop"
5497 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5498
5499 #. TRANS: Radio button label for access type.
5500 #: lib/applicationeditform.php:320
5501 msgid "Read-only"
5502 msgstr "Lecture seule"
5503
5504 #. TRANS: Radio button label for access type.
5505 #: lib/applicationeditform.php:339
5506 msgid "Read-write"
5507 msgstr "Lecture-écriture"
5508
5509 #. TRANS: Form guide.
5510 #: lib/applicationeditform.php:341
5511 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5512 msgstr ""
5513 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5514 "écriture"
5515
5516 #. TRANS: Submit button title
5517 #: lib/applicationeditform.php:359
5518 msgid "Cancel"
5519 msgstr "Annuler"
5520
5521 #. TRANS: Application access type
5522 #: lib/applicationlist.php:136
5523 msgid "read-write"
5524 msgstr "lecture-écriture"
5525
5526 #. TRANS: Application access type
5527 #: lib/applicationlist.php:138
5528 msgid "read-only"
5529 msgstr "lecture seule"
5530
5531 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5532 #: lib/applicationlist.php:144
5533 #, php-format
5534 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5535 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5536
5537 #. TRANS: Button label
5538 #: lib/applicationlist.php:159
5539 msgctxt "BUTTON"
5540 msgid "Revoke"
5541 msgstr "Révoquer"
5542
5543 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5544 #: lib/attachmentlist.php:88
5545 msgid "Attachments"
5546 msgstr "Pièces jointes"
5547
5548 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5549 #: lib/attachmentlist.php:265
5550 msgid "Author"
5551 msgstr "Auteur"
5552
5553 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5554 #: lib/attachmentlist.php:279
5555 msgid "Provider"
5556 msgstr "Fournisseur"
5557
5558 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5559 msgid "Notices where this attachment appears"
5560 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5561
5562 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5563 msgid "Tags for this attachment"
5564 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5565
5566 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5567 msgid "Password changing failed"
5568 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5569
5570 #: lib/authenticationplugin.php:236
5571 msgid "Password changing is not allowed"
5572 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5573
5574 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5575 msgid "Command results"
5576 msgstr "Résultats de la commande"
5577
5578 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5579 msgid "Command complete"
5580 msgstr "Commande complétée"
5581
5582 #: lib/channel.php:240
5583 msgid "Command failed"
5584 msgstr "Échec de la commande"
5585
5586 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5587 msgid "Notice with that id does not exist"
5588 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5589
5590 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5591 msgid "User has no last notice"
5592 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5593
5594 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5595 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5596 #: lib/command.php:127
5597 #, php-format
5598 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5599 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5600
5601 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5602 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5603 #: lib/command.php:147
5604 #, php-format
5605 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5606 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5607
5608 #: lib/command.php:180
5609 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5610 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5611
5612 #: lib/command.php:225
5613 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5614 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5615
5616 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5617 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5618 #: lib/command.php:234
5619 #, php-format
5620 msgid "Nudge sent to %s"
5621 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5622
5623 #: lib/command.php:260
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "Subscriptions: %1$s\n"
5627 "Subscribers: %2$s\n"
5628 "Notices: %3$s"
5629 msgstr ""
5630 "Abonnements : %1$s\n"
5631 "Abonnés : %2$s\n"
5632 "Messages : %3$s"
5633
5634 #: lib/command.php:302
5635 msgid "Notice marked as fave."
5636 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5637
5638 #: lib/command.php:323
5639 msgid "You are already a member of that group"
5640 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5641
5642 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5643 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5644 #: lib/command.php:339
5645 #, php-format
5646 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5647 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5648
5649 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5651 #: lib/command.php:385
5652 #, php-format
5653 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5654 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5655
5656 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5657 #: lib/command.php:418
5658 #, php-format
5659 msgid "Fullname: %s"
5660 msgstr "Nom complet : %s"
5661
5662 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5663 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5664 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5665 #, php-format
5666 msgid "Location: %s"
5667 msgstr "Emplacement : %s"
5668
5669 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5670 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5671 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5672 #, php-format
5673 msgid "Homepage: %s"
5674 msgstr "Site Web : %s"
5675
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5677 #: lib/command.php:430
5678 #, php-format
5679 msgid "About: %s"
5680 msgstr "À propos : %s"
5681
5682 #: lib/command.php:457
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5686 "same server."
5687 msgstr ""
5688 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5689 "utilisateurs du même serveur."
5690
5691 #. TRANS: Message given if content is too long.
5692 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5693 #: lib/command.php:472
5694 #, php-format
5695 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5696 msgstr ""
5697 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5698 "entré %2$d."
5699
5700 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5701 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5702 #: lib/command.php:492
5703 #, php-format
5704 msgid "Direct message to %s sent"
5705 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5706
5707 #: lib/command.php:494
5708 msgid "Error sending direct message."
