]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:21+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 #, php-format
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
69
70 #: actions/all.php:99
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74
75 #: actions/all.php:107
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79
80 #: actions/all.php:115
81 #, php-format
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84
85 #: actions/all.php:127
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 msgstr ""
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 "moment."
92
93 #: actions/all.php:132
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "something yourself."
98 msgstr ""
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101
102 #: actions/all.php:134
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
107 msgstr ""
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
111
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
117 msgstr ""
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
124
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 #, php-format
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 msgid ""
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
156 "none"
157 msgstr ""
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
159 "sms, im, none"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
187 msgstr ""
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:119
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:107
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
260 #, php-format
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
267
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
270 msgstr ""
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
272 "comme amis."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
282
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
290
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
294
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
298
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 #, php-format
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
307
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
311
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
319
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "Groupes de %s"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groupes sur %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Non trouvé"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
482 "pièce jointe."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Activité de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non trouvé."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Aucun pseudo."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Aucune taille"
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr "Image originale"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr "Aperçu"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
611 msgid "Delete"
612 msgstr "Supprimer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 msgid "Upload"
616 msgstr "Transfert"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 msgid "Crop"
620 msgstr "Recadrer"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 msgstr ""
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
638 "nouveau."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
662
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
666
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Non"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Oui"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Aucun pseudo"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Aucun groupe trouvé"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s profils bloqués"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Débloquer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Poster sur "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Aucun code de confirmation."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Confirmer l’adresse"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Conversation"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Avis"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Non connecté."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
824 "fait, il est impossible de l’annuler."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Supprimer cet avis"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
846 "nouveau."
847
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
851
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
855
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgid "Delete user"
858 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
859
860 #: actions/deleteuser.php:135
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
864 msgstr ""
865 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
866 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Conception"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "URL du logo invalide."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Modifier le logo"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Logo du site"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Modifier le thème"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Thème du site"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Thème pour le site."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Arrière plan"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
926 "maximale du fichier est de %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Activé"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Désactivé"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Modifier les couleurs"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Contenu"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Barre latérale"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Texte"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Liens"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Enregistrer"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Sauvegarder la conception"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Ajouter aux favoris"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Document non trouvé."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Modifier le groupe %s"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Impossible de créer les alias."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Paramètres du courriel"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adresse"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Retirer"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1067 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuler"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Adresse de courriel"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Ajouter"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Courriel entrant"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nouveau"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Préférences"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr ""
1115 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1116 "favoris."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "Préférences enregistrées"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Aucune adresse courriel."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Adresse courriel invalide"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1174 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmation annulée."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1215
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1219
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Retirer ce favori"
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avis populaires"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avis populaires - page %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1242 "favori pour le moment."
1243
1244 #: actions/favorited.php:153
1245 msgid ""
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1248 msgstr ""
1249 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1250 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1251
1252 #: actions/favorited.php:156
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1257 msgstr ""
1258 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1259 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 #, php-format
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Avis favoris de %s"
1266
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1271
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1276
1277 #: actions/featured.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1281
1282 #: actions/featured.php:99
1283 #, php-format
1284 msgid "A selection of some great users on %s"
1285 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1286
1287 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 msgid "No notice."
1293 msgstr "Aucun avis."
1294
1295 #: actions/file.php:42
1296 msgid "No attachments."
1297 msgstr "Aucune pièce jointe."
1298
1299 #: actions/file.php:51
1300 msgid "No uploaded attachments."
1301 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1304 msgid "Not expecting this response!"
1305 msgstr "Réponse inattendue !"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1308 msgid "User being listened to does not exist."
1309 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1312 msgid "You can use the local subscription!"
1313 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1316 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1317 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1320 msgid "You are not authorized."
1321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1324 msgid "Could not convert request token to access token."
1325 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1328 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1329 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1332 msgid "Error updating remote profile"
1333 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1334
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1337 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1338 #: lib/command.php:263
1339 msgid "No such group."
1340 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1341
1342 #: actions/getfile.php:75
1343 msgid "No such file."
1344 msgstr "Fichier non trouvé."
1345
1346 #: actions/getfile.php:79
1347 msgid "Cannot read file."
1348 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1351 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:70
1353 msgid "No profile specified."
1354 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:77
1359 msgid "No profile with that ID."
1360 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1363 #: actions/makeadmin.php:81
1364 msgid "No group specified."
1365 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:91
1368 msgid "Only an admin can block group members."
1369 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:95
1372 msgid "User is already blocked from group."
1373 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:100
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1380 msgid "Block user from group"
1381 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:162
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1387 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1388 "group in the future."
1389 msgstr ""
1390 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1391 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1392 "abonner à l’avenir."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:178
1395 msgid "Do not block this user from this group"
1396 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1397
1398 #: actions/groupblock.php:179
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1401
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1404 msgstr ""
1405 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1406
1407 #: actions/groupbyid.php:74
1408 msgid "No ID"
1409 msgstr "Aucun identifiant"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Conception du groupe"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1420 msgid ""
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1423 msgstr ""
1424 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1425 "une palette de couleurs de votre choix"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1428 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1429 msgid "Couldn't update your design."
1430 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1433 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1434 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1439 msgid "Design preferences saved."
1440 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1443 msgid "Group logo"
1444 msgstr "Logo du groupe"
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:150
1447 #, php-format
1448 msgid ""
1449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1452 "est de %s."
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:362
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1457
1458 #: actions/grouplogo.php:396
1459 msgid "Logo updated."
1460 msgstr "Logo mis à jour."
1461
1462 #: actions/grouplogo.php:398
1463 msgid "Failed updating logo."
1464 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1467 #, php-format
1468 msgid "%s group members"
1469 msgstr "Membres du groupe %s"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:96
1472 #, php-format
1473 msgid "%s group members, page %d"
1474 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:111
1477 msgid "A list of the users in this group."
1478 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1481 msgid "Admin"
1482 msgstr "Administrer"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1485 msgid "Block"
1486 msgstr "Bloquer"
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:441
1489 msgid "Make user an admin of the group"
1490 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:473
1493 msgid "Make Admin"
1494 msgstr "Faire un administrateur"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1499
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1504
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1507 msgid "Groups"
1508 msgstr "Groupes"
1509
1510 #: actions/groups.php:64
1511 #, php-format
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Groupes - page %d"
1514
1515 #: actions/groups.php:90
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "%%%%)"
1523 msgstr ""
1524 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1525 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1526 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1527 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1528 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1529 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1530
1531 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1532 msgid "Create a new group"
1533 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:52
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1540 msgstr ""
1541 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1542 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1543 "contenir au moins 3 caractères."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:58
1546 msgid "Group search"
1547 msgstr "Rechercher des groupes"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1550 #: actions/peoplesearch.php:83
1551 msgid "No results."
1552 msgstr "Aucun résultat."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:82
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1558 "newgroup%%) yourself."
1559 msgstr ""
1560 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1561 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:85
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1567 "action.newgroup%%) yourself!"
1568 msgstr ""
1569 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1570 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1571
1572 #: actions/groupunblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can unblock group members."
1574 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1575
1576 #: actions/groupunblock.php:95
1577 msgid "User is not blocked from group."
1578 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1581 msgid "Error removing the block."
1582 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:59
1585 msgid "IM Settings"
1586 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:70
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1592 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1593 msgstr ""
1594 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1595 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1596 "dessous."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:89
1599 msgid "IM is not available."
1600 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:106
1603 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:114
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1610 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1611 msgstr ""
1612 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1613 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1614 "votre liste de contacts ?)"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:124
1617 msgid "IM Address"
1618 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:126
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1624 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1625 msgstr ""
1626 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1627 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1628 "GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:143
1631 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1632 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:148
1635 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1636 msgstr ""
1637 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:153
1640 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1641 msgstr ""
1642 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1643 "suis pas abonné."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:159
1646 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:285
1650 msgid "No Jabber ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1652
1653 #: actions/imsettings.php:292
1654 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1655 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1656
1657 #: actions/imsettings.php:296
1658 msgid "Not a valid Jabber ID"
1659 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:299
1662 msgid "That is already your Jabber ID."
1663 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:302
1666 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1667 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:327
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1673 "s for sending messages to you."
1674 msgstr ""
1675 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1676 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1677
1678 #: actions/imsettings.php:387
1679 msgid "That is not your Jabber ID."
1680 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1681
1682 #: actions/inbox.php:59
1683 #, php-format
1684 msgid "Inbox for %s - page %d"
1685 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1686
1687 #: actions/inbox.php:62
1688 #, php-format
1689 msgid "Inbox for %s"
1690 msgstr "Boîte de réception de %s"
1691
1692 #: actions/inbox.php:115
1693 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1694 msgstr ""
1695 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1696 "envoyés."
1697
1698 #: actions/invite.php:39
1699 msgid "Invites have been disabled."
1700 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1701
1702 #: actions/invite.php:41
1703 #, php-format
1704 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1705 msgstr ""
1706 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1707
1708 #: actions/invite.php:72
1709 #, php-format
1710 msgid "Invalid email address: %s"
1711 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1712
1713 #: actions/invite.php:110
1714 msgid "Invitation(s) sent"
1715 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1716
1717 #: actions/invite.php:112
1718 msgid "Invite new users"
1719 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1720
1721 #: actions/invite.php:128
1722 msgid "You are already subscribed to these users:"
1723 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1724
1725 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1726 #, php-format
1727 msgid "%s (%s)"
1728 msgstr "%s (%s)"
1729
1730 #: actions/invite.php:136
1731 msgid ""
1732 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1733 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1734
1735 #: actions/invite.php:144
1736 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1737 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1738
1739 #: actions/invite.php:150
1740 msgid ""
1741 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1742 "on the site. Thanks for growing the community!"
1743 msgstr ""
1744 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1745 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1746 "communauté !"
1747
1748 #: actions/invite.php:162
1749 msgid ""
1750 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1751 msgstr ""
1752 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1753 "service."
1754
1755 #: actions/invite.php:187
1756 msgid "Email addresses"
1757 msgstr "Adresses courriel"
1758
1759 #: actions/invite.php:189
1760 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1761 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1762
1763 #: actions/invite.php:192
1764 msgid "Personal message"
1765 msgstr "Message personnel"
1766
1767 #: actions/invite.php:194
1768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1769 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1770
1771 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1772 msgid "Send"
1773 msgstr "Envoyer"
1774
1775 #: actions/invite.php:226
1776 #, php-format
1777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1778 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1779
1780 #: actions/invite.php:228
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1784 "\n"
1785 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1786 "you know and people who interest you.\n"
1787 "\n"
1788 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1789 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1790 "share your interests.\n"
1791 "\n"
1792 "%1$s said:\n"
1793 "\n"
1794 "%4$s\n"
1795 "\n"
1796 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1797 "\n"
1798 "%5$s\n"
1799 "\n"
1800 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1801 "invitation.\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1806 "time.\n"
1807 "\n"
1808 "Sincerely, %2$s\n"
1809 msgstr ""
1810 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1811 "\n"
1812 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1813 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1814 "intéressent.\n"
1815 "\n"
1816 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1817 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1818 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1819 "intérêts.\n"
1820 "\n"
1821 "%1$s dit:\n"
1822 "\n"
1823 "%4$s\n"
1824 "\n"
1825 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1826 "\n"
1827 "%5$s\n"
1828 "\n"
1829 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1830 "accepter l’invitation\n"
1831 "\n"
1832 "%6$s\n"
1833 "\n"
1834 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1835 "temps.\n"
1836 "\n"
1837 "Cordialement, %2$s\n"
1838
1839 #: actions/joingroup.php:60
1840 msgid "You must be logged in to join a group."
