1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:27+0000\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Page non trouvée"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
51 msgstr "Utilisateur non trouvé."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s et ses amis - page %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Vous et vos amis"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "Méthode API non trouvée !"
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Ce processus requiert un POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Message sans texte !"
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Destinataire non trouvé."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
238 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
241 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
242 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
243 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
244 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
245 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
246 msgid "API method not found!"
247 msgstr "Méthode API non trouvée !"
249 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
250 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
251 msgid "No status found with that ID."
252 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
254 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Impossible de créer le favori."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
299 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
300 msgid "Could not create group."
301 msgstr "Impossible de créer le groupe."
303 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
304 #: actions/newgroup.php:210
305 msgid "Could not create aliases."
306 msgstr "Impossible de créer les alias."
308 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
309 msgid "Could not set group membership."
310 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
312 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
320 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
332 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
338 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:261
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
361 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
367 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
373 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
395 #: actions/apigroupleave.php:124
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 msgstr "Groupes de %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 msgstr "groupes sur %s"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Groupes de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "Groupes de %s"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "Statut supprimé."
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format non supporté."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoris de %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "Activité de %s"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "Activité publique %s"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Statuts marqués avec %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
509 #: actions/apiusershow.php:96
513 #: actions/attachment.php:73
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgstr "Aucun pseudo."
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgstr "Aucune taille"
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Taille incorrecte."
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 #: actions/avatarsettings.php:78
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
539 "taille maximale du fichier est de %s."
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Paramètres de l’avatar"
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgstr "Image originale"
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
592 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
593 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
594 #: lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Données perdues."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar mis à jour."
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "Avatar supprimé."
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgstr "Aucun pseudo"
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "Aucun groupe trouvé"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "%s profils bloqués"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
644 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
646 #: actions/blockedfromgroup.php:281
647 msgid "Unblock user from group"
648 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
650 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
655 #: lib/unblockform.php:150
656 msgid "Unblock this user"
657 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
659 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
660 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
661 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
662 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
663 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
664 #: lib/settingsaction.php:72
665 msgid "Not logged in."
666 msgstr "Non connecté."
668 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
669 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
670 msgid "No profile specified."
671 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
673 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
674 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
675 #: actions/unblock.php:75
676 msgid "No profile with that ID."
677 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
679 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
681 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
683 #: actions/block.php:136
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
689 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
690 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
691 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
693 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
694 #: actions/groupblock.php:178
698 #: actions/block.php:149
699 msgid "Do not block this user"
700 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
702 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
703 #: actions/groupblock.php:179
707 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
708 #: lib/blockform.php:153
709 msgid "Block this user"
710 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
712 #: actions/block.php:165
713 msgid "You have already blocked this user."
714 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
716 #: actions/block.php:170
717 msgid "Failed to save block information."
718 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
720 #: actions/bookmarklet.php:50
724 #: actions/confirmaddress.php:75
725 msgid "No confirmation code."
726 msgstr "Aucun code de confirmation."
728 #: actions/confirmaddress.php:80
729 msgid "Confirmation code not found."
730 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
732 #: actions/confirmaddress.php:85
733 msgid "That confirmation code is not for you!"
734 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
736 #: actions/confirmaddress.php:90
738 msgid "Unrecognized address type %s"
739 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
741 #: actions/confirmaddress.php:94
742 msgid "That address has already been confirmed."
743 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
745 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
746 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
747 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
748 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
749 #: actions/smssettings.php:420
750 msgid "Couldn't update user."
751 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
753 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
754 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
755 msgid "Couldn't delete email confirmation."
756 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
758 #: actions/confirmaddress.php:144
759 msgid "Confirm Address"
760 msgstr "Confirmer l’adresse"
762 #: actions/confirmaddress.php:159
764 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
765 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
767 #: actions/conversation.php:99
769 msgstr "Conversation"
771 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
772 #: lib/profileaction.php:206
776 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
777 msgid "No such notice."
778 msgstr "Statut non trouvé."
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
784 #: actions/deletenotice.php:103
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
789 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
790 "fait, il est impossible de l’annuler."
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Supprimer ce statut"
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Supprimer ce statut"
808 #: actions/deletenotice.php:157
809 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
811 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
814 #: actions/disfavor.php:81
815 msgid "This notice is not a favorite!"
816 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
818 #: actions/disfavor.php:94
819 msgid "Add to favorites"
820 msgstr "Ajouter aux favoris"
822 #: actions/doc.php:69
823 msgid "No such document."
824 msgstr "Document non trouvé."
826 #: actions/editgroup.php:56
828 msgid "Edit %s group"
829 msgstr "Modifier le groupe %s"
831 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
832 msgid "You must be logged in to create a group."
833 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
835 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
836 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
837 msgid "You must be an admin to edit the group"
838 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
840 #: actions/editgroup.php:154
841 msgid "Use this form to edit the group."
842 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
844 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
846 msgid "description is too long (max %d chars)."
847 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
849 #: actions/editgroup.php:253
850 msgid "Could not update group."
851 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
853 #: actions/editgroup.php:269
854 msgid "Options saved."
855 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
857 #: actions/emailsettings.php:60
858 msgid "Email Settings"
859 msgstr "Paramètres du courriel"
861 #: actions/emailsettings.php:71
863 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
864 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
866 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
867 #: actions/smssettings.php:104
871 #: actions/emailsettings.php:105
872 msgid "Current confirmed email address."
873 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
875 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
876 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
877 #: actions/smssettings.php:158
881 #: actions/emailsettings.php:113
883 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
884 "a message with further instructions."
886 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
887 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
889 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
890 #: actions/smssettings.php:126
894 #: actions/emailsettings.php:121
895 msgid "Email Address"
896 msgstr "Adresse de courriel"
898 #: actions/emailsettings.php:123
899 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
900 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
902 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
903 #: actions/smssettings.php:145
907 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
908 msgid "Incoming email"
909 msgstr "Courriel entrant"
911 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
912 msgid "Send email to this address to post new notices."
913 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
915 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
916 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
917 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
919 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
923 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
924 #: actions/smssettings.php:169
928 #: actions/emailsettings.php:158
929 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
930 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
932 #: actions/emailsettings.php:163
933 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
935 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
938 #: actions/emailsettings.php:169
939 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
940 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
942 #: actions/emailsettings.php:174
943 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
944 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
946 #: actions/emailsettings.php:179
947 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
948 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
950 #: actions/emailsettings.php:185
951 msgid "I want to post notices by email."
952 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
954 #: actions/emailsettings.php:191
955 msgid "Publish a MicroID for my email address."
956 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
958 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
959 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
960 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
961 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
966 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
967 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
968 msgid "Preferences saved."
969 msgstr "Préférences enregistrées"
971 #: actions/emailsettings.php:319
972 msgid "No email address."
973 msgstr "Aucune adresse courriel."
975 #: actions/emailsettings.php:326
976 msgid "Cannot normalize that email address"
977 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
979 #: actions/emailsettings.php:330
980 msgid "Not a valid email address"
981 msgstr "Adresse courriel invalide"
983 #: actions/emailsettings.php:333
984 msgid "That is already your email address."
985 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
987 #: actions/emailsettings.php:336
988 msgid "That email address already belongs to another user."
989 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
991 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
992 #: actions/smssettings.php:337
993 msgid "Couldn't insert confirmation code."
994 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
996 #: actions/emailsettings.php:358
998 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
999 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1001 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1002 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1004 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1005 #: actions/smssettings.php:370
1006 msgid "No pending confirmation to cancel."
1007 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1009 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1010 msgid "That is the wrong IM address."
1011 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1013 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1014 #: actions/smssettings.php:386
1015 msgid "Confirmation cancelled."
1016 msgstr "Confirmation annulée."
1018 #: actions/emailsettings.php:412
1019 msgid "That is not your email address."
1020 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1022 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1023 #: actions/smssettings.php:425
1024 msgid "The address was removed."
1025 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1027 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1028 msgid "No incoming email address."
1029 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1031 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1032 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1033 msgid "Couldn't update user record."
1034 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1036 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1037 msgid "Incoming email address removed."
1038 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1040 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1041 msgid "New incoming email address added."
1042 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1044 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1045 #: lib/publicgroupnav.php:93
1046 msgid "Popular notices"
1047 msgstr "Statuts populaires"
1049 #: actions/favorited.php:67
1051 msgid "Popular notices, page %d"
1052 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1054 #: actions/favorited.php:79
1055 msgid "The most popular notices on the site right now."
1056 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1058 #: actions/favorited.php:150
1059 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1061 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1062 "un en favori actuellement."
1064 #: actions/favorited.php:153
1066 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1067 "next to any notice you like."
