1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:10+0000\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: fr\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgstr "Aucun marquage trouvé."
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
28 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
29 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
30 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
31 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
32 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
33 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
34 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
35 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
36 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
37 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
38 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
39 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
40 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
41 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
42 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
43 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
44 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgstr "Utilisateur non trouvé."
50 msgid "%s and friends, page %d"
51 msgstr "%s et ses amis - page %d"
53 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
54 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 msgid "%s and friends"
57 msgstr "%s et ses amis"
61 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
62 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
64 #: actions/all.php:107
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
69 #: actions/all.php:115
71 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
74 #: actions/all.php:127
77 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 #: actions/all.php:132
83 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 #: actions/all.php:134
90 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
91 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
94 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
98 "post a notice to his or her attention."
101 #: actions/all.php:165
102 msgid "You and friends"
103 msgstr "Vous et vos amis"
105 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
107 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
108 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
110 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
111 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
113 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
114 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
115 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
116 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
117 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
118 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
119 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
120 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
121 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
122 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
123 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
124 #: actions/apiusershow.php:101
125 msgid "API method not found!"
126 msgstr "Méthode API non trouvée !"
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Ce processus requiert un POST."
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
138 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
139 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
142 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
143 "current configuration."
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
147 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
148 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
149 msgid "User has no profile."
150 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
152 #: actions/apiblockcreate.php:108
153 msgid "Block user failed."
154 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
156 #: actions/apiblockdestroy.php:107
157 msgid "Unblock user failed."
158 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
160 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
161 msgid "No message text!"
162 msgstr "Message sans texte !"
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
166 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Destinataire non trouvé."
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
176 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
179 #: actions/apidirectmessage.php:89
181 msgid "Direct messages from %s"
182 msgstr "Messages envoyés à %s"
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Messages envoyés à %s"
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
199 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
201 msgid "No status found with that ID."
202 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
204 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Impossible de créer le favori."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 msgid "That status is not a favorite!"
214 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
217 msgid "Could not delete favorite."
218 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
221 msgid "Could not follow user: User not found."
222 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
226 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossible de créer le groupe."
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
270 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
271 "chiffres, sans espaces."
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Pseudo invalide."
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
345 #: actions/apigroupleave.php:114
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
350 #: actions/apigroupleave.php:124
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
358 msgstr "Groupes de %s"
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
363 msgstr "Actions du groupe"
365 #: actions/apigrouplist.php:95
368 msgstr "Groupes de %s"
370 #: actions/apigrouplist.php:103
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Groupes de %s"
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Avatar supprimé."
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Favoris de %s"
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
426 msgstr "Activité de %s"
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "Activité publique %s"
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
451 msgid "%s updates from everyone!"
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Statuts marqués avec %s"
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
464 #: actions/apiusershow.php:96
468 #: actions/attachment.php:73
469 msgid "No such attachment."
470 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
472 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
474 msgstr "Aucun pseudo."
476 #: actions/avatarbynickname.php:64
478 msgstr "Aucune taille"
480 #: actions/avatarbynickname.php:69
481 msgid "Invalid size."
482 msgstr "Taille incorrecte."
484 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
485 #: lib/accountsettingsaction.php:111
489 #: actions/avatarsettings.php:78
491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
492 msgstr "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil."
494 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
495 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
496 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
497 msgid "User without matching profile"
498 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
500 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
501 #: actions/grouplogo.php:251
502 msgid "Avatar settings"
503 msgstr "Paramètres de l'avatar"
505 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
506 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
508 msgstr "Image originale"
510 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
511 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
515 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
519 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
523 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
527 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
534 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
537 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
538 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
544 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
545 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
546 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
547 #: lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
551 #: actions/avatarsettings.php:322
552 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
553 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
555 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
556 msgid "Lost our file data."
557 msgstr "Données perdues."
559 #: actions/avatarsettings.php:360
560 msgid "Avatar updated."
561 msgstr "Avatar mis à jour."
563 #: actions/avatarsettings.php:363
564 msgid "Failed updating avatar."
565 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
567 #: actions/avatarsettings.php:387
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Avatar supprimé."
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
576 msgstr "Aucun pseudo"
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Aucun groupe trouvé"
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profil de l'utilisateur"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s et ses amis - page %d"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connecté."
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
638 #: actions/block.php:136
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:176
653 #: actions/block.php:149
655 msgid "Do not block this user from this group"
656 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:177
663 #: actions/block.php:150
665 msgid "Block this user from this group"
666 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
676 #: actions/bookmarklet.php:50
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Aucun code de confirmation."
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
693 #: actions/confirmaddress.php:90
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Confirmer l'adresse"
719 #: actions/confirmaddress.php:159
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
724 #: actions/conversation.php:99
727 msgstr "Code de confirmation"
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Statut non trouvé. "
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
742 #: actions/deletenotice.php:103
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Supprimer ce statut"
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Supprimer ce statut"
767 #: actions/deletenotice.php:157
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
771 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
774 #: actions/disfavor.php:81
775 msgid "This notice is not a favorite!"
776 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
778 #: actions/disfavor.php:94
779 msgid "Add to favorites"
780 msgstr "Ajouter aux favoris"
782 #: actions/doc.php:69
783 msgid "No such document."
784 msgstr "Document non trouvé. "
786 #: actions/editgroup.php:56
788 msgid "Edit %s group"
789 msgstr "Modifier le groupe %s"
791 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
792 msgid "You must be logged in to create a group."
793 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
795 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
796 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
797 msgid "You must be an admin to edit the group"
798 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
800 #: actions/editgroup.php:154
801 msgid "Use this form to edit the group."
802 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
804 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
806 msgid "description is too long (max %d chars)."
807 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
809 #: actions/editgroup.php:253
810 msgid "Could not update group."
811 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
813 #: actions/editgroup.php:269
814 msgid "Options saved."
815 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
817 #: actions/emailsettings.php:60
818 msgid "Email Settings"
819 msgstr "Paramètres du courriel"
821 #: actions/emailsettings.php:71
823 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
824 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
826 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
827 #: actions/smssettings.php:104
831 #: actions/emailsettings.php:105
832 msgid "Current confirmed email address."
833 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
835 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
836 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
837 #: actions/smssettings.php:158
841 #: actions/emailsettings.php:113
843 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
844 "a message with further instructions."
846 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
847 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
849 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
850 #: actions/smssettings.php:126
854 #: actions/emailsettings.php:121
855 msgid "Email Address"
856 msgstr "Adresse courriel"
858 #: actions/emailsettings.php:123
859 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
860 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
862 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
863 #: actions/smssettings.php:145
867 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
868 msgid "Incoming email"
869 msgstr "Courriel entrant"
871 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
872 msgid "Send email to this address to post new notices."
873 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
875 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
876 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
877 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
895 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
898 #: actions/emailsettings.php:169
899 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
900 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
902 #: actions/emailsettings.php:174
904 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
905 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
907 #: actions/emailsettings.php:179
908 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
909 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
911 #: actions/emailsettings.php:185
912 msgid "I want to post notices by email."
913 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
915 #: actions/emailsettings.php:191
916 msgid "Publish a MicroID for my email address."
917 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
919 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
920 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
921 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
922 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
923 #: lib/groupeditform.php:202
927 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
928 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
929 msgid "Preferences saved."
930 msgstr "Préférences enregistrées"
932 #: actions/emailsettings.php:319
933 msgid "No email address."
934 msgstr "Aucune adresse courriel."
936 #: actions/emailsettings.php:326
937 msgid "Cannot normalize that email address"
938 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
940 #: actions/emailsettings.php:330
941 msgid "Not a valid email address"
942 msgstr "Adresse courriel invalide"
944 #: actions/emailsettings.php:333
945 msgid "That is already your email address."
946 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
948 #: actions/emailsettings.php:336
949 msgid "That email address already belongs to another user."
950 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
952 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
953 #: actions/smssettings.php:337
954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
955 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
957 #: actions/emailsettings.php:358
959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
962 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
963 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
965 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
966 #: actions/smssettings.php:370
967 msgid "No pending confirmation to cancel."
968 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
970 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
971 msgid "That is the wrong IM address."
972 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
974 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
975 #: actions/smssettings.php:386
976 msgid "Confirmation cancelled."
977 msgstr "Confirmation annulée."
979 #: actions/emailsettings.php:412
980 msgid "That is not your email address."
