]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:16+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, fuzzy, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to their attention."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
217 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
241 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:120
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not follow user: profile not found."
376 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
379 #, php-format
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
381 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
392 #, fuzzy
393 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
394 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
397 msgid "Could not determine source user."
398 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
399
400 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
401 msgid "Could not find target user."
402 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
405 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
406 #: actions/register.php:212
407 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 msgstr ""
409 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
410 "chiffres, sans espaces."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
413 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
414 #: actions/register.php:215
415 msgid "Nickname already in use. Try another one."
416 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
419 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Not a valid nickname."
422 msgstr "Pseudo invalide."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
425 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
426 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
427 #: actions/register.php:224
428 msgid "Homepage is not a valid URL."
429 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
432 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
438 #: actions/newapplication.php:172
439 #, php-format
440 msgid "Description is too long (max %d chars)."
441 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
444 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
445 #: actions/register.php:234
446 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
450 #: actions/newgroup.php:159
451 #, php-format
452 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
453 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:267
456 #, php-format
457 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
458 msgstr "Alias invalide : « %s »."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
461 #: actions/newgroup.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
464 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
467 #: actions/newgroup.php:178
468 msgid "Alias can't be the same as nickname."
469 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
470
471 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
472 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
473 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
474 msgid "Group not found."
475 msgstr "Groupe non trouvé."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
486 #, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "Groupes de %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "Groupes de %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "groupes sur %s"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:101
524 msgid "No oauth_token parameter provided."
525 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Jeton incorrect."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr ""
548 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
549 "nouveau."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr ""
558 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
559 "l’application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
570 "token."
571 msgstr ""
572 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
573 "d’accès."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:227
576 #, php-format
577 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
578 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
579
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
583 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
584 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
585 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
586 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
590 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:259
593 msgid "An application would like to connect to your account"
594 msgstr ""
595 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
609 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
610 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
611 "confiance."
612
613 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
614 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
615 msgid "Account"
616 msgstr "Compte"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
619 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
620 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
621 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
622 #: lib/userprofile.php:132
623 msgid "Nickname"
624 msgstr "Pseudo"
625
626 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
627 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
628 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
629 msgid "Password"
630 msgstr "Mot de passe"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:328
633 msgid "Deny"
634 msgstr "Refuser"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:334
637 msgid "Allow"
638 msgstr "Autoriser"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:351
641 msgid "Allow or deny access to your account information."
642 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
645 msgid "This method requires a POST or DELETE."
646 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
647
648 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
649 msgid "You may not delete another user's status."
650 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
653 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
654 msgid "No such notice."
655 msgstr "Avis non trouvé."
656
657 #: actions/apistatusesretweet.php:83
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
660
661 #: actions/apistatusesretweet.php:91
662 msgid "Already repeated that notice."
663 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:139
666 msgid "Status deleted."
667 msgstr "Statut supprimé."
668
669 #: actions/apistatusesshow.php:145
670 msgid "No status with that ID found."
671 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Non trouvé."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr ""
687 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
688 "pièce jointe."
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Format non supporté."
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 #, php-format
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Activité publique %s"
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 #, php-format
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
723
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 #, php-format
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Repris pour %s"
728
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 #, php-format
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Reprises de %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 #, php-format
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Avis marqués avec %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 #, php-format
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
743
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "Méthode API en construction."
747
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
756 msgid "No nickname."
757 msgstr "Aucun pseudo."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
760 msgid "No size."
761 msgstr "Aucune taille"
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Taille incorrecte."
766
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
770 msgid "Avatar"
771 msgstr "Avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:78
774 #, php-format
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr ""
777 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
778 "taille maximale du fichier est de %s."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
783 msgid "User without matching profile."
784 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
787 #: actions/grouplogo.php:254
788 msgid "Avatar settings"
789 msgstr "Paramètres de l’avatar"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
792 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
793 msgid "Original"
794 msgstr "Image originale"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
797 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
798 msgid "Preview"
799 msgstr "Aperçu"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
802 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Supprimer"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 msgid "Upload"
808 msgstr "Transfert"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 msgid "Crop"
812 msgstr "Recadrer"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:305
815 msgid "No file uploaded."
816 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:332
819 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
820 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
823 msgid "Lost our file data."
824 msgstr "Données perdues."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:370
827 msgid "Avatar updated."
828 msgstr "Avatar mis à jour."
829
830 #: actions/avatarsettings.php:373
831 msgid "Failed updating avatar."
832 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:397
835 msgid "Avatar deleted."
836 msgstr "Avatar supprimé."
837
838 #: actions/block.php:69
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
841
842 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
843 msgid "Block user"
844 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
845
846 #: actions/block.php:138
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
851 msgstr ""
852 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
853 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
854 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "No"
866 msgstr "Non"
867
868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
870 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
871 msgid "Do not block this user"
872 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
873
874 #. TRANS: Button label on the user block form.
875 #. TRANS: Button label on the delete application form.
876 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
877 #. TRANS: Button label on the delete user form.
878 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
879 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
880 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
881 #: actions/groupblock.php:185
882 msgctxt "BUTTON"
883 msgid "Yes"
884 msgstr "Oui"
885
886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
887 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
888 msgid "Block this user"
889 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
890
891 #: actions/block.php:187
892 msgid "Failed to save block information."
893 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
896 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
897 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
898 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
899 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
900 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
901 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
902 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
903 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
904 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
905 #: lib/command.php:368
906 msgid "No such group."
907 msgstr "Aucun groupe trouvé."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:97
910 #, php-format
911 msgid "%s blocked profiles"
912 msgstr "%s profils bloqués"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:100
915 #, php-format
916 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
917 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:115
920 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
921 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:288
924 msgid "Unblock user from group"
925 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
928 msgid "Unblock"
929 msgstr "Débloquer"
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
932 msgid "Unblock this user"
933 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
934
935 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
936 #: actions/bookmarklet.php:51
937 #, php-format
938 msgid "Post to %s"
939 msgstr "Poster sur %s"
940
941 #: actions/confirmaddress.php:75
942 msgid "No confirmation code."
943 msgstr "Aucun code de confirmation."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:80
946 msgid "Confirmation code not found."
947 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:85
950 msgid "That confirmation code is not for you!"
951 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
952
953 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
954 #: actions/confirmaddress.php:91
955 #, php-format
956 msgid "Unrecognized address type %s."
957 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
958
959 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
960 #: actions/confirmaddress.php:96
961 msgid "That address has already been confirmed."
962 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
963
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
967 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
970 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
971 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
972 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
973 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
974 #: actions/smssettings.php:464
975 msgid "Couldn't update user."
976 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
977
978 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
980 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
981 #: actions/smssettings.php:422
982 msgid "Couldn't delete email confirmation."
983 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
984
985 #: actions/confirmaddress.php:146
986 msgid "Confirm address"
987 msgstr "Confirmer l’adresse"
988
989 #: actions/confirmaddress.php:161
990 #, php-format
991 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
992 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
993
994 #: actions/conversation.php:99
995 msgid "Conversation"
996 msgstr "Conversation"
997
998 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
999 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1000 msgid "Notices"
1001 msgstr "Avis"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:63
1004 msgid "You must be logged in to delete an application."
1005 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:71
1008 msgid "Application not found."
1009 msgstr "Application non trouvée."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1012 #: actions/showapplication.php:94
1013 msgid "You are not the owner of this application."
1014 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1017 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1018 #: lib/action.php:1263
1019 msgid "There was a problem with your session token."
1020 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1023 msgid "Delete application"
1024 msgstr "Supprimer l’application"
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:149
1027 msgid ""
1028 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1029 "about the application from the database, including all existing user "
1030 "connections."
1031 msgstr ""
1032 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1033 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1034 "utilisateur existantes."
1035
1036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1037 #: actions/deleteapplication.php:158
1038 msgid "Do not delete this application"
1039 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:164
1043 msgid "Delete this application"
1044 msgstr "Supprimer cette application"
1045
1046 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1047 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1048 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1049 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1050 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1051 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1052 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1053 #: lib/settingsaction.php:72
1054 msgid "Not logged in."
1055 msgstr "Non connecté."
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:71
1058 msgid "Can't delete this notice."
1059 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:103
1062 msgid ""
1063 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1064 "be undone."
1065 msgstr ""
1066 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1067 "fait, il est impossible de l’annuler."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1070 msgid "Delete notice"
1071 msgstr "Supprimer cet avis"
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:144
1074 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1075 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1076
1077 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1078 #: actions/deletenotice.php:151
1079 msgid "Do not delete this notice"
1080 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1084 msgid "Delete this notice"
1085 msgstr "Supprimer cet avis"
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:67
1088 msgid "You cannot delete users."
1089 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:74
1092 msgid "You can only delete local users."
1093 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1096 msgid "Delete user"
1097 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:136
1100 msgid ""
1101 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1102 "the user from the database, without a backup."
1103 msgstr ""
1104 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1105 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1106
1107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1108 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1109 msgid "Delete this user"
1110 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1111
1112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1114 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1115 #: lib/groupnav.php:119
1116 msgid "Design"
1117 msgstr "Conception"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:74
1120 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1121 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:318
1124 msgid "Invalid logo URL."
1125 msgstr "URL du logo invalide."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:322
1128 #, php-format
1129 msgid "Theme not available: %s."
1130 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:426
1133 msgid "Change logo"
1134 msgstr "Modifier le logo"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:431
1137 msgid "Site logo"
1138 msgstr "Logo du site"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:443
1141 msgid "Change theme"
1142 msgstr "Modifier le thème"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:460
1145 msgid "Site theme"
1146 msgstr "Thème du site"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:461
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Thème pour le site."
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:467
1153 msgid "Custom theme"
1154 msgstr "Thème personnalisé"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:471
1157 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1158 msgstr ""
1159 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1162 msgid "Change background image"
1163 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1166 #: lib/designsettings.php:178
1167 msgid "Background"
1168 msgstr "Arrière plan"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:496
1171 #, php-format
1172 msgid ""
1173 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1174 "$s."
1175 msgstr ""
1176 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1177 "maximale du fichier est de %1$s."
1178
1179 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1181 msgid "On"
1182 msgstr "Activé"
1183
1184 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1186 msgid "Off"
1187 msgstr "Désactivé"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1190 msgid "Turn background image on or off."
1191 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1194 msgid "Tile background image"
1195 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1198 msgid "Change colours"
1199 msgstr "Modifier les couleurs"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1202 msgid "Content"
1203 msgstr "Contenu"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1206 msgid "Sidebar"
1207 msgstr "Barre latérale"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1210 msgid "Text"
1211 msgstr "Texte"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1214 msgid "Links"
1215 msgstr "Liens"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:651
1218 msgid "Advanced"
1219 msgstr "Avancé"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:655
1222 msgid "Custom CSS"
1223 msgstr "CSS personnalisé"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1226 msgid "Use defaults"
1227 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1230 msgid "Restore default designs"
1231 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1234 msgid "Reset back to default"
1235 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title
1238 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1239 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1240 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1242 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1243 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1244 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1245 msgid "Save"
1246 msgstr "Enregistrer"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1249 msgid "Save design"
1250 msgstr "Sauvegarder la conception"
1251
1252 #: actions/disfavor.php:81
1253 msgid "This notice is not a favorite!"
1254 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1255
1256 #: actions/disfavor.php:94
1257 msgid "Add to favorites"
1258 msgstr "Ajouter aux favoris"
1259
1260 #: actions/doc.php:158
1261 #, php-format
1262 msgid "No such document \"%s\""
1263 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:54
1266 msgid "Edit Application"
1267 msgstr "Modifier l’application"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:66
1270 msgid "You must be logged in to edit an application."
1271 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1274 #: actions/showapplication.php:87
1275 msgid "No such application."
1276 msgstr "Application non trouvée."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:161
1279 msgid "Use this form to edit your application."
1280 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1283 msgid "Name is required."
1284 msgstr "Le nom est requis."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1287 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1291 msgid "Name already in use. Try another one."
1292 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1295 msgid "Description is required."
1296 msgstr "La description est requise."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:194
1299 msgid "Source URL is too long."
1300 msgstr "L’URL source est trop longue."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1303 msgid "Source URL is not valid."
1304 msgstr "L’URL source est invalide."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1307 msgid "Organization is required."
1308 msgstr "L’organisation est requise."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1311 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1312 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1315 msgid "Organization homepage is required."
1316 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1319 msgid "Callback is too long."
1320 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1323 msgid "Callback URL is not valid."
1324 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1325
1326 #: actions/editapplication.php:258
1327 msgid "Could not update application."
1328 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:56
1331 #, php-format
1332 msgid "Edit %s group"
1333 msgstr "Modifier le groupe %s"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1336 msgid "You must be logged in to create a group."
1337 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1340 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1341 msgid "You must be an admin to edit the group."
1342 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:158
1345 msgid "Use this form to edit the group."
1346 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1349 #, php-format
1350 msgid "description is too long (max %d chars)."
1351 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1354 #, php-format
1355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1356 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1357
1358 #: actions/editgroup.php:258
1359 msgid "Could not update group."
1360 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1361
1362 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1363 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1364 msgid "Could not create aliases."
1365 msgstr "Impossible de créer les alias."
1366
1367 #: actions/editgroup.php:280
1368 msgid "Options saved."
1369 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1370
1371 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1372 #: actions/emailsettings.php:61
1373 msgid "Email settings"
1374 msgstr "Paramètres du courriel"
1375
1376 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1377 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1378 #: actions/emailsettings.php:76
1379 #, php-format
1380 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1381 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1382
1383 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1384 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1386 msgid "Email address"
1387 msgstr "Adresse électronique"
1388
1389 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:112
1391 msgid "Current confirmed email address."
1392 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1393
1394 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1395 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1396 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1399 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1400 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1401 #: actions/smssettings.php:180
1402 msgctxt "BUTTON"
1403 msgid "Remove"
1404 msgstr "Retirer"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:122
1407 msgid ""
1408 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1409 "a message with further instructions."
1410 msgstr ""
1411 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1412 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1413
1414 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1415 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label
1418 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1419 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Cancel"
1422 msgstr "Annuler"
1423
1424 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1425 #: actions/emailsettings.php:135
1426 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1427 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1428
1429 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1430 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1431 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1433 #: actions/smssettings.php:162
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Add"
1436 msgstr "Ajouter"
1437
1438 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1439 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1440 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1441 msgid "Incoming email"
1442 msgstr "Courriel entrant"
1443
1444 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1445 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1446 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1447 msgid "Send email to this address to post new notices."
1448 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1449
1450 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1451 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1452 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1453 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1454 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1455
1456 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1457 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1458 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "New"
1461 msgstr "Nouveau"
1462
1463 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:174
1465 msgid "Email preferences"
1466 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:180
1470 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1471 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:186
1475 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1476 msgstr ""
1477 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1478 "favoris."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:193
1482 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1483 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:199
1487 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1488 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:205
1492 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1493 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:212
1497 msgid "I want to post notices by email."
1498 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1499
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:219
1502 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1503 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1504
1505 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1506 #: actions/emailsettings.php:334
1507 msgid "Email preferences saved."
1508 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1511 #: actions/emailsettings.php:353
1512 msgid "No email address."
1513 msgstr "Aucune adresse électronique."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1516 #: actions/emailsettings.php:361
1517 msgid "Cannot normalize that email address"
1518 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1521 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1522 #: actions/siteadminpanel.php:144
1523 msgid "Not a valid email address."
1524 msgstr "Adresse courriel invalide."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1527 #: actions/emailsettings.php:370
1528 msgid "That is already your email address."
1529 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That email address already belongs to another user."
1534 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1535
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1538 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1539 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1540 #: actions/smssettings.php:373
1541 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1542 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1543
1544 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1545 #: actions/emailsettings.php:398
1546 msgid ""
1547 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1548 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1549 msgstr ""
1550 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1551 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1552
1553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1555 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1556 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1557 #: actions/smssettings.php:408
1558 msgid "No pending confirmation to cancel."
1559 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1560
1561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:424
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:438
1568 msgid "Email confirmation cancelled."
1569 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1570
1571 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1572 #. TRANS: registered for the active user.
1573 #: actions/emailsettings.php:458
1574 msgid "That is not your email address."