1841 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1842
1843 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1844 msgid "You are already a member of that group"
1845 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1848 #, php-format
1849 msgid "Could not join user %s to group %s"
1850 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1853 #, php-format
1854 msgid "%s joined group %s"
1855 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:60
1858 msgid "You must be logged in to leave a group."
1859 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1862 msgid "You are not a member of that group."
1863 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1864
1865 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1866 msgid "Could not find membership record."
1867 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1868
1869 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1870 #, php-format
1871 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1872 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1875 #, php-format
1876 msgid "%s left group %s"
1877 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1878
1879 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1880 msgid "Already logged in."
1881 msgstr "Déjà connecté."
1882
1883 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1884 msgid "Invalid or expired token."
1885 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1886
1887 #: actions/login.php:147
1888 msgid "Incorrect username or password."
1889 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1890
1891 #: actions/login.php:153
1892 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1893 msgstr ""
1894 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1895 "pas autorisé."
1896
1897 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1898 #: lib/logingroupnav.php:79
1899 msgid "Login"
1900 msgstr "Ouvrir une session"
1901
1902 #: actions/login.php:247
1903 msgid "Login to site"
1904 msgstr "Ouverture de session"
1905
1906 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1907 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1908 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1909 msgid "Nickname"
1910 msgstr "Pseudo"
1911
1912 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1913 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1914 msgid "Password"
1915 msgstr "Mot de passe"
1916
1917 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1918 msgid "Remember me"
1919 msgstr "Se souvenir de moi"
1920
1921 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1922 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1923 msgstr ""
1924 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1925 "ordinateurs publics ou partagés)"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1937 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1946 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1947 "compte."
1948
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr ""
1952 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1953
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1955 #, php-format
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1958
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1960 #, php-format
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 msgstr ""
1963 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1964 "%s"
1965
1966 #: actions/makeadmin.php:145
1967 #, php-format
1968 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1969 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1970
1971 #: actions/microsummary.php:69
1972 msgid "No current status"
1973 msgstr "Aucun statut actuel"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:53
1976 msgid "New group"
1977 msgstr "Nouveau groupe"
1978
1979 #: actions/newgroup.php:110
1980 msgid "Use this form to create a new group."
1981 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1984 msgid "New message"
1985 msgstr "Nouveau message"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1988 msgid "You can't send a message to this user."
1989 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1990
1991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1992 #: lib/command.php:484
1993 msgid "No content!"
1994 msgstr "Aucun contenu !"
1995
1996 #: actions/newmessage.php:158
1997 msgid "No recipient specified."
1998 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2001 msgid ""
2002 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2003 msgstr ""
2004 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2005
2006 #: actions/newmessage.php:181
2007 msgid "Message sent"
2008 msgstr "Message envoyé"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2011 #, php-format
2012 msgid "Direct message to %s sent"
2013 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2014
2015 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2016 msgid "Ajax Error"
2017 msgstr "Erreur Ajax"
2018
2019 #: actions/newnotice.php:69
2020 msgid "New notice"
2021 msgstr "Nouvel avis"
2022
2023 #: actions/newnotice.php:216
2024 msgid "Notice posted"
2025 msgstr "Avis publié"
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:68
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2031 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2032 msgstr ""
2033 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2034 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:78
2037 msgid "Text search"
2038 msgstr "Recherche de texte"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:91
2041 #, php-format
2042 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2043 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:121
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2049 "status_textarea=%s)!"
2050 msgstr ""
2051 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2052 "status_textarea=%s) !"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:124
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2058 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2059 msgstr ""
2060 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2061 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2062 "s) !"
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:96
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates with \"%s\""
2067 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2068
2069 #: actions/noticesearchrss.php:98
2070 #, php-format
2071 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2072 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2073
2074 #: actions/nudge.php:85
2075 msgid ""
2076 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2077 msgstr ""
2078 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2079 "adresse courriel."
2080
2081 #: actions/nudge.php:94
2082 msgid "Nudge sent"
2083 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2084
2085 #: actions/nudge.php:97
2086 msgid "Nudge sent!"
2087 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2088
2089 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2090 msgid "Notice has no profile"
2091 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2092
2093 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s's status on %2$s"
2096 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2097
2098 #: actions/oembed.php:157
2099 msgid "content type "
2100 msgstr "type de contenu "
2101
2102 #: actions/oembed.php:160
2103 msgid "Only "
2104 msgstr "Seulement "
2105
2106 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2107 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2108 msgid "Not a supported data format."
2109 msgstr "Format de données non supporté."
2110
2111 #: actions/opensearch.php:64
2112 msgid "People Search"
2113 msgstr "Recherche de personnes"
2114
2115 #: actions/opensearch.php:67
2116 msgid "Notice Search"
2117 msgstr "Recherche d’avis"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:60
2120 msgid "Other Settings"
2121 msgstr "Autres paramètres"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:71
2124 msgid "Manage various other options."
2125 msgstr "Autres options à configurer"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:108
2128 msgid " (free service)"
2129 msgstr " (service gratuit)"
2130
2131 #: actions/othersettings.php:116
2132 msgid "Shorten URLs with"
2133 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2134
2135 #: actions/othersettings.php:117
2136 msgid "Automatic shortening service to use."
2137 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2138
2139 #: actions/othersettings.php:122
2140 msgid "View profile designs"
2141 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:123
2144 msgid "Show or hide profile designs."
2145 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2146
2147 #: actions/othersettings.php:153
2148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2150
2151 #: actions/outbox.php:58
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s - page %d"
2154 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2155
2156 #: actions/outbox.php:61
2157 #, php-format
2158 msgid "Outbox for %s"
2159 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2160
2161 #: actions/outbox.php:116
2162 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2163 msgstr ""
2164 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:58
2167 msgid "Change password"
2168 msgstr "Modifier le mot de passe"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:69
2171 msgid "Change your password."
2172 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2175 msgid "Password change"
2176 msgstr "Modification du mot de passe"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:104
2179 msgid "Old password"
2180 msgstr "Ancien mot de passe"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2183 msgid "New password"
2184 msgstr "Nouveau mot de passe"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:109
2187 msgid "6 or more characters"
2188 msgstr "6 caractères ou plus"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2191 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2192 msgid "Confirm"
2193 msgstr "Confirmer"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2196 msgid "Same as password above"
2197 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:117
2200 msgid "Change"
2201 msgstr "Modifier"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2204 msgid "Password must be 6 or more characters."
2205 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2208 msgid "Passwords don't match."
2209 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:165
2212 msgid "Incorrect old password"
2213 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:181
2216 msgid "Error saving user; invalid."
2217 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2220 msgid "Can't save new password."
2221 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2222
2223 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2224 msgid "Password saved."
2225 msgstr "Mot de passe enregistré."
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2228 msgid "Paths"
2229 msgstr "Chemins"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2232 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2233 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2236 #, php-format
2237 msgid "Theme directory not readable: %s"
2238 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2241 #, php-format
2242 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2243 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2246 #, php-format
2247 msgid "Background directory not writable: %s"
2248 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2251 #, php-format
2252 msgid "Locales directory not readable: %s"
2253 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2256 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2257 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2260 #: lib/adminpanelaction.php:299
2261 msgid "Site"
2262 msgstr "Site"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2265 msgid "Path"
2266 msgstr "Chemin"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2269 msgid "Site path"
2270 msgstr "Chemin du site"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2273 msgid "Path to locales"
2274 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2277 msgid "Directory path to locales"
2278 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2281 msgid "Theme"
2282 msgstr "Thème"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2285 msgid "Theme server"
2286 msgstr "Serveur de thèmes"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2289 msgid "Theme path"
2290 msgstr "Chemin des thèmes"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2293 msgid "Theme directory"
2294 msgstr "Dossier des thèmes"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2297 msgid "Avatars"
2298 msgstr "Avatars"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2301 msgid "Avatar server"
2302 msgstr "Serveur d'avatar"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2305 msgid "Avatar path"
2306 msgstr "Chemin des avatars"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2309 msgid "Avatar directory"
2310 msgstr "Dossier des avatars"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2313 msgid "Backgrounds"
2314 msgstr "Arrière plans"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2317 msgid "Background server"
2318 msgstr "Serveur des arrière plans"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2321 msgid "Background path"
2322 msgstr "Chemin des arrière plans"
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2325 msgid "Background directory"
2326 msgstr "Dossier des arrière plans"
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2329 msgid "SSL"
2330 msgstr "SSL"
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2333 msgid "Never"
2334 msgstr "Jamais"
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2337 msgid "Sometimes"
2338 msgstr "Quelquefois"
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2341 msgid "Always"
2342 msgstr "Toujours"
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2345 msgid "Use SSL"
2346 msgstr "Utiliser SSL"
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2349 msgid "When to use SSL"
2350 msgstr "Quand utiliser SSL"
2351
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2353 msgid "SSL Server"
2354 msgstr "Serveur SSL"
2355
2356 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2357 msgid "Server to direct SSL requests to"
2358 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2359
2360 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2361 msgid "Save paths"
2362 msgstr ""
2363 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2364
2365 #: actions/peoplesearch.php:52
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 msgstr ""
2371 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2372 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2373 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2374
2375 #: actions/peoplesearch.php:58
2376 msgid "People search"
2377 msgstr "Recherche de personnes"
2378
2379 #: actions/peopletag.php:70
2380 #, php-format
2381 msgid "Not a valid people tag: %s"
2382 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2383
2384 #: actions/peopletag.php:144
2385 #, php-format
2386 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2387 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2388
2389 #: actions/postnotice.php:84
2390 msgid "Invalid notice content"
2391 msgstr "Contenu invalide"
2392
2393 #: actions/postnotice.php:90
2394 #, php-format
2395 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2396 msgstr ""
2397 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Paramètres du profil"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2404 msgid ""
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2406 msgstr ""
2407 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2408 "sache plus à votre sujet."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2411 msgid "Profile information"
2412 msgstr "Information de profil"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2415 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2416 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2419 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2420 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2421 msgid "Full name"
2422 msgstr "Nom complet"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2425 #: lib/groupeditform.php:161
2426 msgid "Homepage"
2427 msgstr "Site personnel"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2430 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2431 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2434 #, php-format
2435 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2436 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2439 msgid "Describe yourself and your interests"
2440 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2443 msgid "Bio"
2444 msgstr "Bio"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2447 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2448 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2449 #: lib/userprofile.php:164
2450 msgid "Location"
2451 msgstr "Emplacement"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2454 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2455 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2458 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2459 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2460 msgid "Tags"
2461 msgstr "Marques"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:140
2464 msgid ""
2465 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2466 msgstr ""
2467 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2468 "virgules ou des espaces"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2471 msgid "Language"
2472 msgstr "Langue"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:145
2475 msgid "Preferred language"
2476 msgstr "Langue préférée"
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:154
2479 msgid "Timezone"
2480 msgstr "Fuseau horaire"
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:155
2483 msgid "What timezone are you normally in?"