1069 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1070 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1072 #: actions/favorited.php:156
1075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1076 "notice to your favorites!"
1078 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1079 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1081 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1082 #: lib/personalgroupnav.php:115
1084 msgid "%s's favorite notices"
1085 msgstr "Statuts favoris de %s"
1087 #: actions/favoritesrss.php:115
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1090 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1092 #: actions/favor.php:79
1093 msgid "This notice is already a favorite!"
1094 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1097 msgid "Disfavor favorite"
1098 msgstr "Retirer ce favori"
1100 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1101 #: lib/publicgroupnav.php:89
1102 msgid "Featured users"
1103 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1105 #: actions/featured.php:71
1107 msgid "Featured users, page %d"
1108 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1110 #: actions/featured.php:99
1112 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1113 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1115 #: actions/file.php:34
1116 msgid "No notice id"
1117 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1119 #: actions/file.php:38
1121 msgstr "Aucun statut"
1123 #: actions/file.php:42
1124 msgid "No attachments"
1125 msgstr "Aucune pièce jointe"
1127 #: actions/file.php:51
1128 msgid "No uploaded attachments"
1129 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1131 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1132 msgid "Not expecting this response!"
1133 msgstr "Réponse inattendue !"
1135 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1136 msgid "User being listened to does not exist."
1137 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1139 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1140 msgid "You can use the local subscription!"
1141 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1144 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1145 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1148 msgid "You are not authorized."
1149 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1152 msgid "Could not convert request token to access token."
1153 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1156 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1157 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1160 msgid "Error updating remote profile"
1161 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1163 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1164 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1165 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1166 msgid "No such group."
1167 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1169 #: actions/getfile.php:75
1170 msgid "No such file."
1171 msgstr "Fichier non trouvé."
1173 #: actions/getfile.php:79
1174 msgid "Cannot read file."
1175 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1177 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1178 #: actions/makeadmin.php:81
1179 msgid "No group specified."
1180 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1182 #: actions/groupblock.php:91
1183 msgid "Only an admin can block group members."
1184 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1186 #: actions/groupblock.php:95
1187 msgid "User is already blocked from group."
1188 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1190 #: actions/groupblock.php:100
1191 msgid "User is not a member of group."
1192 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1194 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1195 msgid "Block user from group"
1196 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1198 #: actions/groupblock.php:162
1201 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1202 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1203 "group in the future."
1205 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1206 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1207 "abonner à l’avenir."
1209 #: actions/groupblock.php:178
1210 msgid "Do not block this user from this group"
1211 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1213 #: actions/groupblock.php:179
1214 msgid "Block this user from this group"
1215 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1217 #: actions/groupblock.php:196
1218 msgid "Database error blocking user from group."
1220 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1222 #: actions/groupbyid.php:74
1224 msgstr "Aucun identifiant"
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1227 msgid "You must be logged in to edit a group."
1228 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1231 msgid "Group design"
1232 msgstr "Conception du groupe"
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1236 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1237 "palette of your choice."
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1241 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1242 msgid "Couldn't update your design."
1243 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1246 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1247 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1249 msgid "Unable to save your design settings!"
1250 msgstr "L’enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1254 msgid "Design preferences saved."
1255 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1257 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1259 msgstr "Logo du groupe"
1261 #: actions/grouplogo.php:150
1264 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1266 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1269 #: actions/grouplogo.php:362
1270 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1271 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1273 #: actions/grouplogo.php:396
1274 msgid "Logo updated."
1275 msgstr "Logo mis à jour."
1277 #: actions/grouplogo.php:398
1278 msgid "Failed updating logo."
1279 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1281 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1283 msgid "%s group members"
1284 msgstr "Membres du groupe %s"
1286 #: actions/groupmembers.php:96
1288 msgid "%s group members, page %d"
1289 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1291 #: actions/groupmembers.php:111
1292 msgid "A list of the users in this group."
1293 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1295 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1297 msgstr "Administrer"
1299 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1303 #: actions/groupmembers.php:441
1304 msgid "Make user an admin of the group"
1305 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1307 #: actions/groupmembers.php:473
1309 msgstr "Faire un administrateur"
1311 #: actions/groupmembers.php:473
1312 msgid "Make this user an admin"
1313 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1315 #: actions/grouprss.php:133
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1318 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1320 #: actions/groupsearch.php:52
1321 #, fuzzy, php-format
1323 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1324 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1326 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1327 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1328 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1330 #: actions/groupsearch.php:58
1331 msgid "Group search"
1332 msgstr "Rechercher des groupes"
1334 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1335 #: actions/peoplesearch.php:83
1337 msgstr "Aucun résultat."
1339 #: actions/groupsearch.php:82
1342 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1343 "newgroup%%) yourself."
1346 #: actions/groupsearch.php:85
1349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1350 "action.newgroup%%) yourself!"
1353 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1354 #: lib/subgroupnav.php:98
1358 #: actions/groups.php:64
1360 msgid "Groups, page %d"
1361 msgstr "Groupes - page %d"
1363 #: actions/groups.php:90
1366 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1367 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1368 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1369 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1373 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1374 msgid "Create a new group"
1375 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1377 #: actions/groupunblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can unblock group members."
1379 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1381 #: actions/groupunblock.php:95
1382 msgid "User is not blocked from group."
1383 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1386 msgid "Error removing the block."
1387 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1389 #: actions/imsettings.php:59
1391 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1393 #: actions/imsettings.php:70
1396 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1397 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1399 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1400 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1403 #: actions/imsettings.php:89
1404 msgid "IM is not available."
1405 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1407 #: actions/imsettings.php:106
1408 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1409 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1411 #: actions/imsettings.php:114
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1415 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1417 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1418 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1419 "votre liste de contacts ?)"
1421 #: actions/imsettings.php:124
1423 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1425 #: actions/imsettings.php:126
1428 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1429 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1431 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1432 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1435 #: actions/imsettings.php:143
1436 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1437 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1439 #: actions/imsettings.php:148
1440 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1442 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1444 #: actions/imsettings.php:153
1445 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1447 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1450 #: actions/imsettings.php:159
1451 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1452 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1454 #: actions/imsettings.php:285
1455 msgid "No Jabber ID."
1456 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1458 #: actions/imsettings.php:292
1459 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1460 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1462 #: actions/imsettings.php:296
1463 msgid "Not a valid Jabber ID"
1464 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1466 #: actions/imsettings.php:299
1467 msgid "That is already your Jabber ID."
1468 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1470 #: actions/imsettings.php:302
1471 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1472 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1474 #: actions/imsettings.php:327
1477 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1478 "s for sending messages to you."
1480 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1481 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1483 #: actions/imsettings.php:387
1484 msgid "That is not your Jabber ID."
1485 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1487 #: actions/inbox.php:59
1489 msgid "Inbox for %s - page %d"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1492 #: actions/inbox.php:62
1494 msgid "Inbox for %s"
1495 msgstr "Boîte de réception de %s"
1497 #: actions/inbox.php:115
1498 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1500 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1503 #: actions/invite.php:39
1504 msgid "Invites have been disabled."
1505 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1507 #: actions/invite.php:41
1509 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1511 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1513 #: actions/invite.php:72
1515 msgid "Invalid email address: %s"
1516 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1518 #: actions/invite.php:110
1519 msgid "Invitation(s) sent"
1520 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1522 #: actions/invite.php:112
1523 msgid "Invite new users"
1524 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1526 #: actions/invite.php:128
1527 msgid "You are already subscribed to these users:"
1528 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1530 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1535 #: actions/invite.php:136
1537 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1538 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1540 #: actions/invite.php:144
1541 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1542 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1544 #: actions/invite.php:150
1546 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1547 "on the site. Thanks for growing the community!"
1549 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1550 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1553 #: actions/invite.php:162
1555 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1557 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1560 #: actions/invite.php:187
1561 msgid "Email addresses"
1562 msgstr "Adresses courriel"
1564 #: actions/invite.php:189
1565 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1566 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1568 #: actions/invite.php:192
1569 msgid "Personal message"
1570 msgstr "Message personnel"
1572 #: actions/invite.php:194
1573 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1574 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1576 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1580 #: actions/invite.php:226
1582 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1583 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1585 #: actions/invite.php:228
1588 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1590 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1591 "you know and people who interest you.\n"
1593 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1594 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1595 "share your interests.\n"
1601 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1605 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1610 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1615 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1617 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1618 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1621 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1622 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1623 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1630 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1634 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1635 "accepter l’invitation\n"
1639 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1642 "Cordialement, %2$s\n"
1644 #: actions/joingroup.php:60
1645 msgid "You must be logged in to join a group."