1575 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1576
1577 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:479
1579 msgid "The email address was removed."
1580 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1581
1582 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1583 msgid "No incoming email address."
1584 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1585
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1587 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1588 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1589 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1590 msgid "Couldn't update user record."
1591 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1595 msgid "Incoming email address removed."
1596 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1597
1598 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1600 msgid "New incoming email address added."
1601 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1602
1603 #: actions/favor.php:79
1604 msgid "This notice is already a favorite!"
1605 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1606
1607 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1608 msgid "Disfavor favorite"
1609 msgstr "Retirer ce favori"
1610
1611 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1612 #: lib/publicgroupnav.php:93
1613 msgid "Popular notices"
1614 msgstr "Avis populaires"
1615
1616 #: actions/favorited.php:67
1617 #, php-format
1618 msgid "Popular notices, page %d"
1619 msgstr "Avis populaires - page %d"
1620
1621 #: actions/favorited.php:79
1622 msgid "The most popular notices on the site right now."
1623 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1624
1625 #: actions/favorited.php:150
1626 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1627 msgstr ""
1628 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1629 "favori pour le moment."
1630
1631 #: actions/favorited.php:153
1632 msgid ""
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1635 msgstr ""
1636 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1637 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1638
1639 #: actions/favorited.php:156
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1643 "notice to your favorites!"
1644 msgstr ""
1645 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1646 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1647
1648 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1649 #: lib/personalgroupnav.php:115
1650 #, php-format
1651 msgid "%s's favorite notices"
1652 msgstr "Avis favoris de %s"
1653
1654 #: actions/favoritesrss.php:115
1655 #, php-format
1656 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1657 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1658
1659 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1660 #: lib/publicgroupnav.php:89
1661 msgid "Featured users"
1662 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1663
1664 #: actions/featured.php:71
1665 #, php-format
1666 msgid "Featured users, page %d"
1667 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1668
1669 #: actions/featured.php:99
1670 #, php-format
1671 msgid "A selection of some great users on %s"
1672 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1673
1674 #: actions/file.php:34
1675 msgid "No notice ID."
1676 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1677
1678 #: actions/file.php:38
1679 msgid "No notice."
1680 msgstr "Aucun avis."
1681
1682 #: actions/file.php:42
1683 msgid "No attachments."
1684 msgstr "Aucune pièce jointe."
1685
1686 #: actions/file.php:51
1687 msgid "No uploaded attachments."
1688 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1691 msgid "Not expecting this response!"
1692 msgstr "Réponse inattendue !"
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1695 msgid "User being listened to does not exist."
1696 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1699 msgid "You can use the local subscription!"
1700 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1703 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1704 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1707 msgid "You are not authorized."
1708 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1711 msgid "Could not convert request token to access token."
1712 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1715 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1716 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1719 msgid "Error updating remote profile."
1720 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1721
1722 #: actions/getfile.php:79
1723 msgid "No such file."
1724 msgstr "Fichier non trouvé."
1725
1726 #: actions/getfile.php:83
1727 msgid "Cannot read file."
1728 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1729
1730 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1731 msgid "Invalid role."
1732 msgstr "Rôle invalide."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1735 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1736 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:75
1739 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1740 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:82
1743 msgid "User already has this role."
1744 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1747 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1748 #: lib/profileformaction.php:79
1749 msgid "No profile specified."
1750 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1753 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1754 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1755 msgid "No profile with that ID."
1756 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1759 #: actions/makeadmin.php:81
1760 msgid "No group specified."
1761 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1762
1763 #: actions/groupblock.php:91
1764 msgid "Only an admin can block group members."
1765 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:95
1768 msgid "User is already blocked from group."
1769 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:100
1772 msgid "User is not a member of group."
1773 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1776 msgid "Block user from group"
1777 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1778
1779 #: actions/groupblock.php:160
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1783 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1784 "the group in the future."
1785 msgstr ""
1786 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1787 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1788 "abonner à l’avenir."
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1791 #: actions/groupblock.php:182
1792 msgid "Do not block this user from this group"
1793 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1796 #: actions/groupblock.php:189
1797 msgid "Block this user from this group"
1798 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1799
1800 #: actions/groupblock.php:206
1801 msgid "Database error blocking user from group."
1802 msgstr ""
1803 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1804
1805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1806 msgid "No ID."
1807 msgstr "Aucun identifiant."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1810 msgid "You must be logged in to edit a group."
1811 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1814 msgid "Group design"
1815 msgstr "Conception du groupe"
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1818 msgid ""
1819 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1820 "palette of your choice."
1821 msgstr ""
1822 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1823 "une palette de couleurs de votre choix"
1824
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1826 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1827 msgid "Couldn't update your design."
1828 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1831 msgid "Design preferences saved."
1832 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1835 msgid "Group logo"
1836 msgstr "Logo du groupe"
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:153
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1842 msgstr ""
1843 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1844 "est de %s."
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:365
1847 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1848 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1849
1850 #: actions/grouplogo.php:399
1851 msgid "Logo updated."
1852 msgstr "Logo mis à jour."
1853
1854 #: actions/grouplogo.php:401
1855 msgid "Failed updating logo."
1856 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1859 #, php-format
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "Membres du groupe %s"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:103
1864 #, php-format
1865 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1866 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:118
1869 msgid "A list of the users in this group."
1870 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1873 msgid "Admin"
1874 msgstr "Administrer"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1877 msgid "Block"
1878 msgstr "Bloquer"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:487
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1885 msgid "Make Admin"
1886 msgstr "Faire un administrateur"
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:519
1889 msgid "Make this user an admin"
1890 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1891
1892 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1893 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1894 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1895 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1896 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1897 #, php-format
1898 msgid "%s timeline"
1899 msgstr "Activité de %s"
1900
1901 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1902 #: actions/grouprss.php:142
1903 #, php-format
1904 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1905 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1906
1907 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1908 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1909 msgid "Groups"
1910 msgstr "Groupes"
1911
1912 #: actions/groups.php:64
1913 #, php-format
1914 msgid "Groups, page %d"
1915 msgstr "Groupes - page %d"
1916
1917 #: actions/groups.php:90
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1921 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1922 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1923 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1924 "%%%%)"
1925 msgstr ""
1926 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1927 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1928 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1929 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1930 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1931 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1932
1933 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1934 msgid "Create a new group"
1935 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:52
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1941 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1942 msgstr ""
1943 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1944 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1945 "contenir au moins 3 caractères."
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:58
1948 msgid "Group search"
1949 msgstr "Rechercher des groupes"
1950
1951 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1952 #: actions/peoplesearch.php:83
1953 msgid "No results."
1954 msgstr "Aucun résultat."
1955
1956 #: actions/groupsearch.php:82
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1960 "newgroup%%) yourself."
1961 msgstr ""
1962 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1963 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1964
1965 #: actions/groupsearch.php:85
1966 #, php-format
1967 msgid ""
1968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1969 "action.newgroup%%) yourself!"
1970 msgstr ""
1971 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1972 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1973
1974 #: actions/groupunblock.php:91
1975 msgid "Only an admin can unblock group members."
1976 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1977
1978 #: actions/groupunblock.php:95
1979 msgid "User is not blocked from group."
1980 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1981
1982 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1983 msgid "Error removing the block."
1984 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1985
1986 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1987 #: actions/imsettings.php:60
1988 msgid "IM settings"
1989 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1990
1991 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1992 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1993 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1994 #: actions/imsettings.php:74
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1998 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1999 msgstr ""
2000 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2001 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2002 "dessous."
2003
2004 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2005 #: actions/imsettings.php:94
2006 msgid "IM is not available."
2007 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2008
2009 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2010 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2011 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2012 msgid "IM address"
2013 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2014
2015 #: actions/imsettings.php:113
2016 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2017 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2018
2019 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2020 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2021 #: actions/imsettings.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2025 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2026 msgstr ""
2027 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2028 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2029 "votre liste de contacts ?)"
2030
2031 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2032 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2033 #: actions/imsettings.php:140
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2037 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2038 msgstr ""
2039 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2040 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2041 "GTalk."
2042
2043 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:155
2045 msgid "IM preferences"
2046 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:160
2050 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2051 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2054 #: actions/imsettings.php:166
2055 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2056 msgstr ""
2057 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:172
2061 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2062 msgstr ""
2063 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2064 "suis pas abonné."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2067 #: actions/imsettings.php:179
2068 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2069 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2070
2071 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2072 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2073 msgid "Preferences saved."
2074 msgstr "Préférences enregistrées"
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2077 #: actions/imsettings.php:309
2078 msgid "No Jabber ID."
2079 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2082 #: actions/imsettings.php:317
2083 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2084 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2087 #: actions/imsettings.php:322
2088 msgid "Not a valid Jabber ID"
2089 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2092 #: actions/imsettings.php:326
2093 msgid "That is already your Jabber ID."
2094 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2097 #: actions/imsettings.php:330
2098 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2099 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2100
2101 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2102 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2103 #: actions/imsettings.php:358
2104 #, php-format
2105 msgid ""
2106 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2107 "s for sending messages to you."
2108 msgstr ""
2109 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2110 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2111
2112 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2113 #: actions/imsettings.php:388
2114 msgid "That is the wrong IM address."
2115 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2116
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2118 #: actions/imsettings.php:397
2119 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2120 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2121
2122 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2123 #: actions/imsettings.php:402
2124 msgid "IM confirmation cancelled."
2125 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2126
2127 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2128 #. TRANS: registered for the active user.
2129 #: actions/imsettings.php:424
2130 msgid "That is not your Jabber ID."
2131 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2132
2133 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2134 #: actions/imsettings.php:447
2135 msgid "The IM address was removed."
2136 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2137
2138 #: actions/inbox.php:59
2139 #, php-format
2140 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2141 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2142
2143 #: actions/inbox.php:62
2144 #, php-format
2145 msgid "Inbox for %s"
2146 msgstr "Boîte de réception de %s"
2147
2148 #: actions/inbox.php:115
2149 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2150 msgstr ""
2151 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2152 "envoyés."
2153
2154 #: actions/invite.php:39
2155 msgid "Invites have been disabled."
2156 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2157
2158 #: actions/invite.php:41
2159 #, php-format
2160 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2161 msgstr ""
2162 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2163
2164 #: actions/invite.php:72
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid email address: %s"
2167 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2168
2169 #: actions/invite.php:110
2170 msgid "Invitation(s) sent"
2171 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2172
2173 #: actions/invite.php:112
2174 msgid "Invite new users"
2175 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2176
2177 #: actions/invite.php:128
2178 msgid "You are already subscribed to these users:"
2179 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2180
2181 #. TRANS: Whois output.
2182 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2183 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2184 #, php-format
2185 msgid "%1$s (%2$s)"
2186 msgstr "%1$s (%2$s)"
2187
2188 #: actions/invite.php:136
2189 msgid ""
2190 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2191 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2192
2193 #: actions/invite.php:144
2194 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2195 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2196
2197 #: actions/invite.php:150
2198 msgid ""
2199 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2200 "on the site. Thanks for growing the community!"
2201 msgstr ""
2202 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2203 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2204 "communauté !"
2205
2206 #: actions/invite.php:162
2207 msgid ""
2208 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2209 msgstr ""
2210 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2211 "service."
2212
2213 #: actions/invite.php:187
2214 msgid "Email addresses"
2215 msgstr "Adresses courriel"
2216
2217 #: actions/invite.php:189
2218 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2219 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2220
2221 #: actions/invite.php:192
2222 msgid "Personal message"
2223 msgstr "Message personnel"
2224
2225 #: actions/invite.php:194
2226 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2227 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2228
2229 #. TRANS: Send button for inviting friends
2230 #: actions/invite.php:198
2231 msgctxt "BUTTON"
2232 msgid "Send"
2233 msgstr "Envoyer"
2234
2235 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2236 #: actions/invite.php:228
2237 #, php-format
2238 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2239 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2240
2241 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:231
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2246 "\n"
2247 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2248 "you know and people who interest you.\n"
2249 "\n"
2250 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2251 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2252 "share your interests.\n"
2253 "\n"
2254 "%1$s said:\n"
2255 "\n"
2256 "%4$s\n"
2257 "\n"
2258 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2259 "\n"
2260 "%5$s\n"
2261 "\n"
2262 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2263 "invitation.\n"
2264 "\n"
2265 "%6$s\n"
2266 "\n"
2267 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2268 "time.\n"
2269 "\n"
2270 "Sincerely, %2$s\n"
2271 msgstr ""
2272 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2273 "\n"
2274 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2275 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2276 "intéressent.\n"
2277 "\n"
2278 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2279 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2280 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2281 "intérêts.\n"
2282 "\n"
2283 "%1$s dit:\n"
2284 "\n"
2285 "%4$s\n"
2286 "\n"
2287 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2288 "\n"
2289 "%5$s\n"
2290 "\n"
2291 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2292 "accepter l’invitation\n"
2293 "\n"
2294 "%6$s\n"
2295 "\n"
2296 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2297 "temps.\n"
2298 "\n"
2299 "Cordialement, %2$s\n"
2300
2301 #: actions/joingroup.php:60
2302 msgid "You must be logged in to join a group."
2303 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2304
2305 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2306 msgid "No nickname or ID."
2307 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2308
2309 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2310 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2311 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2319
2320 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2321 msgid "You are not a member of that group."
2322 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2323
2324 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2325 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2326 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2327 #, php-format
2328 msgid "%1$s left group %2$s"
2329 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2330
2331 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2332 msgid "Already logged in."
2333 msgstr "Déjà connecté."
2334
2335 #: actions/login.php:148
2336 msgid "Incorrect username or password."
2337 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2338
2339 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2340 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2341 msgstr ""
2342 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2343 "pas autorisé."
2344
2345 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2346 msgid "Login"
2347 msgstr "Ouvrir une session"
2348
2349 #: actions/login.php:249
2350 msgid "Login to site"
2351 msgstr "Ouverture de session"
2352
2353 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2354 msgid "Remember me"
2355 msgstr "Se souvenir de moi"
2356
2357 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2358 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2359 msgstr ""
2360 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2361 "ordinateurs publics ou partagés)"
2362
2363 #: actions/login.php:269
2364 msgid "Lost or forgotten password?"
2365 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2366
2367 #: actions/login.php:288
2368 msgid ""
2369 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2370 "changing your settings."
2371 msgstr ""
2372 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2373 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2374
2375 #: actions/login.php:292
2376 msgid "Login with your username and password."
2377 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2378
2379 #: actions/login.php:295
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2383 msgstr ""
2384 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2385 "nouveau compte."
2386
2387 #: actions/makeadmin.php:92
2388 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2389 msgstr ""
2390 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2391
2392 #: actions/makeadmin.php:96
2393 #, php-format
2394 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2395 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2396
2397 #: actions/makeadmin.php:133
2398 #, php-format
2399 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2400 msgstr ""
2401 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2402 "groupe %2$s."
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:146
2405 #, php-format
2406 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2407 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2408
2409 #: actions/microsummary.php:69
2410 msgid "No current status."
2411 msgstr "Aucun statut actuel."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:52
2414 msgid "New Application"
2415 msgstr "Nouvelle application"
2416
2417 #: actions/newapplication.php:64
2418 msgid "You must be logged in to register an application."
2419 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2420
2421 #: actions/newapplication.php:143
2422 msgid "Use this form to register a new application."
2423 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2424
2425 #: actions/newapplication.php:176
2426 msgid "Source URL is required."
2427 msgstr "L’URL source est requise."
2428
2429 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2430 msgid "Could not create application."
2431 msgstr "Impossible de créer l’application."
2432
2433 #: actions/newgroup.php:53
2434 msgid "New group"
2435 msgstr "Nouveau groupe"
2436
2437 #: actions/newgroup.php:110
2438 msgid "Use this form to create a new group."
2439 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2440
2441 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2442 msgid "New message"
2443 msgstr "Nouveau message"
2444
2445 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2446 msgid "You can't send a message to this user."
2447 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2450 #: lib/command.php:555
2451 msgid "No content!"
2452 msgstr "Aucun contenu !"
2453
2454 #: actions/newmessage.php:158
2455 msgid "No recipient specified."