2484 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:160
2487 msgid ""
2488 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2489 msgstr ""
2490 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2491 "les utilisateurs non-humains)"
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2494 #, php-format
2495 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2496 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2499 msgid "Timezone not selected."
2500 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:234
2503 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2504 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2507 #, php-format
2508 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2509 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2510
2511 #: actions/profilesettings.php:295
2512 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2513 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:328
2516 msgid "Couldn't save profile."
2517 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:336
2520 msgid "Couldn't save tags."
2521 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2522
2523 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2524 msgid "Settings saved."
2525 msgstr "Préférences enregistrées."
2526
2527 #: actions/public.php:83
2528 #, php-format
2529 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2530 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2531
2532 #: actions/public.php:92
2533 msgid "Could not retrieve public stream."
2534 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2535
2536 #: actions/public.php:129
2537 #, php-format
2538 msgid "Public timeline, page %d"
2539 msgstr "Flux public - page %d"
2540
2541 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2542 msgid "Public timeline"
2543 msgstr "Flux public"
2544
2545 #: actions/public.php:151
2546 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2547 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2548
2549 #: actions/public.php:155
2550 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2551 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2552
2553 #: actions/public.php:159
2554 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2555 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2556
2557 #: actions/public.php:179
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2561 "yet."
2562 msgstr ""
2563 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2564 "rien posté."
2565
2566 #: actions/public.php:182
2567 msgid "Be the first to post!"
2568 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2569
2570 #: actions/public.php:186
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2574 msgstr ""
2575 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2576 "poster !"
2577
2578 #: actions/public.php:233
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2583 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2584 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2585 msgstr ""
2586 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2587 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2588 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2589 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2590 "%))"
2591
2592 #: actions/public.php:238
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2596 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2597 "tool."
2598 msgstr ""
2599 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2600 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2601
2602 #: actions/publictagcloud.php:57
2603 msgid "Public tag cloud"
2604 msgstr "Nuage de marques public"
2605
2606 #: actions/publictagcloud.php:63
2607 #, php-format
2608 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2609 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2610
2611 #: actions/publictagcloud.php:69
2612 #, php-format
2613 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2614 msgstr ""
2615 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2616
2617 #: actions/publictagcloud.php:72
2618 msgid "Be the first to post one!"
2619 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2620
2621 #: actions/publictagcloud.php:75
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2625 "one!"
2626 msgstr ""
2627 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2628 "en poster un !"
2629
2630 #: actions/publictagcloud.php:135
2631 msgid "Tag cloud"
2632 msgstr "Nuage de marques"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:36
2635 msgid "You are already logged in!"
2636 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:62
2639 msgid "No such recovery code."
2640 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:66
2643 msgid "Not a recovery code."
2644 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:73
2647 msgid "Recovery code for unknown user."
2648 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:86
2651 msgid "Error with confirmation code."
2652 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:97
2655 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2656 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:111
2659 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2660 msgstr ""
2661 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:152
2664 msgid ""
2665 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2666 "the email address you have stored in your account."
2667 msgstr ""
2668 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2669 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2670 "compte."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:158
2673 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2674 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:188
2677 msgid "Password recovery"
2678 msgstr "Récupération de mot de passe"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:191
2681 msgid "Nickname or email address"
2682 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:193
2685 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2686 msgstr ""
2687 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2690 msgid "Recover"
2691 msgstr "Récupérer"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:208
2694 msgid "Reset password"
2695 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:209
2698 msgid "Recover password"
2699 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2702 msgid "Password recovery requested"
2703 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:213
2706 msgid "Unknown action"
2707 msgstr "Action inconnue"
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:236
2710 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2711 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:243
2714 msgid "Reset"
2715 msgstr "Réinitialiser"
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:252
2718 msgid "Enter a nickname or email address."
2719 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:272
2722 msgid "No user with that email address or username."
2723 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:287
2726 msgid "No registered email address for that user."
2727 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:301
2730 msgid "Error saving address confirmation."
2731 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2732
2733 #: actions/recoverpassword.php:325
2734 msgid ""
2735 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2736 "address registered to your account."
2737 msgstr ""
2738 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2739 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:344
2742 msgid "Unexpected password reset."
2743 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2744
2745 #: actions/recoverpassword.php:352
2746 msgid "Password must be 6 chars or more."
2747 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:356
2750 msgid "Password and confirmation do not match."
2751 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2754 msgid "Error setting user."
2755 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:382
2758 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2759 msgstr ""
2760 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2761
2762 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2763 msgid "Sorry, only invited people can register."
2764 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2765
2766 #: actions/register.php:92
2767 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2768 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2769
2770 #: actions/register.php:112
2771 msgid "Registration successful"
2772 msgstr "Compte créé avec succès"
2773
2774 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2775 #: lib/logingroupnav.php:85
2776 msgid "Register"
2777 msgstr "Créer un compte"
2778
2779 #: actions/register.php:135
2780 msgid "Registration not allowed."
2781 msgstr "Création de compte non autorisée."
2782
2783 #: actions/register.php:198
2784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2785 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2786
2787 #: actions/register.php:201
2788 msgid "Not a valid email address."
2789 msgstr "Adresse courriel invalide."
2790
2791 #: actions/register.php:212
2792 msgid "Email address already exists."
2793 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2794
2795 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2796 msgid "Invalid username or password."
2797 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2798
2799 #: actions/register.php:342
2800 msgid ""
2801 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2802 "link up to friends and colleagues. "
2803 msgstr ""
2804 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2805 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2806
2807 #: actions/register.php:424
2808 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2809 msgstr ""
2810 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2811
2812 #: actions/register.php:429
2813 msgid "6 or more characters. Required."
2814 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2815
2816 #: actions/register.php:433
2817 msgid "Same as password above. Required."
2818 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2819
2820 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2821 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2822 msgid "Email"
2823 msgstr "Courriel"
2824
2825 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2826 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2827 msgstr ""
2828 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2829 "récupération de mot de passe"
2830
2831 #: actions/register.php:449
2832 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2833 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2834
2835 #: actions/register.php:493
2836 msgid "My text and files are available under "
2837 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2838
2839 #: actions/register.php:495
2840 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2841 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2842
2843 #: actions/register.php:496
2844 msgid ""
2845 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2846 "number."
2847 msgstr ""
2848 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2849 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2850
2851 #: actions/register.php:537
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2855 "want to...\n"
2856 "\n"
2857 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2858 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2859 "notices through instant messages.\n"
2860 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2861 "share your interests. \n"
2862 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2863 "others more about you. \n"
2864 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2865 "missed. \n"
2866 "\n"
2867 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2868 msgstr ""
2869 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2870 "maintenant :\n"
2871 "\n"
2872 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2873 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2874 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2875 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2876 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2877 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2878 "plus à votre sujet.\n"
2879 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2880 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2881 "\n"
2882 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2883 "service."
2884
2885 #: actions/register.php:561
2886 msgid ""
2887 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2888 "to confirm your email address.)"
2889 msgstr ""
2890 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2891 "votre adresse.)"
2892
2893 #: actions/remotesubscribe.php:98
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2897 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2898 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2899 msgstr ""
2900 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2901 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2902 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2903 "de votre profil ci-dessous."
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:112
2906 msgid "Remote subscribe"
2907 msgstr "Abonnement à distance"
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:124
2910 msgid "Subscribe to a remote user"
2911 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:129
2914 msgid "User nickname"
2915 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2916
2917 #: actions/remotesubscribe.php:130
2918 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2919 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:133
2922 msgid "Profile URL"
2923 msgstr "URL du profil"
2924
2925 #: actions/remotesubscribe.php:134
2926 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2927 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2928
2929 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2930 #: lib/userprofile.php:365
2931 msgid "Subscribe"
2932 msgstr "S’abonner"
2933
2934 #: actions/remotesubscribe.php:159
2935 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2936 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2937
2938 #: actions/remotesubscribe.php:168
2939 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2940 msgstr ""
2941 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2942
2943 #: actions/remotesubscribe.php:176
2944 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2945 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2946
2947 #: actions/remotesubscribe.php:183
2948 msgid "Couldn’t get a request token."
2949 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2950
2951 #: actions/repeat.php:57
2952 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2953 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2954
2955 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2956 msgid "No notice specified."
2957 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2958
2959 #: actions/repeat.php:76
2960 msgid "You can't repeat your own notice."
2961 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2962
2963 #: actions/repeat.php:90
2964 msgid "You already repeated that notice."
2965 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2966
2967 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2968 msgid "Repeated"
2969 msgstr "Repris"
2970
2971 #: actions/repeat.php:119
2972 msgid "Repeated!"
2973 msgstr "Repris !"
2974
2975 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2976 #: lib/personalgroupnav.php:105
2977 #, php-format
2978 msgid "Replies to %s"
2979 msgstr "Réponses à %s"
2980
2981 #: actions/replies.php:127
2982 #, php-format
2983 msgid "Replies to %s, page %d"
2984 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2985
2986 #: actions/replies.php:144
2987 #, php-format
2988 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2989 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2990
2991 #: actions/replies.php:151
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2994 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2995
2996 #: actions/replies.php:158
2997 #, php-format
2998 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2999 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3000
3001 #: actions/replies.php:198
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3005 "to his attention yet."
3006 msgstr ""
3007 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
3008 "à son intention."
3009
3010 #: actions/replies.php:203
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3014 "[join groups](%%action.groups%%)."
3015 msgstr ""
3016 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3017 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3018 "%)."
3019
3020 #: actions/replies.php:205
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3024 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3025 msgstr ""
3026 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3027 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3028
3029 #: actions/repliesrss.php:72
3030 #, php-format
3031 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3032 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3033
3034 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3035 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3036 msgstr ""
3037 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3038
3039 #: actions/sandbox.php:72
3040 msgid "User is already sandboxed."
3041 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:79
3044 #, php-format
3045 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3046 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:132
3049 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3050 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:170
3053 #, php-format
3054 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3056
3057 #: actions/showfavorites.php:177
3058 #, php-format
3059 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3061
3062 #: actions/showfavorites.php:184
3063 #, php-format
3064 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3065 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3066
3067 #: actions/showfavorites.php:205
3068 msgid ""
3069 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3070 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3071 msgstr ""
3072 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3073 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3074 "mettre en lumière."
3075
3076 #: actions/showfavorites.php:207
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3080 "they would add to their favorites :)"
3081 msgstr ""
3082 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3083 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3084
3085 #: actions/showfavorites.php:211
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3089 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3090 "would add to their favorites :)"
3091 msgstr ""
3092 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3093 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3094 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3095
3096 #: actions/showfavorites.php:242
3097 msgid "This is a way to share what you like."