981 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
983 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
984 #: actions/smssettings.php:425
985 msgid "The address was removed."
986 msgstr "L'adresse a été supprimée."
988 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
989 msgid "No incoming email address."
990 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
992 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
993 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
994 msgid "Couldn't update user record."
995 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
997 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
998 msgid "Incoming email address removed."
999 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1001 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1002 msgid "New incoming email address added."
1003 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1005 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1006 #: lib/publicgroupnav.php:93
1007 msgid "Popular notices"
1008 msgstr "Statuts populaires"
1010 #: actions/favorited.php:67
1012 msgid "Popular notices, page %d"
1013 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1015 #: actions/favorited.php:79
1016 msgid "The most popular notices on the site right now."
1017 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1019 #: actions/favorited.php:150
1020 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1023 #: actions/favorited.php:153
1025 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1026 "next to any notice you like."
1029 #: actions/favorited.php:156
1032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1033 "notice to your favorites!"
1036 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1037 #: lib/personalgroupnav.php:115
1039 msgid "%s's favorite notices"
1040 msgstr "Statuts favoris de %s"
1042 #: actions/favoritesrss.php:115
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1047 #: actions/favor.php:79
1048 msgid "This notice is already a favorite!"
1049 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1051 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1052 msgid "Disfavor favorite"
1053 msgstr "Retirer ce favori"
1055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:89
1057 msgid "Featured users"
1058 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1060 #: actions/featured.php:71
1062 msgid "Featured users, page %d"
1063 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1065 #: actions/featured.php:99
1067 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1068 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1070 #: actions/file.php:34
1072 msgid "No notice id"
1073 msgstr "Nouveau statut"
1075 #: actions/file.php:38
1079 #: actions/file.php:42
1080 msgid "No attachments"
1081 msgstr "Aucune pièce jointe"
1083 #: actions/file.php:51
1084 msgid "No uploaded attachments"
1087 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1088 msgid "Not expecting this response!"
1089 msgstr "Réponse inattendue !"
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1093 msgid "User being listened to does not exist."
1094 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1097 msgid "You can use the local subscription!"
1098 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1100 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1101 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1102 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1104 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1106 msgid "You are not authorized."
1107 msgstr "Non autorisé."
1109 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1111 msgid "Could not convert request token to access token."
1112 msgstr "Impossible de convertir les jetons de requête en jetons d'accès"
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Version inconnue du protocole OMB"
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1129 #: actions/getfile.php:75
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Statut non trouvé. "
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 msgid "Cannot read file."
1136 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1138 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1139 #: actions/makeadmin.php:81
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1147 #: actions/groupblock.php:95
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 msgid "User is not a member of group."
1154 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1156 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1157 msgid "Block user from group"
1158 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1160 #: actions/groupblock.php:155
1163 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1164 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1165 "group in the future."
1168 #: actions/groupblock.php:193
1169 msgid "Database error blocking user from group."
1172 #: actions/groupbyid.php:74
1174 msgstr "Aucun identifiant"
1176 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1177 msgid "You must be logged in to edit a group."
1178 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1182 msgid "Group design"
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1187 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1188 "palette of your choice."
1191 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1192 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1194 msgid "Couldn't update your design."
1195 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1198 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1199 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1201 msgid "Unable to save your design settings!"
1202 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1206 msgid "Design preferences saved."
1207 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1209 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1211 msgstr "Logo du groupe"
1213 #: actions/grouplogo.php:150
1214 #, fuzzy, php-format
1216 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1217 msgstr "Choisissez un logo pour votre groupe."
1219 #: actions/grouplogo.php:362
1221 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1222 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1224 #: actions/grouplogo.php:396
1225 msgid "Logo updated."
1226 msgstr "Logo mis à jour."
1228 #: actions/grouplogo.php:398
1229 msgid "Failed updating logo."
1230 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1232 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1234 msgid "%s group members"
1235 msgstr "Membres du groupe %s"
1237 #: actions/groupmembers.php:96
1239 msgid "%s group members, page %d"
1240 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1242 #: actions/groupmembers.php:111
1243 msgid "A list of the users in this group."
1244 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1246 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1248 msgstr "Administrer"
1250 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1254 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1255 msgid "Block this user"
1256 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
1258 #: actions/groupmembers.php:441
1259 msgid "Make user an admin of the group"
1260 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1262 #: actions/groupmembers.php:473
1265 msgstr "Administrer"
1267 #: actions/groupmembers.php:473
1268 msgid "Make this user an admin"
1271 #: actions/grouprss.php:133
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1274 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1276 #: actions/groupsearch.php:52
1277 #, fuzzy, php-format
1279 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1280 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1282 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1283 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1284 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1286 #: actions/groupsearch.php:58
1287 msgid "Group search"
1288 msgstr "Rechercher des groupes"
1290 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1291 #: actions/peoplesearch.php:83
1293 msgstr "Aucun résultat."
1295 #: actions/groupsearch.php:82
1298 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1299 "newgroup%%) yourself."
1302 #: actions/groupsearch.php:85
1305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1306 "action.newgroup%%) yourself!"
1309 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1310 #: lib/subgroupnav.php:98
1314 #: actions/groups.php:64
1316 msgid "Groups, page %d"
1317 msgstr "Groupes - page %d"
1319 #: actions/groups.php:90
1322 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1323 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1324 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1325 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1329 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1330 msgid "Create a new group"
1331 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1333 #: actions/groupunblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can unblock group members."
1337 #: actions/groupunblock.php:95
1339 msgid "User is not blocked from group."
1340 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1342 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1343 msgid "Error removing the block."
1344 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1346 #: actions/imsettings.php:59
1348 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1350 #: actions/imsettings.php:70
1353 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1354 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1356 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1357 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1360 #: actions/imsettings.php:89
1362 msgid "IM is not available."
1363 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
1365 #: actions/imsettings.php:106
1366 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1367 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1369 #: actions/imsettings.php:114
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1373 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1375 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1376 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1377 "votre liste de contacts ?)"
1379 #: actions/imsettings.php:124
1381 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1383 #: actions/imsettings.php:126
1386 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1387 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1389 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1390 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1393 #: actions/imsettings.php:143
1394 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1395 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1397 #: actions/imsettings.php:148
1398 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1400 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1402 #: actions/imsettings.php:153
1403 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1405 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1408 #: actions/imsettings.php:159
1409 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1410 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1412 #: actions/imsettings.php:285
1413 msgid "No Jabber ID."
1414 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1416 #: actions/imsettings.php:292
1417 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1418 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1420 #: actions/imsettings.php:296
1421 msgid "Not a valid Jabber ID"
1422 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1424 #: actions/imsettings.php:299
1425 msgid "That is already your Jabber ID."
1426 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1428 #: actions/imsettings.php:302
1429 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1430 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1432 #: actions/imsettings.php:327
1435 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1436 "s for sending messages to you."
1438 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1439 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1441 #: actions/imsettings.php:387
1442 msgid "That is not your Jabber ID."
1443 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1445 #: actions/inbox.php:59
1447 msgid "Inbox for %s - page %d"
1448 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1450 #: actions/inbox.php:62
1452 msgid "Inbox for %s"
1453 msgstr "Boîte de réception de %s"
1455 #: actions/inbox.php:115
1456 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1458 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1461 #: actions/invite.php:39
1462 msgid "Invites have been disabled."
1465 #: actions/invite.php:41
1467 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1469 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1471 #: actions/invite.php:72
1473 msgid "Invalid email address: %s"
1474 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1476 #: actions/invite.php:110
1477 msgid "Invitation(s) sent"
1478 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1480 #: actions/invite.php:112
1481 msgid "Invite new users"
1482 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1484 #: actions/invite.php:128
1485 msgid "You are already subscribed to these users:"
1486 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1488 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1493 #: actions/invite.php:136
1495 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1496 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1498 #: actions/invite.php:144
1499 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1500 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1502 #: actions/invite.php:150
1504 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1505 "on the site. Thanks for growing the community!"