2456 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2457
2458 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2459 msgid ""
2460 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2461 msgstr ""
2462 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2463
2464 #: actions/newmessage.php:181
2465 msgid "Message sent"
2466 msgstr "Message envoyé"
2467
2468 #: actions/newmessage.php:185
2469 #, php-format
2470 msgid "Direct message to %s sent."
2471 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2472
2473 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2474 msgid "Ajax Error"
2475 msgstr "Erreur Ajax"
2476
2477 #: actions/newnotice.php:69
2478 msgid "New notice"
2479 msgstr "Nouvel avis"
2480
2481 #: actions/newnotice.php:217
2482 msgid "Notice posted"
2483 msgstr "Avis publié"
2484
2485 #: actions/noticesearch.php:68
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2489 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2490 msgstr ""
2491 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2492 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:78
2495 msgid "Text search"
2496 msgstr "Recherche de texte"
2497
2498 #: actions/noticesearch.php:91
2499 #, php-format
2500 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2501 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2502
2503 #: actions/noticesearch.php:121
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2507 "status_textarea=%s)!"
2508 msgstr ""
2509 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2510 "status_textarea=%s) !"
2511
2512 #: actions/noticesearch.php:124
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2516 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2517 msgstr ""
2518 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2519 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2520 "s) !"
2521
2522 #: actions/noticesearchrss.php:96
2523 #, php-format
2524 msgid "Updates with \"%s\""
2525 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2526
2527 #: actions/noticesearchrss.php:98
2528 #, php-format
2529 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2530 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2531
2532 #: actions/nudge.php:85
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2536 msgstr ""
2537 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2538 "adresse électronique."
2539
2540 #: actions/nudge.php:94
2541 msgid "Nudge sent"
2542 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2543
2544 #: actions/nudge.php:97
2545 msgid "Nudge sent!"
2546 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:59
2549 msgid "You must be logged in to list your applications."
2550 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2551
2552 #: actions/oauthappssettings.php:74
2553 msgid "OAuth applications"
2554 msgstr "Applications OAuth"
2555
2556 #: actions/oauthappssettings.php:85
2557 msgid "Applications you have registered"
2558 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2559
2560 #: actions/oauthappssettings.php:135
2561 #, php-format
2562 msgid "You have not registered any applications yet."
2563 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2566 msgid "Connected applications"
2567 msgstr "Applications connectées."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2570 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2571 msgstr ""
2572 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2575 msgid "You are not a user of that application."
2576 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2579 #, php-format
2580 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2581 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2582
2583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2584 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2585 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2588 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2589 msgstr ""
2590 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2591 "applications "
2592
2593 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2594 msgid "Notice has no profile."
2595 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2596
2597 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2598 #, php-format
2599 msgid "%1$s's status on %2$s"
2600 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2601
2602 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2603 #: actions/oembed.php:159
2604 #, php-format
2605 msgid "Content type %s not supported."
2606 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2607
2608 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2609 #: actions/oembed.php:163
2610 #, php-format
2611 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2612 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2613
2614 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2615 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2616 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2617 msgid "Not a supported data format."
2618 msgstr "Format de données non supporté."
2619
2620 #: actions/opensearch.php:64
2621 msgid "People Search"
2622 msgstr "Recherche de personnes"
2623
2624 #: actions/opensearch.php:67
2625 msgid "Notice Search"
2626 msgstr "Recherche d’avis"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:60
2629 msgid "Other settings"
2630 msgstr "Autres paramètres"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:71
2633 msgid "Manage various other options."
2634 msgstr "Autres options à configurer"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:108
2637 msgid " (free service)"
2638 msgstr " (service gratuit)"
2639
2640 #: actions/othersettings.php:116
2641 msgid "Shorten URLs with"
2642 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2643
2644 #: actions/othersettings.php:117
2645 msgid "Automatic shortening service to use."
2646 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2647
2648 #: actions/othersettings.php:122
2649 msgid "View profile designs"
2650 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2651
2652 #: actions/othersettings.php:123
2653 msgid "Show or hide profile designs."
2654 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2655
2656 #: actions/othersettings.php:153
2657 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2658 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2659
2660 #: actions/otp.php:69
2661 msgid "No user ID specified."
2662 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2663
2664 #: actions/otp.php:83
2665 msgid "No login token specified."
2666 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2667
2668 #: actions/otp.php:90
2669 msgid "No login token requested."
2670 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2671
2672 #: actions/otp.php:95
2673 msgid "Invalid login token specified."
2674 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2675
2676 #: actions/otp.php:104
2677 msgid "Login token expired."
2678 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2679
2680 #: actions/outbox.php:58
2681 #, php-format
2682 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2683 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2684
2685 #: actions/outbox.php:61
2686 #, php-format
2687 msgid "Outbox for %s"
2688 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2689
2690 #: actions/outbox.php:116
2691 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2692 msgstr ""
2693 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:58
2696 msgid "Change password"
2697 msgstr "Modifier le mot de passe"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:69
2700 msgid "Change your password."
2701 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2704 msgid "Password change"
2705 msgstr "Modification du mot de passe"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:104
2708 msgid "Old password"
2709 msgstr "Ancien mot de passe"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2712 msgid "New password"
2713 msgstr "Nouveau mot de passe"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:109
2716 msgid "6 or more characters"
2717 msgstr "6 caractères ou plus"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2720 #: actions/register.php:440
2721 msgid "Confirm"
2722 msgstr "Confirmer"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2725 msgid "Same as password above"
2726 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:117
2729 msgid "Change"
2730 msgstr "Modifier"
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2733 msgid "Password must be 6 or more characters."
2734 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2737 msgid "Passwords don't match."
2738 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:165
2741 msgid "Incorrect old password"
2742 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:181
2745 msgid "Error saving user; invalid."
2746 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2749 msgid "Can't save new password."
2750 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2753 msgid "Password saved."
2754 msgstr "Mot de passe enregistré."
2755
2756 #. TRANS: Menu item for site administration
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2758 msgid "Paths"
2759 msgstr "Chemins"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2762 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2763 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2766 #, php-format
2767 msgid "Theme directory not readable: %s."
2768 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2771 #, php-format
2772 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2773 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2776 #, php-format
2777 msgid "Background directory not writable: %s."
2778 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2781 #, php-format
2782 msgid "Locales directory not readable: %s."
2783 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2787 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2790 msgid "Site"
2791 msgstr "Site"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2794 msgid "Server"
2795 msgstr "Serveur"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2798 msgid "Site's server hostname."
2799 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2802 msgid "Path"
2803 msgstr "Chemin"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2806 msgid "Site path"
2807 msgstr "Chemin du site"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2810 msgid "Path to locales"
2811 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2814 msgid "Directory path to locales"
2815 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2818 msgid "Fancy URLs"
2819 msgstr "Jolies URL"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2822 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2823 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2826 msgid "Theme"
2827 msgstr "Thème"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2830 msgid "Theme server"
2831 msgstr "Serveur de thèmes"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2834 msgid "Theme path"
2835 msgstr "Chemin des thèmes"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2838 msgid "Theme directory"
2839 msgstr "Dossier des thèmes"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2842 msgid "Avatars"
2843 msgstr "Avatars"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2846 msgid "Avatar server"
2847 msgstr "Serveur d’avatar"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2850 msgid "Avatar path"
2851 msgstr "Chemin des avatars"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2854 msgid "Avatar directory"
2855 msgstr "Dossier des avatars"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2858 msgid "Backgrounds"
2859 msgstr "Arrière plans"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2862 msgid "Background server"
2863 msgstr "Serveur des arrière plans"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2866 msgid "Background path"
2867 msgstr "Chemin des arrière plans"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2870 msgid "Background directory"
2871 msgstr "Dossier des arrière plans"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2874 msgid "SSL"
2875 msgstr "SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2878 msgid "Never"
2879 msgstr "Jamais"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2882 msgid "Sometimes"
2883 msgstr "Quelquefois"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2886 msgid "Always"
2887 msgstr "Toujours"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2890 msgid "Use SSL"
2891 msgstr "Utiliser SSL"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2894 msgid "When to use SSL"
2895 msgstr "Quand utiliser SSL"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2898 msgid "SSL server"
2899 msgstr "Serveur SSL"
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2902 msgid "Server to direct SSL requests to"
2903 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2906 msgid "Save paths"
2907 msgstr "Enregistrer les chemins."
2908
2909 #: actions/peoplesearch.php:52
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2913 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2914 msgstr ""
2915 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2916 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2917 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2918
2919 #: actions/peoplesearch.php:58
2920 msgid "People search"
2921 msgstr "Recherche de personnes"
2922
2923 #: actions/peopletag.php:68
2924 #, php-format
2925 msgid "Not a valid people tag: %s."
2926 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2927
2928 #: actions/peopletag.php:142
2929 #, php-format
2930 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2931 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2932
2933 #: actions/postnotice.php:95
2934 msgid "Invalid notice content."
2935 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2936
2937 #: actions/postnotice.php:101
2938 #, php-format
2939 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2940 msgstr ""
2941 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2942 "$s »."
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:60
2945 msgid "Profile settings"
2946 msgstr "Paramètres du profil"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:71
2949 msgid ""
2950 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2951 msgstr ""
2952 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2953 "sache plus à votre sujet."
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:99
2956 msgid "Profile information"
2957 msgstr "Information de profil"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2961 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2964 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2965 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2966 msgid "Full name"
2967 msgstr "Nom complet"
2968
2969 #. TRANS: Form input field label.
2970 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2971 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2972 msgid "Homepage"
2973 msgstr "Site personnel"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2977 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2980 #, php-format
2981 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2982 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2985 msgid "Describe yourself and your interests"
2986 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2989 msgid "Bio"
2990 msgstr "Bio"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2993 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2994 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2995 #: lib/userprofile.php:165
2996 msgid "Location"
2997 msgstr "Emplacement"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3000 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3001 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:138
3004 msgid "Share my current location when posting notices"
3005 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3008 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3009 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3010 msgid "Tags"
3011 msgstr "Marques"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:147
3014 msgid ""
3015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3016 msgstr ""
3017 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3018 "virgules ou des espaces"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:151
3021 msgid "Language"
3022 msgstr "Langue"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:152
3025 msgid "Preferred language"
3026 msgstr "Langue préférée"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:161
3029 msgid "Timezone"
3030 msgstr "Fuseau horaire"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:162
3033 msgid "What timezone are you normally in?"
3034 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:167
3037 msgid ""
3038 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3039 msgstr ""
3040 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3041 "les utilisateurs non-humains)"
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3044 #, php-format
3045 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3046 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3049 msgid "Timezone not selected."
3050 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:241
3053 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3054 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3057 #, php-format
3058 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3059 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:306
3062 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3063 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:363
3066 msgid "Couldn't save location prefs."
3067 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:375
3070 msgid "Couldn't save profile."
3071 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:383
3074 msgid "Couldn't save tags."
3075 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3076
3077 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3078 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3079 msgid "Settings saved."
3080 msgstr "Préférences enregistrées."
3081
3082 #: actions/public.php:83
3083 #, php-format
3084 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3085 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3086
3087 #: actions/public.php:92
3088 msgid "Could not retrieve public stream."
3089 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3090
3091 #: actions/public.php:130
3092 #, php-format
3093 msgid "Public timeline, page %d"
3094 msgstr "Flux public - page %d"
3095
3096 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3097 msgid "Public timeline"
3098 msgstr "Flux public"
3099
3100 #: actions/public.php:160
3101 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3103
3104 #: actions/public.php:164
3105 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3107
3108 #: actions/public.php:168
3109 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3110 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3111
3112 #: actions/public.php:188
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3116 "yet."
3117 msgstr ""
3118 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3119 "rien posté."
3120
3121 #: actions/public.php:191
3122 msgid "Be the first to post!"
3123 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3124
3125 #: actions/public.php:195
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3129 msgstr ""
3130 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3131 "poster !"
3132
3133 #: actions/public.php:242
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3138 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3139 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3140 msgstr ""
3141 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3142 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3143 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3144 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3145 "%))"
3146
3147 #: actions/public.php:247
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3151 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3152 "tool."
3153 msgstr ""
3154 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3155 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Nuage de marques public"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3162 #, php-format
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3167 #, php-format
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr ""
3170 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3171
3172 #: actions/publictagcloud.php:72
3173 msgid "Be the first to post one!"
3174 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3175
3176 #: actions/publictagcloud.php:75
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3180 "one!"
3181 msgstr ""
3182 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3183 "en poster un !"
3184
3185 #: actions/publictagcloud.php:134
3186 msgid "Tag cloud"
3187 msgstr "Nuage de marques"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:36
3190 msgid "You are already logged in!"
3191 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:62
3194 msgid "No such recovery code."
3195 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:66
3198 msgid "Not a recovery code."
3199 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:73
3202 msgid "Recovery code for unknown user."
3203 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:86
3206 msgid "Error with confirmation code."
3207 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:97
3210 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3211 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:111
3214 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3215 msgstr ""
3216 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:152
3219 msgid ""
3220 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3221 "the email address you have stored in your account."
3222 msgstr ""
3223 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3224 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3225 "compte."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:158
3228 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3229 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:188
3232 msgid "Password recovery"
3233 msgstr "Récupération de mot de passe"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:191
3236 msgid "Nickname or email address"
3237 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:193
3240 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3241 msgstr ""
3242 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3245 msgid "Recover"
3246 msgstr "Récupérer"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:208
3249 msgid "Reset password"
3250 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:209
3253 msgid "Recover password"
3254 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3257 msgid "Password recovery requested"
3258 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:213
3261 msgid "Unknown action"
3262 msgstr "Action inconnue"
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:236
3265 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3266 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:243
3269 msgid "Reset"
3270 msgstr "Réinitialiser"
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:252
3273 msgid "Enter a nickname or email address."
3274 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:282
3277 msgid "No user with that email address or username."
3278 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:299
3281 msgid "No registered email address for that user."
3282 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:313
3285 msgid "Error saving address confirmation."
3286 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:338
3289 msgid ""
3290 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3291 "address registered to your account."
3292 msgstr ""
3293 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3294 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:357
3297 msgid "Unexpected password reset."
3298 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:365
3301 msgid "Password must be 6 chars or more."
3302 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:369
3305 msgid "Password and confirmation do not match."
3306 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3307
3308 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3309 msgid "Error setting user."
3310 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3311
3312 #: actions/recoverpassword.php:395
3313 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3314 msgstr ""
3315 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3316
3317 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3318 msgid "Sorry, only invited people can register."
3319 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3320
3321 #: actions/register.php:99
3322 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3323 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3324
3325 #: actions/register.php:119
3326 msgid "Registration successful"
3327 msgstr "Compte créé avec succès"
3328
3329 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3330 msgid "Register"
3331 msgstr "Créer un compte"
3332
3333 #: actions/register.php:142
3334 msgid "Registration not allowed."
3335 msgstr "Création de compte non autorisée."
3336
3337 #: actions/register.php:205
3338 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3339 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3340
3341 #: actions/register.php:219
3342 msgid "Email address already exists."
3343 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3344
3345 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3346 msgid "Invalid username or password."
3347 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3348
3349 #: actions/register.php:350
3350 msgid ""
3351 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3352 "link up to friends and colleagues. "
3353 msgstr ""
3354 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3355 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3356
3357 #: actions/register.php:432
3358 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3359 msgstr ""
3360 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3361
3362 #: actions/register.php:437
3363 msgid "6 or more characters. Required."
3364 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3365
3366 #: actions/register.php:441
3367 msgid "Same as password above. Required."
3368 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3369
3370 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3371 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3372 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3373 msgid "Email"
3374 msgstr "Courriel"
3375
3376 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3377 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3378 msgstr ""
3379 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3380 "récupération de mot de passe"
3381
3382 #: actions/register.php:457
3383 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3384 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3385
3386 #: actions/register.php:518
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3390 msgstr ""
3391 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3392 "confidentiels."
3393
3394 #: actions/register.php:528
3395 #, php-format
3396 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3397 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3398
3399 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3400 #: actions/register.php:532
3401 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3402 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3403
3404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3405 #: actions/register.php:535
3406 msgid "All rights reserved."