3098 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3099
3100 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3101 #, php-format
3102 msgid "%s group"
3103 msgstr "Groupe %s"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:84
3106 #, php-format
3107 msgid "%s group, page %d"
3108 msgstr "Groupe %s - page %d"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:218
3111 msgid "Group profile"
3112 msgstr "Profil du groupe"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3115 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3116 msgid "URL"
3117 msgstr "URL"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3120 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3121 msgid "Note"
3122 msgstr "Note"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3125 msgid "Aliases"
3126 msgstr "Alias"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:293
3129 msgid "Group actions"
3130 msgstr "Actions du groupe"
3131
3132 #: actions/showgroup.php:328
3133 #, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3135 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:334
3138 #, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3140 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3141
3142 #: actions/showgroup.php:340
3143 #, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3145 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3146
3147 #: actions/showgroup.php:345
3148 #, php-format
3149 msgid "FOAF for %s group"
3150 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3153 msgid "Members"
3154 msgstr "Membres"
3155
3156 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3157 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3158 #: lib/tagcloudsection.php:71
3159 msgid "(None)"
3160 msgstr "(aucun)"
3161
3162 #: actions/showgroup.php:392
3163 msgid "All members"
3164 msgstr "Tous les membres"
3165
3166 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3167 msgid "Statistics"
3168 msgstr "Statistiques"
3169
3170 #: actions/showgroup.php:432
3171 msgid "Created"
3172 msgstr "Créé"
3173
3174 #: actions/showgroup.php:448
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3180 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3181 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3182 msgstr ""
3183 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3184 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3185 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3186 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3187 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3188 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3189
3190 #: actions/showgroup.php:454
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3196 "their life and interests. "
3197 msgstr ""
3198 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3199 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3200 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3201 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3202
3203 #: actions/showgroup.php:482
3204 msgid "Admins"
3205 msgstr "Administrateurs"
3206
3207 #: actions/showmessage.php:81
3208 msgid "No such message."
3209 msgstr "Message introuvable."
3210
3211 #: actions/showmessage.php:98
3212 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3213 msgstr ""
3214 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3215 "destinataire."
3216
3217 #: actions/showmessage.php:108
3218 #, php-format
3219 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3220 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3221
3222 #: actions/showmessage.php:113
3223 #, php-format
3224 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3225 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3226
3227 #: actions/shownotice.php:90
3228 msgid "Notice deleted."
3229 msgstr "Avis supprimé."
3230
3231 #: actions/showstream.php:73
3232 #, php-format
3233 msgid " tagged %s"
3234 msgstr "   marqué %s"
3235
3236 #: actions/showstream.php:79
3237 #, php-format
3238 msgid "%s, page %d"
3239 msgstr "%s - page %d"
3240
3241 #: actions/showstream.php:122
3242 #, php-format
3243 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3245
3246 #: actions/showstream.php:129
3247 #, php-format
3248 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3249 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3250
3251 #: actions/showstream.php:136
3252 #, php-format
3253 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3254 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3255
3256 #: actions/showstream.php:143
3257 #, php-format
3258 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3259 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3260
3261 #: actions/showstream.php:148
3262 #, php-format
3263 msgid "FOAF for %s"
3264 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3265
3266 #: actions/showstream.php:191
3267 #, php-format
3268 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3269 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3270
3271 #: actions/showstream.php:196
3272 msgid ""
3273 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3274 "would be a good time to start :)"
3275 msgstr ""
3276 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3277 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3278
3279 #: actions/showstream.php:198
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3283 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3284 msgstr ""
3285 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3286 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3287
3288 #: actions/showstream.php:234
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3293 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3294 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3295 msgstr ""
3296 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3297 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3298 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3299 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3300 "%%%doc.help%%%%))"
3301
3302 #: actions/showstream.php:239
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3307 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3308 msgstr ""
3309 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3310 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3311 "status.net/). "
3312
3313 #: actions/showstream.php:313
3314 #, php-format
3315 msgid "Repeat of %s"
3316 msgstr "Reprises de %s"
3317
3318 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3319 msgid "You cannot silence users on this site."
3320 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3321
3322 #: actions/silence.php:72
3323 msgid "User is already silenced."
3324 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:69
3327 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3328 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:146
3331 msgid "Site name must have non-zero length."
3332 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:154
3335 msgid "You must have a valid contact email address"
3336 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:172
3339 #, php-format
3340 msgid "Unknown language \"%s\""
3341 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:179
3344 msgid "Invalid snapshot report URL."
3345 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:185
3348 msgid "Invalid snapshot run value."
3349 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:191
3352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3353 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:197
3356 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3357 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:203
3360 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3361 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:253
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Général"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:256
3368 msgid "Site name"
3369 msgstr "Nom du site"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:257
3372 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3373 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:261
3376 msgid "Brought by"
3377 msgstr "Apporté par"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:262
3380 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3381 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:266
3384 msgid "Brought by URL"
3385 msgstr "Apporté par URL"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:267
3388 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3389 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:271
3392 msgid "Contact email address for your site"
3393 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:277
3396 msgid "Local"
3397 msgstr "Local"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:288
3400 msgid "Default timezone"
3401 msgstr "Zone horaire par défaut"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:289
3404 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3405 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:295
3408 msgid "Default site language"
3409 msgstr "Langue du site par défaut"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:303
3412 msgid "URLs"
3413 msgstr "URL"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:306
3416 msgid "Server"
3417 msgstr "Serveur"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:306
3420 msgid "Site's server hostname."
3421 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:310
3424 msgid "Fancy URLs"
3425 msgstr "Jolies URL"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:312
3428 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3429 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:318
3432 msgid "Access"
3433 msgstr "Accès"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:321
3436 msgid "Private"
3437 msgstr "Privé"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:323
3440 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3441 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:327
3444 msgid "Invite only"
3445 msgstr "Sur invitation uniquement"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:329
3448 msgid "Make registration invitation only."
3449 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:333
3452 msgid "Closed"
3453 msgstr "Fermé"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:335
3456 msgid "Disable new registrations."
3457 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:341
3460 msgid "Snapshots"
3461 msgstr "Instantanés"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:344
3464 msgid "Randomly during Web hit"
3465 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:345
3468 msgid "In a scheduled job"
3469 msgstr "Dans une tâche programée"
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:347
3472 msgid "Data snapshots"
3473 msgstr "Instantanés de données"
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:348
3476 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3477 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:353
3480 msgid "Frequency"
3481 msgstr "Fréquence"
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:354
3484 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3485 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:359
3488 msgid "Report URL"
3489 msgstr "URL de rapport"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:360
3492 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3493 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:367
3496 msgid "Limits"
3497 msgstr "Limites"
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:370
3500 msgid "Text limit"
3501 msgstr "Limite de texte"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:370
3504 msgid "Maximum number of characters for notices."
3505 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:374
3508 msgid "Dupe limit"
3509 msgstr "Limite de doublons"
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:374
3512 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3513 msgstr ""
3514 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3515 "la même chose de nouveau."
3516
3517 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3518 msgid "Save site settings"
3519 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:58
3522 msgid "SMS Settings"
3523 msgstr "Paramètres SMS"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:69
3526 #, php-format
3527 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3528 msgstr ""
3529 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3530 "name%%."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 msgid "SMS is not available."
3534 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:112
3537 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3538 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:123
3541 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3542 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:130
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "Code de confirmation"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:131
3549 msgid "Enter the code you received on your phone."
3550 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:138
3553 msgid "SMS Phone number"
3554 msgstr "Numéro SMS"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:140
3557 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3558 msgstr ""
3559 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:174
3562 msgid ""
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3564 "from my carrier."
3565 msgstr ""
3566 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3567 "facture de téléphonie mobile."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:347
3586 msgid ""
3587 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3588 "for the code and instructions on how to use it."
3589 msgstr ""
3590 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3591 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3592 "pour son utilisation."
3593
3594 #: actions/smssettings.php:374
3595 msgid "That is the wrong confirmation number."
3596 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3597
3598 #: actions/smssettings.php:405
3599 msgid "That is not your phone number."
3600 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:465
3603 msgid "Mobile carrier"
3604 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3605
3606 #: actions/smssettings.php:469
3607 msgid "Select a carrier"
3608 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3609
3610 #: actions/smssettings.php:476
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3614 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3615 msgstr ""
3616 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3617 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3618 "écrivez-nous à %s."
3619
3620 #: actions/smssettings.php:498
3621 msgid "No code entered"
3622 msgstr "Aucun code entré"
3623
3624 #: actions/subedit.php:70
3625 msgid "You are not subscribed to that profile."
3626 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3627
3628 #: actions/subedit.php:83
3629 msgid "Could not save subscription."
3630 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3631
3632 #: actions/subscribe.php:55
3633 msgid "Not a local user."
3634 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3635
3636 #: actions/subscribe.php:69
3637 msgid "Subscribed"
3638 msgstr "Abonné"
3639
3640 #: actions/subscribers.php:50
3641 #, php-format
3642 msgid "%s subscribers"
3643 msgstr "Abonnés à %s"
3644
3645 #: actions/subscribers.php:52
3646 #, php-format
3647 msgid "%s subscribers, page %d"
3648 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3649
3650 #: actions/subscribers.php:63
3651 msgid "These are the people who listen to your notices."
3652 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3653
3654 #: actions/subscribers.php:67
3655 #, php-format
3656 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3657 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3658
3659 #: actions/subscribers.php:108
3660 msgid ""
3661 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3662 "return the favor"
3663 msgstr ""
3664 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3665 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3666
3667 #: actions/subscribers.php:110
3668 #, php-format
3669 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3670 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3671
3672 #: actions/subscribers.php:114
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3676 "%) and be the first?"
3677 msgstr ""
3678 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3679 "%) et être le premier ?"
3680
3681 #: actions/subscriptions.php:52
3682 #, php-format
3683 msgid "%s subscriptions"
3684 msgstr "Abonnements de %s"
3685
3686 #: actions/subscriptions.php:54
3687 #, php-format
3688 msgid "%s subscriptions, page %d"
3689 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3690
3691 #: actions/subscriptions.php:65
3692 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3693 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:69
3696 #, php-format
3697 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3698 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3699
3700 #: actions/subscriptions.php:121
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3704 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3705 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3706 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3707 "automatically subscribe to people you already follow there."
3708 msgstr ""
3709 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3710 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3711 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3712 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3713 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3714 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3717 #, php-format
3718 msgid "%s is not listening to anyone."
3719 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:194
3722 msgid "Jabber"
3723 msgstr "Jabber"
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3726 msgid "SMS"
3727 msgstr "SMS"
3728
3729 #: actions/tag.php:68
3730 #, php-format
3731 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3732 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3733
3734 #: actions/tag.php:86
3735 #, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3737 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3738
3739 #: actions/tag.php:92
3740 #, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3742 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3743
3744 #: actions/tag.php:98
3745 #, php-format
3746 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3747 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3748
3749 #: actions/tagother.php:39
3750 msgid "No ID argument."