1507 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1508 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1511 #: actions/invite.php:162
1513 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1515 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1518 #: actions/invite.php:187
1519 msgid "Email addresses"
1520 msgstr "Adresses courriel"
1522 #: actions/invite.php:189
1523 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1524 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1526 #: actions/invite.php:192
1527 msgid "Personal message"
1528 msgstr "Message personnel"
1530 #: actions/invite.php:194
1531 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1532 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1534 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1538 #: actions/invite.php:226
1540 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1541 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1543 #: actions/invite.php:228
1546 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1548 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1549 "you know and people who interest you.\n"
1551 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1552 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1553 "share your interests.\n"
1559 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1563 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1568 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1573 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1575 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1576 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1579 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1580 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1581 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1588 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1592 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1593 "accepter l'invitation\n"
1597 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1600 "Cordialement, %2$s\n"
1602 #: actions/joingroup.php:60
1603 msgid "You must be logged in to join a group."
1604 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1606 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1607 msgid "You are already a member of that group"
1608 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1610 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1612 msgid "Could not join user %s to group %s"
1613 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1615 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1617 msgid "%s joined group %s"
1618 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1620 #: actions/leavegroup.php:60
1621 msgid "You must be logged in to leave a group."
1622 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1624 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1625 msgid "You are not a member of that group."
1626 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1628 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1629 msgid "Could not find membership record."
1630 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1632 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1634 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1635 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1637 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1639 msgid "%s left group %s"
1640 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1642 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1643 msgid "Already logged in."
1644 msgstr "Déjà connecté."
1646 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1648 msgid "Invalid or expired token."
1649 msgstr "Contenu invalide"
1651 #: actions/login.php:143
1652 msgid "Incorrect username or password."
1653 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1655 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1656 #: actions/register.php:248
1657 msgid "Error setting user."
1658 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1660 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1661 #: lib/logingroupnav.php:79
1663 msgstr "Ouvrir une session"
1665 #: actions/login.php:243
1666 msgid "Login to site"
1667 msgstr "Ouverture de session"
1669 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1670 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1671 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1675 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1676 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1678 msgstr "Mot de passe"
1680 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1682 msgstr "Se souvenir de moi"
1684 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1685 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1687 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1688 "ordinateurs publics ou partagés)"
1690 #: actions/login.php:263
1691 msgid "Lost or forgotten password?"
1692 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1694 #: actions/login.php:282
1696 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1697 "changing your settings."
1699 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1700 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1702 #: actions/login.php:286
1703 #, fuzzy, php-format
1705 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1706 "(%%action.register%%) a new account."
1708 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1709 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1710 "action.openidlogin%%)."
1712 #: actions/makeadmin.php:91
1713 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1716 #: actions/makeadmin.php:95
1718 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1721 #: actions/makeadmin.php:132
1723 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1726 #: actions/makeadmin.php:145
1728 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1731 #: actions/microsummary.php:69
1732 msgid "No current status"
1733 msgstr "Aucun statut "
1735 #: actions/newgroup.php:53
1737 msgstr "Nouveau groupe"
1739 #: actions/newgroup.php:110
1740 msgid "Use this form to create a new group."
1741 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1743 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1745 msgstr "Nouveau message"
1747 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1748 msgid "You can't send a message to this user."
1749 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1751 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1752 #: lib/command.php:424
1754 msgstr "Aucun contenu !"
1756 #: actions/newmessage.php:158
1757 msgid "No recipient specified."
1758 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1760 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1762 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1764 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1766 #: actions/newmessage.php:181
1767 msgid "Message sent"
1768 msgstr "Message envoyé"
1770 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1772 msgid "Direct message to %s sent"
1773 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1775 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1777 msgstr "Erreur Ajax"
1779 #: actions/newnotice.php:69
1781 msgstr "Nouveau statut"
1783 #: actions/newnotice.php:199
1784 msgid "Notice posted"
1785 msgstr "Statut publié"
1787 #: actions/noticesearch.php:68
1790 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1791 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1793 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1794 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1796 #: actions/noticesearch.php:78
1798 msgstr "Recherche de texte"
1800 #: actions/noticesearch.php:91
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1803 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1805 #: actions/noticesearch.php:121
1808 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1809 "status_textarea=%s)!"
1812 #: actions/noticesearch.php:124
1815 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1816 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1819 #: actions/noticesearchrss.php:89
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Updates with \"%s\""
1822 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1824 #: actions/noticesearchrss.php:91
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1827 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1829 #: actions/nudge.php:85
1831 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1833 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1836 #: actions/nudge.php:94
1838 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1840 #: actions/nudge.php:97
1842 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1844 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1845 msgid "Notice has no profile"
1846 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1848 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1850 msgid "%1$s's status on %2$s"
1851 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1853 #: actions/oembed.php:157
1855 msgid "content type "
1858 #: actions/oembed.php:160
1862 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1863 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1864 msgid "Not a supported data format."
1865 msgstr "Format de données non supporté."
1867 #: actions/opensearch.php:64
1868 msgid "People Search"
1869 msgstr "Recherche de personnes"
1871 #: actions/opensearch.php:67
1872 msgid "Notice Search"
1873 msgstr "Recherche de statut"
1875 #: actions/othersettings.php:60
1876 msgid "Other Settings"
1877 msgstr "Autres paramètres"
1879 #: actions/othersettings.php:71
1880 msgid "Manage various other options."
1881 msgstr "Autres options à configurer"
1883 #: actions/othersettings.php:117
1884 msgid "Shorten URLs with"
1887 #: actions/othersettings.php:118
1888 msgid "Automatic shortening service to use."
1889 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1891 #: actions/othersettings.php:122
1893 msgid "View profile designs"
1894 msgstr "Paramètres du profil"
1896 #: actions/othersettings.php:123
1897 msgid "Show or hide profile designs."
1900 #: actions/othersettings.php:153
1901 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1902 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1904 #: actions/outbox.php:58
1906 msgid "Outbox for %s - page %d"
1907 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1909 #: actions/outbox.php:61
1911 msgid "Outbox for %s"
1912 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1914 #: actions/outbox.php:116
1915 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1917 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1919 #: actions/passwordsettings.php:58
1920 msgid "Change password"
1921 msgstr "Modifier le mot de passe"
1923 #: actions/passwordsettings.php:69
1924 msgid "Change your password."
1925 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1927 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1928 msgid "Password change"
1929 msgstr "Modification du mot de passe"
1931 #: actions/passwordsettings.php:103
1932 msgid "Old password"
1933 msgstr "Ancien mot de passe"
1935 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1936 msgid "New password"
1937 msgstr "Nouveau mot de passe"
1939 #: actions/passwordsettings.php:108
1940 msgid "6 or more characters"
1941 msgstr "6 caractères ou plus"
1943 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1944 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1948 #: actions/passwordsettings.php:112
1949 msgid "same as password above"
1950 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1952 #: actions/passwordsettings.php:116
1956 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1957 msgid "Password must be 6 or more characters."
1958 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1960 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1961 msgid "Passwords don't match."
1962 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1964 #: actions/passwordsettings.php:164
1965 msgid "Incorrect old password"
1966 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
1968 #: actions/passwordsettings.php:180
1969 msgid "Error saving user; invalid."
1970 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
1972 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1973 msgid "Can't save new password."
1974 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
1976 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1977 msgid "Password saved."
1978 msgstr "Mot de passe enregistré."
1980 #: actions/peoplesearch.php:52
1983 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1984 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1987 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1988 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1990 #: actions/peoplesearch.php:58
1991 msgid "People search"
1992 msgstr "Recherche de personnes"
1994 #: actions/peopletag.php:70
1996 msgid "Not a valid people tag: %s"
1997 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
1999 #: actions/peopletag.php:144
2001 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2002 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2004 #: actions/postnotice.php:84
2005 msgid "Invalid notice content"
2006 msgstr "Contenu invalide"
2008 #: actions/postnotice.php:90
2010 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2013 #: actions/profilesettings.php:60
2014 msgid "Profile settings"
2015 msgstr "Paramètres du profil"
2017 #: actions/profilesettings.php:71
2019 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2021 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2022 "sache plus à votre sujet."