3407 msgstr "Tous droits réservés."
3408
3409 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3410 #: actions/register.php:540
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3414 "email address, IM address, and phone number."
3415 msgstr ""
3416 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3417 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3418 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3419
3420 #: actions/register.php:583
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3424 "want to...\n"
3425 "\n"
3426 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3427 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3428 "notices through instant messages.\n"
3429 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3430 "share your interests. \n"
3431 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3432 "others more about you. \n"
3433 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3434 "missed. \n"
3435 "\n"
3436 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3437 msgstr ""
3438 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3439 "maintenant :\n"
3440 "\n"
3441 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3442 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3443 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3444 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3445 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3446 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3447 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3448 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3449 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3450 "\n"
3451 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3452 "service."
3453
3454 #: actions/register.php:607
3455 msgid ""
3456 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3457 "to confirm your email address.)"
3458 msgstr ""
3459 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3460 "votre adresse.)"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:98
3463 #, php-format
3464 msgid ""
3465 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3466 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3467 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3468 msgstr ""
3469 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3470 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3471 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3472 "de votre profil ci-dessous."
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:112
3475 msgid "Remote subscribe"
3476 msgstr "Abonnement à distance"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:124
3479 msgid "Subscribe to a remote user"
3480 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:129
3483 msgid "User nickname"
3484 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:130
3487 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3488 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3489
3490 #: actions/remotesubscribe.php:133
3491 msgid "Profile URL"
3492 msgstr "URL du profil"
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:134
3495 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3496 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3497
3498 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3499 #: lib/userprofile.php:406
3500 msgid "Subscribe"
3501 msgstr "S’abonner"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:159
3504 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3505 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:168
3508 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3509 msgstr ""
3510 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3511
3512 #: actions/remotesubscribe.php:176
3513 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3514 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3515
3516 #: actions/remotesubscribe.php:183
3517 msgid "Couldn’t get a request token."
3518 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3519
3520 #: actions/repeat.php:57
3521 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3522 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3523
3524 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3525 msgid "No notice specified."
3526 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3527
3528 #: actions/repeat.php:76
3529 msgid "You can't repeat your own notice."
3530 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3531
3532 #: actions/repeat.php:90
3533 msgid "You already repeated that notice."
3534 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3535
3536 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3537 msgid "Repeated"
3538 msgstr "Repris"
3539
3540 #: actions/repeat.php:119
3541 msgid "Repeated!"
3542 msgstr "Repris !"
3543
3544 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3545 #: lib/personalgroupnav.php:105
3546 #, php-format
3547 msgid "Replies to %s"
3548 msgstr "Réponses à %s"
3549
3550 #: actions/replies.php:128
3551 #, php-format
3552 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3553 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3554
3555 #: actions/replies.php:145
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3558 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3559
3560 #: actions/replies.php:152
3561 #, php-format
3562 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3563 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3564
3565 #: actions/replies.php:159
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3568 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3569
3570 #: actions/replies.php:199
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid ""
3573 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3574 "notice to their attention yet."
3575 msgstr ""
3576 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3577 "avis à son intention."
3578
3579 #: actions/replies.php:204
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3583 "[join groups](%%action.groups%%)."
3584 msgstr ""
3585 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3586 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3587 "%)."
3588
3589 #: actions/replies.php:206
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid ""
3592 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3593 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3594 msgstr ""
3595 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3596 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3597 "$s)."
3598
3599 #: actions/repliesrss.php:72
3600 #, php-format
3601 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3602 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3603
3604 #: actions/revokerole.php:75
3605 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3606 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3607
3608 #: actions/revokerole.php:82
3609 msgid "User doesn't have this role."
3610 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3611
3612 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3613 msgid "StatusNet"
3614 msgstr "StatusNet"
3615
3616 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3617 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3618 msgstr ""
3619 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3620
3621 #: actions/sandbox.php:72
3622 msgid "User is already sandboxed."
3623 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3624
3625 #. TRANS: Menu item for site administration
3626 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3627 #: lib/adminpanelaction.php:392
3628 msgid "Sessions"
3629 msgstr "Sessions"
3630
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3632 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3633 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3634
3635 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3636 msgid "Handle sessions"
3637 msgstr "Gérer les sessions"
3638
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3640 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3641 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3642
3643 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3644 msgid "Session debugging"
3645 msgstr "Déboguage de session"
3646
3647 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3648 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3649 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3650
3651 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3652 #: actions/useradminpanel.php:294
3653 msgid "Save site settings"
3654 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:82
3657 msgid "You must be logged in to view an application."
3658 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3659
3660 #: actions/showapplication.php:157
3661 msgid "Application profile"
3662 msgstr "Profil de l’application"
3663
3664 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3665 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3666 msgid "Icon"
3667 msgstr "Icône"
3668
3669 #. TRANS: Form input field label for application name.
3670 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3671 #: lib/applicationeditform.php:199
3672 msgid "Name"
3673 msgstr "Nom"
3674
3675 #. TRANS: Form input field label.
3676 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3677 msgid "Organization"
3678 msgstr "Organisation"
3679
3680 #. TRANS: Form input field label.
3681 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3682 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3683 msgid "Description"
3684 msgstr "Description"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3687 #: lib/profileaction.php:187
3688 msgid "Statistics"
3689 msgstr "Statistiques"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:203
3692 #, php-format
3693 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3694 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:213
3697 msgid "Application actions"
3698 msgstr "Actions de l’application"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:236
3701 msgid "Reset key & secret"
3702 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:261
3705 msgid "Application info"
3706 msgstr "Informations sur l’application"
3707
3708 #: actions/showapplication.php:263
3709 msgid "Consumer key"
3710 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3711
3712 #: actions/showapplication.php:268
3713 msgid "Consumer secret"
3714 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3715
3716 #: actions/showapplication.php:273
3717 msgid "Request token URL"
3718 msgstr "URL du jeton de requête"
3719
3720 #: actions/showapplication.php:278
3721 msgid "Access token URL"
3722 msgstr "URL du jeton d’accès"
3723
3724 #: actions/showapplication.php:283
3725 msgid "Authorize URL"
3726 msgstr "Autoriser l’URL"
3727
3728 #: actions/showapplication.php:288
3729 msgid ""
3730 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3731 "signature method."
3732 msgstr ""
3733 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3734 "méthode de signature en texte clair."
3735
3736 #: actions/showapplication.php:309
3737 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3738 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:79
3741 #, php-format
3742 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3743 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:132
3746 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3747 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:171
3750 #, php-format
3751 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3752 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3753
3754 #: actions/showfavorites.php:178
3755 #, php-format
3756 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3757 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3758
3759 #: actions/showfavorites.php:185
3760 #, php-format
3761 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3762 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3763
3764 #: actions/showfavorites.php:206
3765 msgid ""
3766 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3767 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3768 msgstr ""
3769 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3770 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3771 "mettre en lumière."
3772
3773 #: actions/showfavorites.php:208
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid ""
3776 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3777 "would add to their favorites :)"
3778 msgstr ""
3779 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3780 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3781
3782 #: actions/showfavorites.php:212
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid ""
3785 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3786 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3787 "their favorites :)"
3788 msgstr ""
3789 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3790 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3791 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3792
3793 #: actions/showfavorites.php:243
3794 msgid "This is a way to share what you like."
3795 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3796
3797 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3798 #, php-format
3799 msgid "%s group"
3800 msgstr "Groupe %s"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:84
3803 #, php-format
3804 msgid "%1$s group, page %2$d"
3805 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:227
3808 msgid "Group profile"
3809 msgstr "Profil du groupe"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3812 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3813 msgid "URL"
3814 msgstr "URL"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3817 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3818 msgid "Note"
3819 msgstr "Note"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3822 msgid "Aliases"
3823 msgstr "Alias"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:302
3826 msgid "Group actions"
3827 msgstr "Actions du groupe"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:338
3830 #, php-format
3831 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3832 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:344
3835 #, php-format
3836 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3837 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:350
3840 #, php-format
3841 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3842 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3843
3844 #: actions/showgroup.php:355
3845 #, php-format
3846 msgid "FOAF for %s group"
3847 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3850 msgid "Members"
3851 msgstr "Membres"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3854 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3855 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3856 msgid "(None)"
3857 msgstr "(aucun)"
3858
3859 #: actions/showgroup.php:404
3860 msgid "All members"
3861 msgstr "Tous les membres"
3862
3863 #: actions/showgroup.php:439
3864 msgid "Created"
3865 msgstr "Créé"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:455
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3871 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3872 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3873 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3874 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3875 msgstr ""
3876 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3877 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3878 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3879 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3880 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3881 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3882
3883 #: actions/showgroup.php:461
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3887 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3888 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3889 "their life and interests. "
3890 msgstr ""
3891 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3892 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3893 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3894 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3895
3896 #: actions/showgroup.php:489
3897 msgid "Admins"
3898 msgstr "Administrateurs"
3899
3900 #: actions/showmessage.php:81
3901 msgid "No such message."
3902 msgstr "Message introuvable."
3903
3904 #: actions/showmessage.php:98
3905 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3906 msgstr ""
3907 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3908 "destinataire."
3909
3910 #: actions/showmessage.php:108
3911 #, php-format
3912 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3913 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3914
3915 #: actions/showmessage.php:113
3916 #, php-format
3917 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3918 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3919
3920 #: actions/shownotice.php:90
3921 msgid "Notice deleted."
3922 msgstr "Avis supprimé."
3923
3924 #: actions/showstream.php:73
3925 #, php-format
3926 msgid " tagged %s"
3927 msgstr "   marqué %s"
3928
3929 #: actions/showstream.php:79
3930 #, php-format
3931 msgid "%1$s, page %2$d"
3932 msgstr "%1$s, page %2$d"
3933
3934 #: actions/showstream.php:122
3935 #, php-format
3936 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3937 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3938
3939 #: actions/showstream.php:129
3940 #, php-format
3941 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3943
3944 #: actions/showstream.php:136
3945 #, php-format
3946 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3947 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3948
3949 #: actions/showstream.php:143
3950 #, php-format
3951 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3952 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3953
3954 #: actions/showstream.php:148
3955 #, php-format
3956 msgid "FOAF for %s"
3957 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3958
3959 #: actions/showstream.php:200
3960 #, php-format
3961 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3962 msgstr ""
3963 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3964
3965 #: actions/showstream.php:205
3966 msgid ""
3967 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3968 "would be a good time to start :)"
3969 msgstr ""
3970 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3971 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3972
3973 #: actions/showstream.php:207
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid ""
3976 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3977 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3978 msgstr ""
3979 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3980 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3981
3982 #: actions/showstream.php:243
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3988 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3989 msgstr ""
3990 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3991 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3992 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3993 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3994 "%%%doc.help%%%%))"
3995
3996 #: actions/showstream.php:248
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4002 msgstr ""
4003 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4004 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4005 "status.net/). "
4006
4007 #: actions/showstream.php:305
4008 #, php-format
4009 msgid "Repeat of %s"
4010 msgstr "Reprises de %s"
4011
4012 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4013 msgid "You cannot silence users on this site."
4014 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4015
4016 #: actions/silence.php:72
4017 msgid "User is already silenced."
4018 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:69
4021 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4022 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:133
4025 msgid "Site name must have non-zero length."
4026 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:141
4029 msgid "You must have a valid contact email address."
4030 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:159
4033 #, php-format
4034 msgid "Unknown language \"%s\"."
4035 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:165
4038 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4039 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:171
4042 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4043 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:221
4046 msgid "General"
4047 msgstr "Général"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:224
4050 msgid "Site name"
4051 msgstr "Nom du site"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:225
4054 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4055 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:229
4058 msgid "Brought by"
4059 msgstr "Apporté par"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:230
4062 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4063 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:234
4066 msgid "Brought by URL"
4067 msgstr "Apporté par URL"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:235
4070 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4071 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:239
4074 msgid "Contact email address for your site"
4075 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:245
4078 msgid "Local"
4079 msgstr "Local"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:256
4082 msgid "Default timezone"
4083 msgstr "Zone horaire par défaut"
4084
4085 #: actions/siteadminpanel.php:257
4086 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4087 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4088
4089 #: actions/siteadminpanel.php:262
4090 msgid "Default language"
4091 msgstr "Langue par défaut"
4092
4093 #: actions/siteadminpanel.php:263
4094 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4095 msgstr ""
4096 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4097 "n'est pas disponible"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:271
4100 msgid "Limits"
4101 msgstr "Limites"
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:274
4104 msgid "Text limit"
4105 msgstr "Limite de texte"
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:274
4108 msgid "Maximum number of characters for notices."
4109 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:278
4112 msgid "Dupe limit"
4113 msgstr "Limite de doublons"
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:278
4116 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4117 msgstr ""
4118 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4119 "la même chose de nouveau."
4120
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4122 msgid "Site Notice"
4123 msgstr "Avis du site"
4124
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4126 msgid "Edit site-wide message"
4127 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4128
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4130 msgid "Unable to save site notice."
4131 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4132
4133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4134 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4135 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4136
4137 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4138 msgid "Site notice text"
4139 msgstr "Texte de l'avis du site"
4140
4141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4142 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4143 msgstr ""
4144 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4145
4146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4147 msgid "Save site notice"
4148 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4149
4150 #. TRANS: Title for SMS settings.
4151 #: actions/smssettings.php:59
4152 msgid "SMS settings"
4153 msgstr "Paramètres SMS"
4154
4155 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4156 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4157 #: actions/smssettings.php:74
4158 #, php-format
4159 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4160 msgstr ""
4161 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4162 "name%%."
4163
4164 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4165 #: actions/smssettings.php:97
4166 msgid "SMS is not available."
4167 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4168
4169 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:111
4171 msgid "SMS address"
4172 msgstr "Adresse SMS"
4173
4174 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:120
4176 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4177 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4178
4179 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4180 #: actions/smssettings.php:133
4181 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4182 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4183
4184 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4185 #: actions/smssettings.php:142
4186 msgid "Confirmation code"
4187 msgstr "Code de confirmation"
4188
4189 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4190 #: actions/smssettings.php:144
4191 msgid "Enter the code you received on your phone."
4192 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4193
4194 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4195 #: actions/smssettings.php:148
4196 msgctxt "BUTTON"
4197 msgid "Confirm"
4198 msgstr "Confirmer"
4199
4200 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4201 #: actions/smssettings.php:153
4202 msgid "SMS phone number"
4203 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4204
4205 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4206 #: actions/smssettings.php:156
4207 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4208 msgstr ""
4209 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4210
4211 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4212 #: actions/smssettings.php:195
4213 msgid "SMS preferences"
4214 msgstr "Préférences pour les SMS"
4215
4216 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4217 #: actions/smssettings.php:201
4218 msgid ""
4219 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4220 "from my carrier."
4221 msgstr ""
4222 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4223 "facture de téléphonie mobile."
4224
4225 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4226 #: actions/smssettings.php:315
4227 msgid "SMS preferences saved."
4228 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4229
4230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4231 #: actions/smssettings.php:338
4232 msgid "No phone number."
4233 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4234
4235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4236 #: actions/smssettings.php:344
4237 msgid "No carrier selected."
4238 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4239
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4241 #: actions/smssettings.php:352
4242 msgid "That is already your phone number."
4243 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4244
4245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4246 #: actions/smssettings.php:356
4247 msgid "That phone number already belongs to another user."
4248 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4249
4250 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4251 #: actions/smssettings.php:384
4252 msgid ""
4253 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4254 "for the code and instructions on how to use it."
4255 msgstr ""
4256 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4257 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4258 "pour son utilisation."
4259
4260 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4261 #: actions/smssettings.php:413
4262 msgid "That is the wrong confirmation number."
4263 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4264
4265 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4266 #: actions/smssettings.php:427
4267 msgid "SMS confirmation cancelled."
4268 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4269
4270 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4271 #. TRANS: registered for the active user.
4272 #: actions/smssettings.php:448
4273 msgid "That is not your phone number."
4274 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4275
4276 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4277 #: actions/smssettings.php:470
4278 msgid "The SMS phone number was removed."