1646 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1648 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1649 msgid "You are already a member of that group"
1650 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1652 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1654 msgid "Could not join user %s to group %s"
1655 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1657 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1659 msgid "%s joined group %s"
1660 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1662 #: actions/leavegroup.php:60
1663 msgid "You must be logged in to leave a group."
1664 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1666 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1670 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1671 msgid "Could not find membership record."
1672 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1674 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1676 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1677 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1679 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1681 msgid "%s left group %s"
1682 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1684 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1685 msgid "Already logged in."
1686 msgstr "Déjà connecté."
1688 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1689 msgid "Invalid or expired token."
1690 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1692 #: actions/login.php:143
1693 msgid "Incorrect username or password."
1694 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1696 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1697 #: actions/register.php:248
1698 msgid "Error setting user."
1699 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
1701 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1702 #: lib/logingroupnav.php:79
1704 msgstr "Ouvrir une session"
1706 #: actions/login.php:243
1707 msgid "Login to site"
1708 msgstr "Ouverture de session"
1710 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1711 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1712 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1716 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1717 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1719 msgstr "Mot de passe"
1721 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1723 msgstr "Se souvenir de moi"
1725 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1726 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1728 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1729 "ordinateurs publics ou partagés)"
1731 #: actions/login.php:263
1732 msgid "Lost or forgotten password?"
1733 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1735 #: actions/login.php:282
1737 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1738 "changing your settings."
1740 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1741 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1743 #: actions/login.php:286
1744 #, fuzzy, php-format
1746 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1747 "(%%action.register%%) a new account."
1749 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1750 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1751 "action.openidlogin%%)."
1753 #: actions/makeadmin.php:91
1754 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1756 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1758 #: actions/makeadmin.php:95
1760 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1761 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1763 #: actions/makeadmin.php:132
1765 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1768 #: actions/makeadmin.php:145
1770 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1771 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1773 #: actions/microsummary.php:69
1774 msgid "No current status"
1775 msgstr "Aucun statut actuel"
1777 #: actions/newgroup.php:53
1779 msgstr "Nouveau groupe"
1781 #: actions/newgroup.php:110
1782 msgid "Use this form to create a new group."
1783 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1785 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1787 msgstr "Nouveau message"
1789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1790 msgid "You can't send a message to this user."
1791 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1793 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1794 #: lib/command.php:424
1796 msgstr "Aucun contenu !"
1798 #: actions/newmessage.php:158
1799 msgid "No recipient specified."
1800 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1802 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1804 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1806 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1808 #: actions/newmessage.php:181
1809 msgid "Message sent"
1810 msgstr "Message envoyé"
1812 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1814 msgid "Direct message to %s sent"
1815 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1817 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1819 msgstr "Erreur Ajax"
1821 #: actions/newnotice.php:69
1823 msgstr "Nouveau statut"
1825 #: actions/newnotice.php:199
1826 msgid "Notice posted"
1827 msgstr "Statut publié"
1829 #: actions/noticesearch.php:68
1832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1835 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1836 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1838 #: actions/noticesearch.php:78
1840 msgstr "Recherche de texte"
1842 #: actions/noticesearch.php:91
1844 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1845 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1847 #: actions/noticesearch.php:121
1850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1851 "status_textarea=%s)!"
1854 #: actions/noticesearch.php:124
1857 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1858 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1861 #: actions/noticesearchrss.php:89
1863 msgid "Updates with \"%s\""
1864 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1866 #: actions/noticesearchrss.php:91
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1869 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1871 #: actions/nudge.php:85
1873 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1875 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
1878 #: actions/nudge.php:94
1880 msgstr "Clin d’œil envoyé"
1882 #: actions/nudge.php:97
1884 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
1886 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1887 msgid "Notice has no profile"
1888 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
1890 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1892 msgid "%1$s's status on %2$s"
1893 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1895 #: actions/oembed.php:157
1896 msgid "content type "
1897 msgstr "type de contenu "
1899 #: actions/oembed.php:160
1903 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1904 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1905 msgid "Not a supported data format."
1906 msgstr "Format de données non supporté."
1908 #: actions/opensearch.php:64
1909 msgid "People Search"
1910 msgstr "Recherche de personnes"
1912 #: actions/opensearch.php:67
1913 msgid "Notice Search"
1914 msgstr "Recherche de statut"
1916 #: actions/othersettings.php:60
1917 msgid "Other Settings"
1918 msgstr "Autres paramètres"
1920 #: actions/othersettings.php:71
1921 msgid "Manage various other options."
1922 msgstr "Autres options à configurer"
1924 #: actions/othersettings.php:108
1925 msgid " (free service)"
1926 msgstr " (service gratuit)"
1928 #: actions/othersettings.php:116
1929 msgid "Shorten URLs with"
1930 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1932 #: actions/othersettings.php:117
1933 msgid "Automatic shortening service to use."
1934 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
1936 #: actions/othersettings.php:122
1938 msgid "View profile designs"
1939 msgstr "Paramètres du profil"
1941 #: actions/othersettings.php:123
1942 msgid "Show or hide profile designs."
1945 #: actions/othersettings.php:153
1946 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1947 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
1949 #: actions/outbox.php:58
1951 msgid "Outbox for %s - page %d"
1952 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
1954 #: actions/outbox.php:61
1956 msgid "Outbox for %s"
1957 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
1959 #: actions/outbox.php:116
1960 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1962 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1964 #: actions/passwordsettings.php:58
1965 msgid "Change password"
1966 msgstr "Modifier le mot de passe"
1968 #: actions/passwordsettings.php:69
1969 msgid "Change your password."
1970 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1972 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1973 msgid "Password change"
1974 msgstr "Modification du mot de passe"
1976 #: actions/passwordsettings.php:104
1977 msgid "Old password"
1978 msgstr "Ancien mot de passe"
1980 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1981 msgid "New password"
1982 msgstr "Nouveau mot de passe"
1984 #: actions/passwordsettings.php:109
1985 msgid "6 or more characters"
1986 msgstr "6 caractères ou plus"
1988 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1989 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1993 #: actions/passwordsettings.php:113
1994 msgid "same as password above"
1995 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1997 #: actions/passwordsettings.php:117
2001 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2002 msgid "Password must be 6 or more characters."
2003 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2005 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2006 msgid "Passwords don't match."
2007 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2009 #: actions/passwordsettings.php:165
2010 msgid "Incorrect old password"
2011 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2013 #: actions/passwordsettings.php:181
2014 msgid "Error saving user; invalid."
2015 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2017 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2018 msgid "Can't save new password."
2019 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2021 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2022 msgid "Password saved."
2023 msgstr "Mot de passe enregistré."
2025 #: actions/peoplesearch.php:52
2028 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2029 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2031 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2032 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2033 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2035 #: actions/peoplesearch.php:58
2036 msgid "People search"
2037 msgstr "Recherche de personnes"
2039 #: actions/peopletag.php:70
2041 msgid "Not a valid people tag: %s"
2042 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2044 #: actions/peopletag.php:144
2046 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2047 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2049 #: actions/postnotice.php:84
2050 msgid "Invalid notice content"
2051 msgstr "Contenu invalide"
2053 #: actions/postnotice.php:90
2055 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2058 #: actions/profilesettings.php:60
2059 msgid "Profile settings"
2060 msgstr "Paramètres du profil"
2062 #: actions/profilesettings.php:71
2064 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2066 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2067 "sache plus à votre sujet."
2069 #: actions/profilesettings.php:99
2070 msgid "Profile information"
2071 msgstr "Information de profil"
2073 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2075 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2077 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2078 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2079 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2084 #: lib/groupeditform.php:161
2086 msgstr "Site personnel"
2088 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2089 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2090 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2092 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2094 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2095 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2097 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2098 msgid "Describe yourself and your interests"
2099 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2101 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2105 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2106 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2107 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2108 #: lib/userprofile.php:164
2110 msgstr "Emplacement"
2112 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2114 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2116 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2117 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2118 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2122 #: actions/profilesettings.php:140
2124 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2126 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2128 #: actions/profilesettings.php:144
2132 #: actions/profilesettings.php:145
2133 msgid "Preferred language"
2134 msgstr "Langue préférée"
2136 #: actions/profilesettings.php:154
2138 msgstr "Fuseau horaire"
2140 #: actions/profilesettings.php:155
2141 msgid "What timezone are you normally in?"
2142 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2144 #: actions/profilesettings.php:160
2146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2148 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2149 "les utilisateurs non-humains)"
2151 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2154 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2156 #: actions/profilesettings.php:228
2157 msgid "Timezone not selected."