2024 #: actions/profilesettings.php:99
2025 msgid "Profile information"
2026 msgstr "Information de profil"
2028 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2029 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2030 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2032 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2033 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2034 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2036 msgstr "Nom complet"
2038 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2039 #: lib/groupeditform.php:161
2041 msgstr "Site personnel"
2043 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2044 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2045 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2047 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2050 msgstr "Décrivez vos intérêts en 140 caractères"
2052 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2054 msgid "Describe yourself and your interests"
2055 msgstr "Décrivez qui vous êtes et vos "
2057 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2061 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2062 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2063 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2064 #: lib/userprofile.php:164
2066 msgstr "Emplacement"
2068 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2070 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2072 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2073 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2074 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2078 #: actions/profilesettings.php:140
2080 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2082 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2084 #: actions/profilesettings.php:144
2088 #: actions/profilesettings.php:145
2089 msgid "Preferred language"
2090 msgstr "Langue préférée"
2092 #: actions/profilesettings.php:154
2094 msgstr "Fuseau horaire"
2096 #: actions/profilesettings.php:155
2097 msgid "What timezone are you normally in?"
2098 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2100 #: actions/profilesettings.php:160
2102 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2104 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2105 "les utilisateurs non-humains)"
2107 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2110 msgstr "La bio est trop longue (140 caractères maximum)."
2112 #: actions/profilesettings.php:228
2113 msgid "Timezone not selected."
2114 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2116 #: actions/profilesettings.php:234
2117 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2120 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2122 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2123 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2125 #: actions/profilesettings.php:295
2126 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2127 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2129 #: actions/profilesettings.php:328
2130 msgid "Couldn't save profile."
2131 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2133 #: actions/profilesettings.php:336
2134 msgid "Couldn't save tags."
2135 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2137 #: actions/profilesettings.php:344
2138 msgid "Settings saved."
2139 msgstr "Préférences enregistrées."
2141 #: actions/public.php:83
2143 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2146 #: actions/public.php:92
2147 msgid "Could not retrieve public stream."
2148 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2150 #: actions/public.php:129
2152 msgid "Public timeline, page %d"
2153 msgstr "Flux public - page %d"
2155 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2156 msgid "Public timeline"
2157 msgstr "Flux public"
2159 #: actions/public.php:151
2161 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2162 msgstr "Fil du flux public"
2164 #: actions/public.php:155
2166 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2167 msgstr "Fil du flux public"
2169 #: actions/public.php:159
2171 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2172 msgstr "Fil du flux public"
2174 #: actions/public.php:179
2177 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2181 #: actions/public.php:182
2182 msgid "Be the first to post!"
2185 #: actions/public.php:186
2188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2191 #: actions/public.php:233
2194 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2195 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2196 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2197 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2199 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2200 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2201 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2202 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2205 #: actions/public.php:238
2206 #, fuzzy, php-format
2208 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2212 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2215 #: actions/publictagcloud.php:57
2217 msgid "Public tag cloud"
2218 msgstr "Marquages publics"
2220 #: actions/publictagcloud.php:63
2222 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2223 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2225 #: actions/publictagcloud.php:69
2227 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2230 #: actions/publictagcloud.php:72
2231 msgid "Be the first to post one!"
2234 #: actions/publictagcloud.php:75
2237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2241 #: actions/publictagcloud.php:135
2246 #: actions/recoverpassword.php:36
2247 msgid "You are already logged in!"
2248 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2250 #: actions/recoverpassword.php:62
2251 msgid "No such recovery code."
2252 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2254 #: actions/recoverpassword.php:66
2255 msgid "Not a recovery code."
2256 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2258 #: actions/recoverpassword.php:73
2259 msgid "Recovery code for unknown user."
2260 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2262 #: actions/recoverpassword.php:86
2263 msgid "Error with confirmation code."
2264 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2266 #: actions/recoverpassword.php:97
2267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2268 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2270 #: actions/recoverpassword.php:111
2271 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2273 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2275 #: actions/recoverpassword.php:152
2277 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2278 "the email address you have stored in your account."
2281 #: actions/recoverpassword.php:158
2282 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2285 #: actions/recoverpassword.php:188
2286 msgid "Password recovery"
2289 #: actions/recoverpassword.php:191
2290 msgid "Nickname or email address"
2293 #: actions/recoverpassword.php:193
2294 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2296 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2298 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2302 #: actions/recoverpassword.php:208
2303 msgid "Reset password"
2304 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2306 #: actions/recoverpassword.php:209
2307 msgid "Recover password"
2308 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2310 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2311 msgid "Password recovery requested"
2312 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2314 #: actions/recoverpassword.php:213
2315 msgid "Unknown action"
2316 msgstr "Action inconnue"
2318 #: actions/recoverpassword.php:236
2319 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2320 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2322 #: actions/recoverpassword.php:240
2323 msgid "Same as password above"
2324 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2326 #: actions/recoverpassword.php:243
2328 msgstr "Réinitialiser"
2330 #: actions/recoverpassword.php:252
2331 msgid "Enter a nickname or email address."
2332 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2334 #: actions/recoverpassword.php:272
2335 msgid "No user with that email address or username."
2336 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2338 #: actions/recoverpassword.php:287
2339 msgid "No registered email address for that user."
2340 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2342 #: actions/recoverpassword.php:301
2343 msgid "Error saving address confirmation."
2344 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2346 #: actions/recoverpassword.php:325
2348 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2349 "address registered to your account."
2351 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2352 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2354 #: actions/recoverpassword.php:344
2355 msgid "Unexpected password reset."
2356 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2358 #: actions/recoverpassword.php:352
2359 msgid "Password must be 6 chars or more."
2360 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2362 #: actions/recoverpassword.php:356
2363 msgid "Password and confirmation do not match."
2364 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2366 #: actions/recoverpassword.php:382
2367 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2369 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2371 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2372 msgid "Sorry, only invited people can register."
2373 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2375 #: actions/register.php:92
2377 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2378 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2380 #: actions/register.php:112
2381 msgid "Registration successful"
2382 msgstr "Compte créé avec succès"
2384 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2385 #: lib/logingroupnav.php:85
2387 msgstr "Créer un compte"
2389 #: actions/register.php:135
2390 msgid "Registration not allowed."
2391 msgstr "Création de compte non autorisée."
2393 #: actions/register.php:198
2394 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2395 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2397 #: actions/register.php:201
2398 msgid "Not a valid email address."
2399 msgstr "Adresse courriel invalide."
2401 #: actions/register.php:212
2402 msgid "Email address already exists."
2403 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2405 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2406 msgid "Invalid username or password."
2407 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2409 #: actions/register.php:342
2411 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2412 "link up to friends and colleagues. "
2415 #: actions/register.php:424
2416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2418 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2420 #: actions/register.php:429
2421 msgid "6 or more characters. Required."
2422 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2424 #: actions/register.php:433
2425 msgid "Same as password above. Required."
2426 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2428 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2429 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2433 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2436 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2437 "la récupération de mot de passe"
2439 #: actions/register.php:449
2440 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2441 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2443 #: actions/register.php:493
2444 msgid "My text and files are available under "
2445 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2447 #: actions/register.php:495
2448 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2449 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2451 #: actions/register.php:496
2454 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2457 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2458 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2460 #: actions/register.php:537
2463 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2466 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2467 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2468 "notices through instant messages.\n"
2469 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2470 "share your interests. \n"
2471 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2472 "others more about you. \n"
2473 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2476 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2478 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2481 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2482 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2483 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2484 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2485 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2486 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2487 "plus à votre sujet.\n"
2488 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2489 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2491 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2494 #: actions/register.php:561
2496 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2497 "to confirm your email address.)"
2499 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2502 #: actions/remotesubscribe.php:98
2505 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2506 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2507 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2509 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2510 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2511 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2512 "de votre profil ci-dessous."
2514 #: actions/remotesubscribe.php:112
2515 msgid "Remote subscribe"
2516 msgstr "Abonnement à distance "
2518 #: actions/remotesubscribe.php:124
2520 msgid "Subscribe to a remote user"
2521 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
2523 #: actions/remotesubscribe.php:129
2524 msgid "User nickname"
2525 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2527 #: actions/remotesubscribe.php:130
2528 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2529 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2531 #: actions/remotesubscribe.php:133
2533 msgstr "URL du profil"
2535 #: actions/remotesubscribe.php:134
2536 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2537 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2539 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2540 #: lib/userprofile.php:321
2544 #: actions/remotesubscribe.php:159
2545 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2546 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2548 #: actions/remotesubscribe.php:168
2551 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2552 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2554 #: actions/remotesubscribe.php:176
2556 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2557 msgstr "Ce profil est local ! Ouvrez une session pour vous abonner."
2559 #: actions/remotesubscribe.php:183
2561 msgid "Couldn’t get a request token."