4279 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4280
4281 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4282 #: actions/smssettings.php:511
4283 msgid "Mobile carrier"
4284 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4285
4286 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4287 #: actions/smssettings.php:516
4288 msgid "Select a carrier"
4289 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4290
4291 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4292 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4293 #: actions/smssettings.php:525
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4297 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4298 msgstr ""
4299 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4300 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4301 "écrivez-nous à %s."
4302
4303 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4304 #: actions/smssettings.php:548
4305 msgid "No code entered"
4306 msgstr "Aucun code entré"
4307
4308 #. TRANS: Menu item for site administration
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4310 #: lib/adminpanelaction.php:408
4311 msgid "Snapshots"
4312 msgstr "Instantanés"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4315 msgid "Manage snapshot configuration"
4316 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4319 msgid "Invalid snapshot run value."
4320 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4323 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4324 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4327 msgid "Invalid snapshot report URL."
4328 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4331 msgid "Randomly during web hit"
4332 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4335 msgid "In a scheduled job"
4336 msgstr "Dans une tâche programée"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4339 msgid "Data snapshots"
4340 msgstr "Instantanés de données"
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4343 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4344 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4347 msgid "Frequency"
4348 msgstr "Fréquence"
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4351 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4352 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4355 msgid "Report URL"
4356 msgstr "URL de rapport"
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4359 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4360 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4361
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4363 msgid "Save snapshot settings"
4364 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4365
4366 #: actions/subedit.php:70
4367 msgid "You are not subscribed to that profile."
4368 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4369
4370 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4371 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4372 msgid "Could not save subscription."
4373 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4374
4375 #: actions/subscribe.php:77
4376 msgid "This action only accepts POST requests."
4377 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4378
4379 #: actions/subscribe.php:107
4380 msgid "No such profile."
4381 msgstr "Profil non-trouvé."
4382
4383 #: actions/subscribe.php:117
4384 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4385 msgstr ""
4386 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4387 "action."
4388
4389 #: actions/subscribe.php:145
4390 msgid "Subscribed"
4391 msgstr "Abonné"
4392
4393 #: actions/subscribers.php:50
4394 #, php-format
4395 msgid "%s subscribers"
4396 msgstr "Abonnés à %s"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:52
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4401 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4402
4403 #: actions/subscribers.php:63
4404 msgid "These are the people who listen to your notices."
4405 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4406
4407 #: actions/subscribers.php:67
4408 #, php-format
4409 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4410 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4411
4412 #: actions/subscribers.php:108
4413 msgid ""
4414 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4415 "return the favor"
4416 msgstr ""
4417 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4418 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4419
4420 #: actions/subscribers.php:110
4421 #, php-format
4422 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4423 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4424
4425 #: actions/subscribers.php:114
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4429 "%) and be the first?"
4430 msgstr ""
4431 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4432 "%) et être le premier ?"
4433
4434 #: actions/subscriptions.php:52
4435 #, php-format
4436 msgid "%s subscriptions"
4437 msgstr "Abonnements de %s"
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:54
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4442 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:65
4445 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4446 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:69
4449 #, php-format
4450 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4451 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4452
4453 #: actions/subscriptions.php:126
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4457 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4458 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4459 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4460 "automatically subscribe to people you already follow there."
4461 msgstr ""
4462 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4463 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4464 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4465 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4466 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4467 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4468
4469 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4470 #, php-format
4471 msgid "%s is not listening to anyone."
4472 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4473
4474 #: actions/subscriptions.php:208
4475 msgid "Jabber"
4476 msgstr "Jabber"
4477
4478 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4479 msgid "SMS"
4480 msgstr "SMS"
4481
4482 #: actions/tag.php:69
4483 #, php-format
4484 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4485 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4486
4487 #: actions/tag.php:87
4488 #, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4490 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4491
4492 #: actions/tag.php:93
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4495 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4496
4497 #: actions/tag.php:99
4498 #, php-format
4499 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4500 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4501
4502 #: actions/tagother.php:39
4503 msgid "No ID argument."
4504 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4505
4506 #: actions/tagother.php:65
4507 #, php-format
4508 msgid "Tag %s"
4509 msgstr "Marque %s"
4510
4511 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4512 msgid "User profile"
4513 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4514
4515 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4516 #: lib/userprofile.php:103
4517 msgid "Photo"
4518 msgstr "Photo"
4519
4520 #: actions/tagother.php:141
4521 msgid "Tag user"
4522 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4523
4524 #: actions/tagother.php:151
4525 msgid ""
4526 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4527 "separated"
4528 msgstr ""
4529 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4530 "des virgules ou des espaces"
4531
4532 #: actions/tagother.php:193
4533 msgid ""
4534 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4535 msgstr ""
4536 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4537 "ou qui sont abonnées à vous."
4538
4539 #: actions/tagother.php:200
4540 msgid "Could not save tags."
4541 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4542
4543 #: actions/tagother.php:236
4544 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4545 msgstr ""
4546 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4547
4548 #: actions/tagrss.php:35
4549 msgid "No such tag."
4550 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4551
4552 #: actions/unblock.php:59
4553 msgid "You haven't blocked that user."
4554 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4555
4556 #: actions/unsandbox.php:72
4557 msgid "User is not sandboxed."
4558 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4559
4560 #: actions/unsilence.php:72
4561 msgid "User is not silenced."
4562 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4563
4564 #: actions/unsubscribe.php:77
4565 msgid "No profile ID in request."
4566 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4567
4568 #: actions/unsubscribe.php:98
4569 msgid "Unsubscribed"
4570 msgstr "Désabonné"
4571
4572 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4576 msgstr ""
4577 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4578 "avec la licence du site « %2$s »."
4579
4580 #. TRANS: User admin panel title
4581 #: actions/useradminpanel.php:59
4582 msgctxt "TITLE"
4583 msgid "User"
4584 msgstr "Utilisateur"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:70
4587 msgid "User settings for this StatusNet site."
4588 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:149
4591 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4592 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:155
4595 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4596 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:165
4599 #, php-format
4600 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4601 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4602
4603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4604 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4605 #: lib/personalgroupnav.php:109
4606 msgid "Profile"
4607 msgstr "Profil"
4608
4609 #: actions/useradminpanel.php:222
4610 msgid "Bio Limit"
4611 msgstr "Limite de bio"
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:223
4614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4615 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:231
4618 msgid "New users"
4619 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:235
4622 msgid "New user welcome"
4623 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:236
4626 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4627 msgstr ""
4628 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:241
4631 msgid "Default subscription"
4632 msgstr "Abonnements par défaut"
4633
4634 #: actions/useradminpanel.php:242
4635 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4636 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:251
4639 msgid "Invitations"
4640 msgstr "Invitations"
4641
4642 #: actions/useradminpanel.php:256
4643 msgid "Invitations enabled"
4644 msgstr "Invitations activées"
4645
4646 #: actions/useradminpanel.php:258
4647 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4648 msgstr ""
4649 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:105
4652 msgid "Authorize subscription"
4653 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:110
4656 msgid ""
4657 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4658 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4659 "click “Reject”."
4660 msgstr ""
4661 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4662 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4663 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4666 msgid "License"
4667 msgstr "Licence"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:217
4670 msgid "Accept"
4671 msgstr "Accepter"
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4674 #: lib/subscribeform.php:139
4675 msgid "Subscribe to this user"
4676 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:219
4679 msgid "Reject"
4680 msgstr "Refuser"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:220
4683 msgid "Reject this subscription"
4684 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:232
4687 msgid "No authorization request!"
4688 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4689
4690 #: actions/userauthorization.php:254
4691 msgid "Subscription authorized"
4692 msgstr "Abonnement autorisé"
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:256
4695 msgid ""
4696 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4697 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4698 "subscription. Your subscription token is:"
4699 msgstr ""
4700 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4701 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4702 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:266
4705 msgid "Subscription rejected"
4706 msgstr "Abonnement refusé"
4707
4708 #: actions/userauthorization.php:268
4709 msgid ""
4710 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4711 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4712 "subscription."
4713 msgstr ""
4714 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4715 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4716 "l’abonnement."
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:303
4719 #, php-format
4720 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4721 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:308
4724 #, php-format
4725 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4726 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:314
4729 #, php-format
4730 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4731 msgstr ""
4732 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:329
4735 #, php-format
4736 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4737 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:345
4740 #, php-format
4741 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4742 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:350
4745 #, php-format
4746 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4747 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:355
4750 #, php-format
4751 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4752 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4753
4754 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4755 msgid "Profile design"
4756 msgstr "Conception de profil"
4757
4758 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4759 msgid ""
4760 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4761 "palette of your choice."
4762 msgstr ""
4763 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4764 "une palette de couleurs de votre choix."
4765
4766 #: actions/userdesignsettings.php:282
4767 msgid "Enjoy your hotdog!"
4768 msgstr "Bon appétit !"
4769
4770 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4771 #: actions/usergroups.php:66
4772 #, php-format
4773 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4774 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4775
4776 #: actions/usergroups.php:132
4777 msgid "Search for more groups"
4778 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4779
4780 #: actions/usergroups.php:159
4781 #, php-format
4782 msgid "%s is not a member of any group."
4783 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4784
4785 #: actions/usergroups.php:164
4786 #, php-format
4787 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4788 msgstr ""
4789 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4790 "inscrire."
4791
4792 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4794 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4796 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4797 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4798 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4799 #, php-format
4800 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4801 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4802
4803 #: actions/version.php:75
4804 #, php-format
4805 msgid "StatusNet %s"
4806 msgstr "StatusNet %s"
4807
4808 #: actions/version.php:155
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4812 "Inc. and contributors."
4813 msgstr ""
4814 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4815 "Inc. et ses contributeurs."
4816
4817 #: actions/version.php:163
4818 msgid "Contributors"
4819 msgstr "Contributeurs"
4820
4821 #: actions/version.php:170
4822 msgid ""
4823 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4824 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4825 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4826 "any later version. "
4827 msgstr ""
4828 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4829 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4830 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4831 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4832
4833 #: actions/version.php:176
4834 msgid ""
4835 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4836 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4837 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4838 "for more details. "
4839 msgstr ""
4840 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4841 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4842 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4843 "Publique Générale GNU Affero."
4844
4845 #: actions/version.php:182
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4849 "along with this program.  If not, see %s."
4850 msgstr ""
4851 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4852 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4853
4854 #: actions/version.php:191
4855 msgid "Plugins"
4856 msgstr "Extensions"
4857
4858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4859 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4860 msgid "Version"
4861 msgstr "Version"
4862
4863 #: actions/version.php:199
4864 msgid "Author(s)"
4865 msgstr "Auteur(s)"
4866
4867 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4868 #: classes/File.php:175
4869 msgid "Robin thinks something is impossible."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4873 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4874 #: classes/File.php:190
4875 #, fuzzy, php-format
4876 msgid ""
4877 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4878 "Try to upload a smaller version."
4879 msgstr ""
4880 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4881 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4882
4883 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4884 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4885 #: classes/File.php:202
4886 #, php-format
4887 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4888 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4889
4890 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4891 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4892 #: classes/File.php:211
4893 #, php-format
4894 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4895 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4896
4897 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4898 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Invalid filename."
4901 msgstr "Taille incorrecte."
4902
4903 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4904 #: classes/Group_member.php:42
4905 msgid "Group join failed."
4906 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4909 #: classes/Group_member.php:55
4910 msgid "Not part of group."
4911 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4912
4913 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4914 #: classes/Group_member.php:63
4915 msgid "Group leave failed."
4916 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4917
4918 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4919 #: classes/Local_group.php:42
4920 msgid "Could not update local group."
4921 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4922
4923 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4924 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4925 #: classes/Login_token.php:78
4926 #, php-format
4927 msgid "Could not create login token for %s"
4928 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4929
4930 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4931 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4932 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4936 #: classes/Message.php:46
4937 msgid "You are banned from sending direct messages."
4938 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4939
4940 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4941 #: classes/Message.php:63
4942 msgid "Could not insert message."
4943 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4944
4945 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4946 #: classes/Message.php:74
4947 msgid "Could not update message with new URI."
4948 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4949
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4951 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4952 #: classes/Notice.php:98
4953 #, php-format
4954 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4958 #: classes/Notice.php:190
4959 #, php-format
4960 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4961 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4964 #: classes/Notice.php:260
4965 msgid "Problem saving notice. Too long."
4966 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4967
4968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4969 #: classes/Notice.php:265
4970 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4971 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4974 #: classes/Notice.php:271
4975 msgid ""
4976 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4977 msgstr ""
4978 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4979 "minutes."
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4982 #: classes/Notice.php:278
4983 msgid ""
4984 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4985 "few minutes."
4986 msgstr ""
4987 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4988 "dans quelques minutes."
4989
4990 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4991 #: classes/Notice.php:285
4992 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4993 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4994
4995 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4996 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4997 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4998 msgid "Problem saving notice."
4999 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5000
5001 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5002 #: classes/Notice.php:891
5003 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5007 #: classes/Notice.php:990
5008 msgid "Problem saving group inbox."
5009 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5010
5011 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5012 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5013 #: classes/Notice.php:1599
5014 #, php-format
5015 msgid "RT @%1$s %2$s"
5016 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5017
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5020 #: classes/Profile.php:740
5021 #, php-format
5022 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5026 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5027 #: classes/Profile.php:749
5028 #, php-format
5029 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5033 #: classes/Remote_profile.php:54
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Missing profile."
5036 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5039 #: classes/Status_network.php:346
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Unable to save tag."
5042 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5045 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5046 msgid "You have been banned from subscribing."
5047 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5048
5049 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5050 #: classes/Subscription.php:80
5051 msgid "Already subscribed!"
5052 msgstr "Déjà abonné !"
5053
5054 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5055 #: classes/Subscription.php:85
5056 msgid "User has blocked you."
5057 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5058
5059 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5060 #: classes/Subscription.php:171
5061 msgid "Not subscribed!"
5062 msgstr "Pas abonné !"
5063
5064 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5065 #: classes/Subscription.php:178
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Could not delete self-subscription."
5068 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5069
5070 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5071 #: classes/Subscription.php:206
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5074 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
5075
5076 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5077 #: classes/Subscription.php:218
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Could not delete subscription."
5080 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5081
5082 #. TRANS: Notice given on user registration.
5083 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5084 #: classes/User.php:365
5085 #, php-format
5086 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5087 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5088
5089 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5090 #: classes/User_group.php:496
5091 msgid "Could not create group."
5092 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5093
5094 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5095 #: classes/User_group.php:506
5096 msgid "Could not set group URI."
5097 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5098
5099 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5100 #: classes/User_group.php:529
5101 msgid "Could not set group membership."
5102 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5103
5104 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5105 #: classes/User_group.php:544
5106 msgid "Could not save local group info."