3751 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3752
3753 #: actions/tagother.php:65
3754 #, php-format
3755 msgid "Tag %s"
3756 msgstr "Marque %s"
3757
3758 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3759 msgid "User profile"
3760 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3761
3762 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3763 msgid "Photo"
3764 msgstr "Photo"
3765
3766 #: actions/tagother.php:141
3767 msgid "Tag user"
3768 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3769
3770 #: actions/tagother.php:151
3771 msgid ""
3772 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3773 "separated"
3774 msgstr ""
3775 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3776 "des virgules ou des espaces"
3777
3778 #: actions/tagother.php:193
3779 msgid ""
3780 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3781 msgstr ""
3782 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3783 "ou qui sont abonnées à vous."
3784
3785 #: actions/tagother.php:200
3786 msgid "Could not save tags."
3787 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3788
3789 #: actions/tagother.php:236
3790 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3791 msgstr ""
3792 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3793
3794 #: actions/tagrss.php:35
3795 msgid "No such tag."
3796 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3797
3798 #: actions/twitapitrends.php:87
3799 msgid "API method under construction."
3800 msgstr "Méthode API en construction."
3801
3802 #: actions/unblock.php:59
3803 msgid "You haven't blocked that user."
3804 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3805
3806 #: actions/unsandbox.php:72
3807 msgid "User is not sandboxed."
3808 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3809
3810 #: actions/unsilence.php:72
3811 msgid "User is not silenced."
3812 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3813
3814 #: actions/unsubscribe.php:77
3815 msgid "No profile id in request."
3816 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3817
3818 #: actions/unsubscribe.php:84
3819 msgid "No profile with that id."
3820 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3821
3822 #: actions/unsubscribe.php:98
3823 msgid "Unsubscribed"
3824 msgstr "Désabonné"
3825
3826 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3827 #, php-format
3828 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3829 msgstr ""
3830 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3831 "la licence du site ‘%s’."
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3834 #: lib/personalgroupnav.php:115
3835 msgid "User"
3836 msgstr "Utilisateur"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:69
3839 msgid "User settings for this StatusNet site."
3840 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:149
3843 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3844 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:155
3847 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3848 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:165
3851 #, php-format
3852 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3853 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3856 #: lib/personalgroupnav.php:109
3857 msgid "Profile"
3858 msgstr "Profil"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:222
3861 msgid "Bio Limit"
3862 msgstr "Limite de bio"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:223
3865 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3866 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:231
3869 msgid "New users"
3870 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:235
3873 msgid "New user welcome"
3874 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:236
3877 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3878 msgstr ""
3879 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:241
3882 msgid "Default subscription"
3883 msgstr "Abonnements par défaut"
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:242
3886 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3887 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:251
3890 msgid "Invitations"
3891 msgstr "Invitations"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:256
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Invitations activées"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3899 msgstr ""
3900 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3901
3902 #: actions/useradminpanel.php:265
3903 msgid "Sessions"
3904 msgstr "Sessions"
3905
3906 #: actions/useradminpanel.php:270
3907 msgid "Handle sessions"
3908 msgstr "Gérer les sessions"
3909
3910 #: actions/useradminpanel.php:272
3911 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3912 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3913
3914 #: actions/useradminpanel.php:276
3915 msgid "Session debugging"
3916 msgstr "Déboguage de session"
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:278
3919 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3920 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:105
3923 msgid "Authorize subscription"
3924 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:110
3927 msgid ""
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3930 "click “Reject”."
3931 msgstr ""
3932 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3933 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3934 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3937 msgid "License"
3938 msgstr "Licence"
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3941 msgid "Accept"
3942 msgstr "Accepter"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3950 msgid "Reject"
3951 msgstr "Refuser"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3954 msgid "Reject this subscription"
3955 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:225
3958 msgid "No authorization request!"
3959 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:247
3962 msgid "Subscription authorized"
3963 msgstr "Abonnement autorisé"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:249
3966 msgid ""
3967 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3968 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3969 "subscription. Your subscription token is:"
3970 msgstr ""
3971 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3972 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3973 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:259
3976 msgid "Subscription rejected"
3977 msgstr "Abonnement refusé"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:261
3980 msgid ""
3981 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3982 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3983 "subscription."
3984 msgstr ""
3985 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3986 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3987 "l’abonnement."
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:296
3990 #, php-format
3991 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3992 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:301
3995 #, php-format
3996 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3997 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:307
4000 #, php-format
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4002 msgstr ""
4003 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4004
4005 #: actions/userauthorization.php:322
4006 #, php-format
4007 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4008 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4009
4010 #: actions/userauthorization.php:338
4011 #, php-format
4012 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4013 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4014
4015 #: actions/userauthorization.php:343
4016 #, php-format
4017 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4018 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4019
4020 #: actions/userauthorization.php:348
4021 #, php-format
4022 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4023 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4024
4025 #: actions/userbyid.php:70
4026 msgid "No ID."
4027 msgstr "Aucun identifiant."
4028
4029 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4030 msgid "Profile design"
4031 msgstr "Conception de profil"
4032
4033 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4034 msgid ""
4035 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4036 "palette of your choice."
4037 msgstr ""
4038 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4039 "une palette de couleurs de votre choix."
4040
4041 #: actions/userdesignsettings.php:282
4042 msgid "Enjoy your hotdog!"
4043 msgstr "Bon appétit !"
4044
4045 #: actions/usergroups.php:64
4046 #, php-format
4047 msgid "%s groups, page %d"
4048 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4049
4050 #: actions/usergroups.php:130
4051 msgid "Search for more groups"
4052 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4053
4054 #: actions/usergroups.php:153
4055 #, php-format
4056 msgid "%s is not a member of any group."
4057 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4058
4059 #: actions/usergroups.php:158
4060 #, php-format
4061 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4062 msgstr ""
4063 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4064 "inscrire."
4065
4066 #: classes/File.php:137
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4070 "to upload a smaller version."
4071 msgstr ""
4072 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4073 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4074
4075 #: classes/File.php:147
4076 #, php-format
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4078 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4079
4080 #: classes/File.php:154
4081 #, php-format
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4083 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4084
4085 #: classes/Message.php:45
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4088
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4092
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4096
4097 #: classes/Notice.php:172
4098 #, php-format
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4101
4102 #: classes/Notice.php:226
4103 msgid "Problem saving notice. Too long."
4104 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4105
4106 #: classes/Notice.php:230
4107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4108 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4109
4110 #: classes/Notice.php:235
4111 msgid ""
4112 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4113 msgstr ""
4114 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4115 "minutes."
4116
4117 #: classes/Notice.php:241
4118 msgid ""
4119 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4120 "few minutes."
4121 msgstr ""
4122 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4123 "dans quelques minutes."
4124
4125 #: classes/Notice.php:247
4126 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4127 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4128
4129 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4130 msgid "Problem saving notice."
4131 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4132
4133 #: classes/Notice.php:1044
4134 #, php-format
4135 msgid "DB error inserting reply: %s"
4136 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4137
4138 #: classes/Notice.php:1371
4139 #, php-format
4140 msgid "RT @%1$s %2$s"
4141 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4142
4143 #: classes/User.php:368
4144 #, php-format
4145 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4146 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4147
4148 #: classes/User_group.php:380
4149 msgid "Could not create group."
4150 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4151
4152 #: classes/User_group.php:409
4153 msgid "Could not set group membership."
4154 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4155
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4157 msgid "Change your profile settings"
4158 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4159
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4161 msgid "Upload an avatar"
4162 msgstr "Ajouter un avatar"
4163
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4165 msgid "Change your password"
4166 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4169 msgid "Change email handling"
4170 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4173 msgid "Design your profile"
4174 msgstr "Concevez votre profil"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4177 msgid "Other"
4178 msgstr "Autres "
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 msgid "Other options"
4182 msgstr "Autres options "
4183
4184 #: lib/action.php:144
4185 #, php-format
4186 msgid "%s - %s"
4187 msgstr "%s - %s"
4188
4189 #: lib/action.php:159
4190 msgid "Untitled page"
4191 msgstr "Page sans nom"
4192
4193 #: lib/action.php:425
4194 msgid "Primary site navigation"
4195 msgstr "Navigation primaire du site"
4196
4197 #: lib/action.php:431
4198 msgid "Home"
4199 msgstr "Accueil"
4200
4201 #: lib/action.php:431
4202 msgid "Personal profile and friends timeline"
4203 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4204
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Account"
4207 msgstr "Compte"
4208
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4211 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4212
4213 #: lib/action.php:436
4214 msgid "Connect"
4215 msgstr "Connecter"
4216
4217 #: lib/action.php:436
4218 msgid "Connect to services"
4219 msgstr "Se connecter aux services"
4220
4221 #: lib/action.php:440
4222 msgid "Change site configuration"
4223 msgstr "Modifier la configuration du site"
4224
4225 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4226 msgid "Invite"
4227 msgstr "Inviter"
4228
4229 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4230 #, php-format
4231 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4232 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4233
4234 #: lib/action.php:450
4235 msgid "Logout"
4236 msgstr "Fermeture de session"
4237
4238 #: lib/action.php:450
4239 msgid "Logout from the site"
4240 msgstr "Fermer la session"
4241
4242 #: lib/action.php:455
4243 msgid "Create an account"
4244 msgstr "Créer un compte"
4245
4246 #: lib/action.php:458
4247 msgid "Login to the site"
4248 msgstr "Ouvrir une session"
4249
4250 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4251 msgid "Help"
4252 msgstr "Aide"
4253
4254 #: lib/action.php:461
4255 msgid "Help me!"
4256 msgstr "À l’aide !"
4257
4258 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4259 msgid "Search"
4260 msgstr "Rechercher"
4261
4262 #: lib/action.php:464
4263 msgid "Search for people or text"
4264 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4265
4266 #: lib/action.php:485
4267 msgid "Site notice"
4268 msgstr "Notice du site"
4269
4270 #: lib/action.php:551
4271 msgid "Local views"
4272 msgstr "Vues locales"
4273
4274 #: lib/action.php:617
4275 msgid "Page notice"
4276 msgstr "Avis de la page"
4277
4278 #: lib/action.php:719
4279 msgid "Secondary site navigation"
4280 msgstr "Navigation secondaire du site"
4281
4282 #: lib/action.php:726
4283 msgid "About"
4284 msgstr "À propos"
4285
4286 #: lib/action.php:728
4287 msgid "FAQ"
4288 msgstr "FAQ"
4289
4290 #: lib/action.php:732
4291 msgid "TOS"
4292 msgstr "CGU"
4293
4294 #: lib/action.php:735
4295 msgid "Privacy"
4296 msgstr "Confidentialité"
4297
4298 #: lib/action.php:737
4299 msgid "Source"
4300 msgstr "Source"
4301
4302 #: lib/action.php:739
4303 msgid "Contact"
4304 msgstr "Contact"
4305
4306 #: lib/action.php:741
4307 msgid "Badge"
4308 msgstr "Insigne"
4309
4310 #: lib/action.php:769
4311 msgid "StatusNet software license"
4312 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4313
4314 #: lib/action.php:772
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4318 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4319 msgstr ""
4320 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4321 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4322
4323 #: lib/action.php:774
4324 #, php-format
4325 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4326 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4327
4328 #: lib/action.php:776
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4332 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4333 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4334 msgstr ""
4335 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4336 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4337 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4338
4339 #: lib/action.php:790
4340 msgid "Site content license"
4341 msgstr "Licence du contenu du site"
4342
4343 #: lib/action.php:799
4344 msgid "All "
4345 msgstr "Tous "
4346
4347 #: lib/action.php:804
4348 msgid "license."