2562 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton de requête."
2564 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2565 #: lib/personalgroupnav.php:105
2567 msgid "Replies to %s"
2568 msgstr "Réponses à %s"
2570 #: actions/replies.php:127
2572 msgid "Replies to %s, page %d"
2573 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2575 #: actions/replies.php:144
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2578 msgstr "Flux des statuts de %s"
2580 #: actions/replies.php:151
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2583 msgstr "Flux des statuts de %s"
2585 #: actions/replies.php:158
2587 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2588 msgstr "Flux des statuts de %s"
2590 #: actions/replies.php:198
2593 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2594 "to his attention yet."
2597 #: actions/replies.php:203
2600 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2601 "[join groups](%%action.groups%%)."
2604 #: actions/replies.php:205
2607 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2608 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2611 #: actions/repliesrss.php:72
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2614 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2616 #: actions/showfavorites.php:79
2617 #, fuzzy, php-format
2618 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2619 msgstr "Statuts favoris de %s - page %d"
2621 #: actions/showfavorites.php:132
2622 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2623 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2625 #: actions/showfavorites.php:170
2627 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2628 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2630 #: actions/showfavorites.php:177
2632 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2633 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2635 #: actions/showfavorites.php:184
2637 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2638 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2640 #: actions/showfavorites.php:205
2642 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2643 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2646 #: actions/showfavorites.php:207
2649 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2650 "they would add to their favorites :)"
2653 #: actions/showfavorites.php:211
2656 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2657 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2658 "would add to their favorites :)"
2661 #: actions/showfavorites.php:242
2662 msgid "This is a way to share what you like."
2665 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2670 #: actions/showgroup.php:84
2672 msgid "%s group, page %d"
2673 msgstr "Groupe %s - page %d"
2675 #: actions/showgroup.php:218
2676 msgid "Group profile"
2677 msgstr "Profil du groupe"
2679 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2680 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2684 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2685 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2689 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2693 #: actions/showgroup.php:293
2694 msgid "Group actions"
2695 msgstr "Actions du groupe"
2697 #: actions/showgroup.php:328
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2700 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2702 #: actions/showgroup.php:334
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2705 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2707 #: actions/showgroup.php:340
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2710 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2712 #: actions/showgroup.php:345
2714 msgid "FOAF for %s group"
2715 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2717 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2721 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2722 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2723 #: lib/tagcloudsection.php:71
2727 #: actions/showgroup.php:392
2729 msgstr "Tous les membres"
2731 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2733 msgstr "Statistiques"
2735 #: actions/showgroup.php:432
2739 #: actions/showgroup.php:448
2742 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2745 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2746 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2749 #: actions/showgroup.php:454
2750 #, fuzzy, php-format
2752 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2755 "their life and interests. "
2757 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2758 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2760 #: actions/showgroup.php:482
2762 msgstr "Administrateurs"
2764 #: actions/showmessage.php:81
2765 msgid "No such message."
2766 msgstr "Message introuvable."
2768 #: actions/showmessage.php:98
2769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2771 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2774 #: actions/showmessage.php:108
2776 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2777 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2779 #: actions/showmessage.php:113
2781 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2782 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2784 #: actions/shownotice.php:90
2786 msgid "Notice deleted."
2787 msgstr "Statut publié"
2789 #: actions/showstream.php:73
2790 #, fuzzy, php-format
2792 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2794 #: actions/showstream.php:79
2797 msgstr "%s - page %d"
2799 #: actions/showstream.php:122
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2802 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2804 #: actions/showstream.php:129
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2807 msgstr "Flux des statuts de %s"
2809 #: actions/showstream.php:136
2810 #, fuzzy, php-format
2811 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2812 msgstr "Flux des statuts de %s"
2814 #: actions/showstream.php:143
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2817 msgstr "Flux des statuts de %s"
2819 #: actions/showstream.php:148
2820 #, fuzzy, php-format
2822 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2824 #: actions/showstream.php:191
2826 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2829 #: actions/showstream.php:196
2831 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2832 "would be a good time to start :)"
2835 #: actions/showstream.php:198
2838 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2839 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2842 #: actions/showstream.php:234
2845 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2848 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2851 #: actions/showstream.php:239
2852 #, fuzzy, php-format
2854 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2858 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2859 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2861 #: actions/smssettings.php:58
2862 msgid "SMS Settings"
2863 msgstr "Paramètres SMS"
2865 #: actions/smssettings.php:69
2867 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2869 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2872 #: actions/smssettings.php:91
2874 msgid "SMS is not available."
2875 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
2877 #: actions/smssettings.php:112
2878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2879 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2881 #: actions/smssettings.php:123
2882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2883 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2885 #: actions/smssettings.php:130
2886 msgid "Confirmation code"
2887 msgstr "Code de confirmation"
2889 #: actions/smssettings.php:131
2890 msgid "Enter the code you received on your phone."
2891 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2893 #: actions/smssettings.php:138
2894 msgid "SMS Phone number"
2897 #: actions/smssettings.php:140
2898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2900 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2902 #: actions/smssettings.php:174
2904 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2907 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2908 "facture de téléphonie mobile."
2910 #: actions/smssettings.php:306
2911 msgid "No phone number."
2912 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2914 #: actions/smssettings.php:311
2915 msgid "No carrier selected."
2916 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2918 #: actions/smssettings.php:318
2919 msgid "That is already your phone number."
2920 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2922 #: actions/smssettings.php:321
2923 msgid "That phone number already belongs to another user."
2924 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2926 #: actions/smssettings.php:347
2929 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2930 "for the code and instructions on how to use it."
2932 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2933 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2935 #: actions/smssettings.php:374
2936 msgid "That is the wrong confirmation number."
2937 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2939 #: actions/smssettings.php:405
2940 msgid "That is not your phone number."
2941 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2943 #: actions/smssettings.php:465
2944 msgid "Mobile carrier"
2945 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2947 #: actions/smssettings.php:469
2948 msgid "Select a carrier"
2949 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2951 #: actions/smssettings.php:476
2954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2957 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2958 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2959 "écrivez-nous à %s."
2961 #: actions/smssettings.php:498
2962 msgid "No code entered"
2963 msgstr "Aucun code entré"
2965 #: actions/subedit.php:70
2966 msgid "You are not subscribed to that profile."
2967 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2969 #: actions/subedit.php:83
2970 msgid "Could not save subscription."
2971 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2973 #: actions/subscribe.php:55
2974 msgid "Not a local user."
2975 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
2977 #: actions/subscribe.php:69
2981 #: actions/subscribers.php:50
2983 msgid "%s subscribers"
2984 msgstr "Abonnés à %s"
2986 #: actions/subscribers.php:52
2988 msgid "%s subscribers, page %d"
2989 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
2991 #: actions/subscribers.php:63
2992 msgid "These are the people who listen to your notices."
2993 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
2995 #: actions/subscribers.php:67
2997 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2998 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3000 #: actions/subscribers.php:108
3002 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3006 #: actions/subscribers.php:110
3008 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3011 #: actions/subscribers.php:114
3014 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3015 "%) and be the first?"
3018 #: actions/subscriptions.php:52
3020 msgid "%s subscriptions"
3021 msgstr "Abonnements de %s"
3023 #: actions/subscriptions.php:54
3025 msgid "%s subscriptions, page %d"
3026 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3028 #: actions/subscriptions.php:65
3029 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3030 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3032 #: actions/subscriptions.php:69
3034 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3035 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3037 #: actions/subscriptions.php:121
3040 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3041 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3042 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3043 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3044 "automatically subscribe to people you already follow there."
3047 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3049 msgid "%s is not listening to anyone."
3050 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3052 #: actions/subscriptions.php:194
3056 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3060 #: actions/tagother.php:33
3061 msgid "Not logged in"
3062 msgstr "Aucune session ouverte"
3064 #: actions/tagother.php:39
3065 msgid "No id argument."
3066 msgstr "Aucun argument d'identification."
3068 #: actions/tagother.php:65
3071 msgstr "Marquage %s"
3073 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3074 msgid "User profile"
3075 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3077 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3081 #: actions/tagother.php:141
3083 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3085 #: actions/tagother.php:151
3087 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3089 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3091 #: actions/tagother.php:193
3093 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3095 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3096 "ou qui sont abonnées à vous."
3098 #: actions/tagother.php:200
3099 msgid "Could not save tags."