5107 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5108
5109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5110 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5111 msgid "Change your profile settings"
5112 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5113
5114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5115 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5116 msgid "Upload an avatar"
5117 msgstr "Ajouter un avatar"
5118
5119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5120 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5121 msgid "Change your password"
5122 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5123
5124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5125 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5126 msgid "Change email handling"
5127 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5128
5129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5130 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5131 msgid "Design your profile"
5132 msgstr "Concevez votre profil"
5133
5134 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5135 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5136 msgid "Other options"
5137 msgstr "Autres options"
5138
5139 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5140 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5141 msgid "Other"
5142 msgstr "Autres "
5143
5144 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5145 #: lib/action.php:145
5146 #, php-format
5147 msgid "%1$s - %2$s"
5148 msgstr "%1$s - %2$s"
5149
5150 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5151 #: lib/action.php:161
5152 msgid "Untitled page"
5153 msgstr "Page sans nom"
5154
5155 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5156 #: lib/action.php:436
5157 msgid "Primary site navigation"
5158 msgstr "Navigation primaire du site"
5159
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5161 #: lib/action.php:442
5162 msgctxt "TOOLTIP"
5163 msgid "Personal profile and friends timeline"
5164 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5165
5166 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5167 #: lib/action.php:445
5168 msgctxt "MENU"
5169 msgid "Personal"
5170 msgstr "Personnel"
5171
5172 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5173 #: lib/action.php:447
5174 msgctxt "TOOLTIP"
5175 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5176 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5177
5178 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5179 #: lib/action.php:452
5180 msgctxt "TOOLTIP"
5181 msgid "Connect to services"
5182 msgstr "Se connecter aux services"
5183
5184 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5185 #: lib/action.php:455
5186 msgid "Connect"
5187 msgstr "Connecter"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5190 #: lib/action.php:458
5191 msgctxt "TOOLTIP"
5192 msgid "Change site configuration"
5193 msgstr "Modifier la configuration du site"
5194
5195 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5196 #: lib/action.php:461
5197 msgctxt "MENU"
5198 msgid "Admin"
5199 msgstr "Administrer"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5202 #: lib/action.php:465
5203 #, php-format
5204 msgctxt "TOOLTIP"
5205 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5206 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5207
5208 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5209 #: lib/action.php:468
5210 msgctxt "MENU"
5211 msgid "Invite"
5212 msgstr "Inviter"
5213
5214 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5215 #: lib/action.php:474
5216 msgctxt "TOOLTIP"
5217 msgid "Logout from the site"
5218 msgstr "Fermer la session"
5219
5220 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5221 #: lib/action.php:477
5222 msgctxt "MENU"
5223 msgid "Logout"
5224 msgstr "Déconnexion"
5225
5226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5227 #: lib/action.php:482
5228 msgctxt "TOOLTIP"
5229 msgid "Create an account"
5230 msgstr "Créer un compte"
5231
5232 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5233 #: lib/action.php:485
5234 msgctxt "MENU"
5235 msgid "Register"
5236 msgstr "S'inscrire"
5237
5238 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5239 #: lib/action.php:488
5240 msgctxt "TOOLTIP"
5241 msgid "Login to the site"
5242 msgstr "Ouvrir une session"
5243
5244 #: lib/action.php:491
5245 msgctxt "MENU"
5246 msgid "Login"
5247 msgstr "Connexion"
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5250 #: lib/action.php:494
5251 msgctxt "TOOLTIP"
5252 msgid "Help me!"
5253 msgstr "À l’aide !"
5254
5255 #: lib/action.php:497
5256 msgctxt "MENU"
5257 msgid "Help"
5258 msgstr "Aide"
5259
5260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5261 #: lib/action.php:500
5262 msgctxt "TOOLTIP"
5263 msgid "Search for people or text"
5264 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5265
5266 #: lib/action.php:503
5267 msgctxt "MENU"
5268 msgid "Search"
5269 msgstr "Rechercher"
5270
5271 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5272 #. TRANS: Menu item for site administration
5273 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5274 msgid "Site notice"
5275 msgstr "Notice du site"
5276
5277 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5278 #: lib/action.php:592
5279 msgid "Local views"
5280 msgstr "Vues locales"
5281
5282 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5283 #: lib/action.php:659
5284 msgid "Page notice"
5285 msgstr "Avis de la page"
5286
5287 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5288 #: lib/action.php:762
5289 msgid "Secondary site navigation"
5290 msgstr "Navigation secondaire du site"
5291
5292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5293 #: lib/action.php:768
5294 msgid "Help"
5295 msgstr "Aide"
5296
5297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5298 #: lib/action.php:771
5299 msgid "About"
5300 msgstr "À propos"
5301
5302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5303 #: lib/action.php:774
5304 msgid "FAQ"
5305 msgstr "FAQ"
5306
5307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5308 #: lib/action.php:779
5309 msgid "TOS"
5310 msgstr "CGU"
5311
5312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5313 #: lib/action.php:783
5314 msgid "Privacy"
5315 msgstr "Confidentialité"
5316
5317 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5318 #: lib/action.php:786
5319 msgid "Source"
5320 msgstr "Source"
5321
5322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5323 #: lib/action.php:792
5324 msgid "Contact"
5325 msgstr "Contact"
5326
5327 #: lib/action.php:794
5328 msgid "Badge"
5329 msgstr "Insigne"
5330
5331 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5332 #: lib/action.php:823
5333 msgid "StatusNet software license"
5334 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5335
5336 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5337 #: lib/action.php:827
5338 #, php-format
5339 msgid ""
5340 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5341 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5342 msgstr ""
5343 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5344 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5345
5346 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5347 #: lib/action.php:830
5348 #, php-format
5349 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5350 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5351
5352 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5353 #: lib/action.php:834
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5357 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5358 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5359 msgstr ""
5360 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5361 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5362 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5363
5364 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5365 #: lib/action.php:850
5366 msgid "Site content license"
5367 msgstr "Licence du contenu du site"
5368
5369 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5370 #. TRANS: %1$s is the site name.
5371 #: lib/action.php:857
5372 #, php-format
5373 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5374 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5375
5376 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5377 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5378 #: lib/action.php:864
5379 #, php-format
5380 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5381 msgstr ""
5382 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5383 "réservés."
5384
5385 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5386 #: lib/action.php:868
5387 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5388 msgstr ""
5389 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5390 "droits réservés."
5391
5392 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5393 #: lib/action.php:881
5394 #, php-format
5395 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5396 msgstr ""
5397 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5398
5399 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5400 #: lib/action.php:1192
5401 msgid "Pagination"
5402 msgstr "Pagination"
5403
5404 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5405 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5406 #: lib/action.php:1203
5407 msgid "After"
5408 msgstr "Après"
5409
5410 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5411 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5412 #: lib/action.php:1213
5413 msgid "Before"
5414 msgstr "Avant"
5415
5416 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5417 #: lib/activity.php:122
5418 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5419 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5420
5421 #: lib/activityutils.php:208
5422 msgid "Can't handle remote content yet."
5423 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5424
5425 #: lib/activityutils.php:244
5426 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5427 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5428
5429 #: lib/activityutils.php:248
5430 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5431 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5432
5433 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5434 #: lib/adminpanelaction.php:98
5435 msgid "You cannot make changes to this site."
5436 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5437
5438 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5439 #: lib/adminpanelaction.php:110
5440 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5441 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5442
5443 #. TRANS: Client error message.
5444 #: lib/adminpanelaction.php:229
5445 msgid "showForm() not implemented."
5446 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5447
5448 #. TRANS: Client error message
5449 #: lib/adminpanelaction.php:259
5450 msgid "saveSettings() not implemented."
5451 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5452
5453 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5454 #. TRANS: the admin panel Design.
5455 #: lib/adminpanelaction.php:284
5456 msgid "Unable to delete design setting."
5457 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5458
5459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5460 #: lib/adminpanelaction.php:350
5461 msgid "Basic site configuration"
5462 msgstr "Configuration basique du site"
5463
5464 #. TRANS: Menu item for site administration
5465 #: lib/adminpanelaction.php:352
5466 msgctxt "MENU"
5467 msgid "Site"
5468 msgstr "Site"
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:358
5472 msgid "Design configuration"
5473 msgstr "Configuration de la conception"
5474
5475 #. TRANS: Menu item for site administration
5476 #: lib/adminpanelaction.php:360
5477 msgctxt "MENU"
5478 msgid "Design"
5479 msgstr "Conception"
5480
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:366
5483 msgid "User configuration"
5484 msgstr "Configuration utilisateur"
5485
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5488 msgid "User"
5489 msgstr "Utilisateur"
5490
5491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5492 #: lib/adminpanelaction.php:374
5493 msgid "Access configuration"
5494 msgstr "Configuration d’accès"
5495
5496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5497 #: lib/adminpanelaction.php:382
5498 msgid "Paths configuration"
5499 msgstr "Configuration des chemins"
5500
5501 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5502 #: lib/adminpanelaction.php:390
5503 msgid "Sessions configuration"
5504 msgstr "Configuration des sessions"
5505
5506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5507 #: lib/adminpanelaction.php:398
5508 msgid "Edit site notice"
5509 msgstr "Modifier l'avis du site"
5510
5511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5512 #: lib/adminpanelaction.php:406
5513 msgid "Snapshots configuration"
5514 msgstr "Configuration des instantanés"
5515
5516 #. TRANS: Client error 401.
5517 #: lib/apiauth.php:113
5518 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5519 msgstr ""
5520 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5521 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5522
5523 #. TRANS: Form legend.
5524 #: lib/applicationeditform.php:137
5525 msgid "Edit application"
5526 msgstr "Modifier votre application"
5527
5528 #. TRANS: Form guide.
5529 #: lib/applicationeditform.php:187
5530 msgid "Icon for this application"
5531 msgstr "Icône pour cette application"
5532
5533 #. TRANS: Form input field instructions.
5534 #: lib/applicationeditform.php:209
5535 #, php-format
5536 msgid "Describe your application in %d characters"
5537 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5538
5539 #. TRANS: Form input field instructions.
5540 #: lib/applicationeditform.php:213
5541 msgid "Describe your application"
5542 msgstr "Décrivez votre application"
5543
5544 #. TRANS: Form input field instructions.
5545 #: lib/applicationeditform.php:224
5546 msgid "URL of the homepage of this application"
5547 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5548
5549 #. TRANS: Form input field label.
5550 #: lib/applicationeditform.php:226
5551 msgid "Source URL"
5552 msgstr "URL source"
5553
5554 #. TRANS: Form input field instructions.
5555 #: lib/applicationeditform.php:233
5556 msgid "Organization responsible for this application"
5557 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5558
5559 #. TRANS: Form input field instructions.
5560 #: lib/applicationeditform.php:242
5561 msgid "URL for the homepage of the organization"
5562 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5563
5564 #. TRANS: Form input field instructions.
5565 #: lib/applicationeditform.php:251
5566 msgid "URL to redirect to after authentication"
5567 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5568
5569 #. TRANS: Radio button label for application type
5570 #: lib/applicationeditform.php:278
5571 msgid "Browser"
5572 msgstr "Navigateur"
5573
5574 #. TRANS: Radio button label for application type
5575 #: lib/applicationeditform.php:295
5576 msgid "Desktop"
5577 msgstr "Bureau"
5578
5579 #. TRANS: Form guide.
5580 #: lib/applicationeditform.php:297
5581 msgid "Type of application, browser or desktop"
5582 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5583
5584 #. TRANS: Radio button label for access type.
5585 #: lib/applicationeditform.php:320
5586 msgid "Read-only"
5587 msgstr "Lecture seule"
5588
5589 #. TRANS: Radio button label for access type.
5590 #: lib/applicationeditform.php:339
5591 msgid "Read-write"
5592 msgstr "Lecture-écriture"
5593
5594 #. TRANS: Form guide.
5595 #: lib/applicationeditform.php:341
5596 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5597 msgstr ""
5598 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5599 "écriture"
5600
5601 #. TRANS: Submit button title
5602 #: lib/applicationeditform.php:359
5603 msgid "Cancel"
5604 msgstr "Annuler"
5605
5606 #. TRANS: Application access type
5607 #: lib/applicationlist.php:136
5608 msgid "read-write"
5609 msgstr "lecture-écriture"
5610
5611 #. TRANS: Application access type
5612 #: lib/applicationlist.php:138
5613 msgid "read-only"
5614 msgstr "lecture seule"
5615
5616 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5617 #: lib/applicationlist.php:144
5618 #, php-format
5619 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5620 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5621
5622 #. TRANS: Button label
5623 #: lib/applicationlist.php:159
5624 msgctxt "BUTTON"
5625 msgid "Revoke"
5626 msgstr "Révoquer"
5627
5628 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5629 #: lib/attachmentlist.php:88
5630 msgid "Attachments"
5631 msgstr "Pièces jointes"
5632
5633 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5634 #: lib/attachmentlist.php:265
5635 msgid "Author"
5636 msgstr "Auteur"
5637
5638 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5639 #: lib/attachmentlist.php:279
5640 msgid "Provider"
5641 msgstr "Fournisseur"
5642
5643 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5644 msgid "Notices where this attachment appears"
5645 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5646
5647 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5648 msgid "Tags for this attachment"
5649 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5650
5651 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5652 msgid "Password changing failed"
5653 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5654
5655 #: lib/authenticationplugin.php:236
5656 msgid "Password changing is not allowed"
5657 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5658
5659 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5660 msgid "Command results"
5661 msgstr "Résultats de la commande"
5662
5663 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5664 msgid "Command complete"
5665 msgstr "Commande complétée"
5666
5667 #: lib/channel.php:240
5668 msgid "Command failed"
5669 msgstr "Échec de la commande"
5670
5671 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5672 msgid "Notice with that id does not exist"
5673 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5674
5675 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5676 msgid "User has no last notice"
5677 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5678
5679 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5680 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5681 #: lib/command.php:127
5682 #, php-format
5683 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5684 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5685
5686 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5687 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5688 #: lib/command.php:147
5689 #, php-format
5690 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5691 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5692
5693 #: lib/command.php:180
5694 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5695 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5696
5697 #: lib/command.php:225
5698 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5699 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5700
5701 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5702 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5703 #: lib/command.php:234
5704 #, php-format
5705 msgid "Nudge sent to %s"
5706 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5707
5708 #: lib/command.php:260
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "Subscriptions: %1$s\n"
5712 "Subscribers: %2$s\n"
5713 "Notices: %3$s"
5714 msgstr ""
5715 "Abonnements : %1$s\n"
5716 "Abonnés : %2$s\n"
5717 "Messages : %3$s"
5718
5719 #: lib/command.php:302
5720 msgid "Notice marked as fave."
5721 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5722
5723 #: lib/command.php:323
5724 msgid "You are already a member of that group"
5725 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5726
5727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5729 #: lib/command.php:339
5730 #, php-format
5731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5732 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5733
5734 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5735 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5736 #: lib/command.php:385
5737 #, php-format
5738 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5739 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5740
5741 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5742 #: lib/command.php:418
5743 #, php-format
5744 msgid "Fullname: %s"
5745 msgstr "Nom complet : %s"
5746
5747 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5748 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5749 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5750 #, php-format
5751 msgid "Location: %s"
5752 msgstr "Emplacement : %s"
5753
5754 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5755 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5756 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5757 #, php-format
5758 msgid "Homepage: %s"
5759 msgstr "Site Web : %s"
5760
5761 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5762 #: lib/command.php:430
5763 #, php-format
5764 msgid "About: %s"
5765 msgstr "À propos : %s"
5766
5767 #: lib/command.php:457
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5771 "same server."
5772 msgstr ""
5773 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5774 "utilisateurs du même serveur."
5775
5776 #. TRANS: Message given if content is too long.
5777 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5778 #: lib/command.php:472
5779 #, php-format
5780 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5781 msgstr ""
5782 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5783 "entré %2$d."
5784
5785 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5786 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5787 #: lib/command.php:492
5788 #, php-format
5789 msgid "Direct message to %s sent"
5790 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5791
5792 #: lib/command.php:494
5793 msgid "Error sending direct message."
5794 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5795
5796 #: lib/command.php:514
5797 msgid "Cannot repeat your own notice"
5798 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5799
5800 #: lib/command.php:519
5801 msgid "Already repeated that notice"
5802 msgstr "Avis déjà repris"
5803
5804 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5805 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5806 #: lib/command.php:529
5807 #, php-format
5808 msgid "Notice from %s repeated"
5809 msgstr "Avis de %s repris"
5810
5811 #: lib/command.php:531
5812 msgid "Error repeating notice."
5813 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5814
5815 #: lib/command.php:562
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5818 msgstr ""
5819 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5820 "entré %d."
5821
5822 #: lib/command.php:571
5823 #, php-format
5824 msgid "Reply to %s sent"
5825 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5826
5827 #: lib/command.php:573
5828 msgid "Error saving notice."
5829 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5830
5831 #: lib/command.php:620
5832 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5833 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5834
5835 #: lib/command.php:628
5836 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5837 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5838
5839 #: lib/command.php:634
5840 #, php-format
5841 msgid "Subscribed to %s"
5842 msgstr "Abonné à %s"
5843
5844 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5845 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5846 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5847
5848 #: lib/command.php:664
5849 #, php-format
5850 msgid "Unsubscribed from %s"
5851 msgstr "Désabonné de %s"
5852
5853 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5854 msgid "Command not yet implemented."
5855 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5856
5857 #: lib/command.php:685
5858 msgid "Notification off."
5859 msgstr "Avertissements désactivés."
5860
5861 #: lib/command.php:687
5862 msgid "Can't turn off notification."