5709 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5710
5711 #: lib/command.php:514
5712 msgid "Cannot repeat your own notice"
5713 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5714
5715 #: lib/command.php:519
5716 msgid "Already repeated that notice"
5717 msgstr "Avis déjà repris"
5718
5719 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5720 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5721 #: lib/command.php:529
5722 #, php-format
5723 msgid "Notice from %s repeated"
5724 msgstr "Avis de %s repris"
5725
5726 #: lib/command.php:531
5727 msgid "Error repeating notice."
5728 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5729
5730 #: lib/command.php:562
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5733 msgstr ""
5734 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5735 "entré %d."
5736
5737 #: lib/command.php:571
5738 #, php-format
5739 msgid "Reply to %s sent"
5740 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5741
5742 #: lib/command.php:573
5743 msgid "Error saving notice."
5744 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5745
5746 #: lib/command.php:620
5747 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5748 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5749
5750 #: lib/command.php:628
5751 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5752 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5753
5754 #: lib/command.php:634
5755 #, php-format
5756 msgid "Subscribed to %s"
5757 msgstr "Abonné à %s"
5758
5759 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5760 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5761 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5762
5763 #: lib/command.php:664
5764 #, php-format
5765 msgid "Unsubscribed from %s"
5766 msgstr "Désabonné de %s"
5767
5768 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5769 msgid "Command not yet implemented."
5770 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5771
5772 #: lib/command.php:685
5773 msgid "Notification off."
5774 msgstr "Avertissements désactivés."
5775
5776 #: lib/command.php:687
5777 msgid "Can't turn off notification."
5778 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5779
5780 #: lib/command.php:708
5781 msgid "Notification on."
5782 msgstr "Avertissements activés."
5783
5784 #: lib/command.php:710
5785 msgid "Can't turn on notification."
5786 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5787
5788 #: lib/command.php:723
5789 msgid "Login command is disabled"
5790 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5791
5792 #: lib/command.php:734
5793 #, php-format
5794 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5795 msgstr ""
5796 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5797 "pendant 2 minutes : %s"
5798
5799 #: lib/command.php:761
5800 #, php-format
5801 msgid "Unsubscribed  %s"
5802 msgstr "Désabonné de %s"
5803
5804 #: lib/command.php:778
5805 msgid "You are not subscribed to anyone."
5806 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5807
5808 #: lib/command.php:780
5809 msgid "You are subscribed to this person:"
5810 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5811 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5812 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5813
5814 #: lib/command.php:800
5815 msgid "No one is subscribed to you."
5816 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5817
5818 #: lib/command.php:802
5819 msgid "This person is subscribed to you:"
5820 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5821 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5822 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5823
5824 #: lib/command.php:822
5825 msgid "You are not a member of any groups."
5826 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5827
5828 #: lib/command.php:824
5829 msgid "You are a member of this group:"
5830 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5831 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5832 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5833
5834 #: lib/command.php:838
5835 msgid ""
5836 "Commands:\n"
5837 "on - turn on notifications\n"
5838 "off - turn off notifications\n"
5839 "help - show this help\n"
5840 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5841 "groups - lists the groups you have joined\n"
5842 "subscriptions - list the people you follow\n"
5843 "subscribers - list the people that follow you\n"
5844 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5845 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5846 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5847 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5848 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5849 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5850 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5851 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5852 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5853 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5854 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5855 "join <group> - join group\n"
5856 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5857 "drop <group> - leave group\n"
5858 "stats - get your stats\n"
5859 "stop - same as 'off'\n"
5860 "quit - same as 'off'\n"
5861 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5862 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5863 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5864 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5865 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5866 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5867 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5868 "track <word> - not yet implemented.\n"
5869 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5870 "track off - not yet implemented.\n"
5871 "untrack all - not yet implemented.\n"
5872 "tracks - not yet implemented.\n"
5873 "tracking - not yet implemented.\n"
5874 msgstr ""
5875 "Commandes :\n"
5876 "on - activer les notifications\n"
5877 "off - désactiver les notifications\n"
5878 "help - montrer cette aide\n"
5879 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5880 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5881 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5882 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5883 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5884 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5885 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5886 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5887 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5888 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5889 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5890 "favori\n"
5891 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5892 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5893 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5894 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5895 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5896 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5897 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5898 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5899 "stop - même effet que 'off'\n"
5900 "quit - même effet que 'off'\n"
5901 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5902 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5903 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5904 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5905 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5906 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5907 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5908 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5909 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5910 "track off - pas encore implémenté.\n"
5911 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5912 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5913 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5914
5915 #: lib/common.php:135
5916 msgid "No configuration file found. "
5917 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5918
5919 #: lib/common.php:136
5920 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5921 msgstr ""
5922 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5923
5924 #: lib/common.php:138
5925 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5926 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5927
5928 #: lib/common.php:139
5929 msgid "Go to the installer."