4349 msgstr "licence."
4350
4351 #: lib/action.php:1098
4352 msgid "Pagination"
4353 msgstr "Pagination"
4354
4355 #: lib/action.php:1107
4356 msgid "After"
4357 msgstr "Après"
4358
4359 #: lib/action.php:1115
4360 msgid "Before"
4361 msgstr "Avant"
4362
4363 #: lib/action.php:1163
4364 msgid "There was a problem with your session token."
4365 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4366
4367 #: lib/adminpanelaction.php:96
4368 msgid "You cannot make changes to this site."
4369 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4370
4371 #: lib/adminpanelaction.php:195
4372 msgid "showForm() not implemented."
4373 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4374
4375 #: lib/adminpanelaction.php:224
4376 msgid "saveSettings() not implemented."
4377 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4378
4379 #: lib/adminpanelaction.php:247
4380 msgid "Unable to delete design setting."
4381 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:300
4384 msgid "Basic site configuration"
4385 msgstr "Configuration basique du site"
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:303
4388 msgid "Design configuration"
4389 msgstr "Configuration de la conception"
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4392 msgid "Paths configuration"
4393 msgstr "Configuration des chemins"
4394
4395 #: lib/attachmentlist.php:87
4396 msgid "Attachments"
4397 msgstr "Pièces jointes"
4398
4399 #: lib/attachmentlist.php:265
4400 msgid "Author"
4401 msgstr "Auteur"
4402
4403 #: lib/attachmentlist.php:278
4404 msgid "Provider"
4405 msgstr "Fournisseur"
4406
4407 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4408 msgid "Notices where this attachment appears"
4409 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4410
4411 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4412 msgid "Tags for this attachment"
4413 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4414
4415 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4416 msgid "Command results"
4417 msgstr "Résultats de la commande"
4418
4419 #: lib/channel.php:210
4420 msgid "Command complete"
4421 msgstr "Commande complétée"
4422
4423 #: lib/channel.php:221
4424 msgid "Command failed"
4425 msgstr "Échec de la commande"
4426
4427 #: lib/command.php:44
4428 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4429 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4430
4431 #: lib/command.php:88
4432 #, php-format
4433 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4434 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4435
4436 #: lib/command.php:92
4437 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4438 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4439
4440 #: lib/command.php:99
4441 #, php-format
4442 msgid "Nudge sent to %s"
4443 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4444
4445 #: lib/command.php:126
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "Subscriptions: %1$s\n"
4449 "Subscribers: %2$s\n"
4450 "Notices: %3$s"
4451 msgstr ""
4452 "Abonnements : %1$s\n"
4453 "Abonnés : %2$s\n"
4454 "Messages : %3$s"
4455
4456 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4457 msgid "Notice with that id does not exist"
4458 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4459
4460 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4461 #: lib/command.php:532
4462 msgid "User has no last notice"
4463 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4464
4465 #: lib/command.php:190
4466 msgid "Notice marked as fave."
4467 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4468
4469 #: lib/command.php:315
4470 #, php-format
4471 msgid "%1$s (%2$s)"
4472 msgstr "%1$s (%2$s)"
4473
4474 #: lib/command.php:318
4475 #, php-format
4476 msgid "Fullname: %s"
4477 msgstr "Nom complet : %s"
4478
4479 #: lib/command.php:321
4480 #, php-format
4481 msgid "Location: %s"
4482 msgstr "Emplacement : %s"
4483
4484 #: lib/command.php:324
4485 #, php-format
4486 msgid "Homepage: %s"
4487 msgstr "Site Web : %s"
4488
4489 #: lib/command.php:327
4490 #, php-format
4491 msgid "About: %s"
4492 msgstr "À propos : %s"
4493
4494 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4495 #, php-format
4496 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4497 msgstr ""
4498 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4499 "entré %d."
4500
4501 #: lib/command.php:378
4502 msgid "Error sending direct message."
4503 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4504
4505 #: lib/command.php:422
4506 msgid "Cannot repeat your own notice"
4507 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4508
4509 #: lib/command.php:427
4510 msgid "Already repeated that notice"
4511 msgstr "Avis déjà repris"
4512
4513 #: lib/command.php:435
4514 #, php-format
4515 msgid "Notice from %s repeated"
4516 msgstr "Avis de %s repris"
4517
4518 #: lib/command.php:437
4519 msgid "Error repeating notice."
4520 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4521
4522 #: lib/command.php:491
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4525 msgstr ""
4526 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4527 "entré %d."
4528
4529 #: lib/command.php:500
4530 #, php-format
4531 msgid "Reply to %s sent"
4532 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4533
4534 #: lib/command.php:502
4535 msgid "Error saving notice."
4536 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4537
4538 #: lib/command.php:556
4539 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4540 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4541
4542 #: lib/command.php:563
4543 #, php-format
4544 msgid "Subscribed to %s"
4545 msgstr "Abonné à %s"
4546
4547 #: lib/command.php:584
4548 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4549 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4550
4551 #: lib/command.php:591
4552 #, php-format
4553 msgid "Unsubscribed from %s"
4554 msgstr "Désabonné de %s"
4555
4556 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4557 msgid "Command not yet implemented."
4558 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4559
4560 #: lib/command.php:612
4561 msgid "Notification off."
4562 msgstr "Avertissements désactivés."
4563
4564 #: lib/command.php:614
4565 msgid "Can't turn off notification."
4566 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4567
4568 #: lib/command.php:635
4569 msgid "Notification on."
4570 msgstr "Avertissements activés."
4571
4572 #: lib/command.php:637
4573 msgid "Can't turn on notification."
4574 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4575
4576 #: lib/command.php:650
4577 msgid "Login command is disabled"
4578 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4579
4580 #: lib/command.php:664
4581 #, php-format
4582 msgid "Could not create login token for %s"
4583 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4584
4585 #: lib/command.php:669
4586 #, php-format
4587 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4588 msgstr ""
4589 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4590 "pendant 2 minutes : %s"
4591
4592 #: lib/command.php:685
4593 msgid "You are not subscribed to anyone."
4594 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4595
4596 #: lib/command.php:687
4597 msgid "You are subscribed to this person:"
4598 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4599 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4600 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4601
4602 #: lib/command.php:707
4603 msgid "No one is subscribed to you."
4604 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4605
4606 #: lib/command.php:709
4607 msgid "This person is subscribed to you:"
4608 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4609 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4610 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4611
4612 #: lib/command.php:729
4613 msgid "You are not a member of any groups."
4614 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4615
4616 #: lib/command.php:731
4617 msgid "You are a member of this group:"
4618 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4619 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4620 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4621
4622 #: lib/command.php:745
4623 msgid ""
4624 "Commands:\n"
4625 "on - turn on notifications\n"
4626 "off - turn off notifications\n"
4627 "help - show this help\n"
4628 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4629 "groups - lists the groups you have joined\n"
4630 "subscriptions - list the people you follow\n"
4631 "subscribers - list the people that follow you\n"
4632 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4633 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4634 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4635 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4636 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4637 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4638 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4639 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4640 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4641 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4642 "join <group> - join group\n"
4643 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4644 "drop <group> - leave group\n"
4645 "stats - get your stats\n"
4646 "stop - same as 'off'\n"
4647 "quit - same as 'off'\n"
4648 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4649 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4650 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4651 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4652 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4653 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4654 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4655 "track <word> - not yet implemented.\n"
4656 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4657 "track off - not yet implemented.\n"
4658 "untrack all - not yet implemented.\n"
4659 "tracks - not yet implemented.\n"
4660 "tracking - not yet implemented.\n"
4661 msgstr ""
4662 "Commandes :\n"
4663 "on - activer les notifications\n"
4664 "off - désactiver les notifications\n"
4665 "help - montrer cette aide\n"
4666 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4667 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4668 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4669 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4670 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4671 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4672 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4673 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4674 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4675 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4676 "favori\n"
4677 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4678 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4679 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4680 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4681 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4682 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4683 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4684 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4685 "stop - même effet que 'off'\n"
4686 "quit - même effet que 'off'\n"
4687 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4688 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4689 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4690 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4691 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4692 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4693 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4694 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4695 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4696 "track off - pas encore implémenté.\n"
4697 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4698 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4699 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4700
4701 #: lib/common.php:199
4702 msgid "No configuration file found. "
4703 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4704
4705 #: lib/common.php:200
4706 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4707 msgstr ""
4708 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4709
4710 #: lib/common.php:201
4711 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4712 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4713
4714 #: lib/common.php:202
4715 msgid "Go to the installer."
4716 msgstr "Aller au programme d’installation"
4717
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4719 msgid "IM"
4720 msgstr "IM"
4721
4722 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4723 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4724 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4725
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4727 msgid "Updates by SMS"
4728 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4729
4730 #: lib/dberroraction.php:60
4731 msgid "Database error"
4732 msgstr "Erreur de la base de données"
4733
4734 #: lib/designsettings.php:105
4735 msgid "Upload file"
4736 msgstr "Importer un fichier"
4737
4738 #: lib/designsettings.php:109
4739 msgid ""
4740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4741 msgstr ""
4742 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4743 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4744
4745 #: lib/designsettings.php:418
4746 msgid "Design defaults restored."