5863 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5864
5865 #: lib/command.php:708
5866 msgid "Notification on."
5867 msgstr "Avertissements activés."
5868
5869 #: lib/command.php:710
5870 msgid "Can't turn on notification."
5871 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5872
5873 #: lib/command.php:723
5874 msgid "Login command is disabled"
5875 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5876
5877 #: lib/command.php:734
5878 #, php-format
5879 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5880 msgstr ""
5881 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5882 "pendant 2 minutes : %s"
5883
5884 #: lib/command.php:761
5885 #, php-format
5886 msgid "Unsubscribed  %s"
5887 msgstr "Désabonné de %s"
5888
5889 #: lib/command.php:778
5890 msgid "You are not subscribed to anyone."
5891 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5892
5893 #: lib/command.php:780
5894 msgid "You are subscribed to this person:"
5895 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5896 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5897 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5898
5899 #: lib/command.php:800
5900 msgid "No one is subscribed to you."
5901 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5902
5903 #: lib/command.php:802
5904 msgid "This person is subscribed to you:"
5905 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5906 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5907 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5908
5909 #: lib/command.php:822
5910 msgid "You are not a member of any groups."
5911 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5912
5913 #: lib/command.php:824
5914 msgid "You are a member of this group:"
5915 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5916 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5917 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5918
5919 #: lib/command.php:838
5920 msgid ""
5921 "Commands:\n"
5922 "on - turn on notifications\n"
5923 "off - turn off notifications\n"
5924 "help - show this help\n"
5925 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5926 "groups - lists the groups you have joined\n"
5927 "subscriptions - list the people you follow\n"
5928 "subscribers - list the people that follow you\n"
5929 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5930 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5931 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5932 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5933 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5934 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5935 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5936 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5937 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5938 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5939 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5940 "join <group> - join group\n"
5941 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5942 "drop <group> - leave group\n"
5943 "stats - get your stats\n"
5944 "stop - same as 'off'\n"
5945 "quit - same as 'off'\n"
5946 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5947 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5948 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5949 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5950 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5951 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5952 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5953 "track <word> - not yet implemented.\n"
5954 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5955 "track off - not yet implemented.\n"
5956 "untrack all - not yet implemented.\n"
5957 "tracks - not yet implemented.\n"
5958 "tracking - not yet implemented.\n"
5959 msgstr ""
5960 "Commandes :\n"
5961 "on - activer les notifications\n"
5962 "off - désactiver les notifications\n"
5963 "help - montrer cette aide\n"
5964 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5965 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5966 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5967 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5968 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5969 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5970 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5971 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5972 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5973 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5974 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5975 "favori\n"
5976 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5977 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5978 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5979 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5980 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5981 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5982 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5983 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5984 "stop - même effet que 'off'\n"
5985 "quit - même effet que 'off'\n"
5986 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5987 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5988 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5989 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5990 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5991 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5992 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5993 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5994 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5995 "track off - pas encore implémenté.\n"
5996 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5997 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5998 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5999
6000 #: lib/common.php:135
6001 msgid "No configuration file found. "
6002 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6003
6004 #: lib/common.php:136
6005 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6006 msgstr ""
6007 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6008
6009 #: lib/common.php:138
6010 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6011 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6012
6013 #: lib/common.php:139
6014 msgid "Go to the installer."
6015 msgstr "Aller au programme d’installation"
6016
6017 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6018 msgid "IM"
6019 msgstr "IM"
6020
6021 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6022 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6023 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6024
6025 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6026 msgid "Updates by SMS"
6027 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6028
6029 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6030 msgid "Connections"
6031 msgstr "Connexions"
6032
6033 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6034 msgid "Authorized connected applications"
6035 msgstr "Applications autorisées connectées"
6036
6037 #: lib/dberroraction.php:60
6038 msgid "Database error"
6039 msgstr "Erreur de la base de données"
6040
6041 #: lib/designsettings.php:105
6042 msgid "Upload file"
6043 msgstr "Importer un fichier"
6044
6045 #: lib/designsettings.php:109
6046 msgid ""
6047 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6048 msgstr ""
6049 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6050 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6051
6052 #: lib/designsettings.php:418
6053 msgid "Design defaults restored."
6054 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6055
6056 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6057 msgid "Disfavor this notice"
6058 msgstr "Retirer des favoris"
6059
6060 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6061 msgid "Favor this notice"
6062 msgstr "Ajouter aux favoris"
6063
6064 #: lib/favorform.php:140
6065 msgid "Favor"
6066 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6067
6068 #: lib/feed.php:85
6069 msgid "RSS 1.0"
6070 msgstr "RSS 1.0"
6071
6072 #: lib/feed.php:87
6073 msgid "RSS 2.0"
6074 msgstr "RSS 2.0"
6075
6076 #: lib/feed.php:89
6077 msgid "Atom"
6078 msgstr "Atom"
6079
6080 #: lib/feed.php:91
6081 msgid "FOAF"
6082 msgstr "Ami d’un ami"
6083
6084 #: lib/feedlist.php:64
6085 msgid "Export data"
6086 msgstr "Exporter les données"
6087
6088 #: lib/galleryaction.php:121
6089 msgid "Filter tags"
6090 msgstr "Filtrer les marques"
6091
6092 #: lib/galleryaction.php:131
6093 msgid "All"
6094 msgstr "Tous"
6095
6096 #: lib/galleryaction.php:139
6097 msgid "Select tag to filter"
6098 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6099
6100 #: lib/galleryaction.php:140
6101 msgid "Tag"
6102 msgstr "Marque"
6103
6104 #: lib/galleryaction.php:141
6105 msgid "Choose a tag to narrow list"
6106 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6107
6108 #: lib/galleryaction.php:143
6109 msgid "Go"
6110 msgstr "Aller"
6111
6112 #: lib/grantroleform.php:91
6113 #, php-format
6114 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6115 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6116
6117 #: lib/groupeditform.php:163
6118 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6119 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6120
6121 #: lib/groupeditform.php:168
6122 msgid "Describe the group or topic"
6123 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6124
6125 #: lib/groupeditform.php:170
6126 #, php-format
6127 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6128 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6129
6130 #: lib/groupeditform.php:179
6131 msgid ""
6132 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6133 msgstr ""
6134 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6135 "Pays »"
6136
6137 #: lib/groupeditform.php:187
6138 #, php-format
6139 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6140 msgstr ""
6141 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6142 "espaces, %d au maximum"
6143
6144 #: lib/groupnav.php:85
6145 msgid "Group"
6146 msgstr "Groupe"
6147
6148 #: lib/groupnav.php:101
6149 msgid "Blocked"
6150 msgstr "Bloqué"
6151
6152 #: lib/groupnav.php:102
6153 #, php-format
6154 msgid "%s blocked users"
6155 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6156
6157 #: lib/groupnav.php:108
6158 #, php-format
6159 msgid "Edit %s group properties"
6160 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6161
6162 #: lib/groupnav.php:113
6163 msgid "Logo"
6164 msgstr "Logo"
6165
6166 #: lib/groupnav.php:114
6167 #, php-format
6168 msgid "Add or edit %s logo"
6169 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6170
6171 #: lib/groupnav.php:120
6172 #, php-format
6173 msgid "Add or edit %s design"
6174 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6175
6176 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6177 msgid "Groups with most members"
6178 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6179
6180 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6181 msgid "Groups with most posts"
6182 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6183
6184 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6185 #, php-format
6186 msgid "Tags in %s group's notices"
6187 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6188
6189 #. TRANS: Client exception 406
6190 #: lib/htmloutputter.php:104
6191 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6192 msgstr ""
6193 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6194
6195 #: lib/imagefile.php:72
6196 msgid "Unsupported image file format."
6197 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6198
6199 #: lib/imagefile.php:88
6200 #, php-format
6201 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6202 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6203
6204 #: lib/imagefile.php:93
6205 msgid "Partial upload."
6206 msgstr "Transfert partiel."
6207
6208 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6209 msgid "System error uploading file."
6210 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6211
6212 #: lib/imagefile.php:109
6213 msgid "Not an image or corrupt file."
6214 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6215
6216 #: lib/imagefile.php:122
6217 msgid "Lost our file."
6218 msgstr "Fichier perdu."
6219
6220 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6221 msgid "Unknown file type"
6222 msgstr "Type de fichier inconnu"
6223
6224 #: lib/imagefile.php:244
6225 msgid "MB"
6226 msgstr "Mo"
6227
6228 #: lib/imagefile.php:246
6229 msgid "kB"
6230 msgstr "Ko"
6231
6232 #: lib/jabber.php:387
6233 #, php-format
6234 msgid "[%s]"
6235 msgstr "[%s]"
6236
6237 #: lib/jabber.php:567
6238 #, php-format
6239 msgid "Unknown inbox source %d."
6240 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6241
6242 #: lib/joinform.php:114
6243 msgid "Join"
6244 msgstr "Rejoindre"
6245
6246 #: lib/leaveform.php:114
6247 msgid "Leave"
6248 msgstr "Quitter"
6249
6250 #: lib/logingroupnav.php:80
6251 msgid "Login with a username and password"
6252 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6253
6254 #: lib/logingroupnav.php:86
6255 msgid "Sign up for a new account"
6256 msgstr "Créer un nouveau compte"
6257
6258 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6259 #: lib/mail.php:174
6260 msgid "Email address confirmation"
6261 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6262
6263 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6264 #: lib/mail.php:177
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "Hey, %s.\n"
6268 "\n"
6269 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6270 "\n"
6271 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6272 "\n"
6273 "\t%s\n"
6274 "\n"
6275 "If not, just ignore this message.\n"
6276 "\n"
6277 "Thanks for your time, \n"
6278 "%s\n"
6279 msgstr ""
6280 "Bonjour %s.\n"
6281 "\n"
6282 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6283 "\n"
6284 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6285 "utilisez le lien qui suit :\n"
6286 "\n"
6287 "%s\n"
6288 "\n"
6289 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6290 "\n"
6291 "Merci de votre attention,\n"
6292 "%s\n"
6293
6294 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6295 #: lib/mail.php:243
6296 #, php-format
6297 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6298 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6299
6300 #: lib/mail.php:248
6301 #, php-format
6302 msgid ""
6303 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6304 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6305 msgstr ""
6306 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6307 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6308 "administrateurs du site, sur %s."
6309
6310 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6311 #: lib/mail.php:254
6312 #, php-format
6313 msgid ""
6314 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6315 "\n"
6316 "\t%3$s\n"
6317 "\n"
6318 "%4$s%5$s%6$s\n"
6319 "Faithfully yours,\n"
6320 "%7$s.\n"
6321 "\n"
6322 "----\n"
6323 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6324 msgstr ""
6325 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6326 "\n"
6327 "%3$s\n"
6328 "\n"
6329 "%4$s%5$s%6$s\n"
6330 "Cordialement,\n"
6331 "%7$s.\n"
6332 "\n"
6333 "----\n"
6334 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6335
6336 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6337 #: lib/mail.php:274
6338 #, php-format
6339 msgid "Bio: %s"
6340 msgstr "Bio : %s"
6341
6342 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6343 #: lib/mail.php:304
6344 #, php-format
6345 msgid "New email address for posting to %s"
6346 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6347
6348 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6349 #: lib/mail.php:308
6350 #, php-format
6351 msgid ""
6352 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6353 "\n"
6354 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6355 "\n"
6356 "More email instructions at %3$s.\n"
6357 "\n"
6358 "Faithfully yours,\n"
6359 "%4$s"
6360 msgstr ""
6361 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6362 "\n"
6363 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6364 "\n"
6365 "Plus d’info : %3$s.\n"
6366 "\n"
6367 "Cordialement,\n"
6368 "%4$s"
6369
6370 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6371 #: lib/mail.php:433
6372 #, php-format
6373 msgid "%s status"
6374 msgstr "Statut de %s"
6375
6376 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6377 #: lib/mail.php:460
6378 msgid "SMS confirmation"
6379 msgstr "Confirmation SMS"
6380
6381 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6382 #: lib/mail.php:463
6383 #, php-format
6384 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6385 msgstr ""
6386 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6387
6388 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6389 #: lib/mail.php:484
6390 #, php-format
6391 msgid "You've been nudged by %s"
6392 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6393
6394 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6395 #: lib/mail.php:489
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6399 "to post some news.\n"
6400 "\n"
6401 "So let's hear from you :)\n"
6402 "\n"
6403 "%3$s\n"
6404 "\n"
6405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6406 "\n"
6407 "With kind regards,\n"
6408 "%4$s\n"
6409 msgstr ""
6410 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6411 "poster des nouvelles.\n"
6412 "\n"
6413 "Donc on vous écoute :)\n"
6414 "\n"
6415 "%3$s\n"
6416 "\n"
6417 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6418 "\n"
6419 "Bien à vous,\n"
6420 "%4$s\n"
6421
6422 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6423 #: lib/mail.php:536
6424 #, php-format
6425 msgid "New private message from %s"
6426 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6427
6428 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6429 #: lib/mail.php:541
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6433 "\n"
6434 "------------------------------------------------------\n"
6435 "%3$s\n"
6436 "------------------------------------------------------\n"
6437 "\n"
6438 "You can reply to their message here:\n"
6439 "\n"
6440 "%4$s\n"
6441 "\n"
6442 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6443 "\n"
6444 "With kind regards,\n"
6445 "%5$s\n"
6446 msgstr ""
6447 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6448 "\n"
6449 "------------------------------------------------------\n"
6450 "%3$s\n"
6451 "------------------------------------------------------\n"
6452 "\n"
6453 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6454 "\n"
6455 "%4$s\n"
6456 "\n"
6457 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6458 "\n"
6459 "Bien à vous,\n"
6460 "%5$s\n"
6461
6462 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6463 #: lib/mail.php:589
6464 #, php-format
6465 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6466 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6467
6468 #. TRANS: Body for favorite notification email
6469 #: lib/mail.php:592
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6473 "\n"
6474 "The URL of your notice is:\n"
6475 "\n"
6476 "%3$s\n"
6477 "\n"
6478 "The text of your notice is:\n"
6479 "\n"
6480 "%4$s\n"
6481 "\n"
6482 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6483 "\n"
6484 "%5$s\n"
6485 "\n"
6486 "Faithfully yours,\n"
6487 "%6$s\n"
6488 msgstr ""
6489 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6490 "favoris.\n"
6491 "\n"
6492 "L’URL de votre message est :\n"
6493 "\n"
6494 "%3$s\n"
6495 "\n"
6496 "Le texte de votre message est :\n"
6497 "\n"
6498 "%4$s\n"
6499 "\n"
6500 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6501 "\n"
6502 "%5$s\n"
6503 "\n"
6504 "Cordialement,\n"
6505 "%6$s\n"
6506
6507 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6508 #: lib/mail.php:651
6509 #, php-format
6510 msgid ""
6511 "The full conversation can be read here:\n"
6512 "\n"
6513 "\t%s"
6514 msgstr ""
6515 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6516 "\n"
6517 "%s"
6518
6519 #: lib/mail.php:657
6520 #, php-format
6521 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6522 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6523
6524 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6525 #: lib/mail.php:660
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6529 "\n"
6530 "The notice is here:\n"
6531 "\n"
6532 "\t%3$s\n"
6533 "\n"
6534 "It reads:\n"
6535 "\n"
6536 "\t%4$s\n"
6537 "\n"
6538 "%5$sYou can reply back here:\n"
6539 "\n"
6540 "\t%6$s\n"
6541 "\n"
6542 "The list of all @-replies for you here:\n"
6543 "\n"
6544 "%7$s\n"
6545 "\n"
6546 "Faithfully yours,\n"
6547 "%2$s\n"
6548 "\n"
6549 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6550 msgstr ""
6551 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6552 "sur %2$s.\n"
6553 "\n"
6554 "L'avis est ici :\n"
6555 "\n"
6556 "%3$s\n"
6557 "\n"
6558 "Il dit :\n"
6559 "\n"
6560 "%4$s\n"
6561 "\n"
6562 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6563 "\n"
6564 "%6$s\n"
6565 "\n"
6566 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6567 "\n"
6568 "%7$s\n"
6569 "\n"
6570 "Cordialement,\n"
6571 "%2$s\n"
6572 "\n"
6573 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6574
6575 #: lib/mailbox.php:89
6576 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6577 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6578
6579 #: lib/mailbox.php:139
6580 msgid ""
6581 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6582 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6583 msgstr ""
6584 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6585 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6586 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6587
6588 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6589 msgid "from"
6590 msgstr "de"
6591
6592 #: lib/mailhandler.php:37
6593 msgid "Could not parse message."