5930 msgstr "Aller au programme d’installation"
5931
5932 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5933 msgid "IM"
5934 msgstr "IM"
5935
5936 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5937 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5938 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5939
5940 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5941 msgid "Updates by SMS"
5942 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5943
5944 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5945 msgid "Connections"
5946 msgstr "Connexions"
5947
5948 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5949 msgid "Authorized connected applications"
5950 msgstr "Applications autorisées connectées"
5951
5952 #: lib/dberroraction.php:60
5953 msgid "Database error"
5954 msgstr "Erreur de la base de données"
5955
5956 #: lib/designsettings.php:105
5957 msgid "Upload file"
5958 msgstr "Importer un fichier"
5959
5960 #: lib/designsettings.php:109
5961 msgid ""
5962 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5963 msgstr ""
5964 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5965 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5966
5967 #: lib/designsettings.php:418
5968 msgid "Design defaults restored."
5969 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5970
5971 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5972 msgid "Disfavor this notice"
5973 msgstr "Retirer des favoris"
5974
5975 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5976 msgid "Favor this notice"
5977 msgstr "Ajouter aux favoris"
5978
5979 #: lib/favorform.php:140
5980 msgid "Favor"
5981 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5982
5983 #: lib/feed.php:85
5984 msgid "RSS 1.0"
5985 msgstr "RSS 1.0"
5986
5987 #: lib/feed.php:87
5988 msgid "RSS 2.0"
5989 msgstr "RSS 2.0"
5990
5991 #: lib/feed.php:89
5992 msgid "Atom"
5993 msgstr "Atom"
5994
5995 #: lib/feed.php:91
5996 msgid "FOAF"
5997 msgstr "Ami d’un ami"
5998
5999 #: lib/feedlist.php:64
6000 msgid "Export data"
6001 msgstr "Exporter les données"
6002
6003 #: lib/galleryaction.php:121
6004 msgid "Filter tags"
6005 msgstr "Filtrer les marques"
6006
6007 #: lib/galleryaction.php:131
6008 msgid "All"
6009 msgstr "Tous"
6010
6011 #: lib/galleryaction.php:139
6012 msgid "Select tag to filter"
6013 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6014
6015 #: lib/galleryaction.php:140
6016 msgid "Tag"
6017 msgstr "Marque"
6018
6019 #: lib/galleryaction.php:141
6020 msgid "Choose a tag to narrow list"
6021 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6022
6023 #: lib/galleryaction.php:143
6024 msgid "Go"
6025 msgstr "Aller"
6026
6027 #: lib/grantroleform.php:91
6028 #, php-format
6029 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6030 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6031
6032 #: lib/groupeditform.php:163
6033 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6034 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6035
6036 #: lib/groupeditform.php:168
6037 msgid "Describe the group or topic"
6038 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6039
6040 #: lib/groupeditform.php:170
6041 #, php-format
6042 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6043 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6044
6045 #: lib/groupeditform.php:179
6046 msgid ""
6047 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6048 msgstr ""
6049 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6050 "Pays »"
6051
6052 #: lib/groupeditform.php:187
6053 #, php-format
6054 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6055 msgstr ""
6056 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6057 "espaces, %d au maximum"
6058
6059 #: lib/groupnav.php:85
6060 msgid "Group"
6061 msgstr "Groupe"
6062
6063 #: lib/groupnav.php:101
6064 msgid "Blocked"
6065 msgstr "Bloqué"
6066
6067 #: lib/groupnav.php:102
6068 #, php-format
6069 msgid "%s blocked users"
6070 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6071
6072 #: lib/groupnav.php:108
6073 #, php-format
6074 msgid "Edit %s group properties"
6075 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6076
6077 #: lib/groupnav.php:113
6078 msgid "Logo"
6079 msgstr "Logo"
6080
6081 #: lib/groupnav.php:114
6082 #, php-format
6083 msgid "Add or edit %s logo"
6084 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6085
6086 #: lib/groupnav.php:120
6087 #, php-format
6088 msgid "Add or edit %s design"
6089 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6090
6091 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6092 msgid "Groups with most members"
6093 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6094
6095 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6096 msgid "Groups with most posts"
6097 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6098
6099 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6100 #, php-format
6101 msgid "Tags in %s group's notices"
6102 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6103
6104 #. TRANS: Client exception 406
6105 #: lib/htmloutputter.php:104
6106 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6107 msgstr ""
6108 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6109
6110 #: lib/imagefile.php:72
6111 msgid "Unsupported image file format."
6112 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6113
6114 #: lib/imagefile.php:88
6115 #, php-format
6116 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6117 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6118
6119 #: lib/imagefile.php:93
6120 msgid "Partial upload."
6121 msgstr "Transfert partiel."
6122
6123 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6124 msgid "System error uploading file."
6125 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6126
6127 #: lib/imagefile.php:109
6128 msgid "Not an image or corrupt file."
6129 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6130
6131 #: lib/imagefile.php:122
6132 msgid "Lost our file."