4747 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4748
4749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4750 msgid "Disfavor this notice"
4751 msgstr "Retirer des favoris"
4752
4753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4754 msgid "Favor this notice"
4755 msgstr "Ajouter aux favoris"
4756
4757 #: lib/favorform.php:140
4758 msgid "Favor"
4759 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4760
4761 #: lib/feed.php:85
4762 msgid "RSS 1.0"
4763 msgstr "RSS 1.0"
4764
4765 #: lib/feed.php:87
4766 msgid "RSS 2.0"
4767 msgstr "RSS 2.0"
4768
4769 #: lib/feed.php:89
4770 msgid "Atom"
4771 msgstr "Atom"
4772
4773 #: lib/feed.php:91
4774 msgid "FOAF"
4775 msgstr "Ami d’un ami"
4776
4777 #: lib/feedlist.php:64
4778 msgid "Export data"
4779 msgstr "Exporter les données"
4780
4781 #: lib/galleryaction.php:121
4782 msgid "Filter tags"
4783 msgstr "Filtrer les marques"
4784
4785 #: lib/galleryaction.php:131
4786 msgid "All"
4787 msgstr "Tous"
4788
4789 #: lib/galleryaction.php:139
4790 msgid "Select tag to filter"
4791 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4792
4793 #: lib/galleryaction.php:140
4794 msgid "Tag"
4795 msgstr "Marque"
4796
4797 #: lib/galleryaction.php:141
4798 msgid "Choose a tag to narrow list"
4799 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4800
4801 #: lib/galleryaction.php:143
4802 msgid "Go"
4803 msgstr "Aller"
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:163
4806 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4807 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4808
4809 #: lib/groupeditform.php:168
4810 msgid "Describe the group or topic"
4811 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4812
4813 #: lib/groupeditform.php:170
4814 #, php-format
4815 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4816 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:172
4819 msgid "Description"
4820 msgstr "Description"
4821
4822 #: lib/groupeditform.php:179
4823 msgid ""
4824 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4825 msgstr ""
4826 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4827 "Pays »"
4828
4829 #: lib/groupeditform.php:187
4830 #, php-format
4831 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4832 msgstr ""
4833 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4834 "espaces, %d au maximum"
4835
4836 #: lib/groupnav.php:85
4837 msgid "Group"
4838 msgstr "Groupe"
4839
4840 #: lib/groupnav.php:101
4841 msgid "Blocked"
4842 msgstr "Bloqué"
4843
4844 #: lib/groupnav.php:102
4845 #, php-format
4846 msgid "%s blocked users"
4847 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:108
4850 #, php-format
4851 msgid "Edit %s group properties"
4852 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4853
4854 #: lib/groupnav.php:113
4855 msgid "Logo"
4856 msgstr "Logo"
4857
4858 #: lib/groupnav.php:114
4859 #, php-format
4860 msgid "Add or edit %s logo"
4861 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:120
4864 #, php-format
4865 msgid "Add or edit %s design"
4866 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4867
4868 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4869 msgid "Groups with most members"
4870 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4871
4872 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4873 msgid "Groups with most posts"
4874 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4875
4876 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4877 #, php-format
4878 msgid "Tags in %s group's notices"
4879 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4880
4881 #: lib/htmloutputter.php:103
4882 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4883 msgstr ""
4884 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:75
4887 #, php-format
4888 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4889 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4890
4891 #: lib/imagefile.php:80
4892 msgid "Partial upload."
4893 msgstr "Transfert partiel."
4894
4895 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4896 msgid "System error uploading file."
4897 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4898
4899 #: lib/imagefile.php:96
4900 msgid "Not an image or corrupt file."
4901 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4902
4903 #: lib/imagefile.php:105
4904 msgid "Unsupported image file format."
4905 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4906
4907 #: lib/imagefile.php:118
4908 msgid "Lost our file."
4909 msgstr "Fichier perdu."
4910
4911 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4912 msgid "Unknown file type"
4913 msgstr "Type de fichier inconnu"
4914
4915 #: lib/imagefile.php:217
4916 msgid "MB"
4917 msgstr "Mo"
4918
4919 #: lib/imagefile.php:219
4920 msgid "kB"
4921 msgstr "Ko"
4922
4923 #: lib/jabber.php:191
4924 #, php-format
4925 msgid "[%s]"
4926 msgstr "[%s]"
4927
4928 #: lib/joinform.php:114
4929 msgid "Join"
4930 msgstr "Rejoindre"
4931
4932 #: lib/leaveform.php:114
4933 msgid "Leave"
4934 msgstr "Quitter"
4935
4936 #: lib/logingroupnav.php:80
4937 msgid "Login with a username and password"
4938 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4939
4940 #: lib/logingroupnav.php:86
4941 msgid "Sign up for a new account"
4942 msgstr "Créer un nouveau compte"
4943
4944 #: lib/mail.php:172
4945 msgid "Email address confirmation"
4946 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4947
4948 #: lib/mail.php:174
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "Hey, %s.\n"
4952 "\n"
4953 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4954 "\n"
4955 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4956 "\n"
4957 "\t%s\n"
4958 "\n"
4959 "If not, just ignore this message.\n"
4960 "\n"
4961 "Thanks for your time, \n"
4962 "%s\n"
4963 msgstr ""
4964 "Bonjour %s.\n"
4965 "\n"
4966 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4967 "\n"
4968 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4969 "utilisez le lien qui suit :\n"
4970 "\n"
4971 "%s\n"
4972 "\n"
4973 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4974 "\n"
4975 "Merci de votre attention,\n"
4976 "%s\n"
4977
4978 #: lib/mail.php:236
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4981 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4982
4983 #: lib/mail.php:241
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4987 "\n"
4988 "\t%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "%4$s%5$s%6$s\n"
4991 "Faithfully yours,\n"
4992 "%7$s.\n"
4993 "\n"
4994 "----\n"
4995 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4996 msgstr ""
4997 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
4998 "\n"
4999 "%3$s\n"
5000 "\n"
5001 "%4$s%5$s%6$s\n"
5002 "Cordialement,\n"
5003 "%7$s.\n"
5004 "\n"
5005 "----\n"
5006 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5007
5008 #: lib/mail.php:254
5009 #, php-format
5010 msgid "Location: %s\n"
5011 msgstr "Emplacement : %s\n"
5012
5013 #: lib/mail.php:256
5014 #, php-format
5015 msgid "Homepage: %s\n"
5016 msgstr "Site Web : %s\n"
5017
5018 #: lib/mail.php:258
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "Bio: %s\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024 "Bio : %s\n"
5025 "\n"
5026
5027 #: lib/mail.php:286
5028 #, php-format
5029 msgid "New email address for posting to %s"
5030 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5031
5032 #: lib/mail.php:289
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5036 "\n"
5037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5038 "\n"
5039 "More email instructions at %3$s.\n"
5040 "\n"
5041 "Faithfully yours,\n"
5042 "%4$s"
5043 msgstr ""
5044 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5047 "\n"
5048 "Plus d’info : %3$s.\n"
5049 "\n"
5050 "Cordialement,\n"
5051 "%4$s"
5052
5053 #: lib/mail.php:413
5054 #, php-format
5055 msgid "%s status"
5056 msgstr "Statut de %s"
5057
5058 #: lib/mail.php:439
5059 msgid "SMS confirmation"
5060 msgstr "Confirmation SMS"
5061
5062 #: lib/mail.php:463
5063 #, php-format
5064 msgid "You've been nudged by %s"
5065 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5066
5067 #: lib/mail.php:467
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5071 "to post some news.\n"
5072 "\n"
5073 "So let's hear from you :)\n"
5074 "\n"
5075 "%3$s\n"
5076 "\n"
5077 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5078 "\n"
5079 "With kind regards,\n"
5080 "%4$s\n"
5081 msgstr ""
5082 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5083 "poster des nouvelles.\n"
5084 "\n"
5085 "Donc on vous écoute :)\n"
5086 "\n"
5087 "%3$s\n"
5088 "\n"
5089 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5090 "\n"
5091 "Bien à vous,\n"
5092 "%4$s\n"
5093
5094 #: lib/mail.php:510
5095 #, php-format
5096 msgid "New private message from %s"
5097 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5098
5099 #: lib/mail.php:514
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5103 "\n"
5104 "------------------------------------------------------\n"
5105 "%3$s\n"
5106 "------------------------------------------------------\n"
5107 "\n"
5108 "You can reply to their message here:\n"
5109 "\n"
5110 "%4$s\n"
5111 "\n"
5112 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5113 "\n"
5114 "With kind regards,\n"
5115 "%5$s\n"
5116 msgstr ""
5117 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5118 "\n"
5119 "------------------------------------------------------\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "------------------------------------------------------\n"
5122 "\n"
5123 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5124 "\n"
5125 "%4$s\n"
5126 "\n"
5127 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5128 "\n"
5129 "Bien à vous,\n"
5130 "%5$s\n"
5131
5132 #: lib/mail.php:559
5133 #, php-format
5134 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5135 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5136
5137 #: lib/mail.php:561
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5141 "\n"
5142 "The URL of your notice is:\n"
5143 "\n"
5144 "%3$s\n"
5145 "\n"
5146 "The text of your notice is:\n"
5147 "\n"
5148 "%4$s\n"
5149 "\n"
5150 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5151 "\n"
5152 "%5$s\n"
5153 "\n"
5154 "Faithfully yours,\n"
5155 "%6$s\n"
5156 msgstr ""
5157 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5158 "favoris.\n"
5159 "\n"
5160 "L'URL de votre message est :\n"
5161 "\n"
5162 "%3$s\n"
5163 "\n"
5164 "Le texte de votre message est :\n"
5165 "\n"
5166 "%4$s\n"
5167 "\n"
5168 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5169 "\n"
5170 "%5$s\n"
5171 "\n"
5172 "Cordialement,\n"
5173 "%6$s\n"
5174
5175 #: lib/mail.php:624
5176 #, php-format
5177 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5178 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5179
5180 #: lib/mail.php:626
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5184 "\n"
5185 "The notice is here:\n"
5186 "\n"
5187 "\t%3$s\n"
5188 "\n"
5189 "It reads:\n"
5190 "\n"
5191 "\t%4$s\n"
5192 "\n"
5193 msgstr ""
5194 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5195 "\n"
5196 "L’avis est là :\n"
5197 "\n"
5198 "\t%3$s\n"
5199 "\n"
5200 "Il dit :\n"
5201 "\n"
5202 "\t%4$s\n"
5203 "\n"
5204
5205 #: lib/mailbox.php:89
5206 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5207 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5208
5209 #: lib/mailbox.php:139
5210 msgid ""
5211 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5212 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5213 msgstr ""
5214 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5215 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5216 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5217
5218 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5219 msgid "from"
5220 msgstr "de"
5221
5222 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5223 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5224 msgstr ""
5225 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5226 "fichier. Veuillez réessayer."
5227
5228 #: lib/mediafile.php:142
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5230 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5231
5232 #: lib/mediafile.php:147
5233 msgid ""
5234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5235 "the HTML form."
5236 msgstr ""
5237 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5238 "le formulaire HTML."
5239
5240 #: lib/mediafile.php:152
5241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5242 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5243
5244 #: lib/mediafile.php:159
5245 msgid "Missing a temporary folder."
5246 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5247
5248 #: lib/mediafile.php:162
5249 msgid "Failed to write file to disk."
5250 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5251
5252 #: lib/mediafile.php:165
5253 msgid "File upload stopped by extension."
5254 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5255
5256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5257 msgid "File exceeds user's quota!"
5258 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5259
5260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5261 msgid "File could not be moved to destination directory."
5262 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5263
5264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5265 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5266 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5267
5268 #: lib/mediafile.php:270
5269 #, php-format
5270 msgid " Try using another %s format."
5271 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5272
5273 #: lib/mediafile.php:275
5274 #, php-format
5275 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5276 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5277
5278 #: lib/messageform.php:120
5279 msgid "Send a direct notice"
5280 msgstr "Envoyer un message direct"
5281
5282 #: lib/messageform.php:146
5283 msgid "To"
5284 msgstr "À"
5285
5286 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5287 msgid "Available characters"
5288 msgstr "Caractères restants"
5289
5290 #: lib/noticeform.php:158
5291 msgid "Send a notice"
5292 msgstr "Envoyer un avis"
5293
5294 #: lib/noticeform.php:171
5295 #, php-format
5296 msgid "What's up, %s?"