6594 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6595
6596 #: lib/mailhandler.php:42
6597 msgid "Not a registered user."
6598 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6599
6600 #: lib/mailhandler.php:46
6601 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6602 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6603
6604 #: lib/mailhandler.php:50
6605 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6606 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6607
6608 #: lib/mailhandler.php:228
6609 #, php-format
6610 msgid "Unsupported message type: %s"
6611 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6612
6613 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6614 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6615 msgstr ""
6616 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6617 "fichier. Veuillez réessayer."
6618
6619 #: lib/mediafile.php:142
6620 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6621 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6622
6623 #: lib/mediafile.php:147
6624 msgid ""
6625 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6626 "the HTML form."
6627 msgstr ""
6628 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6629 "le formulaire HTML."
6630
6631 #: lib/mediafile.php:152
6632 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6633 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6634
6635 #: lib/mediafile.php:159
6636 msgid "Missing a temporary folder."
6637 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6638
6639 #: lib/mediafile.php:162
6640 msgid "Failed to write file to disk."
6641 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6642
6643 #: lib/mediafile.php:165
6644 msgid "File upload stopped by extension."
6645 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6646
6647 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6648 msgid "File exceeds user's quota."
6649 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6650
6651 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6652 msgid "File could not be moved to destination directory."
6653 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6654
6655 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6656 msgid "Could not determine file's MIME type."
6657 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6658
6659 #: lib/mediafile.php:318
6660 #, php-format
6661 msgid " Try using another %s format."
6662 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6663
6664 #: lib/mediafile.php:323
6665 #, php-format
6666 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6667 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6668
6669 #: lib/messageform.php:120
6670 msgid "Send a direct notice"
6671 msgstr "Envoyer un message direct"
6672
6673 #: lib/messageform.php:146
6674 msgid "To"
6675 msgstr "À"
6676
6677 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6678 msgid "Available characters"
6679 msgstr "Caractères restants"
6680
6681 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6682 msgctxt "Send button for sending notice"
6683 msgid "Send"
6684 msgstr "Envoyer"
6685
6686 #: lib/noticeform.php:160
6687 msgid "Send a notice"
6688 msgstr "Envoyer un avis"
6689
6690 #: lib/noticeform.php:173
6691 #, php-format
6692 msgid "What's up, %s?"
6693 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6694
6695 #: lib/noticeform.php:192
6696 msgid "Attach"
6697 msgstr "Attacher"
6698
6699 #: lib/noticeform.php:196
6700 msgid "Attach a file"
6701 msgstr "Attacher un fichier"
6702
6703 #: lib/noticeform.php:212
6704 msgid "Share my location"
6705 msgstr "Partager ma localisation."
6706
6707 #: lib/noticeform.php:215
6708 msgid "Do not share my location"
6709 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6710
6711 #: lib/noticeform.php:216
6712 msgid ""
6713 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6714 "try again later"
6715 msgstr ""
6716 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6717 "Veuillez réessayer plus tard."
6718
6719 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6720 #: lib/noticelist.php:436
6721 msgid "N"
6722 msgstr "N"
6723
6724 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6725 #: lib/noticelist.php:438
6726 msgid "S"
6727 msgstr "S"
6728
6729 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6730 #: lib/noticelist.php:440
6731 msgid "E"
6732 msgstr "E"
6733
6734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6735 #: lib/noticelist.php:442
6736 msgid "W"
6737 msgstr "O"
6738
6739 #: lib/noticelist.php:444
6740 #, php-format
6741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6742 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6743
6744 #: lib/noticelist.php:453
6745 msgid "at"
6746 msgstr "chez"
6747
6748 #: lib/noticelist.php:567
6749 msgid "in context"
6750 msgstr "dans le contexte"
6751
6752 #: lib/noticelist.php:602
6753 msgid "Repeated by"
6754 msgstr "Repris par"
6755
6756 #: lib/noticelist.php:629
6757 msgid "Reply to this notice"
6758 msgstr "Répondre à cet avis"
6759
6760 #: lib/noticelist.php:630
6761 msgid "Reply"
6762 msgstr "Répondre"
6763
6764 #: lib/noticelist.php:674
6765 msgid "Notice repeated"
6766 msgstr "Avis repris"
6767
6768 #: lib/nudgeform.php:116
6769 msgid "Nudge this user"
6770 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6771
6772 #: lib/nudgeform.php:128
6773 msgid "Nudge"
6774 msgstr "Clin d’œil"
6775
6776 #: lib/nudgeform.php:128
6777 msgid "Send a nudge to this user"
6778 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6779
6780 #: lib/oauthstore.php:283
6781 msgid "Error inserting new profile"
6782 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6783
6784 #: lib/oauthstore.php:291
6785 msgid "Error inserting avatar"
6786 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6787
6788 #: lib/oauthstore.php:306
6789 msgid "Error updating remote profile"
6790 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6791
6792 #: lib/oauthstore.php:311
6793 msgid "Error inserting remote profile"
6794 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6795
6796 #: lib/oauthstore.php:345
6797 msgid "Duplicate notice"
6798 msgstr "Dupliquer l’avis"
6799
6800 #: lib/oauthstore.php:490
6801 msgid "Couldn't insert new subscription."
6802 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6803
6804 #: lib/personalgroupnav.php:99
6805 msgid "Personal"
6806 msgstr "Personnel"
6807
6808 #: lib/personalgroupnav.php:104
6809 msgid "Replies"
6810 msgstr "Réponses"
6811
6812 #: lib/personalgroupnav.php:114
6813 msgid "Favorites"
6814 msgstr "Favoris"
6815
6816 #: lib/personalgroupnav.php:125
6817 msgid "Inbox"
6818 msgstr "Boîte de réception"
6819
6820 #: lib/personalgroupnav.php:126
6821 msgid "Your incoming messages"
6822 msgstr "Vos messages reçus"
6823
6824 #: lib/personalgroupnav.php:130
6825 msgid "Outbox"
6826 msgstr "Boîte d’envoi"
6827
6828 #: lib/personalgroupnav.php:131
6829 msgid "Your sent messages"
6830 msgstr "Vos messages envoyés"
6831
6832 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6833 #, php-format
6834 msgid "Tags in %s's notices"
6835 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6836
6837 #: lib/plugin.php:115
6838 msgid "Unknown"
6839 msgstr "Inconnu"
6840
6841 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6842 msgid "Subscriptions"
6843 msgstr "Abonnements"
6844
6845 #: lib/profileaction.php:126
6846 msgid "All subscriptions"
6847 msgstr "Tous les abonnements"
6848
6849 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6850 msgid "Subscribers"
6851 msgstr "Abonnés"
6852
6853 #: lib/profileaction.php:161
6854 msgid "All subscribers"
6855 msgstr "Tous les abonnés"
6856
6857 #: lib/profileaction.php:191
6858 msgid "User ID"
6859 msgstr "ID de l’utilisateur"
6860
6861 #: lib/profileaction.php:196
6862 msgid "Member since"
6863 msgstr "Membre depuis"
6864
6865 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6866 #: lib/profileaction.php:235
6867 msgid "Daily average"
6868 msgstr "Moyenne journalière"
6869
6870 #: lib/profileaction.php:264
6871 msgid "All groups"
6872 msgstr "Tous les groupes"
6873
6874 #: lib/profileformaction.php:123
6875 msgid "Unimplemented method."
6876 msgstr "Méthode non implémentée."
6877
6878 #: lib/publicgroupnav.php:78
6879 msgid "Public"
6880 msgstr "Public"
6881
6882 #: lib/publicgroupnav.php:82
6883 msgid "User groups"
6884 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6885
6886 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6887 msgid "Recent tags"
6888 msgstr "Marques récentes"
6889
6890 #: lib/publicgroupnav.php:88
6891 msgid "Featured"
6892 msgstr "En vedette"
6893
6894 #: lib/publicgroupnav.php:92
6895 msgid "Popular"
6896 msgstr "Populaires"
6897
6898 #: lib/redirectingaction.php:95
6899 msgid "No return-to arguments."
6900 msgstr "Aucun argument de retour."
6901
6902 #: lib/repeatform.php:107
6903 msgid "Repeat this notice?"
6904 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6905
6906 #: lib/repeatform.php:132
6907 msgid "Yes"
6908 msgstr "Oui"
6909
6910 #: lib/repeatform.php:132
6911 msgid "Repeat this notice"
6912 msgstr "Reprendre cet avis"
6913
6914 #: lib/revokeroleform.php:91
6915 #, php-format
6916 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6917 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6918
6919 #: lib/router.php:709
6920 msgid "No single user defined for single-user mode."
6921 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6922
6923 #: lib/sandboxform.php:67
6924 msgid "Sandbox"
6925 msgstr "Bac à sable"
6926
6927 #: lib/sandboxform.php:78
6928 msgid "Sandbox this user"
6929 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6930
6931 #: lib/searchaction.php:120
6932 msgid "Search site"
6933 msgstr "Rechercher sur le site"
6934
6935 #: lib/searchaction.php:126
6936 msgid "Keyword(s)"
6937 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6938
6939 #: lib/searchaction.php:127
6940 msgid "Search"
6941 msgstr "Rechercher"
6942
6943 #: lib/searchaction.php:162
6944 msgid "Search help"
6945 msgstr "Aide sur la recherche"
6946
6947 #: lib/searchgroupnav.php:80
6948 msgid "People"
6949 msgstr "Personnes"
6950
6951 #: lib/searchgroupnav.php:81
6952 msgid "Find people on this site"
6953 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6954
6955 #: lib/searchgroupnav.php:83
6956 msgid "Find content of notices"
6957 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6958
6959 #: lib/searchgroupnav.php:85
6960 msgid "Find groups on this site"
6961 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6962
6963 #: lib/section.php:89
6964 msgid "Untitled section"
6965 msgstr "Section sans titre"
6966
6967 #: lib/section.php:106
6968 msgid "More..."
6969 msgstr "Plus..."
6970
6971 #: lib/silenceform.php:67
6972 msgid "Silence"
6973 msgstr "Silence"
6974
6975 #: lib/silenceform.php:78
6976 msgid "Silence this user"
6977 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6978
6979 #: lib/subgroupnav.php:83
6980 #, php-format
6981 msgid "People %s subscribes to"
6982 msgstr "Abonnements de %s"
6983
6984 #: lib/subgroupnav.php:91
6985 #, php-format
6986 msgid "People subscribed to %s"
6987 msgstr "Abonnés de %s"
6988
6989 #: lib/subgroupnav.php:99
6990 #, php-format
6991 msgid "Groups %s is a member of"
6992 msgstr "Groupes de %s"
6993
6994 #: lib/subgroupnav.php:105
6995 msgid "Invite"
6996 msgstr "Inviter"
6997
6998 #: lib/subgroupnav.php:106
6999 #, php-format
7000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7001 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7002
7003 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7004 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7005 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7006 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7007
7008 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7009 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7010 msgid "People Tagcloud as tagged"
7011 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7012
7013 #: lib/tagcloudsection.php:56
7014 msgid "None"
7015 msgstr "Aucun"
7016
7017 #: lib/themeuploader.php:50
7018 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7019 msgstr ""
7020 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7021 "ZIP."
7022
7023 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7024 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7025 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7026
7027 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7028 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7029 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7030 msgid "Failed saving theme."
7031 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7032
7033 #: lib/themeuploader.php:139
7034 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7035 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7036
7037 #: lib/themeuploader.php:166
7038 #, php-format
7039 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7040 msgstr ""
7041 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7042 "de %d octets."
7043
7044 #: lib/themeuploader.php:178
7045 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7046 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7047
7048 #: lib/themeuploader.php:205
7049 msgid ""
7050 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7051 "digits, underscore, and minus sign."
7052 msgstr ""
7053 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7054 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7055
7056 #: lib/themeuploader.php:216
7057 #, php-format
7058 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7059 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7060
7061 #: lib/themeuploader.php:234
7062 msgid "Error opening theme archive."
7063 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7064
7065 #: lib/topposterssection.php:74
7066 msgid "Top posters"
7067 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7068
7069 #: lib/unsandboxform.php:69
7070 msgid "Unsandbox"
7071 msgstr "Sortir du bac à sable"
7072
7073 #: lib/unsandboxform.php:80
7074 msgid "Unsandbox this user"
7075 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7076
7077 #: lib/unsilenceform.php:67
7078 msgid "Unsilence"
7079 msgstr "Sortir du silence"
7080
7081 #: lib/unsilenceform.php:78
7082 msgid "Unsilence this user"
7083 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7084
7085 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7086 msgid "Unsubscribe from this user"
7087 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7088
7089 #: lib/unsubscribeform.php:137
7090 msgid "Unsubscribe"
7091 msgstr "Désabonnement"
7092
7093 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7094 #, php-format
7095 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7096 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
7097
7098 #: lib/userprofile.php:117
7099 msgid "Edit Avatar"
7100 msgstr "Modifier l’avatar"
7101
7102 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7103 msgid "User actions"
7104 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7105
7106 #: lib/userprofile.php:237
7107 msgid "User deletion in progress..."
7108 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7109
7110 #: lib/userprofile.php:263
7111 msgid "Edit profile settings"
7112 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7113
7114 #: lib/userprofile.php:264
7115 msgid "Edit"
7116 msgstr "Modifier"
7117
7118 #: lib/userprofile.php:287
7119 msgid "Send a direct message to this user"
7120 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7121
7122 #: lib/userprofile.php:288
7123 msgid "Message"
7124 msgstr "Message"
7125
7126 #: lib/userprofile.php:326
7127 msgid "Moderate"
7128 msgstr "Modérer"
7129
7130 #: lib/userprofile.php:364
7131 msgid "User role"
7132 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7133
7134 #: lib/userprofile.php:366
7135 msgctxt "role"
7136 msgid "Administrator"
7137 msgstr "Administrateur"
7138
7139 #: lib/userprofile.php:367
7140 msgctxt "role"
7141 msgid "Moderator"
7142 msgstr "Modérateur"
7143
7144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7145 #: lib/util.php:1100
7146 msgid "a few seconds ago"
7147 msgstr "il y a quelques secondes"
7148
7149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7150 #: lib/util.php:1103
7151 msgid "about a minute ago"
7152 msgstr "il y a 1 minute"
7153
7154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7155 #: lib/util.php:1107
7156 #, php-format
7157 msgid "about %d minutes ago"
7158 msgstr "il y a %d minutes"
7159
7160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7161 #: lib/util.php:1110
7162 msgid "about an hour ago"
7163 msgstr "il y a 1 heure"
7164
7165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7166 #: lib/util.php:1114
7167 #, php-format
7168 msgid "about %d hours ago"
7169 msgstr "il y a %d heures"
7170
7171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7172 #: lib/util.php:1117
7173 msgid "about a day ago"
7174 msgstr "il y a 1 jour"
7175
7176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7177 #: lib/util.php:1121
7178 #, php-format
7179 msgid "about %d days ago"
7180 msgstr "il y a %d jours"
7181
7182 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7183 #: lib/util.php:1124
7184 msgid "about a month ago"
7185 msgstr "il y a 1 mois"
7186
7187 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7188 #: lib/util.php:1128
7189 #, php-format
7190 msgid "about %d months ago"
7191 msgstr "il y a %d mois"
7192
7193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7194 #: lib/util.php:1131
7195 msgid "about a year ago"
7196 msgstr "il y a environ 1 an"
7197
7198 #: lib/webcolor.php:82
7199 #, php-format
7200 msgid "%s is not a valid color!"
7201 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7202
7203 #: lib/webcolor.php:123
7204 #, php-format
7205 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7206 msgstr ""
7207 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7208
7209 #: lib/xmppmanager.php:403
7210 #, php-format
7211 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7212 msgstr ""
7213 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7214 "entré %2$d."