6133 msgstr "Fichier perdu."
6134
6135 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6136 msgid "Unknown file type"
6137 msgstr "Type de fichier inconnu"
6138
6139 #: lib/imagefile.php:244
6140 msgid "MB"
6141 msgstr "Mo"
6142
6143 #: lib/imagefile.php:246
6144 msgid "kB"
6145 msgstr "Ko"
6146
6147 #: lib/jabber.php:387
6148 #, php-format
6149 msgid "[%s]"
6150 msgstr "[%s]"
6151
6152 #: lib/jabber.php:567
6153 #, php-format
6154 msgid "Unknown inbox source %d."
6155 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6156
6157 #: lib/joinform.php:114
6158 msgid "Join"
6159 msgstr "Rejoindre"
6160
6161 #: lib/leaveform.php:114
6162 msgid "Leave"
6163 msgstr "Quitter"
6164
6165 #: lib/logingroupnav.php:80
6166 msgid "Login with a username and password"
6167 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6168
6169 #: lib/logingroupnav.php:86
6170 msgid "Sign up for a new account"
6171 msgstr "Créer un nouveau compte"
6172
6173 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6174 #: lib/mail.php:174
6175 msgid "Email address confirmation"
6176 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6177
6178 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6179 #: lib/mail.php:177
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "Hey, %s.\n"
6183 "\n"
6184 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6185 "\n"
6186 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6187 "\n"
6188 "\t%s\n"
6189 "\n"
6190 "If not, just ignore this message.\n"
6191 "\n"
6192 "Thanks for your time, \n"
6193 "%s\n"
6194 msgstr ""
6195 "Bonjour %s.\n"
6196 "\n"
6197 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6198 "\n"
6199 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6200 "utilisez le lien qui suit :\n"
6201 "\n"
6202 "%s\n"
6203 "\n"
6204 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6205 "\n"
6206 "Merci de votre attention,\n"
6207 "%s\n"
6208
6209 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6210 #: lib/mail.php:243
6211 #, php-format
6212 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6213 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6214
6215 #: lib/mail.php:248
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6219 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6220 msgstr ""
6221 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6222 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6223 "administrateurs du site, sur %s."
6224
6225 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6226 #: lib/mail.php:254
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6230 "\n"
6231 "\t%3$s\n"
6232 "\n"
6233 "%4$s%5$s%6$s\n"
6234 "Faithfully yours,\n"
6235 "%7$s.\n"
6236 "\n"
6237 "----\n"
6238 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6239 msgstr ""
6240 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6241 "\n"
6242 "%3$s\n"
6243 "\n"
6244 "%4$s%5$s%6$s\n"
6245 "Cordialement,\n"
6246 "%7$s.\n"
6247 "\n"
6248 "----\n"
6249 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6250
6251 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6252 #: lib/mail.php:274
6253 #, php-format
6254 msgid "Bio: %s"
6255 msgstr "Bio : %s"
6256
6257 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6258 #: lib/mail.php:304
6259 #, php-format
6260 msgid "New email address for posting to %s"
6261 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6262
6263 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6264 #: lib/mail.php:308
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6268 "\n"
6269 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6270 "\n"
6271 "More email instructions at %3$s.\n"
6272 "\n"
6273 "Faithfully yours,\n"
6274 "%4$s"
6275 msgstr ""
6276 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6277 "\n"
6278 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6279 "\n"
6280 "Plus d’info : %3$s.\n"
6281 "\n"
6282 "Cordialement,\n"
6283 "%4$s"
6284
6285 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6286 #: lib/mail.php:433
6287 #, php-format
6288 msgid "%s status"
6289 msgstr "Statut de %s"
6290
6291 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6292 #: lib/mail.php:460
6293 msgid "SMS confirmation"
6294 msgstr "Confirmation SMS"
6295
6296 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6297 #: lib/mail.php:463
6298 #, php-format
6299 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6300 msgstr ""
6301 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6302
6303 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6304 #: lib/mail.php:484
6305 #, php-format
6306 msgid "You've been nudged by %s"
6307 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6308
6309 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6310 #: lib/mail.php:489
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6314 "to post some news.\n"
6315 "\n"
6316 "So let's hear from you :)\n"
6317 "\n"
6318 "%3$s\n"
6319 "\n"
6320 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6321 "\n"
6322 "With kind regards,\n"
6323 "%4$s\n"
6324 msgstr ""
6325 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6326 "poster des nouvelles.\n"
6327 "\n"
6328 "Donc on vous écoute :)\n"
6329 "\n"
6330 "%3$s\n"
6331 "\n"
6332 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6333 "\n"
6334 "Bien à vous,\n"
6335 "%4$s\n"
6336
6337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6338 #: lib/mail.php:536
6339 #, php-format
6340 msgid "New private message from %s"
6341 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6342
6343 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6344 #: lib/mail.php:541
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6348 "\n"
6349 "------------------------------------------------------\n"
6350 "%3$s\n"
6351 "------------------------------------------------------\n"
6352 "\n"
6353 "You can reply to their message here:\n"