2158 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2160 #: actions/profilesettings.php:234
2161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2162 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2164 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2167 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2169 #: actions/profilesettings.php:295
2170 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2171 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2173 #: actions/profilesettings.php:328
2174 msgid "Couldn't save profile."
2175 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2177 #: actions/profilesettings.php:336
2178 msgid "Couldn't save tags."
2179 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2181 #: actions/profilesettings.php:344
2182 msgid "Settings saved."
2183 msgstr "Préférences enregistrées."
2185 #: actions/public.php:83
2187 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2190 #: actions/public.php:92
2191 msgid "Could not retrieve public stream."
2192 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2194 #: actions/public.php:129
2196 msgid "Public timeline, page %d"
2197 msgstr "Flux public - page %d"
2199 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2200 msgid "Public timeline"
2201 msgstr "Flux public"
2203 #: actions/public.php:151
2204 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2205 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2207 #: actions/public.php:155
2208 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2209 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2211 #: actions/public.php:159
2212 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2213 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2215 #: actions/public.php:179
2218 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2222 #: actions/public.php:182
2223 msgid "Be the first to post!"
2224 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2226 #: actions/public.php:186
2229 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2232 #: actions/public.php:233
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2237 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2238 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2240 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2241 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2242 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2243 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2246 #: actions/public.php:238
2247 #, fuzzy, php-format
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2253 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2256 #: actions/publictagcloud.php:57
2257 msgid "Public tag cloud"
2258 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2260 #: actions/publictagcloud.php:63
2262 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2263 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2265 #: actions/publictagcloud.php:69
2267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2270 #: actions/publictagcloud.php:72
2271 msgid "Be the first to post one!"
2272 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2274 #: actions/publictagcloud.php:75
2277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2281 #: actions/publictagcloud.php:135
2283 msgstr "Nuage de mots clefs"
2285 #: actions/recoverpassword.php:36
2286 msgid "You are already logged in!"
2287 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2289 #: actions/recoverpassword.php:62
2290 msgid "No such recovery code."
2291 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2293 #: actions/recoverpassword.php:66
2294 msgid "Not a recovery code."
2295 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2297 #: actions/recoverpassword.php:73
2298 msgid "Recovery code for unknown user."
2299 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2301 #: actions/recoverpassword.php:86
2302 msgid "Error with confirmation code."
2303 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2305 #: actions/recoverpassword.php:97
2306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2307 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2309 #: actions/recoverpassword.php:111
2310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2312 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2314 #: actions/recoverpassword.php:152
2316 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2317 "the email address you have stored in your account."
2320 #: actions/recoverpassword.php:158
2321 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2322 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2324 #: actions/recoverpassword.php:188
2325 msgid "Password recovery"
2326 msgstr "Récupération de mot de passe"
2328 #: actions/recoverpassword.php:191
2329 msgid "Nickname or email address"
2330 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2332 #: actions/recoverpassword.php:193
2333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2335 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2341 #: actions/recoverpassword.php:208
2342 msgid "Reset password"
2343 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2345 #: actions/recoverpassword.php:209
2346 msgid "Recover password"
2347 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2350 msgid "Password recovery requested"
2351 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2353 #: actions/recoverpassword.php:213
2354 msgid "Unknown action"
2355 msgstr "Action inconnue"
2357 #: actions/recoverpassword.php:236
2358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2359 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2361 #: actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2365 #: actions/recoverpassword.php:243
2367 msgstr "Réinitialiser"
2369 #: actions/recoverpassword.php:252
2370 msgid "Enter a nickname or email address."
2371 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2373 #: actions/recoverpassword.php:272
2374 msgid "No user with that email address or username."
2375 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2377 #: actions/recoverpassword.php:287
2378 msgid "No registered email address for that user."
2379 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2381 #: actions/recoverpassword.php:301
2382 msgid "Error saving address confirmation."
2383 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2385 #: actions/recoverpassword.php:325
2387 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2388 "address registered to your account."
2390 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2391 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2393 #: actions/recoverpassword.php:344
2394 msgid "Unexpected password reset."
2395 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2397 #: actions/recoverpassword.php:352
2398 msgid "Password must be 6 chars or more."
2399 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2401 #: actions/recoverpassword.php:356
2402 msgid "Password and confirmation do not match."
2403 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2405 #: actions/recoverpassword.php:382
2406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2408 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2410 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2411 msgid "Sorry, only invited people can register."
2412 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2414 #: actions/register.php:92
2415 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2416 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2418 #: actions/register.php:112
2419 msgid "Registration successful"
2420 msgstr "Compte créé avec succès"
2422 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2423 #: lib/logingroupnav.php:85
2425 msgstr "Créer un compte"
2427 #: actions/register.php:135
2428 msgid "Registration not allowed."
2429 msgstr "Création de compte non autorisée."
2431 #: actions/register.php:198
2432 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2433 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2435 #: actions/register.php:201
2436 msgid "Not a valid email address."
2437 msgstr "Adresse courriel invalide."
2439 #: actions/register.php:212
2440 msgid "Email address already exists."
2441 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2443 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2444 msgid "Invalid username or password."
2445 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2447 #: actions/register.php:342
2449 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2450 "link up to friends and colleagues. "
2453 #: actions/register.php:424
2454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2456 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2458 #: actions/register.php:429
2459 msgid "6 or more characters. Required."
2460 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2462 #: actions/register.php:433
2463 msgid "Same as password above. Required."
2464 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2466 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2467 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2471 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2474 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2475 "la récupération de mot de passe"
2477 #: actions/register.php:449
2478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2479 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2481 #: actions/register.php:493
2482 msgid "My text and files are available under "
2483 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2485 #: actions/register.php:495
2486 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2487 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2489 #: actions/register.php:496
2491 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2494 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2495 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2497 #: actions/register.php:537
2500 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2503 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2504 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2505 "notices through instant messages.\n"
2506 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2507 "share your interests. \n"
2508 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2509 "others more about you. \n"
2510 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2513 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2515 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2518 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2519 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2520 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2521 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2522 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2523 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2524 "plus à votre sujet.\n"
2525 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2526 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2528 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2531 #: actions/register.php:561
2533 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2534 "to confirm your email address.)"
2536 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2539 #: actions/remotesubscribe.php:98
2542 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2543 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2544 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2546 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2547 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2548 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2549 "de votre profil ci-dessous."
2551 #: actions/remotesubscribe.php:112
2552 msgid "Remote subscribe"
2553 msgstr "Abonnement à distance"
2555 #: actions/remotesubscribe.php:124
2556 msgid "Subscribe to a remote user"
2557 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2559 #: actions/remotesubscribe.php:129
2560 msgid "User nickname"
2561 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2563 #: actions/remotesubscribe.php:130
2564 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2565 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2567 #: actions/remotesubscribe.php:133
2569 msgstr "URL du profil"
2571 #: actions/remotesubscribe.php:134
2572 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2573 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2575 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2576 #: lib/userprofile.php:321
2580 #: actions/remotesubscribe.php:159
2581 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2582 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2584 #: actions/remotesubscribe.php:168
2586 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2588 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2590 #: actions/remotesubscribe.php:176
2591 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2592 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2594 #: actions/remotesubscribe.php:183
2595 msgid "Couldn’t get a request token."
2596 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2598 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2599 #: lib/personalgroupnav.php:105
2601 msgid "Replies to %s"
2602 msgstr "Réponses à %s"
2604 #: actions/replies.php:127
2606 msgid "Replies to %s, page %d"
2607 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2609 #: actions/replies.php:144
2611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2612 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2614 #: actions/replies.php:151
2616 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2617 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2619 #: actions/replies.php:158
2621 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2622 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2624 #: actions/replies.php:198
2627 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2628 "to his attention yet."
2631 #: actions/replies.php:203
2634 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2635 "[join groups](%%action.groups%%)."
2638 #: actions/replies.php:205
2641 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2642 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2644 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2645 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2647 #: actions/repliesrss.php:72
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2650 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2652 #: actions/showfavorites.php:79
2654 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2655 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2657 #: actions/showfavorites.php:132
2658 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2659 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2661 #: actions/showfavorites.php:170
2663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2664 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2666 #: actions/showfavorites.php:177
2668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2669 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2671 #: actions/showfavorites.php:184
2673 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2674 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2676 #: actions/showfavorites.php:205
2678 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2679 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2681 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2682 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2683 "mettre en lumière."
2685 #: actions/showfavorites.php:207
2688 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2689 "they would add to their favorites :)"
2691 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2692 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2694 #: actions/showfavorites.php:211
2697 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2698 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2699 "would add to their favorites :)"
2701 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2702 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2703 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2705 #: actions/showfavorites.php:242
2706 msgid "This is a way to share what you like."
2707 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2709 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2714 #: actions/showgroup.php:84
2716 msgid "%s group, page %d"
2717 msgstr "Groupe %s - page %d"
2719 #: actions/showgroup.php:218
2720 msgid "Group profile"
2721 msgstr "Profil du groupe"
2723 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2724 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2728 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2729 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2733 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2737 #: actions/showgroup.php:293
2738 msgid "Group actions"
2739 msgstr "Actions du groupe"
2741 #: actions/showgroup.php:328
2743 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2744 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2746 #: actions/showgroup.php:334
2748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2749 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2751 #: actions/showgroup.php:340
2753 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2754 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2756 #: actions/showgroup.php:345
2758 msgid "FOAF for %s group"
2759 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
2761 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2765 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2766 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2767 #: lib/tagcloudsection.php:71
2771 #: actions/showgroup.php:392
2773 msgstr "Tous les membres"
2775 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2777 msgstr "Statistiques"
2779 #: actions/showgroup.php:432
2783 #: actions/showgroup.php:448
2786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2793 #: actions/showgroup.php:454
2794 #, fuzzy, php-format
2796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2799 "their life and interests. "
2801 "**%s** est un groupe d’utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2802 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2804 #: actions/showgroup.php:482
2806 msgstr "Administrateurs"
2808 #: actions/showmessage.php:81
2809 msgid "No such message."
2810 msgstr "Message introuvable."
2812 #: actions/showmessage.php:98
2813 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2815 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2818 #: actions/showmessage.php:108
2820 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2821 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2823 #: actions/showmessage.php:113
2825 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2826 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2828 #: actions/shownotice.php:90
2829 msgid "Notice deleted."
2830 msgstr "Avis supprimé."
2832 #: actions/showstream.php:73
2837 #: actions/showstream.php:79
2840 msgstr "%s - page %d"
2842 #: actions/showstream.php:122
2844 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2847 #: actions/showstream.php:129
2849 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
2852 #: actions/showstream.php:136
2854 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
2857 #: actions/showstream.php:143
2859 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2860 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
2862 #: actions/showstream.php:148
2865 msgstr "ami d’un ami pour %s"
2867 #: actions/showstream.php:191
2869 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2870 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
2872 #: actions/showstream.php:196
2874 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2875 "would be a good time to start :)"
2877 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
2878 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
2880 #: actions/showstream.php:198
2883 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2884 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2886 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
2887 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2889 #: actions/showstream.php:234
2892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2898 #: actions/showstream.php:239
2899 #, fuzzy, php-format
2901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2905 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2906 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2908 #: actions/smssettings.php:58
2909 msgid "SMS Settings"
2910 msgstr "Paramètres SMS"
2912 #: actions/smssettings.php:69
2914 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2916 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2919 #: actions/smssettings.php:91
2920 msgid "SMS is not available."
2921 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2923 #: actions/smssettings.php:112
2924 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2925 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2927 #: actions/smssettings.php:123
2928 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2929 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2931 #: actions/smssettings.php:130
2932 msgid "Confirmation code"
2933 msgstr "Code de confirmation"
2935 #: actions/smssettings.php:131
2936 msgid "Enter the code you received on your phone."
2937 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2939 #: actions/smssettings.php:138
2940 msgid "SMS Phone number"
2943 #: actions/smssettings.php:140
2944 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2946 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2948 #: actions/smssettings.php:174
2950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2953 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2954 "facture de téléphonie mobile."
2956 #: actions/smssettings.php:306
2957 msgid "No phone number."
2958 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2960 #: actions/smssettings.php:311
2961 msgid "No carrier selected."
2962 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2964 #: actions/smssettings.php:318
2965 msgid "That is already your phone number."
2966 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2968 #: actions/smssettings.php:321
2969 msgid "That phone number already belongs to another user."
2970 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2972 #: actions/smssettings.php:347
2974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2975 "for the code and instructions on how to use it."
2977 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2978 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
2979 "pour son utilisation."
2981 #: actions/smssettings.php:374
2982 msgid "That is the wrong confirmation number."
2983 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2985 #: actions/smssettings.php:405
2986 msgid "That is not your phone number."
2987 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
2989 #: actions/smssettings.php:465
2990 msgid "Mobile carrier"
2991 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2993 #: actions/smssettings.php:469
2994 msgid "Select a carrier"
2995 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2997 #: actions/smssettings.php:476
3000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3003 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3004 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3005 "écrivez-nous à %s."
3007 #: actions/smssettings.php:498
3008 msgid "No code entered"
3009 msgstr "Aucun code entré"
3011 #: actions/subedit.php:70
3012 msgid "You are not subscribed to that profile."
3013 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3015 #: actions/subedit.php:83
3016 msgid "Could not save subscription."
3017 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3019 #: actions/subscribe.php:55
3020 msgid "Not a local user."
3021 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3023 #: actions/subscribe.php:69
3027 #: actions/subscribers.php:50
3029 msgid "%s subscribers"
3030 msgstr "Abonnés à %s"
3032 #: actions/subscribers.php:52
3034 msgid "%s subscribers, page %d"
3035 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3037 #: actions/subscribers.php:63
3038 msgid "These are the people who listen to your notices."
3039 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3041 #: actions/subscribers.php:67
3043 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3044 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3046 #: actions/subscribers.php:108
3048 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3051 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3052 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3054 #: actions/subscribers.php:110
3056 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3057 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3059 #: actions/subscribers.php:114
3062 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3063 "%) and be the first?"
3065 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3066 "%) et être le premier ?"
3068 #: actions/subscriptions.php:52
3070 msgid "%s subscriptions"
3071 msgstr "Abonnements de %s"
3073 #: actions/subscriptions.php:54
3075 msgid "%s subscriptions, page %d"
3076 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3078 #: actions/subscriptions.php:65
3079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3080 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3082 #: actions/subscriptions.php:69
3084 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3085 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3087 #: actions/subscriptions.php:121
3090 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3091 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3092 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3093 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3094 "automatically subscribe to people you already follow there."
3096 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3097 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3098 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3099 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3100 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3101 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3103 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3105 msgid "%s is not listening to anyone."
3106 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3108 #: actions/subscriptions.php:194
3112 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3116 #: actions/tagother.php:33
3117 msgid "Not logged in"
3118 msgstr "Aucune session ouverte"
3120 #: actions/tagother.php:39
3121 msgid "No id argument."
3122 msgstr "Aucun argument d’identification."
3124 #: actions/tagother.php:65
3127 msgstr "Marquage %s"
3129 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3130 msgid "User profile"
3131 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3133 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3137 #: actions/tagother.php:141
3139 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3141 #: actions/tagother.php:151
3143 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3145 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3147 #: actions/tagother.php:193
3149 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3151 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3152 "ou qui sont abonnées à vous."
3154 #: actions/tagother.php:200
3155 msgid "Could not save tags."
3156 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3158 #: actions/tagother.php:236
3159 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3161 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3163 #: actions/tag.php:68
3165 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3166 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3168 #: actions/tag.php:86
3170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3171 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3173 #: actions/tag.php:92
3175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3176 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3178 #: actions/tag.php:98
3180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3181 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3183 #: actions/tagrss.php:35
3184 msgid "No such tag."
3185 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3187 #: actions/twitapitrends.php:87
3188 msgid "API method under construction."
3189 msgstr "Méthode API en construction."
3191 #: actions/unsubscribe.php:77
3192 msgid "No profile id in request."
3193 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3195 #: actions/unsubscribe.php:84
3196 msgid "No profile with that id."
3197 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3199 #: actions/unsubscribe.php:98
3200 msgid "Unsubscribed"
3203 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3205 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3207 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3208 "la licence du site ‘%s’."
3210 #: actions/userauthorization.php:105
3211 msgid "Authorize subscription"
3212 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3214 #: actions/userauthorization.php:110
3216 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3217 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3220 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3221 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3222 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3224 #: actions/userauthorization.php:188
3228 #: actions/userauthorization.php:209
3232 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3233 #: lib/subscribeform.php:139
3234 msgid "Subscribe to this user"
3235 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3237 #: actions/userauthorization.php:211
3241 #: actions/userauthorization.php:212
3242 msgid "Reject this subscription"
3243 msgstr "Rejeter cette souscription"
3245 #: actions/userauthorization.php:225
3246 msgid "No authorization request!"
3247 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3249 #: actions/userauthorization.php:247
3250 msgid "Subscription authorized"
3251 msgstr "Abonnement autorisé"
3253 #: actions/userauthorization.php:249
3256 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3257 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3258 "subscription. Your subscription token is:"
3260 "L’abonnement a été autorisé, mais l’URL de rappel n’a pas été validé. "
3261 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3262 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3264 #: actions/userauthorization.php:259
3265 msgid "Subscription rejected"
3266 msgstr "Abonnement refusé"
3268 #: actions/userauthorization.php:261
3270 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3271 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3274 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3275 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3278 #: actions/userauthorization.php:296
3280 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3281 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3283 #: actions/userauthorization.php:301
3285 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3286 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3288 #: actions/userauthorization.php:307
3290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3291 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3293 #: actions/userauthorization.php:322
3295 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3296 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3298 #: actions/userauthorization.php:338
3300 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3301 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3303 #: actions/userauthorization.php:343
3305 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3306 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3308 #: actions/userauthorization.php:348
3310 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3311 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3313 #: actions/userbyid.php:70
3315 msgstr "Aucun identifiant."
3317 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3318 msgid "Profile design"
3319 msgstr "Conception de profil"
3321 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3323 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3324 "palette of your choice."
3326 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3327 "une palette de couleurs de votre choix."
3329 #: actions/userdesignsettings.php:282
3330 msgid "Enjoy your hotdog!"
3331 msgstr "Bon appétit !"
3333 #: actions/usergroups.php:64
3335 msgid "%s groups, page %d"
3336 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3338 #: actions/usergroups.php:130
3339 msgid "Search for more groups"
3340 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3342 #: actions/usergroups.php:153
3344 msgid "%s is not a member of any group."
3345 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3347 #: actions/usergroups.php:158
3349 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3351 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3354 #: classes/File.php:137
3357 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3358 "to upload a smaller version."
3360 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3361 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3363 #: classes/File.php:147
3365 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3366 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3368 #: classes/File.php:154
3370 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3371 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3373 #: classes/Message.php:55
3374 msgid "Could not insert message."
3375 msgstr "Impossible d’insérer le message."
3377 #: classes/Message.php:65
3378 msgid "Could not update message with new URI."
3379 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3381 #: classes/Notice.php:164
3383 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3384 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3386 #: classes/Notice.php:179
3387 msgid "Problem saving notice. Too long."
3388 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
3390 #: classes/Notice.php:183
3391 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3392 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3394 #: classes/Notice.php:188
3396 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3398 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3401 #: classes/Notice.php:194
3404 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3407 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3410 #: classes/Notice.php:202
3411 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3412 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3414 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3415 msgid "Problem saving notice."
3416 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
3418 #: classes/Notice.php:1120
3420 msgid "DB error inserting reply: %s"
3421 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3423 #: classes/User.php:347
3425 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3426 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3433 msgid "Change your profile settings"
3434 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3437 msgid "Upload an avatar"
3438 msgstr "Ajouter un avatar"
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3441 msgid "Change your password"
3442 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3444 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3445 msgid "Change email handling"
3446 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3448 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3452 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3453 msgid "Design your profile"
3454 msgstr "Concevez votre profil"
3456 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3460 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3461 msgid "Other options"
3462 msgstr "Autres options "
3464 #: lib/action.php:144
3469 #: lib/action.php:159
3470 msgid "Untitled page"
3471 msgstr "Page sans nom"
3473 #: lib/action.php:424
3474 msgid "Primary site navigation"
3475 msgstr "Navigation primaire du site"
3477 #: lib/action.php:430
3481 #: lib/action.php:430
3482 msgid "Personal profile and friends timeline"
3483 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3485 #: lib/action.php:432
3489 #: lib/action.php:432
3490 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3491 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3493 #: lib/action.php:435
3497 #: lib/action.php:435
3498 msgid "Connect to services"
3499 msgstr "Se connecter aux services"
3501 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3505 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3507 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3508 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3510 #: lib/action.php:445
3512 msgstr "Fermeture de session"
3514 #: lib/action.php:445
3515 msgid "Logout from the site"
3516 msgstr "Fermer la session"
3518 #: lib/action.php:450
3519 msgid "Create an account"
3520 msgstr "Créer un compte"
3522 #: lib/action.php:453
3523 msgid "Login to the site"
3524 msgstr "Ouvrir une session"
3526 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3530 #: lib/action.php:456
3534 #: lib/action.php:459
3538 #: lib/action.php:459
3539 msgid "Search for people or text"
3540 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3542 #: lib/action.php:480
3544 msgstr "Notice du site"
3546 #: lib/action.php:546
3548 msgstr "Vues locales"
3550 #: lib/action.php:612
3552 msgstr "Avis de la page"
3554 #: lib/action.php:714
3555 msgid "Secondary site navigation"
3556 msgstr "Navigation secondaire du site"
3558 #: lib/action.php:721
3562 #: lib/action.php:723
3566 #: lib/action.php:727
3570 #: lib/action.php:730
3572 msgstr "Confidentialité"
3574 #: lib/action.php:732
3578 #: lib/action.php:734
3582 #: lib/action.php:736
3587 #: lib/action.php:764
3588 msgid "StatusNet software license"
3589 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3591 #: lib/action.php:767
3594 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3595 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3597 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3598 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3600 #: lib/action.php:769
3602 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3603 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3605 #: lib/action.php:771
3608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3612 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3613 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3614 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3616 #: lib/action.php:785
3617 msgid "Site content license"
3618 msgstr "Licence du contenu du site"
3620 #: lib/action.php:794
3624 #: lib/action.php:799
3628 #: lib/action.php:1052
3632 #: lib/action.php:1061
3636 #: lib/action.php:1069
3640 #: lib/action.php:1117
3641 msgid "There was a problem with your session token."
3642 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3644 #: lib/attachmentlist.php:87
3646 msgstr "Pièces jointes"
3648 #: lib/attachmentlist.php:265
3652 #: lib/attachmentlist.php:278
3654 msgstr "Fournisseur"
3656 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3657 msgid "Notices where this attachment appears"
3658 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
3660 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3661 msgid "Tags for this attachment"
3662 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
3664 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3665 msgid "Command results"
3666 msgstr "Résultats de la commande"
3668 #: lib/channel.php:210
3669 msgid "Command complete"
3670 msgstr "Commande complétée"
3672 #: lib/channel.php:221
3673 msgid "Command failed"
3674 msgstr "Échec de la commande"
3676 #: lib/command.php:44
3677 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3678 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
3680 #: lib/command.php:88
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3684 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3686 #: lib/command.php:92
3687 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3688 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
3690 #: lib/command.php:99
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Nudge sent to %s"
3693 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3695 #: lib/command.php:126
3698 "Subscriptions: %1$s\n"
3699 "Subscribers: %2$s\n"
3702 "Abonnements : %1$s\n"
3706 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3707 msgid "Notice with that id does not exist"
3708 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
3710 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3711 msgid "User has no last notice"
3712 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3714 #: lib/command.php:190
3715 msgid "Notice marked as fave."
3716 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3718 #: lib/command.php:315
3721 msgstr "%1$s (%2$s)"
3723 #: lib/command.php:318
3725 msgid "Fullname: %s"
3726 msgstr "Nom complet : %s"
3728 #: lib/command.php:321
3730 msgid "Location: %s"
3731 msgstr "Emplacement : %s"
3733 #: lib/command.php:324
3735 msgid "Homepage: %s"
3736 msgstr "Site Web : %s"
3738 #: lib/command.php:327
3741 msgstr "À propos : %s"
3743 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3745 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3747 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3750 #: lib/command.php:377
3751 msgid "Error sending direct message."
3752 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
3754 #: lib/command.php:431
3756 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3758 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3761 #: lib/command.php:439
3763 msgid "Reply to %s sent"
3764 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3766 #: lib/command.php:441
3767 msgid "Error saving notice."
3768 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
3770 #: lib/command.php:495
3771 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3772 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
3774 #: lib/command.php:502
3776 msgid "Subscribed to %s"
3777 msgstr "Abonné à %s"
3779 #: lib/command.php:523
3780 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3781 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3783 #: lib/command.php:530
3785 msgid "Unsubscribed from %s"
3786 msgstr "Désabonné de %s"
3788 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3789 msgid "Command not yet implemented."
3790 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3792 #: lib/command.php:551
3793 msgid "Notification off."
3794 msgstr "Avertissements désactivés."
3796 #: lib/command.php:553
3797 msgid "Can't turn off notification."
3798 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3800 #: lib/command.php:574
3801 msgid "Notification on."
3802 msgstr "Avertissements activés."
3804 #: lib/command.php:576
3805 msgid "Can't turn on notification."
3806 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
3808 #: lib/command.php:597
3810 msgid "Could not create login token for %s"
3811 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
3813 #: lib/command.php:602
3815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3817 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
3818 "pendant 2 minutes : %s"
3820 #: lib/command.php:618
3822 msgid "You are not subscribed to anyone."
3823 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3825 #: lib/command.php:620
3827 msgid "You are subscribed to these people: "
3828 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3830 #: lib/command.php:637
3832 msgid "No one is subscribed to you."
3833 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
3835 #: lib/command.php:639
3837 msgid "These people are subscribed to you: "
3838 msgstr "Abonnés de %s"
3840 #: lib/command.php:656
3842 msgid "You are not a member of any groups."
3843 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
3845 #: lib/command.php:658
3847 msgid "You are a member of these groups: "
3848 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
3850 #: lib/command.php:670
3854 "on - turn on notifications\n"
3855 "off - turn off notifications\n"
3856 "help - show this help\n"
3857 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3858 "groups - lists the groups you have joined\n"
3859 "subscriptions - list the people you follow\n"
3860 "subscribers - list the people that follow you\n"
3861 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3862 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3863 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3864 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3865 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3866 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3867 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3868 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3869 "join <group> - join group\n"
3870 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3871 "drop <group> - leave group\n"
3872 "stats - get your stats\n"
3873 "stop - same as 'off'\n"
3874 "quit - same as 'off'\n"
3875 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3876 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3877 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3878 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3879 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3880 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3881 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3882 "track <word> - not yet implemented.\n"
3883 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3884 "track off - not yet implemented.\n"
3885 "untrack all - not yet implemented.\n"
3886 "tracks - not yet implemented.\n"
3887 "tracking - not yet implemented.\n"
3890 "on - activer les notifications\n"
3891 "off - désactiver les notifications\n"
3892 "help - montrer l’aide\n"
3893 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
3894 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
3895 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
3896 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
3897 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
3898 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
3899 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
3900 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
3901 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
3902 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
3903 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
3904 "drop <group> - quitter le groupe\n"
3905 "stats - obtenir vos statistiques\n"
3906 "stop - même effet que 'off'\n"
3907 "quit - même effet que 'off'\n"
3908 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
3909 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
3910 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
3911 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
3912 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
3913 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
3914 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
3915 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
3916 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
3917 "track off - pas encore implémenté.\n"
3918 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
3919 "tracks - pas encore implémenté.\n"
3920 "tracking - pas encore implémenté.\n"
3922 #: lib/common.php:192
3923 msgid "No configuration file found. "
3924 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3926 #: lib/common.php:193
3927 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3929 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
3931 #: lib/common.php:194
3932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3933 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
3935 #: lib/common.php:195
3936 msgid "Go to the installer."
3937 msgstr "Aller au programme d’installation"
3939 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3943 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3944 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3945 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3947 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3948 msgid "Updates by SMS"
3949 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3951 #: lib/dberroraction.php:60
3952 msgid "Database error"
3953 msgstr "Erreur de la base de données"
3955 #: lib/designsettings.php:101
3956 msgid "Change background image"
3957 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
3959 #: lib/designsettings.php:105
3961 msgstr "Importer un fichier"
3963 #: lib/designsettings.php:109
3965 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3967 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
3968 "maximale du fichier est de 2 Mo."
3970 #: lib/designsettings.php:139
3974 #: lib/designsettings.php:155
3978 #: lib/designsettings.php:156
3979 msgid "Turn background image on or off."
3980 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
3982 #: lib/designsettings.php:161
3983 msgid "Tile background image"
3984 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
3986 #: lib/designsettings.php:170
3987 msgid "Change colours"
3988 msgstr "Modifier les couleurs"
3990 #: lib/designsettings.php:178
3992 msgstr "Arrière plan"
3994 #: lib/designsettings.php:191
3998 #: lib/designsettings.php:204
4000 msgstr "Barre latérale"
4002 #: lib/designsettings.php:217
4006 #: lib/designsettings.php:230
4010 #: lib/designsettings.php:247
4011 msgid "Use defaults"
4012 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
4014 #: lib/designsettings.php:248
4015 msgid "Restore default designs"
4016 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
4018 #: lib/designsettings.php:254
4019 msgid "Reset back to default"
4020 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
4022 #: lib/designsettings.php:257
4024 msgstr "Sauvegarder la conception"
4026 #: lib/designsettings.php:372
4027 msgid "Bad default color settings: "
4030 #: lib/designsettings.php:468
4031 msgid "Design defaults restored."
4032 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4034 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4035 msgid "Disfavor this notice"
4036 msgstr "Retirer des favoris"
4038 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4039 msgid "Favor this notice"
4040 msgstr "Ajouter aux favoris"
4042 #: lib/favorform.php:140
4044 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4046 #: lib/feedlist.php:64
4048 msgstr "Exporter les données"
4064 msgstr "Ami d’un ami"
4066 #: lib/galleryaction.php:121
4068 msgstr "Filtrer les balises"
4070 #: lib/galleryaction.php:131
4074 #: lib/galleryaction.php:139
4075 msgid "Select tag to filter"
4076 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4078 #: lib/galleryaction.php:140
4082 #: lib/galleryaction.php:141
4083 msgid "Choose a tag to narrow list"
4084 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4086 #: lib/galleryaction.php:143
4090 #: lib/groupeditform.php:163
4091 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4092 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4094 #: lib/groupeditform.php:168
4095 msgid "Describe the group or topic"
4096 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4098 #: lib/groupeditform.php:170
4100 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4101 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4103 #: lib/groupeditform.php:172
4105 msgstr "Description"
4107 #: lib/groupeditform.php:179
4109 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4111 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4114 #: lib/groupeditform.php:187
4116 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4118 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4119 "espaces, %d au maximum"
4121 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4125 #: lib/groupnav.php:101
4129 #: lib/groupnav.php:102
4131 msgid "%s blocked users"
4132 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4134 #: lib/groupnav.php:108
4136 msgid "Edit %s group properties"
4137 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4139 #: lib/groupnav.php:113
4143 #: lib/groupnav.php:114
4145 msgid "Add or edit %s logo"
4146 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4148 #: lib/groupnav.php:120
4150 msgid "Add or edit %s design"
4151 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4153 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4154 msgid "Groups with most members"
4155 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4157 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4158 msgid "Groups with most posts"
4159 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4161 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4163 msgid "Tags in %s group's notices"
4164 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4166 #: lib/htmloutputter.php:104
4167 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4169 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4171 #: lib/imagefile.php:75
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4174 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4176 #: lib/imagefile.php:80
4177 msgid "Partial upload."
4178 msgstr "Transfert partiel."
4180 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4181 msgid "System error uploading file."
4182 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4184 #: lib/imagefile.php:96
4185 msgid "Not an image or corrupt file."
4186 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4188 #: lib/imagefile.php:105
4189 msgid "Unsupported image file format."
4190 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4192 #: lib/imagefile.php:118
4193 msgid "Lost our file."
4194 msgstr "Fichier perdu."
4196 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4197 msgid "Unknown file type"
4198 msgstr "Type de fichier inconnu"
4200 #: lib/jabber.php:192
4205 #: lib/joinform.php:114
4209 #: lib/leaveform.php:114
4213 #: lib/logingroupnav.php:80
4214 msgid "Login with a username and password"
4215 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4217 #: lib/logingroupnav.php:86
4218 msgid "Sign up for a new account"
4219 msgstr "Créer un nouveau compte"
4221 #: lib/mailbox.php:89
4222 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4223 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4225 #: lib/mailbox.php:139
4227 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4228 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4230 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4231 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4232 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4234 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4239 msgid "Email address confirmation"
4240 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4247 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4249 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4253 "If not, just ignore this message.\n"
4255 "Thanks for your time, \n"
4260 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4262 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4263 "utilisez le lien qui suit :\n"
4267 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4269 "Merci de votre attention,\n"
4274 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4275 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4280 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4285 "Faithfully yours,\n"
4289 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4291 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4300 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4304 msgid "Location: %s\n"
4305 msgstr "Emplacement : %s\n"
4309 msgid "Homepage: %s\n"
4310 msgstr "Site Web : %s\n"
4323 msgid "New email address for posting to %s"
4324 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4329 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4331 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4333 "More email instructions at %3$s.\n"
4335 "Faithfully yours,\n"
4338 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4341 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4343 "Plus d’info : %3$s.\n"
4345 "Amicalement vôtre,\n"
4351 msgstr "Statut de %s"
4354 msgid "SMS confirmation"
4355 msgstr "Confirmation SMS"
4359 msgid "You've been nudged by %s"
4360 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4365 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4366 "to post some news.\n"
4368 "So let's hear from you :)\n"
4372 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4374 "With kind regards,\n"
4377 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4378 "publier des nouvelles.\n"
4380 "Donc on vous écoute :)\n"
4384 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4391 msgid "New private message from %s"
4392 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4397 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4399 "------------------------------------------------------\n"
4401 "------------------------------------------------------\n"
4403 "You can reply to their message here:\n"
4407 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4409 "With kind regards,\n"
4412 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
4414 "------------------------------------------------------\n"
4416 "------------------------------------------------------\n"
4418 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
4422 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4429 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4430 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4433 #, fuzzy, php-format
4435 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4437 "The URL of your notice is:\n"
4441 "The text of your notice is:\n"
4445 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4449 "Faithfully yours,\n"
4452 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4454 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4459 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4468 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4469 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
4474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4476 "The notice is here:\n"
4485 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
4496 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4497 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4499 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
4500 "fichier. Veuillez réessayer."
4502 #: lib/mediafile.php:142
4503 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4504 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4506 #: lib/mediafile.php:147
4508 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4511 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4512 "le formulaire HTML."
4514 #: lib/mediafile.php:152
4515 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4516 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4518 #: lib/mediafile.php:159
4519 msgid "Missing a temporary folder."
4520 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4522 #: lib/mediafile.php:162
4523 msgid "Failed to write file to disk."
4524 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4526 #: lib/mediafile.php:165
4527 msgid "File upload stopped by extension."
4528 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4530 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4531 msgid "File exceeds user's quota!"
4532 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
4534 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4535 msgid "File could not be moved to destination directory."
4536 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
4538 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4539 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4540 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
4542 #: lib/mediafile.php:270
4544 msgid " Try using another %s format."
4545 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
4547 #: lib/mediafile.php:275
4549 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4550 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4552 #: lib/messageform.php:120
4553 msgid "Send a direct notice"
4554 msgstr "Envoyer un message direct"
4556 #: lib/messageform.php:146
4560 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4561 msgid "Available characters"
4562 msgstr "Caractères restants"
4564 #: lib/noticeform.php:145
4565 msgid "Send a notice"
4566 msgstr "Envoyer un statut"
4568 #: lib/noticeform.php:158
4570 msgid "What's up, %s?"
4571 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4573 #: lib/noticeform.php:180
4577 #: lib/noticeform.php:184
4578 msgid "Attach a file"
4579 msgstr "Attacher un fichier"
4581 #: lib/noticelist.php:478
4583 msgstr "dans le contexte"
4585 #: lib/noticelist.php:498
4586 msgid "Reply to this notice"
4587 msgstr "Répondre à ce statut"
4589 #: lib/noticelist.php:499
4593 #: lib/nudgeform.php:116
4594 msgid "Nudge this user"
4595 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4597 #: lib/nudgeform.php:128
4601 #: lib/nudgeform.php:128
4602 msgid "Send a nudge to this user"
4603 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4605 #: lib/oauthstore.php:283
4606 msgid "Error inserting new profile"
4607 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
4609 #: lib/oauthstore.php:291
4610 msgid "Error inserting avatar"
4611 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
4613 #: lib/oauthstore.php:311
4614 msgid "Error inserting remote profile"
4615 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
4617 #: lib/oauthstore.php:345
4618 msgid "Duplicate notice"
4619 msgstr "Dupliquer l’avis"
4621 #: lib/oauthstore.php:487
4622 msgid "Couldn't insert new subscription."
4623 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
4625 #: lib/personalgroupnav.php:99
4629 #: lib/personalgroupnav.php:104
4633 #: lib/personalgroupnav.php:114
4637 #: lib/personalgroupnav.php:115
4639 msgstr "Utilisateur"
4641 #: lib/personalgroupnav.php:124
4643 msgstr "Boîte de réception"
4645 #: lib/personalgroupnav.php:125
4646 msgid "Your incoming messages"
4647 msgstr "Vos messages reçus"
4649 #: lib/personalgroupnav.php:129
4651 msgstr "Boîte d’envoi"
4653 #: lib/personalgroupnav.php:130
4654 msgid "Your sent messages"
4655 msgstr "Vos messages envoyés"
4657 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4659 msgid "Tags in %s's notices"
4660 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4662 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4663 msgid "Subscriptions"
4664 msgstr "Abonnements"
4666 #: lib/profileaction.php:126
4667 msgid "All subscriptions"
4668 msgstr "Tous les abonnements"
4670 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4674 #: lib/profileaction.php:157
4675 msgid "All subscribers"
4676 msgstr "Tous les abonnés"
4678 #: lib/profileaction.php:177
4680 msgstr "ID de l’utilisateur"
4682 #: lib/profileaction.php:182
4683 msgid "Member since"
4684 msgstr "Membre depuis"
4686 #: lib/profileaction.php:235
4688 msgstr "Tous les groupes"
4690 #: lib/publicgroupnav.php:78
4694 #: lib/publicgroupnav.php:82
4696 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
4698 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4700 msgstr "Marquages récents"
4702 #: lib/publicgroupnav.php:88
4706 #: lib/publicgroupnav.php:92
4710 #: lib/searchaction.php:120
4712 msgstr "Rechercher sur le site"
4714 #: lib/searchaction.php:162
4716 msgstr "Aide sur la recherche"
4718 #: lib/searchgroupnav.php:80
4722 #: lib/searchgroupnav.php:81
4723 msgid "Find people on this site"
4724 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4726 #: lib/searchgroupnav.php:82
4730 #: lib/searchgroupnav.php:83
4731 msgid "Find content of notices"
4732 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4734 #: lib/searchgroupnav.php:85
4735 msgid "Find groups on this site"
4736 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4738 #: lib/section.php:89
4739 msgid "Untitled section"
4740 msgstr "Section sans titre"
4742 #: lib/section.php:106
4746 #: lib/subgroupnav.php:83
4748 msgid "People %s subscribes to"
4749 msgstr "Abonnements de %s"
4751 #: lib/subgroupnav.php:91
4753 msgid "People subscribed to %s"
4754 msgstr "Abonnés de %s"
4756 #: lib/subgroupnav.php:99
4758 msgid "Groups %s is a member of"
4759 msgstr "Groupes de %s"
4761 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4762 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4763 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4766 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4767 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4768 msgid "People Tagcloud as tagged"
4771 #: lib/subscriptionlist.php:126
4776 msgid "Already subscribed!"
4777 msgstr "Déjà souscrit !"
4780 msgid "User has blocked you."
4781 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4784 msgid "Could not subscribe."
4785 msgstr "Impossible de s’abonner."
4788 msgid "Could not subscribe other to you."
4789 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
4792 msgid "Not subscribed!"
4793 msgstr "Pas abonné !"
4796 msgid "Couldn't delete subscription."
4797 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4799 #: lib/tagcloudsection.php:56
4803 #: lib/topposterssection.php:74
4805 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4807 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4808 msgid "Unsubscribe from this user"
4809 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4811 #: lib/unsubscribeform.php:137
4813 msgstr "Désabonnement"
4815 #: lib/userprofile.php:116
4817 msgstr "Modifier l’avatar"
4819 #: lib/userprofile.php:236
4820 msgid "User actions"
4821 msgstr "Actions de l’utilisateur"
4823 #: lib/userprofile.php:248
4824 msgid "Edit profile settings"
4825 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4827 #: lib/userprofile.php:249
4831 #: lib/userprofile.php:272
4832 msgid "Send a direct message to this user"
4833 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4835 #: lib/userprofile.php:273
4840 msgid "a few seconds ago"
4841 msgstr "il y a quelques secondes"
4844 msgid "about a minute ago"
4845 msgstr "il y a 1 minute"
4849 msgid "about %d minutes ago"
4850 msgstr "il y a %d minutes"
4853 msgid "about an hour ago"
4854 msgstr "il y a 1 heure"
4858 msgid "about %d hours ago"
4859 msgstr "il y a %d heures"
4862 msgid "about a day ago"
4863 msgstr "il y a 1 jour"
4867 msgid "about %d days ago"
4868 msgstr "il y a %d jours"
4871 msgid "about a month ago"
4872 msgstr "il y a 1 mois"
4876 msgid "about %d months ago"
4877 msgstr "il y a %d mois"
4880 msgid "about a year ago"
4881 msgstr "il y a environ 1 an"
4883 #: lib/webcolor.php:82
4885 msgid "%s is not a valid color!"
4886 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
4888 #: lib/webcolor.php:123
4890 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4892 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4894 #: scripts/maildaemon.php:48
4895 msgid "Could not parse message."
4896 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4898 #: scripts/maildaemon.php:53
4899 msgid "Not a registered user."
4900 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
4902 #: scripts/maildaemon.php:57
4903 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4904 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
4906 #: scripts/maildaemon.php:61
4907 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4908 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."