3100 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3102 #: actions/tagother.php:236
3103 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3105 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3107 #: actions/tag.php:68
3109 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3110 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3112 #: actions/tag.php:86
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3115 msgstr "Flux des statuts de %s"
3117 #: actions/tag.php:92
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3120 msgstr "Flux des statuts de %s"
3122 #: actions/tag.php:98
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3125 msgstr "Flux des statuts de %s"
3127 #: actions/tagrss.php:35
3128 msgid "No such tag."
3129 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3131 #: actions/twitapitrends.php:87
3132 msgid "API method under construction."
3133 msgstr "Méthode API en construction."
3135 #: actions/unsubscribe.php:77
3136 msgid "No profile id in request."
3137 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3139 #: actions/unsubscribe.php:84
3140 msgid "No profile with that id."
3141 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3143 #: actions/unsubscribe.php:98
3144 msgid "Unsubscribed"
3147 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3149 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3152 #: actions/userauthorization.php:105
3153 msgid "Authorize subscription"
3154 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3156 #: actions/userauthorization.php:110
3159 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3160 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3163 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3164 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3165 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3167 #: actions/userauthorization.php:188
3171 #: actions/userauthorization.php:209
3175 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3176 #: lib/subscribeform.php:139
3177 msgid "Subscribe to this user"
3178 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3180 #: actions/userauthorization.php:211
3184 #: actions/userauthorization.php:212
3185 msgid "Reject this subscription"
3186 msgstr "Rejeter cet souscription"
3188 #: actions/userauthorization.php:225
3189 msgid "No authorization request!"
3190 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3192 #: actions/userauthorization.php:247
3193 msgid "Subscription authorized"
3194 msgstr "Abonnement autorisé"
3196 #: actions/userauthorization.php:249
3199 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3200 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3201 "subscription. Your subscription token is:"
3203 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3204 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3205 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3207 #: actions/userauthorization.php:259
3208 msgid "Subscription rejected"
3209 msgstr "Abonnement refusé"
3211 #: actions/userauthorization.php:261
3214 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3215 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3218 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3219 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3222 #: actions/userauthorization.php:296
3224 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3227 #: actions/userauthorization.php:301
3229 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3232 #: actions/userauthorization.php:307
3234 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3237 #: actions/userauthorization.php:322
3239 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3242 #: actions/userauthorization.php:338
3244 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3247 #: actions/userauthorization.php:343
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3250 msgstr "Impossible de lire l'URL '%s'"
3252 #: actions/userauthorization.php:348
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3255 msgstr "Format d'image invalide pour '%s'"
3257 #: actions/userbyid.php:70
3259 msgstr "Aucun identifiant."
3261 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3262 msgid "Profile design"
3263 msgstr "Conception de profile"
3265 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3268 "palette of your choice."
3271 #: actions/userdesignsettings.php:282
3272 msgid "Enjoy your hotdog!"
3275 #: actions/usergroups.php:64
3277 msgid "%s groups, page %d"
3278 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3280 #: actions/usergroups.php:130
3282 msgid "Search for more groups"
3283 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3285 #: actions/usergroups.php:153
3287 msgid "%s is not a member of any group."
3288 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3290 #: actions/usergroups.php:158
3292 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3295 #: classes/File.php:137
3298 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3299 "to upload a smaller version."
3302 #: classes/File.php:147
3304 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3307 #: classes/File.php:154
3309 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3312 #: classes/Message.php:55
3313 msgid "Could not insert message."
3314 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3316 #: classes/Message.php:65
3317 msgid "Could not update message with new URI."
3318 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3320 #: classes/Notice.php:164
3322 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3323 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3325 #: classes/Notice.php:179
3327 msgid "Problem saving notice. Too long."
3328 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3330 #: classes/Notice.php:183
3331 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3332 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3334 #: classes/Notice.php:188
3336 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3338 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3341 #: classes/Notice.php:194
3344 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3347 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3350 #: classes/Notice.php:202
3351 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3352 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3354 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3355 msgid "Problem saving notice."
3356 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3358 #: classes/Notice.php:1120
3360 msgid "DB error inserting reply: %s"
3361 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3363 #: classes/User.php:333
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3366 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3368 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3372 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3373 msgid "Change your profile settings"
3374 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3376 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3377 msgid "Upload an avatar"
3378 msgstr "Ajouter un avatar"
3380 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3381 msgid "Change your password"
3382 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3384 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3385 msgid "Change email handling"
3386 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3388 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3392 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3393 msgid "Design your profile"
3394 msgstr "Concevez votre profile"
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3401 msgid "Other options"
3402 msgstr "Autres options "
3404 #: lib/action.php:144
3409 #: lib/action.php:159
3410 msgid "Untitled page"
3411 msgstr "Page sans nom"
3413 #: lib/action.php:424
3414 msgid "Primary site navigation"
3415 msgstr "Navigation primaire du site"
3417 #: lib/action.php:430
3421 #: lib/action.php:430
3422 msgid "Personal profile and friends timeline"
3423 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3425 #: lib/action.php:432
3429 #: lib/action.php:432
3431 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3432 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3434 #: lib/action.php:435
3438 #: lib/action.php:435
3440 msgid "Connect to services"
3441 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
3443 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3447 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3450 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3452 #: lib/action.php:445
3454 msgstr "Fermeture de session"
3456 #: lib/action.php:445
3457 msgid "Logout from the site"
3458 msgstr "Fermer la session"
3460 #: lib/action.php:450
3461 msgid "Create an account"
3462 msgstr "Créer un compte"
3464 #: lib/action.php:453
3465 msgid "Login to the site"
3466 msgstr "Ouvrir une session"
3468 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3472 #: lib/action.php:456
3476 #: lib/action.php:459
3480 #: lib/action.php:459
3481 msgid "Search for people or text"
3482 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3484 #: lib/action.php:480
3486 msgstr "Notice du site"
3488 #: lib/action.php:546
3490 msgstr "Vues locales"
3492 #: lib/action.php:612
3495 msgstr "Notice de la page"
3497 #: lib/action.php:714
3498 msgid "Secondary site navigation"
3499 msgstr "Navigation secondaire du site"
3501 #: lib/action.php:721
3505 #: lib/action.php:723
3509 #: lib/action.php:727
3513 #: lib/action.php:730
3515 msgstr "Confidentialité"
3517 #: lib/action.php:732
3521 #: lib/action.php:734
3525 #: lib/action.php:736
3530 #: lib/action.php:764
3531 msgid "StatusNet software license"
3532 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3534 #: lib/action.php:767
3537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3540 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3541 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3543 #: lib/action.php:769
3545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3546 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3548 #: lib/action.php:771
3551 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3552 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3553 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3555 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3556 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3557 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3559 #: lib/action.php:785
3561 msgid "Site content license"
3562 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3564 #: lib/action.php:794
3568 #: lib/action.php:799
3572 #: lib/action.php:1053
3576 #: lib/action.php:1062
3580 #: lib/action.php:1070
3584 #: lib/action.php:1119
3585 msgid "There was a problem with your session token."
3586 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3588 #: lib/attachmentlist.php:87
3590 msgstr "Pièces jointes"
3592 #: lib/attachmentlist.php:265
3596 #: lib/attachmentlist.php:278
3598 msgstr "Fournisseur"
3600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3601 msgid "Notices where this attachment appears"
3604 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3605 msgid "Tags for this attachment"
3608 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3609 msgid "Command results"
3610 msgstr "Résultats de la commande"
3612 #: lib/channel.php:210
3613 msgid "Command complete"
3614 msgstr "Commande complétée"
3616 #: lib/channel.php:221
3617 msgid "Command failed"
3618 msgstr "Échec de la commande"
3620 #: lib/command.php:44
3621 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3622 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3624 #: lib/command.php:88
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3628 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3630 #: lib/command.php:92
3631 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3634 #: lib/command.php:99
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Nudge sent to %s"
3637 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3639 #: lib/command.php:126
3642 "Subscriptions: %1$s\n"
3643 "Subscribers: %2$s\n"
3646 "Abonnements : %1$s\n"
3650 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3651 msgid "Notice with that id does not exist"
3654 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3655 msgid "User has no last notice"
3656 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3658 #: lib/command.php:190
3659 msgid "Notice marked as fave."