5297 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5298
5299 #: lib/noticeform.php:190
5300 msgid "Attach"
5301 msgstr "Attacher"
5302
5303 #: lib/noticeform.php:194
5304 msgid "Attach a file"
5305 msgstr "Attacher un fichier"
5306
5307 #: lib/noticelist.php:420
5308 #, php-format
5309 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5310 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5311
5312 #: lib/noticelist.php:421
5313 msgid "N"
5314 msgstr "N"
5315
5316 #: lib/noticelist.php:421
5317 msgid "S"
5318 msgstr "S"
5319
5320 #: lib/noticelist.php:422
5321 msgid "E"
5322 msgstr "E"
5323
5324 #: lib/noticelist.php:422
5325 msgid "W"
5326 msgstr "O"
5327
5328 #: lib/noticelist.php:428
5329 msgid "at"
5330 msgstr "chez"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:523
5333 msgid "in context"
5334 msgstr "dans le contexte"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:548
5337 msgid "Repeated by"
5338 msgstr "Repris par"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:577
5341 msgid "Reply to this notice"
5342 msgstr "Répondre à cet avis"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:578
5345 msgid "Reply"
5346 msgstr "Répondre"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:620
5349 msgid "Notice repeated"
5350 msgstr "Avis repris"
5351
5352 #: lib/nudgeform.php:116
5353 msgid "Nudge this user"
5354 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5355
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5357 msgid "Nudge"
5358 msgstr "Clin d’œil"
5359
5360 #: lib/nudgeform.php:128
5361 msgid "Send a nudge to this user"
5362 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5363
5364 #: lib/oauthstore.php:283
5365 msgid "Error inserting new profile"
5366 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5367
5368 #: lib/oauthstore.php:291
5369 msgid "Error inserting avatar"
5370 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5371
5372 #: lib/oauthstore.php:311
5373 msgid "Error inserting remote profile"
5374 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5375
5376 #: lib/oauthstore.php:345
5377 msgid "Duplicate notice"
5378 msgstr "Dupliquer l’avis"
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5381 msgid "You have been banned from subscribing."
5382 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:491
5385 msgid "Couldn't insert new subscription."
5386 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5387
5388 #: lib/personalgroupnav.php:99
5389 msgid "Personal"
5390 msgstr "Personnel"
5391
5392 #: lib/personalgroupnav.php:104
5393 msgid "Replies"
5394 msgstr "Réponses"
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:114
5397 msgid "Favorites"
5398 msgstr "Favoris"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:124
5401 msgid "Inbox"
5402 msgstr "Boîte de réception"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:125
5405 msgid "Your incoming messages"
5406 msgstr "Vos messages reçus"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:129
5409 msgid "Outbox"
5410 msgstr "Boîte d’envoi"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:130
5413 msgid "Your sent messages"
5414 msgstr "Vos messages envoyés"
5415
5416 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5417 #, php-format
5418 msgid "Tags in %s's notices"
5419 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5420
5421 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5422 msgid "Subscriptions"
5423 msgstr "Abonnements"
5424
5425 #: lib/profileaction.php:126
5426 msgid "All subscriptions"
5427 msgstr "Tous les abonnements"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5430 msgid "Subscribers"
5431 msgstr "Abonnés"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:157
5434 msgid "All subscribers"
5435 msgstr "Tous les abonnés"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:178
5438 msgid "User ID"
5439 msgstr "ID de l’utilisateur"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:183
5442 msgid "Member since"
5443 msgstr "Membre depuis"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:245
5446 msgid "All groups"
5447 msgstr "Tous les groupes"
5448
5449 #: lib/profileformaction.php:123
5450 msgid "No return-to arguments."
5451 msgstr "Aucun argument de retour."
5452
5453 #: lib/profileformaction.php:137
5454 msgid "Unimplemented method."
5455 msgstr "Méthode non- implémentée."
5456
5457 #: lib/publicgroupnav.php:78
5458 msgid "Public"
5459 msgstr "Public"
5460
5461 #: lib/publicgroupnav.php:82
5462 msgid "User groups"
5463 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5464
5465 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5466 msgid "Recent tags"
5467 msgstr "Marques récentes"
5468
5469 #: lib/publicgroupnav.php:88
5470 msgid "Featured"
5471 msgstr "En vedette"
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:92
5474 msgid "Popular"
5475 msgstr "Populaires"
5476
5477 #: lib/repeatform.php:107
5478 msgid "Repeat this notice?"
5479 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5480
5481 #: lib/repeatform.php:132
5482 msgid "Repeat this notice"
5483 msgstr "Reprendre cet avis"
5484
5485 #: lib/sandboxform.php:67
5486 msgid "Sandbox"
5487 msgstr "Bac à sable"
5488
5489 #: lib/sandboxform.php:78
5490 msgid "Sandbox this user"
5491 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5492
5493 #: lib/searchaction.php:120
5494 msgid "Search site"
5495 msgstr "Rechercher sur le site"
5496
5497 #: lib/searchaction.php:126
5498 msgid "Keyword(s)"
5499 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5500
5501 #: lib/searchaction.php:162
5502 msgid "Search help"
5503 msgstr "Aide sur la recherche"
5504
5505 #: lib/searchgroupnav.php:80
5506 msgid "People"
5507 msgstr "Personnes"
5508
5509 #: lib/searchgroupnav.php:81
5510 msgid "Find people on this site"
5511 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5512
5513 #: lib/searchgroupnav.php:83
5514 msgid "Find content of notices"
5515 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5516
5517 #: lib/searchgroupnav.php:85
5518 msgid "Find groups on this site"
5519 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5520
5521 #: lib/section.php:89
5522 msgid "Untitled section"
5523 msgstr "Section sans titre"
5524
5525 #: lib/section.php:106
5526 msgid "More..."
5527 msgstr "Plus..."
5528
5529 #: lib/silenceform.php:67
5530 msgid "Silence"
5531 msgstr "Silence"
5532
5533 #: lib/silenceform.php:78
5534 msgid "Silence this user"
5535 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5536
5537 #: lib/subgroupnav.php:83
5538 #, php-format
5539 msgid "People %s subscribes to"
5540 msgstr "Abonnements de %s"
5541
5542 #: lib/subgroupnav.php:91
5543 #, php-format
5544 msgid "People subscribed to %s"
5545 msgstr "Abonnés de %s"
5546
5547 #: lib/subgroupnav.php:99
5548 #, php-format
5549 msgid "Groups %s is a member of"
5550 msgstr "Groupes de %s"
5551
5552 #: lib/subs.php:52
5553 msgid "Already subscribed!"
5554 msgstr "Déjà abonné !"
5555
5556 #: lib/subs.php:56
5557 msgid "User has blocked you."
5558 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5559
5560 #: lib/subs.php:60
5561 msgid "Could not subscribe."
5562 msgstr "Impossible de s’abonner."
5563
5564 #: lib/subs.php:79
5565 msgid "Could not subscribe other to you."
5566 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5567
5568 #: lib/subs.php:128
5569 msgid "Not subscribed!"
5570 msgstr "Pas abonné !"
5571
5572 #: lib/subs.php:133
5573 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5574 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5575
5576 #: lib/subs.php:146
5577 msgid "Couldn't delete subscription."
5578 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5579
5580 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5581 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5582 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5583 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5584
5585 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5586 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5587 msgid "People Tagcloud as tagged"
5588 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5589
5590 #: lib/subscriptionlist.php:126
5591 msgid "(none)"
5592 msgstr "(aucun)"
5593
5594 #: lib/tagcloudsection.php:56
5595 msgid "None"
5596 msgstr "Aucun"
5597
5598 #: lib/topposterssection.php:74
5599 msgid "Top posters"
5600 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5601
5602 #: lib/unsandboxform.php:69
5603 msgid "Unsandbox"
5604 msgstr "Sortir du bac à sable"
5605
5606 #: lib/unsandboxform.php:80
5607 msgid "Unsandbox this user"
5608 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5609
5610 #: lib/unsilenceform.php:67
5611 msgid "Unsilence"
5612 msgstr "Sortir du silence"
5613
5614 #: lib/unsilenceform.php:78
5615 msgid "Unsilence this user"
5616 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5617
5618 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5619 msgid "Unsubscribe from this user"
5620 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5621
5622 #: lib/unsubscribeform.php:137
5623 msgid "Unsubscribe"
5624 msgstr "Désabonnement"
5625
5626 #: lib/userprofile.php:116
5627 msgid "Edit Avatar"
5628 msgstr "Modifier l’avatar"
5629
5630 #: lib/userprofile.php:236
5631 msgid "User actions"
5632 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5633
5634 #: lib/userprofile.php:248
5635 msgid "Edit profile settings"
5636 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5637
5638 #: lib/userprofile.php:249
5639 msgid "Edit"
5640 msgstr "Modifier"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:272
5643 msgid "Send a direct message to this user"
5644 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:273
5647 msgid "Message"
5648 msgstr "Message"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:311
5651 msgid "Moderate"
5652 msgstr "Modérer"
5653
5654 #: lib/util.php:837
5655 msgid "a few seconds ago"
5656 msgstr "il y a quelques secondes"
5657
5658 #: lib/util.php:839
5659 msgid "about a minute ago"
5660 msgstr "il y a 1 minute"
5661
5662 #: lib/util.php:841
5663 #, php-format
5664 msgid "about %d minutes ago"
5665 msgstr "il y a %d minutes"
5666
5667 #: lib/util.php:843
5668 msgid "about an hour ago"
5669 msgstr "il y a 1 heure"
5670
5671 #: lib/util.php:845
5672 #, php-format
5673 msgid "about %d hours ago"
5674 msgstr "il y a %d heures"
5675
5676 #: lib/util.php:847
5677 msgid "about a day ago"
5678 msgstr "il y a 1 jour"
5679
5680 #: lib/util.php:849
5681 #, php-format
5682 msgid "about %d days ago"
5683 msgstr "il y a %d jours"
5684
5685 #: lib/util.php:851
5686 msgid "about a month ago"
5687 msgstr "il y a 1 mois"
5688
5689 #: lib/util.php:853
5690 #, php-format
5691 msgid "about %d months ago"
5692 msgstr "il y a %d mois"
5693
5694 #: lib/util.php:855
5695 msgid "about a year ago"
5696 msgstr "il y a environ 1 an"
5697
5698 #: lib/webcolor.php:82
5699 #, php-format
5700 msgid "%s is not a valid color!"
5701 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5702
5703 #: lib/webcolor.php:123
5704 #, php-format
5705 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5706 msgstr ""
5707 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5708
5709 #: scripts/maildaemon.php:48
5710 msgid "Could not parse message."
5711 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5712
5713 #: scripts/maildaemon.php:53
5714 msgid "Not a registered user."
5715 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5716
5717 #: scripts/maildaemon.php:57
5718 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5719 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5720
5721 #: scripts/maildaemon.php:61
5722 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5723 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."