6354 "\n"
6355 "%4$s\n"
6356 "\n"
6357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6358 "\n"
6359 "With kind regards,\n"
6360 "%5$s\n"
6361 msgstr ""
6362 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6363 "\n"
6364 "------------------------------------------------------\n"
6365 "%3$s\n"
6366 "------------------------------------------------------\n"
6367 "\n"
6368 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6369 "\n"
6370 "%4$s\n"
6371 "\n"
6372 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6373 "\n"
6374 "Bien à vous,\n"
6375 "%5$s\n"
6376
6377 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6378 #: lib/mail.php:589
6379 #, php-format
6380 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6381 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6382
6383 #. TRANS: Body for favorite notification email
6384 #: lib/mail.php:592
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6388 "\n"
6389 "The URL of your notice is:\n"
6390 "\n"
6391 "%3$s\n"
6392 "\n"
6393 "The text of your notice is:\n"
6394 "\n"
6395 "%4$s\n"
6396 "\n"
6397 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6398 "\n"
6399 "%5$s\n"
6400 "\n"
6401 "Faithfully yours,\n"
6402 "%6$s\n"
6403 msgstr ""
6404 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6405 "favoris.\n"
6406 "\n"
6407 "L’URL de votre message est :\n"
6408 "\n"
6409 "%3$s\n"
6410 "\n"
6411 "Le texte de votre message est :\n"
6412 "\n"
6413 "%4$s\n"
6414 "\n"
6415 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6416 "\n"
6417 "%5$s\n"
6418 "\n"
6419 "Cordialement,\n"
6420 "%6$s\n"
6421
6422 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6423 #: lib/mail.php:651
6424 #, php-format
6425 msgid ""
6426 "The full conversation can be read here:\n"
6427 "\n"
6428 "\t%s"
6429 msgstr ""
6430 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6431 "\n"
6432 "%s"
6433
6434 #: lib/mail.php:657
6435 #, php-format
6436 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6437 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6438
6439 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6440 #: lib/mail.php:660
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6444 "\n"
6445 "The notice is here:\n"
6446 "\n"
6447 "\t%3$s\n"
6448 "\n"
6449 "It reads:\n"
6450 "\n"
6451 "\t%4$s\n"
6452 "\n"
6453 "%5$sYou can reply back here:\n"
6454 "\n"
6455 "\t%6$s\n"
6456 "\n"
6457 "The list of all @-replies for you here:\n"
6458 "\n"
6459 "%7$s\n"
6460 "\n"
6461 "Faithfully yours,\n"
6462 "%2$s\n"
6463 "\n"
6464 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6465 msgstr ""
6466 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6467 "sur %2$s.\n"
6468 "\n"
6469 "L'avis est ici :\n"
6470 "\n"
6471 "%3$s\n"
6472 "\n"
6473 "Il dit :\n"
6474 "\n"
6475 "%4$s\n"
6476 "\n"
6477 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6478 "\n"
6479 "%6$s\n"
6480 "\n"
6481 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6482 "\n"
6483 "%7$s\n"
6484 "\n"
6485 "Cordialement,\n"
6486 "%2$s\n"
6487 "\n"
6488 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6489
6490 #: lib/mailbox.php:89
6491 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6492 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6493
6494 #: lib/mailbox.php:139
6495 msgid ""
6496 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6497 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6498 msgstr ""
6499 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6500 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6501 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6502
6503 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6504 msgid "from"
6505 msgstr "de"
6506
6507 #: lib/mailhandler.php:37
6508 msgid "Could not parse message."
6509 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6510
6511 #: lib/mailhandler.php:42
6512 msgid "Not a registered user."
6513 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6514
6515 #: lib/mailhandler.php:46
6516 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6517 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6518
6519 #: lib/mailhandler.php:50
6520 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6521 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6522
6523 #: lib/mailhandler.php:228
6524 #, php-format
6525 msgid "Unsupported message type: %s"
6526 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6527
6528 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6529 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6530 msgstr ""
6531 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6532 "fichier. Veuillez réessayer."
6533
6534 #: lib/mediafile.php:142
6535 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6536 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6537
6538 #: lib/mediafile.php:147
6539 msgid ""
6540 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6541 "the HTML form."
6542 msgstr ""
6543 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6544 "le formulaire HTML."
6545
6546 #: lib/mediafile.php:152
6547 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6548 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6549
6550 #: lib/mediafile.php:159
6551 msgid "Missing a temporary folder."
6552 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6553
6554 #: lib/mediafile.php:162
6555 msgid "Failed to write file to disk."
6556 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6557
6558 #: lib/mediafile.php:165
6559 msgid "File upload stopped by extension."
6560 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6561
6562 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6563 msgid "File exceeds user's quota."
6564 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6565
6566 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6567 msgid "File could not be moved to destination directory."
6568 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6569
6570 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6571 msgid "Could not determine file's MIME type."
6572 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6573
6574 #: lib/mediafile.php:318
6575 #, php-format
6576 msgid " Try using another %s format."
6577 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6578
6579 #: lib/mediafile.php:323
6580 #, php-format
6581 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6582 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6583
6584 #: lib/messageform.php:120
6585 msgid "Send a direct notice"
6586 msgstr "Envoyer un message direct"
6587
6588 #: lib/messageform.php:146
6589 msgid "To"
6590 msgstr "À"
6591
6592 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6593 msgid "Available characters"
6594 msgstr "Caractères restants"
6595
6596 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6597 msgctxt "Send button for sending notice"
6598 msgid "Send"
6599 msgstr "Envoyer"
6600
6601 #: lib/noticeform.php:160
6602 msgid "Send a notice"
6603 msgstr "Envoyer un avis"
6604
6605 #: lib/noticeform.php:173
6606 #, php-format
6607 msgid "What's up, %s?"
6608 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6609
6610 #: lib/noticeform.php:192
6611 msgid "Attach"
6612 msgstr "Attacher"
6613
6614 #: lib/noticeform.php:196
6615 msgid "Attach a file"
6616 msgstr "Attacher un fichier"
6617
6618 #: lib/noticeform.php:212
6619 msgid "Share my location"
6620 msgstr "Partager ma localisation."
6621
6622 #: lib/noticeform.php:215
6623 msgid "Do not share my location"
6624 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6625
6626 #: lib/noticeform.php:216
6627 msgid ""
6628 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6629 "try again later"
6630 msgstr ""
6631 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6632 "Veuillez réessayer plus tard."
6633
6634 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6635 #: lib/noticelist.php:436
6636 msgid "N"
6637 msgstr "N"
6638
6639 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6640 #: lib/noticelist.php:438
6641 msgid "S"
6642 msgstr "S"
6643
6644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6645 #: lib/noticelist.php:440
6646 msgid "E"
6647 msgstr "E"
6648
6649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6650 #: lib/noticelist.php:442
6651 msgid "W"
6652 msgstr "O"
6653
6654 #: lib/noticelist.php:444
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6657 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6658
6659 #: lib/noticelist.php:453
6660 msgid "at"
6661 msgstr "chez"
6662
6663 #: lib/noticelist.php:567
6664 msgid "in context"
6665 msgstr "dans le contexte"
6666
6667 #: lib/noticelist.php:602
6668 msgid "Repeated by"
6669 msgstr "Repris par"
6670
6671 #: lib/noticelist.php:629
6672 msgid "Reply to this notice"
6673 msgstr "Répondre à cet avis"
6674
6675 #: lib/noticelist.php:630
6676 msgid "Reply"
6677 msgstr "Répondre"
6678
6679 #: lib/noticelist.php:674
6680 msgid "Notice repeated"
6681 msgstr "Avis repris"
6682
6683 #: lib/nudgeform.php:116
6684 msgid "Nudge this user"
6685 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6686
6687 #: lib/nudgeform.php:128
6688 msgid "Nudge"
6689 msgstr "Clin d’œil"
6690
6691 #: lib/nudgeform.php:128
6692 msgid "Send a nudge to this user"
6693 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6694
6695 #: lib/oauthstore.php:283
6696 msgid "Error inserting new profile"
6697 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6698
6699 #: lib/oauthstore.php:291
6700 msgid "Error inserting avatar"
6701 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6702
6703 #: lib/oauthstore.php:306
6704 msgid "Error updating remote profile"
6705 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6706
6707 #: lib/oauthstore.php:311
6708 msgid "Error inserting remote profile"
6709 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6710
6711 #: lib/oauthstore.php:345
6712 msgid "Duplicate notice"
6713 msgstr "Dupliquer l’avis"
6714
6715 #: lib/oauthstore.php:490
6716 msgid "Couldn't insert new subscription."
6717 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6718
6719 #: lib/personalgroupnav.php:99
6720 msgid "Personal"
6721 msgstr "Personnel"
6722
6723 #: lib/personalgroupnav.php:104
6724 msgid "Replies"
6725 msgstr "Réponses"
6726
6727 #: lib/personalgroupnav.php:114
6728 msgid "Favorites"
6729 msgstr "Favoris"
6730
6731 #: lib/personalgroupnav.php:125
6732 msgid "Inbox"
6733 msgstr "Boîte de réception"
6734
6735 #: lib/personalgroupnav.php:126
6736 msgid "Your incoming messages"
6737 msgstr "Vos messages reçus"
6738
6739 #: lib/personalgroupnav.php:130
6740 msgid "Outbox"
6741 msgstr "Boîte d’envoi"
6742
6743 #: lib/personalgroupnav.php:131
6744 msgid "Your sent messages"
6745 msgstr "Vos messages envoyés"
6746
6747 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6748 #, php-format
6749 msgid "Tags in %s's notices"
6750 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6751
6752 #: lib/plugin.php:115
6753 msgid "Unknown"
6754 msgstr "Inconnu"
6755
6756 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6757 msgid "Subscriptions"
6758 msgstr "Abonnements"
6759
6760 #: lib/profileaction.php:126
6761 msgid "All subscriptions"
6762 msgstr "Tous les abonnements"
6763
6764 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6765 msgid "Subscribers"
6766 msgstr "Abonnés"
6767
6768 #: lib/profileaction.php:161
6769 msgid "All subscribers"
6770 msgstr "Tous les abonnés"
6771
6772 #: lib/profileaction.php:191
6773 msgid "User ID"
6774 msgstr "ID de l’utilisateur"
6775
6776 #: lib/profileaction.php:196
6777 msgid "Member since"
6778 msgstr "Membre depuis"
6779
6780 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6781 #: lib/profileaction.php:235
6782 msgid "Daily average"
6783 msgstr "Moyenne journalière"
6784
6785 #: lib/profileaction.php:264
6786 msgid "All groups"
6787 msgstr "Tous les groupes"
6788
6789 #: lib/profileformaction.php:123
6790 msgid "Unimplemented method."
6791 msgstr "Méthode non implémentée."
6792
6793 #: lib/publicgroupnav.php:78
6794 msgid "Public"
6795 msgstr "Public"
6796
6797 #: lib/publicgroupnav.php:82
6798 msgid "User groups"
6799 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6800
6801 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6802 msgid "Recent tags"
6803 msgstr "Marques récentes"
6804
6805 #: lib/publicgroupnav.php:88
6806 msgid "Featured"
6807 msgstr "En vedette"
6808
6809 #: lib/publicgroupnav.php:92
6810 msgid "Popular"
6811 msgstr "Populaires"
6812
6813 #: lib/redirectingaction.php:95
6814 msgid "No return-to arguments."
6815 msgstr "Aucun argument de retour."
6816
6817 #: lib/repeatform.php:107
6818 msgid "Repeat this notice?"
6819 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6820
6821 #: lib/repeatform.php:132
6822 msgid "Yes"
6823 msgstr "Oui"
6824
6825 #: lib/repeatform.php:132
6826 msgid "Repeat this notice"
6827 msgstr "Reprendre cet avis"
6828
6829 #: lib/revokeroleform.php:91
6830 #, php-format
6831 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6832 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6833
6834 #: lib/router.php:709
6835 msgid "No single user defined for single-user mode."
6836 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6837
6838 #: lib/sandboxform.php:67
6839 msgid "Sandbox"
6840 msgstr "Bac à sable"
6841
6842 #: lib/sandboxform.php:78
6843 msgid "Sandbox this user"
6844 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6845
6846 #: lib/searchaction.php:120
6847 msgid "Search site"
6848 msgstr "Rechercher sur le site"
6849
6850 #: lib/searchaction.php:126
6851 msgid "Keyword(s)"
6852 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6853
6854 #: lib/searchaction.php:127
6855 msgid "Search"
6856 msgstr "Rechercher"
6857
6858 #: lib/searchaction.php:162
6859 msgid "Search help"
6860 msgstr "Aide sur la recherche"
6861
6862 #: lib/searchgroupnav.php:80
6863 msgid "People"
6864 msgstr "Personnes"
6865
6866 #: lib/searchgroupnav.php:81
6867 msgid "Find people on this site"
6868 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6869
6870 #: lib/searchgroupnav.php:83
6871 msgid "Find content of notices"
6872 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6873
6874 #: lib/searchgroupnav.php:85
6875 msgid "Find groups on this site"
6876 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6877
6878 #: lib/section.php:89
6879 msgid "Untitled section"
6880 msgstr "Section sans titre"
6881
6882 #: lib/section.php:106
6883 msgid "More..."
6884 msgstr "Plus..."
6885
6886 #: lib/silenceform.php:67
6887 msgid "Silence"
6888 msgstr "Silence"
6889
6890 #: lib/silenceform.php:78
6891 msgid "Silence this user"
6892 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6893
6894 #: lib/subgroupnav.php:83
6895 #, php-format
6896 msgid "People %s subscribes to"
6897 msgstr "Abonnements de %s"
6898
6899 #: lib/subgroupnav.php:91
6900 #, php-format
6901 msgid "People subscribed to %s"
6902 msgstr "Abonnés de %s"
6903
6904 #: lib/subgroupnav.php:99
6905 #, php-format
6906 msgid "Groups %s is a member of"
6907 msgstr "Groupes de %s"
6908
6909 #: lib/subgroupnav.php:105
6910 msgid "Invite"
6911 msgstr "Inviter"
6912
6913 #: lib/subgroupnav.php:106
6914 #, php-format
6915 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6916 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6917
6918 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6919 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6920 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6921 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6922
6923 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6924 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6925 msgid "People Tagcloud as tagged"
6926 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6927
6928 #: lib/tagcloudsection.php:56
6929 msgid "None"
6930 msgstr "Aucun"
6931
6932 #: lib/themeuploader.php:50
6933 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6934 msgstr ""
6935 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
6936 "ZIP."
6937
6938 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6939 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6940 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
6941
6942 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6943 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6944 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6945 msgid "Failed saving theme."
6946 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
6947
6948 #: lib/themeuploader.php:139
6949 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6950 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
6951
6952 #: lib/themeuploader.php:166
6953 #, php-format
6954 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6955 msgstr ""
6956 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
6957 "de %d octets."
6958
6959 #: lib/themeuploader.php:178
6960 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6961 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
6962
6963 #: lib/themeuploader.php:205
6964 msgid ""
6965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6966 "digits, underscore, and minus sign."
6967 msgstr ""
6968 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
6969 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
6970
6971 #: lib/themeuploader.php:216
6972 #, php-format
6973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6974 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
6975
6976 #: lib/themeuploader.php:234
6977 msgid "Error opening theme archive."
6978 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
6979
6980 #: lib/topposterssection.php:74
6981 msgid "Top posters"
6982 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6983
6984 #: lib/unsandboxform.php:69
6985 msgid "Unsandbox"
6986 msgstr "Sortir du bac à sable"
6987
6988 #: lib/unsandboxform.php:80
6989 msgid "Unsandbox this user"
6990 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6991
6992 #: lib/unsilenceform.php:67
6993 msgid "Unsilence"
6994 msgstr "Sortir du silence"
6995
6996 #: lib/unsilenceform.php:78
6997 msgid "Unsilence this user"
6998 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6999
7000 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7001 msgid "Unsubscribe from this user"
7002 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7003
7004 #: lib/unsubscribeform.php:137
7005 msgid "Unsubscribe"
7006 msgstr "Désabonnement"
7007
7008 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7009 #, php-format
7010 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7011 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
7012
7013 #: lib/userprofile.php:117
7014 msgid "Edit Avatar"
7015 msgstr "Modifier l’avatar"
7016
7017 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7018 msgid "User actions"
7019 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7020
7021 #: lib/userprofile.php:237
7022 msgid "User deletion in progress..."
7023 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7024
7025 #: lib/userprofile.php:263
7026 msgid "Edit profile settings"
7027 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7028
7029 #: lib/userprofile.php:264
7030 msgid "Edit"
7031 msgstr "Modifier"
7032
7033 #: lib/userprofile.php:287
7034 msgid "Send a direct message to this user"
7035 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7036
7037 #: lib/userprofile.php:288
7038 msgid "Message"
7039 msgstr "Message"
7040
7041 #: lib/userprofile.php:326
7042 msgid "Moderate"
7043 msgstr "Modérer"
7044
7045 #: lib/userprofile.php:364
7046 msgid "User role"
7047 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7048
7049 #: lib/userprofile.php:366
7050 msgctxt "role"
7051 msgid "Administrator"
7052 msgstr "Administrateur"
7053
7054 #: lib/userprofile.php:367
7055 msgctxt "role"
7056 msgid "Moderator"
7057 msgstr "Modérateur"
7058
7059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7060 #: lib/util.php:1100
7061 msgid "a few seconds ago"
7062 msgstr "il y a quelques secondes"
7063
7064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7065 #: lib/util.php:1103
7066 msgid "about a minute ago"
7067 msgstr "il y a 1 minute"
7068
7069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7070 #: lib/util.php:1107
7071 #, php-format
7072 msgid "about %d minutes ago"
7073 msgstr "il y a %d minutes"
7074
7075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7076 #: lib/util.php:1110
7077 msgid "about an hour ago"
7078 msgstr "il y a 1 heure"
7079
7080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7081 #: lib/util.php:1114
7082 #, php-format
7083 msgid "about %d hours ago"
7084 msgstr "il y a %d heures"
7085
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1117
7088 msgid "about a day ago"
7089 msgstr "il y a 1 jour"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1121
7093 #, php-format
7094 msgid "about %d days ago"
7095 msgstr "il y a %d jours"
7096
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1124
7099 msgid "about a month ago"
7100 msgstr "il y a 1 mois"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1128
7104 #, php-format
7105 msgid "about %d months ago"
7106 msgstr "il y a %d mois"
7107
7108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7109 #: lib/util.php:1131
7110 msgid "about a year ago"
7111 msgstr "il y a environ 1 an"
7112
7113 #: lib/webcolor.php:82
7114 #, php-format
7115 msgid "%s is not a valid color!"
7116 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7117
7118 #: lib/webcolor.php:123
7119 #, php-format
7120 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7121 msgstr ""
7122 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7123
7124 #: lib/xmppmanager.php:403
7125 #, php-format
7126 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7127 msgstr ""
7128 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7129 "entré %2$d."