3660 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3662 #: lib/command.php:315
3665 msgstr "%1$s (%2$s)"
3667 #: lib/command.php:318
3669 msgid "Fullname: %s"
3670 msgstr "Nom complet : %s"
3672 #: lib/command.php:321
3674 msgid "Location: %s"
3675 msgstr "Emplacement : %s"
3677 #: lib/command.php:324
3679 msgid "Homepage: %s"
3680 msgstr "Site Web : %s"
3682 #: lib/command.php:327
3685 msgstr "À propos : %s"
3687 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3691 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3694 #: lib/command.php:377
3695 msgid "Error sending direct message."
3696 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3698 #: lib/command.php:431
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3702 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3705 #: lib/command.php:439
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Reply to %s sent"
3708 msgstr "Répondre à ce statut"
3710 #: lib/command.php:441
3712 msgid "Error saving notice."
3713 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3715 #: lib/command.php:495
3716 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3717 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3719 #: lib/command.php:502
3721 msgid "Subscribed to %s"
3722 msgstr "Abonné à %s"
3724 #: lib/command.php:523
3725 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3726 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3728 #: lib/command.php:530
3730 msgid "Unsubscribed from %s"
3731 msgstr "Désabonné de %s"
3733 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3734 msgid "Command not yet implemented."
3735 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3737 #: lib/command.php:551
3738 msgid "Notification off."
3739 msgstr "Avertissements désactivés."
3741 #: lib/command.php:553
3742 msgid "Can't turn off notification."
3743 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3745 #: lib/command.php:574
3746 msgid "Notification on."
3747 msgstr "Avertissements activés."
3749 #: lib/command.php:576
3750 msgid "Can't turn on notification."
3751 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3753 #: lib/command.php:597
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Could not create login token for %s"
3756 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3758 #: lib/command.php:602
3760 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3763 #: lib/command.php:613
3766 "on - turn on notifications\n"
3767 "off - turn off notifications\n"
3768 "help - show this help\n"
3769 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3770 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3771 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3772 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3773 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3774 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3775 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3776 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3777 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3778 "join <group> - join group\n"
3779 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3780 "drop <group> - leave group\n"
3781 "stats - get your stats\n"
3782 "stop - same as 'off'\n"
3783 "quit - same as 'off'\n"
3784 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3785 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3786 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3787 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3788 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3789 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3790 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3791 "track <word> - not yet implemented.\n"
3792 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3793 "track off - not yet implemented.\n"
3794 "untrack all - not yet implemented.\n"
3795 "tracks - not yet implemented.\n"
3796 "tracking - not yet implemented.\n"
3799 #: lib/common.php:191
3801 msgid "No configuration file found. "
3802 msgstr "Aucun code de confirmation."
3804 #: lib/common.php:192
3805 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3808 #: lib/common.php:193
3809 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3812 #: lib/common.php:194
3814 msgid "Go to the installer."
3815 msgstr "Ouvrir une session"
3817 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3821 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3822 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3823 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3825 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3826 msgid "Updates by SMS"
3827 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3829 #: lib/dberroraction.php:60
3830 msgid "Database error"
3831 msgstr "Erreur de la base de données"
3833 #: lib/designsettings.php:101
3834 msgid "Change background image"
3837 #: lib/designsettings.php:105
3842 #: lib/designsettings.php:109
3844 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3847 #: lib/designsettings.php:139
3851 #: lib/designsettings.php:155
3855 #: lib/designsettings.php:156
3856 msgid "Turn background image on or off."
3859 #: lib/designsettings.php:161
3860 msgid "Tile background image"
3863 #: lib/designsettings.php:170
3864 msgid "Change colours"
3865 msgstr "Modifier les couleurs"
3867 #: lib/designsettings.php:178
3871 #: lib/designsettings.php:191
3875 #: lib/designsettings.php:204
3877 msgstr "Barre latérale"
3879 #: lib/designsettings.php:217
3883 #: lib/designsettings.php:230
3887 #: lib/designsettings.php:247
3888 msgid "Use defaults"
3891 #: lib/designsettings.php:248
3892 msgid "Restore default designs"
3895 #: lib/designsettings.php:254
3896 msgid "Reset back to default"
3899 #: lib/designsettings.php:257
3903 #: lib/designsettings.php:372
3904 msgid "Bad default color settings: "
3907 #: lib/designsettings.php:468
3908 msgid "Design defaults restored."
3911 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3912 msgid "Disfavor this notice"
3913 msgstr "Retirer des favoris"
3915 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3916 msgid "Favor this notice"
3917 msgstr "Ajouter aux favoris"
3919 #: lib/favorform.php:140
3921 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3923 #: lib/feedlist.php:64
3925 msgstr "Exporter les données"
3943 #: lib/galleryaction.php:121
3945 msgstr "Filtrer les balises"
3947 #: lib/galleryaction.php:131
3951 #: lib/galleryaction.php:139
3953 msgid "Select tag to filter"
3954 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3956 #: lib/galleryaction.php:140
3960 #: lib/galleryaction.php:141
3961 msgid "Choose a tag to narrow list"
3962 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3964 #: lib/galleryaction.php:143
3968 #: lib/groupeditform.php:163
3969 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3970 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3972 #: lib/groupeditform.php:168
3974 msgid "Describe the group or topic"
3975 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3977 #: lib/groupeditform.php:170
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3980 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3982 #: lib/groupeditform.php:172
3984 msgstr "Description"
3986 #: lib/groupeditform.php:179
3988 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3989 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
3991 #: lib/groupeditform.php:187
3993 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3996 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
4000 #: lib/groupnav.php:100
4004 #: lib/groupnav.php:101
4006 msgid "%s blocked users"
4007 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4009 #: lib/groupnav.php:107
4011 msgid "Edit %s group properties"
4012 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4014 #: lib/groupnav.php:112
4018 #: lib/groupnav.php:113
4020 msgid "Add or edit %s logo"
4021 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4023 #: lib/groupnav.php:119
4025 msgid "Add or edit %s design"
4026 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4028 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4029 msgid "Groups with most members"
4030 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4032 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4033 msgid "Groups with most posts"
4034 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4036 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4038 msgid "Tags in %s group's notices"
4039 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4041 #: lib/htmloutputter.php:104
4042 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4044 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4046 #: lib/imagefile.php:75
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4049 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4051 #: lib/imagefile.php:80
4052 msgid "Partial upload."
4053 msgstr "Transfert partiel."
4055 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4056 msgid "System error uploading file."
4057 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4059 #: lib/imagefile.php:96
4060 msgid "Not an image or corrupt file."
4061 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4063 #: lib/imagefile.php:105
4064 msgid "Unsupported image file format."
4065 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4067 #: lib/imagefile.php:118
4068 msgid "Lost our file."
4069 msgstr "Fichier perdu."
4071 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4072 msgid "Unknown file type"
4073 msgstr "Type de fichier inconnu"
4075 #: lib/jabber.php:192
4077 msgid "notice id: %s"
4078 msgstr "Nouveau statut"
4080 #: lib/joinform.php:114
4084 #: lib/leaveform.php:114
4088 #: lib/logingroupnav.php:80
4089 msgid "Login with a username and password"
4090 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4092 #: lib/logingroupnav.php:86
4093 msgid "Sign up for a new account"
4094 msgstr "Créer un nouveau compte"
4096 #: lib/mailbox.php:89
4097 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4098 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4100 #: lib/mailbox.php:139
4102 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4103 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4106 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4111 msgid "Email address confirmation"
4112 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4119 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4121 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4125 "If not, just ignore this message.\n"
4127 "Thanks for your time, \n"
4132 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4134 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4135 "utilisez le lien qui suit :\n"
4139 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4141 "Merci de votre attention,\n"
4146 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4147 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4150 #, fuzzy, php-format
4152 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4157 "Faithfully yours,\n"
4161 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4163 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4172 msgid "Location: %s\n"
4173 msgstr "Emplacement : %s\n"
4177 msgid "Homepage: %s\n"
4178 msgstr "Site Web : %s\n"
4191 msgid "New email address for posting to %s"
4192 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4197 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4199 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4201 "More email instructions at %3$s.\n"
4203 "Faithfully yours,\n"
4206 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4209 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4211 "Plus d'info : %3$s.\n"
4213 "Amicalement vôtre,\n"
4219 msgstr "Statut de %s"
4222 msgid "SMS confirmation"
4223 msgstr "Confirmation SMS"
4227 msgid "You've been nudged by %s"
4228 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4233 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4234 "to post some news.\n"
4236 "So let's hear from you :)\n"
4240 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4242 "With kind regards,\n"
4248 msgid "New private message from %s"
4249 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4254 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4256 "------------------------------------------------------\n"
4258 "------------------------------------------------------\n"
4260 "You can reply to their message here:\n"
4264 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4266 "With kind regards,\n"
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4273 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4276 #, fuzzy, php-format
4278 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4280 "The URL of your notice is:\n"
4284 "The text of your notice is:\n"
4288 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4292 "Faithfully yours,\n"
4295 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4297 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4302 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4311 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4317 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4319 "The notice is here:\n"
4329 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4330 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4333 #: lib/mediafile.php:142
4334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4337 #: lib/mediafile.php:147
4339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4343 #: lib/mediafile.php:152
4344 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4347 #: lib/mediafile.php:159
4348 msgid "Missing a temporary folder."
4351 #: lib/mediafile.php:162
4352 msgid "Failed to write file to disk."
4355 #: lib/mediafile.php:165
4356 msgid "File upload stopped by extension."
4359 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4360 msgid "File exceeds user's quota!"
4363 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4364 msgid "File could not be moved to destination directory."
4367 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4368 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4369 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4371 #: lib/mediafile.php:270
4373 msgid " Try using another %s format."
4376 #: lib/mediafile.php:275
4378 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4381 #: lib/messageform.php:120
4382 msgid "Send a direct notice"
4383 msgstr "Envoyer un message direct"
4385 #: lib/messageform.php:146
4389 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4390 msgid "Available characters"
4391 msgstr "Caractères restants"
4393 #: lib/noticeform.php:145
4394 msgid "Send a notice"
4395 msgstr "Envoyer un statut"
4397 #: lib/noticeform.php:158
4399 msgid "What's up, %s?"
4400 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4402 #: lib/noticeform.php:180
4406 #: lib/noticeform.php:184
4407 msgid "Attach a file"
4410 #: lib/noticelist.php:478
4412 msgstr "dans le contexte"
4414 #: lib/noticelist.php:498
4415 msgid "Reply to this notice"
4416 msgstr "Répondre à ce statut"
4418 #: lib/noticelist.php:499
4422 #: lib/nudgeform.php:116
4423 msgid "Nudge this user"
4424 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4426 #: lib/nudgeform.php:128
4430 #: lib/nudgeform.php:128
4431 msgid "Send a nudge to this user"
4432 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4434 #: lib/oauthstore.php:283
4435 msgid "Error inserting new profile"
4436 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4438 #: lib/oauthstore.php:291
4439 msgid "Error inserting avatar"
4440 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4442 #: lib/oauthstore.php:311
4443 msgid "Error inserting remote profile"
4444 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4446 #: lib/oauthstore.php:345
4448 msgid "Duplicate notice"
4449 msgstr "Supprimer ce statut"
4451 #: lib/oauthstore.php:487
4452 msgid "Couldn't insert new subscription."
4453 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4455 #: lib/personalgroupnav.php:99
4459 #: lib/personalgroupnav.php:104
4463 #: lib/personalgroupnav.php:114
4467 #: lib/personalgroupnav.php:115
4469 msgstr "Utilisateur"
4471 #: lib/personalgroupnav.php:124
4473 msgstr "Boîte de réception"
4475 #: lib/personalgroupnav.php:125
4476 msgid "Your incoming messages"
4477 msgstr "Vos messages reçus"
4479 #: lib/personalgroupnav.php:129
4481 msgstr "Boîte d'envoi"
4483 #: lib/personalgroupnav.php:130
4484 msgid "Your sent messages"
4485 msgstr "Vos messages envoyés"
4487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4489 msgid "Tags in %s's notices"
4490 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4492 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4493 msgid "Subscriptions"
4494 msgstr "Abonnements"
4496 #: lib/profileaction.php:126
4497 msgid "All subscriptions"
4498 msgstr "Tous les abonnements"
4500 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4504 #: lib/profileaction.php:157
4505 msgid "All subscribers"
4506 msgstr "Tous les abonnés"
4508 #: lib/profileaction.php:177
4510 msgstr "ID de l'utilisateur"
4512 #: lib/profileaction.php:182
4513 msgid "Member since"
4514 msgstr "Membre depuis"
4516 #: lib/profileaction.php:235
4518 msgstr "Tous les groupes"
4520 #: lib/publicgroupnav.php:78
4524 #: lib/publicgroupnav.php:82
4526 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4528 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4530 msgstr "Marquages récents"
4532 #: lib/publicgroupnav.php:88
4536 #: lib/publicgroupnav.php:92
4540 #: lib/searchaction.php:120
4542 msgstr "Rechercher sur le site"
4544 #: lib/searchaction.php:162
4546 msgstr "Aide sur la recherche"
4548 #: lib/searchgroupnav.php:80
4552 #: lib/searchgroupnav.php:81
4553 msgid "Find people on this site"
4554 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4556 #: lib/searchgroupnav.php:82
4560 #: lib/searchgroupnav.php:83
4561 msgid "Find content of notices"
4562 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4564 #: lib/searchgroupnav.php:85
4565 msgid "Find groups on this site"
4566 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4568 #: lib/section.php:89
4569 msgid "Untitled section"
4570 msgstr "Section sans titre"
4572 #: lib/section.php:106
4576 #: lib/subgroupnav.php:83
4578 msgid "People %s subscribes to"
4579 msgstr "Abonnements de %s"
4581 #: lib/subgroupnav.php:91
4583 msgid "People subscribed to %s"
4584 msgstr "Abonnés de %s"
4586 #: lib/subgroupnav.php:99
4588 msgid "Groups %s is a member of"
4589 msgstr "Groupes de %s"
4591 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4592 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4593 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4596 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4597 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4598 msgid "People Tagcloud as tagged"
4601 #: lib/subscriptionlist.php:126
4606 msgid "Already subscribed!"
4610 msgid "User has blocked you."
4611 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4614 msgid "Could not subscribe."
4615 msgstr "Impossible de s'abonner."
4618 msgid "Could not subscribe other to you."
4619 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4622 msgid "Not subscribed!."
4623 msgstr "Pas abonné !"
4626 msgid "Couldn't delete subscription."
4627 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4629 #: lib/tagcloudsection.php:56
4633 #: lib/topposterssection.php:74
4635 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4637 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4638 msgid "Unsubscribe from this user"
4639 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4641 #: lib/unsubscribeform.php:137
4643 msgstr "Désabonnement"
4645 #: lib/userprofile.php:116
4647 msgstr "Modifier l'avatar"
4649 #: lib/userprofile.php:236
4650 msgid "User actions"
4651 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4653 #: lib/userprofile.php:248
4654 msgid "Edit profile settings"
4655 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4657 #: lib/userprofile.php:249
4661 #: lib/userprofile.php:272
4662 msgid "Send a direct message to this user"
4663 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4665 #: lib/userprofile.php:273
4670 msgid "a few seconds ago"
4671 msgstr "il y a quelques secondes "
4674 msgid "about a minute ago"
4675 msgstr "il y a 1 minute"
4679 msgid "about %d minutes ago"
4680 msgstr "il y a %d minutes"
4683 msgid "about an hour ago"
4684 msgstr "il y a 1 heure"
4688 msgid "about %d hours ago"
4689 msgstr "il y a %d heures"
4692 msgid "about a day ago"
4693 msgstr "il y a 1 jour"
4697 msgid "about %d days ago"
4698 msgstr "il y a %d jours"
4701 msgid "about a month ago"
4702 msgstr "il y a 1 mois"
4706 msgid "about %d months ago"
4707 msgstr "il y a %d mois"
4710 msgid "about a year ago"
4711 msgstr "il y a environ 1 an"
4713 #: lib/webcolor.php:82
4715 msgid "%s is not a valid color!"
4716 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4718 #: lib/webcolor.php:123
4720 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4723 #: scripts/maildaemon.php:48
4724 msgid "Could not parse message."
4725 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4727 #: scripts/maildaemon.php:53
4728 msgid "Not a registered user."
4729 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4731 #: scripts/maildaemon.php:57
4732 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4733 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4735 #: scripts/maildaemon.php:61
4736 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4737 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "