]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:10+0000\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: fr\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 #, fuzzy
23 msgid "No such page"
24 msgstr "Aucun marquage trouvé."
25
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
28 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
29 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
30 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
31 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
32 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
33 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
34 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
35 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
36 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
37 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
38 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
39 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
40 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
41 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
42 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
43 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
44 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
45 msgid "No such user."
46 msgstr "Utilisateur non trouvé."
47
48 #: actions/all.php:84
49 #, php-format
50 msgid "%s and friends, page %d"
51 msgstr "%s et ses amis - page %d"
52
53 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
54 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends"
57 msgstr "%s et ses amis"
58
59 #: actions/all.php:99
60 #, php-format
61 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
62 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
63
64 #: actions/all.php:107
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
68
69 #: actions/all.php:115
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
73
74 #: actions/all.php:127
75 #, php-format
76 msgid ""
77 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 msgstr ""
79
80 #: actions/all.php:132
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
84 "something yourself."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:134
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
91 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
98 "post a notice to his or her attention."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:165
102 msgid "You and friends"
103 msgstr "Vous et vos amis"
104
105 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 #, php-format
107 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
108 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
109
110 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
111 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
113 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
114 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
115 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
116 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
117 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
118 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
119 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
120 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
121 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
122 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
123 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
124 #: actions/apiusershow.php:101
125 msgid "API method not found!"
126 msgstr "Méthode API non trouvée !"
127
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Ce processus requiert un POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
138 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
139 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
143 "current configuration."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
147 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
148 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
149 msgid "User has no profile."
150 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
151
152 #: actions/apiblockcreate.php:108
153 msgid "Block user failed."
154 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
155
156 #: actions/apiblockdestroy.php:107
157 msgid "Unblock user failed."
158 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
159
160 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
161 msgid "No message text!"
162 msgstr "Message sans texte !"
163
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 #, fuzzy, php-format
166 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
168
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Destinataire non trouvé."
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
175 msgstr ""
176 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
177 "comme amis."
178
179 #: actions/apidirectmessage.php:89
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Direct messages from %s"
182 msgstr "Messages envoyés à %s"
183
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 #, php-format
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
188
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 #, php-format
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Messages envoyés à %s"
193
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 #, php-format
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
198
199 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
201 msgid "No status found with that ID."
202 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
203
204 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
207
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Impossible de créer le favori."
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 msgid "That status is not a favorite!"
214 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
215
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
217 msgid "Could not delete favorite."
218 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
219
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
221 msgid "Could not follow user: User not found."
222 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
223
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
225 #, php-format
226 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
228
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
233
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
241
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
246
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossible de créer le groupe."
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
264
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
269 msgstr ""
270 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
271 "chiffres, sans espaces."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
278
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Pseudo invalide."
284
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
290
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
296
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
298 #, fuzzy, php-format
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
310 #, php-format
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
312 msgstr ""
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
329 msgstr ""
330
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
332 #, fuzzy
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
335
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
338 msgstr ""
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
344
345 #: actions/apigroupleave.php:114
346 #, fuzzy
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
349
350 #: actions/apigroupleave.php:124
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
354
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
356 #, php-format
357 msgid "%s groups"
358 msgstr "Groupes de %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "groups on %s"
363 msgstr "Actions du groupe"
364
365 #: actions/apigrouplist.php:95
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "%s's groups"
368 msgstr "Groupes de %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:103
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Groupes de %s"
374
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
378
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
382
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
384 #, fuzzy
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Avatar supprimé."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
391
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
397
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
399 msgid "Not found"
400 msgstr "Non trouvé"
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
403 #, php-format
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
405 msgstr ""
406
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
408 #, fuzzy
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
411
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
413 #, php-format
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Favoris de %s"
416
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
418 #, php-format
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
421
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "Activité de %s"
427
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
430 #, php-format
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
433
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
438
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
440 #, php-format
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
443
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
445 #, php-format
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "Activité publique %s"
448
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
450 #, php-format
451 msgid "%s updates from everyone!"
452 msgstr "%s statuts  "
453
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
455 #, php-format
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Statuts marqués avec %s"
458
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
463
464 #: actions/apiusershow.php:96
465 msgid "Not found."
466 msgstr "Non trouvé."
467
468 #: actions/attachment.php:73
469 msgid "No such attachment."
470 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
471
472 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
473 msgid "No nickname."
474 msgstr "Aucun pseudo."
475
476 #: actions/avatarbynickname.php:64
477 msgid "No size."
478 msgstr "Aucune taille"
479
480 #: actions/avatarbynickname.php:69
481 msgid "Invalid size."
482 msgstr "Taille incorrecte."
483
484 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
485 #: lib/accountsettingsaction.php:111
486 msgid "Avatar"
487 msgstr "Avatar"
488
489 #: actions/avatarsettings.php:78
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
492 msgstr "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil."
493
494 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
495 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
496 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
497 msgid "User without matching profile"
498 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
499
500 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
501 #: actions/grouplogo.php:251
502 msgid "Avatar settings"
503 msgstr "Paramètres de l'avatar"
504
505 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
506 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
507 msgid "Original"
508 msgstr "Image originale"
509
510 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
511 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
512 msgid "Preview"
513 msgstr "Aperçu"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
516 msgid "Delete"
517 msgstr "Supprimer"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
520 msgid "Upload"
521 msgstr "Transfert"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
524 msgid "Crop"
525 msgstr "Recadrer"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
534 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
537 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
538 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr ""
541 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
542 "nouveau."
543
544 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
545 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
546 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
547 #: lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:322
552 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
553 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
556 msgid "Lost our file data."
557 msgstr "Données perdues."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:360
560 msgid "Avatar updated."
561 msgstr "Avatar mis à jour."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:363
564 msgid "Failed updating avatar."
565 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:387
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Avatar supprimé."
570
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
575 msgid "No nickname"
576 msgstr "Aucun pseudo"
577
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Aucun groupe trouvé"
584
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profil de l'utilisateur"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s et ses amis - page %d"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
596 #, fuzzy
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
601 #, fuzzy
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
606 msgid "Unblock"
607 msgstr "Débloquer"
608
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
613
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connecté."
622
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
627
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
633
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
635 msgid "Block user"
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
637
638 #: actions/block.php:136
639 msgid ""
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
643 msgstr ""
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
647
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:176
650 msgid "No"
651 msgstr "Non"
652
653 #: actions/block.php:149
654 #, fuzzy
655 msgid "Do not block this user from this group"
656 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
657
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:177
660 msgid "Yes"
661 msgstr "Oui"
662
663 #: actions/block.php:150
664 #, fuzzy
665 msgid "Block this user from this group"
666 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
667
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
675
676 #: actions/bookmarklet.php:50
677 #, fuzzy
678 msgid "Post to "
679 msgstr "Photo"
680
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Aucun code de confirmation."
684
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
688
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
692
693 #: actions/confirmaddress.php:90
694 #, php-format
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
697
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
701
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Confirmer l'adresse"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:159
720 #, php-format
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
723
724 #: actions/conversation.php:99
725 #, fuzzy
726 msgid "Conversation"
727 msgstr "Code de confirmation"
728
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
731 msgid "Notices"
732 msgstr "Statuts"
733
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Statut non trouvé. "
737
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
741
742 #: actions/deletenotice.php:103
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
746 "be undone."
747 msgstr ""
748 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
749 "récupérer."
750
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Supprimer ce statut"
754
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
758
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
762
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Supprimer ce statut"
766
767 #: actions/deletenotice.php:157
768 #, fuzzy
769 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
770 msgstr ""
771 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
772 "nouveau."
773
774 #: actions/disfavor.php:81
775 msgid "This notice is not a favorite!"
776 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
777
778 #: actions/disfavor.php:94
779 msgid "Add to favorites"
780 msgstr "Ajouter aux favoris"
781
782 #: actions/doc.php:69
783 msgid "No such document."
784 msgstr "Document non trouvé. "
785
786 #: actions/editgroup.php:56
787 #, php-format
788 msgid "Edit %s group"
789 msgstr "Modifier le groupe %s"
790
791 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
792 msgid "You must be logged in to create a group."
793 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
794
795 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
796 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
797 msgid "You must be an admin to edit the group"
798 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
799
800 #: actions/editgroup.php:154
801 msgid "Use this form to edit the group."
802 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
803
804 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "description is too long (max %d chars)."
807 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
808
809 #: actions/editgroup.php:253
810 msgid "Could not update group."
811 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
812
813 #: actions/editgroup.php:269
814 msgid "Options saved."
815 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
816
817 #: actions/emailsettings.php:60
818 msgid "Email Settings"
819 msgstr "Paramètres du courriel"
820
821 #: actions/emailsettings.php:71
822 #, php-format
823 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
824 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
825
826 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
827 #: actions/smssettings.php:104
828 msgid "Address"
829 msgstr "Adresse"
830
831 #: actions/emailsettings.php:105
832 msgid "Current confirmed email address."
833 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
834
835 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
836 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
837 #: actions/smssettings.php:158
838 msgid "Remove"
839 msgstr "Retirer "
840
841 #: actions/emailsettings.php:113
842 msgid ""
843 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
844 "a message with further instructions."
845 msgstr ""
846 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
847 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
848
849 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
850 #: actions/smssettings.php:126
851 msgid "Cancel"
852 msgstr "Annuler"
853
854 #: actions/emailsettings.php:121
855 msgid "Email Address"
856 msgstr "Adresse courriel"
857
858 #: actions/emailsettings.php:123
859 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
860 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
861
862 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
863 #: actions/smssettings.php:145
864 msgid "Add"
865 msgstr "Ajouter"
866
867 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
868 msgid "Incoming email"
869 msgstr "Courriel entrant"
870
871 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
872 msgid "Send email to this address to post new notices."
873 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
874
875 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
876 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
877 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
878
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
880 msgid "New"
881 msgstr "Nouveau"
882
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
885 msgid "Preferences"
886 msgstr "Préférences"
887
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
891
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
894 msgstr ""
895 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
896 "favoris."
897
898 #: actions/emailsettings.php:169
899 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
900 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
901
902 #: actions/emailsettings.php:174
903 #, fuzzy
904 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
905 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
906
907 #: actions/emailsettings.php:179
908 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
909 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
910
911 #: actions/emailsettings.php:185
912 msgid "I want to post notices by email."
913 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
914
915 #: actions/emailsettings.php:191
916 msgid "Publish a MicroID for my email address."
917 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
918
919 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
920 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
921 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
922 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
923 #: lib/groupeditform.php:202
924 msgid "Save"
925 msgstr "Enregistrer"
926
927 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
928 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
929 msgid "Preferences saved."
930 msgstr "Préférences enregistrées"
931
932 #: actions/emailsettings.php:319
933 msgid "No email address."
934 msgstr "Aucune adresse courriel."
935
936 #: actions/emailsettings.php:326
937 msgid "Cannot normalize that email address"
938 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
939
940 #: actions/emailsettings.php:330
941 msgid "Not a valid email address"
942 msgstr "Adresse courriel invalide"
943
944 #: actions/emailsettings.php:333
945 msgid "That is already your email address."
946 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
947
948 #: actions/emailsettings.php:336
949 msgid "That email address already belongs to another user."
950 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
951
952 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
953 #: actions/smssettings.php:337
954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
955 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
956
957 #: actions/emailsettings.php:358
958 msgid ""
959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
961 msgstr ""
962 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
963 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
964
965 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
966 #: actions/smssettings.php:370
967 msgid "No pending confirmation to cancel."
968 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
969
970 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
971 msgid "That is the wrong IM address."
972 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
973
974 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
975 #: actions/smssettings.php:386
976 msgid "Confirmation cancelled."
977 msgstr "Confirmation annulée."
978
979 #: actions/emailsettings.php:412
980 msgid "That is not your email address."
981 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
982
983 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
984 #: actions/smssettings.php:425
985 msgid "The address was removed."
986 msgstr "L'adresse a été supprimée."
987
988 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
989 msgid "No incoming email address."
990 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
991
992 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
993 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
994 msgid "Couldn't update user record."
995 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
996
997 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
998 msgid "Incoming email address removed."
999 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1002 msgid "New incoming email address added."
1003 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1004
1005 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1006 #: lib/publicgroupnav.php:93
1007 msgid "Popular notices"
1008 msgstr "Statuts populaires"
1009
1010 #: actions/favorited.php:67
1011 #, php-format
1012 msgid "Popular notices, page %d"
1013 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1014
1015 #: actions/favorited.php:79
1016 msgid "The most popular notices on the site right now."
1017 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1018
1019 #: actions/favorited.php:150
1020 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: actions/favorited.php:153
1024 msgid ""
1025 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1026 "next to any notice you like."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:156
1030 #, php-format
1031 msgid ""
1032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1033 "notice to your favorites!"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1037 #: lib/personalgroupnav.php:115
1038 #, php-format
1039 msgid "%s's favorite notices"
1040 msgstr "Statuts favoris de %s"
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:115
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1046
1047 #: actions/favor.php:79
1048 msgid "This notice is already a favorite!"
1049 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1050
1051 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1052 msgid "Disfavor favorite"
1053 msgstr "Retirer ce favori"
1054
1055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:89
1057 msgid "Featured users"
1058 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1059
1060 #: actions/featured.php:71
1061 #, php-format
1062 msgid "Featured users, page %d"
1063 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1064
1065 #: actions/featured.php:99
1066 #, php-format
1067 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1068 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1069
1070 #: actions/file.php:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "No notice id"
1073 msgstr "Nouveau statut"
1074
1075 #: actions/file.php:38
1076 msgid "No notice"
1077 msgstr "Aucun avis"
1078
1079 #: actions/file.php:42
1080 msgid "No attachments"
1081 msgstr "Aucune pièce jointe"
1082
1083 #: actions/file.php:51
1084 msgid "No uploaded attachments"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1088 msgid "Not expecting this response!"
1089 msgstr "Réponse inattendue !"
1090
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1092 #, fuzzy
1093 msgid "User being listened to does not exist."
1094 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1095
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1097 msgid "You can use the local subscription!"
1098 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1099
1100 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1101 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1102 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1103
1104 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You are not authorized."
1107 msgstr "Non autorisé."
1108
1109 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Could not convert request token to access token."
1112 msgstr "Impossible de convertir les jetons de requête en jetons d'accès"
1113
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Version inconnue du protocole OMB"
1118
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1122
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1128
1129 #: actions/getfile.php:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Statut non trouvé. "
1133
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 msgid "Cannot read file."
1136 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1137
1138 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1139 #: actions/makeadmin.php:81
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1142
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/groupblock.php:95
1148 #, fuzzy
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 msgid "User is not a member of group."
1154 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1155
1156 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1157 msgid "Block user from group"
1158 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1159
1160 #: actions/groupblock.php:155
1161 #, php-format
1162 msgid ""
1163 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1164 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1165 "group in the future."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: actions/groupblock.php:193
1169 msgid "Database error blocking user from group."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/groupbyid.php:74
1173 msgid "No ID"
1174 msgstr "Aucun identifiant"
1175
1176 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1177 msgid "You must be logged in to edit a group."
1178 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1179
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Group design"
1183 msgstr "Groupes"
1184
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1186 msgid ""
1187 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1188 "palette of your choice."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1192 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Couldn't update your design."
1195 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1196
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1198 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1199 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Unable to save your design settings!"
1202 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1203
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Design preferences saved."
1207 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1208
1209 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1210 msgid "Group logo"
1211 msgstr "Logo du groupe"
1212
1213 #: actions/grouplogo.php:150
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid ""
1216 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1217 msgstr "Choisissez un logo pour votre groupe."
1218
1219 #: actions/grouplogo.php:362
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1222 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1223
1224 #: actions/grouplogo.php:396
1225 msgid "Logo updated."
1226 msgstr "Logo mis à jour."
1227
1228 #: actions/grouplogo.php:398
1229 msgid "Failed updating logo."
1230 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1231
1232 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1233 #, php-format
1234 msgid "%s group members"
1235 msgstr "Membres du groupe %s"
1236
1237 #: actions/groupmembers.php:96
1238 #, php-format
1239 msgid "%s group members, page %d"
1240 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:111
1243 msgid "A list of the users in this group."
1244 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1245
1246 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1247 msgid "Admin"
1248 msgstr "Administrer"
1249
1250 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1251 msgid "Block"
1252 msgstr "Bloquer"
1253
1254 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1255 msgid "Block this user"
1256 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:441
1259 msgid "Make user an admin of the group"
1260 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:473
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Make Admin"
1265 msgstr "Administrer"
1266
1267 #: actions/groupmembers.php:473
1268 msgid "Make this user an admin"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/grouprss.php:133
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1274 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1275
1276 #: actions/groupsearch.php:52
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid ""
1279 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1280 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1281 msgstr ""
1282 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1283 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1284 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1285
1286 #: actions/groupsearch.php:58
1287 msgid "Group search"
1288 msgstr "Rechercher des groupes"
1289
1290 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1291 #: actions/peoplesearch.php:83
1292 msgid "No results."
1293 msgstr "Aucun résultat."
1294
1295 #: actions/groupsearch.php:82
1296 #, php-format
1297 msgid ""
1298 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1299 "newgroup%%) yourself."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/groupsearch.php:85
1303 #, php-format
1304 msgid ""
1305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1306 "action.newgroup%%) yourself!"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1310 #: lib/subgroupnav.php:98
1311 msgid "Groups"
1312 msgstr "Groupes"
1313
1314 #: actions/groups.php:64
1315 #, php-format
1316 msgid "Groups, page %d"
1317 msgstr "Groupes - page %d"
1318
1319 #: actions/groups.php:90
1320 #, php-format
1321 msgid ""
1322 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1323 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1324 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1325 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1326 "%%%%)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1330 msgid "Create a new group"
1331 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1332
1333 #: actions/groupunblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can unblock group members."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/groupunblock.php:95
1338 #, fuzzy
1339 msgid "User is not blocked from group."
1340 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1341
1342 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1343 msgid "Error removing the block."
1344 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1345
1346 #: actions/imsettings.php:59
1347 msgid "IM Settings"
1348 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1349
1350 #: actions/imsettings.php:70
1351 #, php-format
1352 msgid ""
1353 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1354 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1355 msgstr ""
1356 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1357 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1358 "dessous."
1359
1360 #: actions/imsettings.php:89
1361 #, fuzzy
1362 msgid "IM is not available."
1363 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
1364
1365 #: actions/imsettings.php:106
1366 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1367 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1368
1369 #: actions/imsettings.php:114
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1373 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1374 msgstr ""
1375 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1376 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1377 "votre liste de contacts ?)"
1378
1379 #: actions/imsettings.php:124
1380 msgid "IM Address"
1381 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1382
1383 #: actions/imsettings.php:126
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1387 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1388 msgstr ""
1389 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1390 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1391 "GTalk."
1392
1393 #: actions/imsettings.php:143
1394 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1395 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1396
1397 #: actions/imsettings.php:148
1398 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1399 msgstr ""
1400 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1401
1402 #: actions/imsettings.php:153
1403 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1404 msgstr ""
1405 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1406 "suis pas abonné."
1407
1408 #: actions/imsettings.php:159
1409 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1410 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1411
1412 #: actions/imsettings.php:285
1413 msgid "No Jabber ID."
1414 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1415
1416 #: actions/imsettings.php:292
1417 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1418 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1419
1420 #: actions/imsettings.php:296
1421 msgid "Not a valid Jabber ID"
1422 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1423
1424 #: actions/imsettings.php:299
1425 msgid "That is already your Jabber ID."
1426 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1427
1428 #: actions/imsettings.php:302
1429 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1430 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1431
1432 #: actions/imsettings.php:327
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1436 "s for sending messages to you."
1437 msgstr ""
1438 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1439 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:387
1442 msgid "That is not your Jabber ID."
1443 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1444
1445 #: actions/inbox.php:59
1446 #, php-format
1447 msgid "Inbox for %s - page %d"
1448 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1449
1450 #: actions/inbox.php:62
1451 #, php-format
1452 msgid "Inbox for %s"
1453 msgstr "Boîte de réception de %s"
1454
1455 #: actions/inbox.php:115
1456 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1457 msgstr ""
1458 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1459 "envoyés."
1460
1461 #: actions/invite.php:39
1462 msgid "Invites have been disabled."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/invite.php:41
1466 #, php-format
1467 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1468 msgstr ""
1469 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1470
1471 #: actions/invite.php:72
1472 #, php-format
1473 msgid "Invalid email address: %s"
1474 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1475
1476 #: actions/invite.php:110
1477 msgid "Invitation(s) sent"
1478 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1479
1480 #: actions/invite.php:112
1481 msgid "Invite new users"
1482 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1483
1484 #: actions/invite.php:128
1485 msgid "You are already subscribed to these users:"
1486 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1487
1488 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1489 #, php-format
1490 msgid "%s (%s)"
1491 msgstr "%s (%s)"
1492
1493 #: actions/invite.php:136
1494 msgid ""
1495 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1496 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1497
1498 #: actions/invite.php:144
1499 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1500 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1501
1502 #: actions/invite.php:150
1503 msgid ""
1504 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1505 "on the site. Thanks for growing the community!"
1506 msgstr ""
1507 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1508 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1509 "communauté !"
1510
1511 #: actions/invite.php:162
1512 msgid ""
1513 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1514 msgstr ""
1515 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1516 "service."
1517
1518 #: actions/invite.php:187
1519 msgid "Email addresses"
1520 msgstr "Adresses courriel"
1521
1522 #: actions/invite.php:189
1523 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1524 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1525
1526 #: actions/invite.php:192
1527 msgid "Personal message"
1528 msgstr "Message personnel"
1529
1530 #: actions/invite.php:194
1531 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1532 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1533
1534 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1535 msgid "Send"
1536 msgstr "Envoyer"
1537
1538 #: actions/invite.php:226
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1541 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1542
1543 #: actions/invite.php:228
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1547 "\n"
1548 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1549 "you know and people who interest you.\n"
1550 "\n"
1551 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1552 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1553 "share your interests.\n"
1554 "\n"
1555 "%1$s said:\n"
1556 "\n"
1557 "%4$s\n"
1558 "\n"
1559 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1560 "\n"
1561 "%5$s\n"
1562 "\n"
1563 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1564 "invitation.\n"
1565 "\n"
1566 "%6$s\n"
1567 "\n"
1568 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1569 "time.\n"
1570 "\n"
1571 "Sincerely, %2$s\n"
1572 msgstr ""
1573 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1574 "\n"
1575 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1576 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1577 "intéressent.\n"
1578 "\n"
1579 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1580 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1581 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1582 "intérêts.\n"
1583 "\n"
1584 "%1$s dit:\n"
1585 "\n"
1586 "%4$s\n"
1587 "\n"
1588 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1589 "\n"
1590 "%5$s\n"
1591 "\n"
1592 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1593 "accepter l'invitation\n"
1594 "\n"
1595 "%6$s\n"
1596 "\n"
1597 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1598 "temps.\n"
1599 "\n"
1600 "Cordialement, %2$s\n"
1601
1602 #: actions/joingroup.php:60
1603 msgid "You must be logged in to join a group."
1604 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1605
1606 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1607 msgid "You are already a member of that group"
1608 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1609
1610 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1611 #, php-format
1612 msgid "Could not join user %s to group %s"
1613 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1614
1615 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1616 #, php-format
1617 msgid "%s joined group %s"
1618 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1619
1620 #: actions/leavegroup.php:60
1621 msgid "You must be logged in to leave a group."
1622 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1623
1624 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1625 msgid "You are not a member of that group."
1626 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1627
1628 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1629 msgid "Could not find membership record."
1630 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1631
1632 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1633 #, php-format
1634 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1635 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1636
1637 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1638 #, php-format
1639 msgid "%s left group %s"
1640 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1641
1642 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1643 msgid "Already logged in."
1644 msgstr "Déjà connecté."
1645
1646 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid or expired token."
1649 msgstr "Contenu invalide"
1650
1651 #: actions/login.php:143
1652 msgid "Incorrect username or password."
1653 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1654
1655 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1656 #: actions/register.php:248
1657 msgid "Error setting user."
1658 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1659
1660 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1661 #: lib/logingroupnav.php:79
1662 msgid "Login"
1663 msgstr "Ouvrir une session"
1664
1665 #: actions/login.php:243
1666 msgid "Login to site"
1667 msgstr "Ouverture de session"
1668
1669 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1670 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1671 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1672 msgid "Nickname"
1673 msgstr "Pseudo"
1674
1675 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1676 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1677 msgid "Password"
1678 msgstr "Mot de passe"
1679
1680 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1681 msgid "Remember me"
1682 msgstr "Se souvenir de moi"
1683
1684 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1685 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1686 msgstr ""
1687 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1688 "ordinateurs publics ou partagés)"
1689
1690 #: actions/login.php:263
1691 msgid "Lost or forgotten password?"
1692 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1693
1694 #: actions/login.php:282
1695 msgid ""
1696 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1697 "changing your settings."
1698 msgstr ""
1699 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1700 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1701
1702 #: actions/login.php:286
1703 #, fuzzy, php-format
1704 msgid ""
1705 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1706 "(%%action.register%%) a new account."
1707 msgstr ""
1708 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1709 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1710 "action.openidlogin%%)."
1711
1712 #: actions/makeadmin.php:91
1713 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/makeadmin.php:95
1717 #, php-format
1718 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: actions/makeadmin.php:132
1722 #, php-format
1723 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/makeadmin.php:145
1727 #, php-format
1728 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/microsummary.php:69
1732 msgid "No current status"
1733 msgstr "Aucun statut "
1734
1735 #: actions/newgroup.php:53
1736 msgid "New group"
1737 msgstr "Nouveau groupe"
1738
1739 #: actions/newgroup.php:110
1740 msgid "Use this form to create a new group."
1741 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1742
1743 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1744 msgid "New message"
1745 msgstr "Nouveau message"
1746
1747 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1748 msgid "You can't send a message to this user."
1749 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1750
1751 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1752 #: lib/command.php:424
1753 msgid "No content!"
1754 msgstr "Aucun contenu !"
1755
1756 #: actions/newmessage.php:158
1757 msgid "No recipient specified."
1758 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1759
1760 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1761 msgid ""
1762 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1763 msgstr ""
1764 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1765
1766 #: actions/newmessage.php:181
1767 msgid "Message sent"
1768 msgstr "Message envoyé"
1769
1770 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1771 #, php-format
1772 msgid "Direct message to %s sent"
1773 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1774
1775 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1776 msgid "Ajax Error"
1777 msgstr "Erreur Ajax"
1778
1779 #: actions/newnotice.php:69
1780 msgid "New notice"
1781 msgstr "Nouveau statut"
1782
1783 #: actions/newnotice.php:199
1784 msgid "Notice posted"
1785 msgstr "Statut publié"
1786
1787 #: actions/noticesearch.php:68
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1791 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1792 msgstr ""
1793 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1794 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1795
1796 #: actions/noticesearch.php:78
1797 msgid "Text search"
1798 msgstr "Recherche de texte"
1799
1800 #: actions/noticesearch.php:91
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1803 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1804
1805 #: actions/noticesearch.php:121
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1809 "status_textarea=%s)!"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/noticesearch.php:124
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1816 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/noticesearchrss.php:89
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Updates with \"%s\""
1822 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1823
1824 #: actions/noticesearchrss.php:91
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1827 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1828
1829 #: actions/nudge.php:85
1830 msgid ""
1831 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1832 msgstr ""
1833 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1834 "adresse courriel."
1835
1836 #: actions/nudge.php:94
1837 msgid "Nudge sent"
1838 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1839
1840 #: actions/nudge.php:97
1841 msgid "Nudge sent!"
1842 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1843
1844 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1845 msgid "Notice has no profile"
1846 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1847
1848 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1849 #, php-format
1850 msgid "%1$s's status on %2$s"
1851 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1852
1853 #: actions/oembed.php:157
1854 #, fuzzy
1855 msgid "content type "
1856 msgstr "Contenu"
1857
1858 #: actions/oembed.php:160
1859 msgid "Only "
1860 msgstr ""
1861
1862 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1863 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1864 msgid "Not a supported data format."
1865 msgstr "Format de données non supporté."
1866
1867 #: actions/opensearch.php:64
1868 msgid "People Search"
1869 msgstr "Recherche de personnes"
1870
1871 #: actions/opensearch.php:67
1872 msgid "Notice Search"
1873 msgstr "Recherche de statut"
1874
1875 #: actions/othersettings.php:60
1876 msgid "Other Settings"
1877 msgstr "Autres paramètres"
1878
1879 #: actions/othersettings.php:71
1880 msgid "Manage various other options."
1881 msgstr "Autres options à configurer"
1882
1883 #: actions/othersettings.php:117
1884 msgid "Shorten URLs with"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: actions/othersettings.php:118
1888 msgid "Automatic shortening service to use."
1889 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1890
1891 #: actions/othersettings.php:122
1892 #, fuzzy
1893 msgid "View profile designs"
1894 msgstr "Paramètres du profil"
1895
1896 #: actions/othersettings.php:123
1897 msgid "Show or hide profile designs."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: actions/othersettings.php:153
1901 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1902 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1903
1904 #: actions/outbox.php:58
1905 #, php-format
1906 msgid "Outbox for %s - page %d"
1907 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1908
1909 #: actions/outbox.php:61
1910 #, php-format
1911 msgid "Outbox for %s"
1912 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1913
1914 #: actions/outbox.php:116
1915 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1916 msgstr ""
1917 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1918
1919 #: actions/passwordsettings.php:58
1920 msgid "Change password"
1921 msgstr "Modifier le mot de passe"
1922
1923 #: actions/passwordsettings.php:69
1924 msgid "Change your password."
1925 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1926
1927 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1928 msgid "Password change"
1929 msgstr "Modification du mot de passe"
1930
1931 #: actions/passwordsettings.php:103
1932 msgid "Old password"
1933 msgstr "Ancien mot de passe"
1934
1935 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1936 msgid "New password"
1937 msgstr "Nouveau mot de passe"
1938
1939 #: actions/passwordsettings.php:108
1940 msgid "6 or more characters"
1941 msgstr "6 caractères ou plus"
1942
1943 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1944 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1945 msgid "Confirm"
1946 msgstr "Confirmer"
1947
1948 #: actions/passwordsettings.php:112
1949 msgid "same as password above"
1950 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:116
1953 msgid "Change"
1954 msgstr "Modifier"
1955
1956 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1957 msgid "Password must be 6 or more characters."
1958 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1959
1960 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1961 msgid "Passwords don't match."
1962 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1963
1964 #: actions/passwordsettings.php:164
1965 msgid "Incorrect old password"
1966 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:180
1969 msgid "Error saving user; invalid."
1970 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
1971
1972 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1973 msgid "Can't save new password."
1974 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
1975
1976 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1977 msgid "Password saved."
1978 msgstr "Mot de passe enregistré."
1979
1980 #: actions/peoplesearch.php:52
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1984 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1985 msgstr ""
1986 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1987 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1988 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1989
1990 #: actions/peoplesearch.php:58
1991 msgid "People search"
1992 msgstr "Recherche de personnes"
1993
1994 #: actions/peopletag.php:70
1995 #, php-format
1996 msgid "Not a valid people tag: %s"
1997 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
1998
1999 #: actions/peopletag.php:144
2000 #, php-format
2001 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2002 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2003
2004 #: actions/postnotice.php:84
2005 msgid "Invalid notice content"
2006 msgstr "Contenu invalide"
2007
2008 #: actions/postnotice.php:90
2009 #, php-format
2010 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/profilesettings.php:60
2014 msgid "Profile settings"
2015 msgstr "Paramètres du profil"
2016
2017 #: actions/profilesettings.php:71
2018 msgid ""
2019 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2020 msgstr ""
2021 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2022 "sache plus à votre sujet."
2023
2024 #: actions/profilesettings.php:99
2025 msgid "Profile information"
2026 msgstr "Information de profil"
2027
2028 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2029 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2030 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2031
2032 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2033 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2034 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2035 msgid "Full name"
2036 msgstr "Nom complet"
2037
2038 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2039 #: lib/groupeditform.php:161
2040 msgid "Homepage"
2041 msgstr "Site personnel"
2042
2043 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2044 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2045 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2046
2047 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2050 msgstr "Décrivez vos intérêts en 140 caractères"
2051
2052 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Describe yourself and your interests"
2055 msgstr "Décrivez qui vous êtes et vos "
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2058 msgid "Bio"
2059 msgstr "Bio"
2060
2061 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2062 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2063 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2064 #: lib/userprofile.php:164
2065 msgid "Location"
2066 msgstr "Emplacement"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2070 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2073 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2074 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2075 msgid "Tags"
2076 msgstr "Marquages"
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:140
2079 msgid ""
2080 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2081 msgstr ""
2082 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:144
2085 msgid "Language"
2086 msgstr "Langue"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:145
2089 msgid "Preferred language"
2090 msgstr "Langue préférée"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:154
2093 msgid "Timezone"
2094 msgstr "Fuseau horaire"
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:155
2097 msgid "What timezone are you normally in?"
2098 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:160
2101 msgid ""
2102 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2103 msgstr ""
2104 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2105 "les utilisateurs non-humains)"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2110 msgstr "La bio est trop longue (140 caractères maximum)."
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:228
2113 msgid "Timezone not selected."
2114 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:234
2117 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2121 #, php-format
2122 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2123 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2124
2125 #: actions/profilesettings.php:295
2126 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2127 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2128
2129 #: actions/profilesettings.php:328
2130 msgid "Couldn't save profile."
2131 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2132
2133 #: actions/profilesettings.php:336
2134 msgid "Couldn't save tags."
2135 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2136
2137 #: actions/profilesettings.php:344
2138 msgid "Settings saved."
2139 msgstr "Préférences enregistrées."
2140
2141 #: actions/public.php:83
2142 #, php-format
2143 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/public.php:92
2147 msgid "Could not retrieve public stream."
2148 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2149
2150 #: actions/public.php:129
2151 #, php-format
2152 msgid "Public timeline, page %d"
2153 msgstr "Flux public - page %d"
2154
2155 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2156 msgid "Public timeline"
2157 msgstr "Flux public"
2158
2159 #: actions/public.php:151
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2162 msgstr "Fil du flux public"
2163
2164 #: actions/public.php:155
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2167 msgstr "Fil du flux public"
2168
2169 #: actions/public.php:159
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2172 msgstr "Fil du flux public"
2173
2174 #: actions/public.php:179
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2178 "yet."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/public.php:182
2182 msgid "Be the first to post!"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/public.php:186
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/public.php:233
2192 #, php-format
2193 msgid ""
2194 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2195 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2196 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2197 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2198 msgstr ""
2199 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2200 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2201 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2202 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2203 "%))"
2204
2205 #: actions/public.php:238
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid ""
2208 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2210 "tool."
2211 msgstr ""
2212 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2213 "wiki/Microblog) "
2214
2215 #: actions/publictagcloud.php:57
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Public tag cloud"
2218 msgstr "Marquages publics"
2219
2220 #: actions/publictagcloud.php:63
2221 #, php-format
2222 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2223 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2224
2225 #: actions/publictagcloud.php:69
2226 #, php-format
2227 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/publictagcloud.php:72
2231 msgid "Be the first to post one!"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/publictagcloud.php:75
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2238 "one!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/publictagcloud.php:135
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Tag cloud"
2244 msgstr "Marquages "
2245
2246 #: actions/recoverpassword.php:36
2247 msgid "You are already logged in!"
2248 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2249
2250 #: actions/recoverpassword.php:62
2251 msgid "No such recovery code."
2252 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2253
2254 #: actions/recoverpassword.php:66
2255 msgid "Not a recovery code."
2256 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2257
2258 #: actions/recoverpassword.php:73
2259 msgid "Recovery code for unknown user."
2260 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2261
2262 #: actions/recoverpassword.php:86
2263 msgid "Error with confirmation code."
2264 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2265
2266 #: actions/recoverpassword.php:97
2267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2268 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2269
2270 #: actions/recoverpassword.php:111
2271 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2272 msgstr ""
2273 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2274
2275 #: actions/recoverpassword.php:152
2276 msgid ""
2277 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2278 "the email address you have stored in your account."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/recoverpassword.php:158
2282 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/recoverpassword.php:188
2286 msgid "Password recovery"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:191
2290 msgid "Nickname or email address"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:193
2294 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2295 msgstr ""
2296 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2299 msgid "Recover"
2300 msgstr "Récupérer"
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:208
2303 msgid "Reset password"
2304 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:209
2307 msgid "Recover password"
2308 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2311 msgid "Password recovery requested"
2312 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:213
2315 msgid "Unknown action"
2316 msgstr "Action inconnue"
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:236
2319 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2320 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:240
2323 msgid "Same as password above"
2324 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:243
2327 msgid "Reset"
2328 msgstr "Réinitialiser"
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:252
2331 msgid "Enter a nickname or email address."
2332 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:272
2335 msgid "No user with that email address or username."
2336 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:287
2339 msgid "No registered email address for that user."
2340 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:301
2343 msgid "Error saving address confirmation."
2344 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:325
2347 msgid ""
2348 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2349 "address registered to your account."
2350 msgstr ""
2351 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2352 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:344
2355 msgid "Unexpected password reset."
2356 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:352
2359 msgid "Password must be 6 chars or more."
2360 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:356
2363 msgid "Password and confirmation do not match."
2364 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:382
2367 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2368 msgstr ""
2369 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2370
2371 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2372 msgid "Sorry, only invited people can register."
2373 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2374
2375 #: actions/register.php:92
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2378 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2379
2380 #: actions/register.php:112
2381 msgid "Registration successful"
2382 msgstr "Compte créé avec succès"
2383
2384 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2385 #: lib/logingroupnav.php:85
2386 msgid "Register"
2387 msgstr "Créer un compte"
2388
2389 #: actions/register.php:135
2390 msgid "Registration not allowed."
2391 msgstr "Création de compte non autorisée."
2392
2393 #: actions/register.php:198
2394 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2395 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2396
2397 #: actions/register.php:201
2398 msgid "Not a valid email address."
2399 msgstr "Adresse courriel invalide."
2400
2401 #: actions/register.php:212
2402 msgid "Email address already exists."
2403 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2404
2405 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2406 msgid "Invalid username or password."
2407 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2408
2409 #: actions/register.php:342
2410 msgid ""
2411 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2412 "link up to friends and colleagues. "
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/register.php:424
2416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2417 msgstr ""
2418 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2419
2420 #: actions/register.php:429
2421 msgid "6 or more characters. Required."
2422 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2423
2424 #: actions/register.php:433
2425 msgid "Same as password above. Required."
2426 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2427
2428 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2429 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2430 msgid "Email"
2431 msgstr "Courriel"
2432
2433 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2435 msgstr ""
2436 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2437 "la récupération de mot de passe"
2438
2439 #: actions/register.php:449
2440 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2441 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2442
2443 #: actions/register.php:493
2444 msgid "My text and files are available under "
2445 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2446
2447 #: actions/register.php:495
2448 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2449 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2450
2451 #: actions/register.php:496
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2455 "number."
2456 msgstr ""
2457 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2458 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2459
2460 #: actions/register.php:537
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2464 "want to...\n"
2465 "\n"
2466 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2467 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2468 "notices through instant messages.\n"
2469 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2470 "share your interests. \n"
2471 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2472 "others more about you. \n"
2473 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2474 "missed. \n"
2475 "\n"
2476 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2477 msgstr ""
2478 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2479 "maintenant :\n"
2480 "\n"
2481 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2482 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2483 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2484 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2485 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2486 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2487 "plus à votre sujet.\n"
2488 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2489 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2490 "\n"
2491 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2492 "service."
2493
2494 #: actions/register.php:561
2495 msgid ""
2496 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2497 "to confirm your email address.)"
2498 msgstr ""
2499 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2500 "votre adresse.)"
2501
2502 #: actions/remotesubscribe.php:98
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2506 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2507 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2508 msgstr ""
2509 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2510 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2511 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2512 "de votre profil ci-dessous."
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:112
2515 msgid "Remote subscribe"
2516 msgstr "Abonnement à distance "
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:124
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Subscribe to a remote user"
2521 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
2522
2523 #: actions/remotesubscribe.php:129
2524 msgid "User nickname"
2525 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2526
2527 #: actions/remotesubscribe.php:130
2528 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2529 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2530
2531 #: actions/remotesubscribe.php:133
2532 msgid "Profile URL"
2533 msgstr "URL du profil"
2534
2535 #: actions/remotesubscribe.php:134
2536 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2537 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2538
2539 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2540 #: lib/userprofile.php:321
2541 msgid "Subscribe"
2542 msgstr "S'abonner"
2543
2544 #: actions/remotesubscribe.php:159
2545 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2546 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2547
2548 #: actions/remotesubscribe.php:168
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2552 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2553
2554 #: actions/remotesubscribe.php:176
2555 #, fuzzy
2556 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2557 msgstr "Ce profil est local ! Ouvrez une session pour vous abonner."
2558
2559 #: actions/remotesubscribe.php:183
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Couldn’t get a request token."
2562 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton de requête."
2563
2564 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2565 #: lib/personalgroupnav.php:105
2566 #, php-format
2567 msgid "Replies to %s"
2568 msgstr "Réponses à %s"
2569
2570 #: actions/replies.php:127
2571 #, php-format
2572 msgid "Replies to %s, page %d"
2573 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2574
2575 #: actions/replies.php:144
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2578 msgstr "Flux des statuts de %s"
2579
2580 #: actions/replies.php:151
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2583 msgstr "Flux des statuts de %s"
2584
2585 #: actions/replies.php:158
2586 #, php-format
2587 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2588 msgstr "Flux des statuts de %s"
2589
2590 #: actions/replies.php:198
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2594 "to his attention yet."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/replies.php:203
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2601 "[join groups](%%action.groups%%)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/replies.php:205
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2608 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/repliesrss.php:72
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2614 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2615
2616 #: actions/showfavorites.php:79
2617 #, fuzzy, php-format
2618 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2619 msgstr "Statuts favoris de %s - page %d"
2620
2621 #: actions/showfavorites.php:132
2622 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2623 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2624
2625 #: actions/showfavorites.php:170
2626 #, php-format
2627 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2628 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2629
2630 #: actions/showfavorites.php:177
2631 #, php-format
2632 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2633 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2634
2635 #: actions/showfavorites.php:184
2636 #, php-format
2637 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2638 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2639
2640 #: actions/showfavorites.php:205
2641 msgid ""
2642 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2643 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/showfavorites.php:207
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2650 "they would add to their favorites :)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/showfavorites.php:211
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2657 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2658 "would add to their favorites :)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showfavorites.php:242
2662 msgid "This is a way to share what you like."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2666 #, php-format
2667 msgid "%s group"
2668 msgstr "Groupe %s"
2669
2670 #: actions/showgroup.php:84
2671 #, php-format
2672 msgid "%s group, page %d"
2673 msgstr "Groupe %s - page %d"
2674
2675 #: actions/showgroup.php:218
2676 msgid "Group profile"
2677 msgstr "Profil du groupe"
2678
2679 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2680 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2681 msgid "URL"
2682 msgstr "URL"
2683
2684 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2685 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2686 msgid "Note"
2687 msgstr "Note"
2688
2689 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2690 msgid "Aliases"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/showgroup.php:293
2694 msgid "Group actions"
2695 msgstr "Actions du groupe"
2696
2697 #: actions/showgroup.php:328
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2700 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2701
2702 #: actions/showgroup.php:334
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2705 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2706
2707 #: actions/showgroup.php:340
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2710 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2711
2712 #: actions/showgroup.php:345
2713 #, php-format
2714 msgid "FOAF for %s group"
2715 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2716
2717 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2718 msgid "Members"
2719 msgstr "Membres"
2720
2721 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2722 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2723 #: lib/tagcloudsection.php:71
2724 msgid "(None)"
2725 msgstr "(aucun)"
2726
2727 #: actions/showgroup.php:392
2728 msgid "All members"
2729 msgstr "Tous les membres"
2730
2731 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2732 msgid "Statistics"
2733 msgstr "Statistiques"
2734
2735 #: actions/showgroup.php:432
2736 msgid "Created"
2737 msgstr "Créé"
2738
2739 #: actions/showgroup.php:448
2740 #, php-format
2741 msgid ""
2742 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2745 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2746 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/showgroup.php:454
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid ""
2752 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2755 "their life and interests. "
2756 msgstr ""
2757 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2758 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2759
2760 #: actions/showgroup.php:482
2761 msgid "Admins"
2762 msgstr "Administrateurs"
2763
2764 #: actions/showmessage.php:81
2765 msgid "No such message."
2766 msgstr "Message introuvable."
2767
2768 #: actions/showmessage.php:98
2769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2770 msgstr ""
2771 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2772 "destinataire."
2773
2774 #: actions/showmessage.php:108
2775 #, php-format
2776 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2777 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2778
2779 #: actions/showmessage.php:113
2780 #, php-format
2781 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2782 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2783
2784 #: actions/shownotice.php:90
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Notice deleted."
2787 msgstr "Statut publié"
2788
2789 #: actions/showstream.php:73
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid " tagged %s"
2792 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2793
2794 #: actions/showstream.php:79
2795 #, php-format
2796 msgid "%s, page %d"
2797 msgstr "%s - page %d"
2798
2799 #: actions/showstream.php:122
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2802 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2803
2804 #: actions/showstream.php:129
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2807 msgstr "Flux des statuts de %s"
2808
2809 #: actions/showstream.php:136
2810 #, fuzzy, php-format
2811 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2812 msgstr "Flux des statuts de %s"
2813
2814 #: actions/showstream.php:143
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2817 msgstr "Flux des statuts de %s"
2818
2819 #: actions/showstream.php:148
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "FOAF for %s"
2822 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2823
2824 #: actions/showstream.php:191
2825 #, php-format
2826 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/showstream.php:196
2830 msgid ""
2831 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2832 "would be a good time to start :)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/showstream.php:198
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2839 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/showstream.php:234
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2848 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/showstream.php:239
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid ""
2854 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2857 msgstr ""
2858 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2859 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2860
2861 #: actions/smssettings.php:58
2862 msgid "SMS Settings"
2863 msgstr "Paramètres SMS"
2864
2865 #: actions/smssettings.php:69
2866 #, php-format
2867 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2868 msgstr ""
2869 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2870 "name%%."
2871
2872 #: actions/smssettings.php:91
2873 #, fuzzy
2874 msgid "SMS is not available."
2875 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
2876
2877 #: actions/smssettings.php:112
2878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2879 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2880
2881 #: actions/smssettings.php:123
2882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2883 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2884
2885 #: actions/smssettings.php:130
2886 msgid "Confirmation code"
2887 msgstr "Code de confirmation"
2888
2889 #: actions/smssettings.php:131
2890 msgid "Enter the code you received on your phone."
2891 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2892
2893 #: actions/smssettings.php:138
2894 msgid "SMS Phone number"
2895 msgstr "Numéro SMS"
2896
2897 #: actions/smssettings.php:140
2898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2899 msgstr ""
2900 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2901
2902 #: actions/smssettings.php:174
2903 msgid ""
2904 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2905 "from my carrier."
2906 msgstr ""
2907 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2908 "facture de téléphonie mobile."
2909
2910 #: actions/smssettings.php:306
2911 msgid "No phone number."
2912 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2913
2914 #: actions/smssettings.php:311
2915 msgid "No carrier selected."
2916 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2917
2918 #: actions/smssettings.php:318
2919 msgid "That is already your phone number."
2920 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2921
2922 #: actions/smssettings.php:321
2923 msgid "That phone number already belongs to another user."
2924 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2925
2926 #: actions/smssettings.php:347
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2930 "for the code and instructions on how to use it."
2931 msgstr ""
2932 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2933 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2934
2935 #: actions/smssettings.php:374
2936 msgid "That is the wrong confirmation number."
2937 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2938
2939 #: actions/smssettings.php:405
2940 msgid "That is not your phone number."
2941 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2942
2943 #: actions/smssettings.php:465
2944 msgid "Mobile carrier"
2945 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2946
2947 #: actions/smssettings.php:469
2948 msgid "Select a carrier"
2949 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2950
2951 #: actions/smssettings.php:476
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2956 msgstr ""
2957 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2958 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2959 "écrivez-nous à %s."
2960
2961 #: actions/smssettings.php:498
2962 msgid "No code entered"
2963 msgstr "Aucun code entré"
2964
2965 #: actions/subedit.php:70
2966 msgid "You are not subscribed to that profile."
2967 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2968
2969 #: actions/subedit.php:83
2970 msgid "Could not save subscription."
2971 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2972
2973 #: actions/subscribe.php:55
2974 msgid "Not a local user."
2975 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
2976
2977 #: actions/subscribe.php:69
2978 msgid "Subscribed"
2979 msgstr "Souscrit"
2980
2981 #: actions/subscribers.php:50
2982 #, php-format
2983 msgid "%s subscribers"
2984 msgstr "Abonnés à %s"
2985
2986 #: actions/subscribers.php:52
2987 #, php-format
2988 msgid "%s subscribers, page %d"
2989 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
2990
2991 #: actions/subscribers.php:63
2992 msgid "These are the people who listen to your notices."
2993 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
2994
2995 #: actions/subscribers.php:67
2996 #, php-format
2997 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2998 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
2999
3000 #: actions/subscribers.php:108
3001 msgid ""
3002 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3003 "return the favor"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/subscribers.php:110
3007 #, php-format
3008 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/subscribers.php:114
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3015 "%) and be the first?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/subscriptions.php:52
3019 #, php-format
3020 msgid "%s subscriptions"
3021 msgstr "Abonnements de %s"
3022
3023 #: actions/subscriptions.php:54
3024 #, php-format
3025 msgid "%s subscriptions, page %d"
3026 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3027
3028 #: actions/subscriptions.php:65
3029 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3030 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3031
3032 #: actions/subscriptions.php:69
3033 #, php-format
3034 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3035 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3036
3037 #: actions/subscriptions.php:121
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3041 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3042 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3043 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3044 "automatically subscribe to people you already follow there."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3048 #, php-format
3049 msgid "%s is not listening to anyone."
3050 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3051
3052 #: actions/subscriptions.php:194
3053 msgid "Jabber"
3054 msgstr "Jabber"
3055
3056 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3057 msgid "SMS"
3058 msgstr "SMS"
3059
3060 #: actions/tagother.php:33
3061 msgid "Not logged in"
3062 msgstr "Aucune session ouverte"
3063
3064 #: actions/tagother.php:39
3065 msgid "No id argument."
3066 msgstr "Aucun argument d'identification."
3067
3068 #: actions/tagother.php:65
3069 #, php-format
3070 msgid "Tag %s"
3071 msgstr "Marquage %s"
3072
3073 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3074 msgid "User profile"
3075 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3076
3077 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3078 msgid "Photo"
3079 msgstr "Photo"
3080
3081 #: actions/tagother.php:141
3082 msgid "Tag user"
3083 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3084
3085 #: actions/tagother.php:151
3086 msgid ""
3087 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3088 "separated"
3089 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3090
3091 #: actions/tagother.php:193
3092 msgid ""
3093 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3094 msgstr ""
3095 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3096 "ou qui sont abonnées à vous."
3097
3098 #: actions/tagother.php:200
3099 msgid "Could not save tags."
3100 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3101
3102 #: actions/tagother.php:236
3103 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3104 msgstr ""
3105 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3106
3107 #: actions/tag.php:68
3108 #, php-format
3109 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3110 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3111
3112 #: actions/tag.php:86
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3115 msgstr "Flux des statuts de %s"
3116
3117 #: actions/tag.php:92
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3120 msgstr "Flux des statuts de %s"
3121
3122 #: actions/tag.php:98
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3125 msgstr "Flux des statuts de %s"
3126
3127 #: actions/tagrss.php:35
3128 msgid "No such tag."
3129 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3130
3131 #: actions/twitapitrends.php:87
3132 msgid "API method under construction."
3133 msgstr "Méthode API en construction."
3134
3135 #: actions/unsubscribe.php:77
3136 msgid "No profile id in request."
3137 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3138
3139 #: actions/unsubscribe.php:84
3140 msgid "No profile with that id."
3141 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3142
3143 #: actions/unsubscribe.php:98
3144 msgid "Unsubscribed"
3145 msgstr "Désabonné"
3146
3147 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3148 #, php-format
3149 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/userauthorization.php:105
3153 msgid "Authorize subscription"
3154 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3155
3156 #: actions/userauthorization.php:110
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3160 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3161 "click “Reject”."
3162 msgstr ""
3163 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3164 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3165 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3166
3167 #: actions/userauthorization.php:188
3168 msgid "License"
3169 msgstr "Licence"
3170
3171 #: actions/userauthorization.php:209
3172 msgid "Accept"
3173 msgstr "Accepter"
3174
3175 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3176 #: lib/subscribeform.php:139
3177 msgid "Subscribe to this user"
3178 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3179
3180 #: actions/userauthorization.php:211
3181 msgid "Reject"
3182 msgstr "Refuser"
3183
3184 #: actions/userauthorization.php:212
3185 msgid "Reject this subscription"
3186 msgstr "Rejeter cet souscription"
3187
3188 #: actions/userauthorization.php:225
3189 msgid "No authorization request!"
3190 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3191
3192 #: actions/userauthorization.php:247
3193 msgid "Subscription authorized"
3194 msgstr "Abonnement autorisé"
3195
3196 #: actions/userauthorization.php:249
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3200 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3201 "subscription. Your subscription token is:"
3202 msgstr ""
3203 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3204 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3205 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3206
3207 #: actions/userauthorization.php:259
3208 msgid "Subscription rejected"
3209 msgstr "Abonnement refusé"
3210
3211 #: actions/userauthorization.php:261
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3215 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3216 "subscription."
3217 msgstr ""
3218 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3219 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3220 "l'abonnement. "
3221
3222 #: actions/userauthorization.php:296
3223 #, php-format
3224 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/userauthorization.php:301
3228 #, php-format
3229 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/userauthorization.php:307
3233 #, php-format
3234 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/userauthorization.php:322
3238 #, php-format
3239 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/userauthorization.php:338
3243 #, php-format
3244 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/userauthorization.php:343
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3250 msgstr "Impossible de lire l'URL '%s'"
3251
3252 #: actions/userauthorization.php:348
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3255 msgstr "Format d'image invalide pour '%s'"
3256
3257 #: actions/userbyid.php:70
3258 msgid "No id."
3259 msgstr "Aucun identifiant."
3260
3261 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3262 msgid "Profile design"
3263 msgstr "Conception de profile"
3264
3265 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3266 msgid ""
3267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3268 "palette of your choice."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/userdesignsettings.php:282
3272 msgid "Enjoy your hotdog!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/usergroups.php:64
3276 #, php-format
3277 msgid "%s groups, page %d"
3278 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3279
3280 #: actions/usergroups.php:130
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Search for more groups"
3283 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3284
3285 #: actions/usergroups.php:153
3286 #, php-format
3287 msgid "%s is not a member of any group."
3288 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3289
3290 #: actions/usergroups.php:158
3291 #, php-format
3292 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: classes/File.php:137
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3299 "to upload a smaller version."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: classes/File.php:147
3303 #, php-format
3304 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: classes/File.php:154
3308 #, php-format
3309 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: classes/Message.php:55
3313 msgid "Could not insert message."
3314 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3315
3316 #: classes/Message.php:65
3317 msgid "Could not update message with new URI."
3318 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3319
3320 #: classes/Notice.php:164
3321 #, php-format
3322 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3323 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3324
3325 #: classes/Notice.php:179
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Problem saving notice. Too long."
3328 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3329
3330 #: classes/Notice.php:183
3331 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3332 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3333
3334 #: classes/Notice.php:188
3335 msgid ""
3336 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3337 msgstr ""
3338 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3339 "quelques minutes."
3340
3341 #: classes/Notice.php:194
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3345 "few minutes."
3346 msgstr ""
3347 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3348 "quelques minutes."
3349
3350 #: classes/Notice.php:202
3351 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3352 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3353
3354 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3355 msgid "Problem saving notice."
3356 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3357
3358 #: classes/Notice.php:1120
3359 #, php-format
3360 msgid "DB error inserting reply: %s"
3361 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3362
3363 #: classes/User.php:333
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3366 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3367
3368 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3369 msgid "Profile"
3370 msgstr "Profil"
3371
3372 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3373 msgid "Change your profile settings"
3374 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3375
3376 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3377 msgid "Upload an avatar"
3378 msgstr "Ajouter un avatar"
3379
3380 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3381 msgid "Change your password"
3382 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3383
3384 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3385 msgid "Change email handling"
3386 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3387
3388 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3389 msgid "Design"
3390 msgstr "Conception"
3391
3392 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3393 msgid "Design your profile"
3394 msgstr "Concevez votre profile"
3395
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3397 msgid "Other"
3398 msgstr "Autres "
3399
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3401 msgid "Other options"
3402 msgstr "Autres options "
3403
3404 #: lib/action.php:144
3405 #, php-format
3406 msgid "%s - %s"
3407 msgstr "%s - %s"
3408
3409 #: lib/action.php:159
3410 msgid "Untitled page"
3411 msgstr "Page sans nom"
3412
3413 #: lib/action.php:424
3414 msgid "Primary site navigation"
3415 msgstr "Navigation primaire du site"
3416
3417 #: lib/action.php:430
3418 msgid "Home"
3419 msgstr "Accueil"
3420
3421 #: lib/action.php:430
3422 msgid "Personal profile and friends timeline"
3423 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3424
3425 #: lib/action.php:432
3426 msgid "Account"
3427 msgstr "Compte"
3428
3429 #: lib/action.php:432
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3432 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3433
3434 #: lib/action.php:435
3435 msgid "Connect"
3436 msgstr "Connecter"
3437
3438 #: lib/action.php:435
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Connect to services"
3441 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
3442
3443 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3444 msgid "Invite"
3445 msgstr "Inviter"
3446
3447 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3448 #, php-format
3449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3450 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3451
3452 #: lib/action.php:445
3453 msgid "Logout"
3454 msgstr "Fermeture de session"
3455
3456 #: lib/action.php:445
3457 msgid "Logout from the site"
3458 msgstr "Fermer la session"
3459
3460 #: lib/action.php:450
3461 msgid "Create an account"
3462 msgstr "Créer un compte"
3463
3464 #: lib/action.php:453
3465 msgid "Login to the site"
3466 msgstr "Ouvrir une session"
3467
3468 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3469 msgid "Help"
3470 msgstr "Aide"
3471
3472 #: lib/action.php:456
3473 msgid "Help me!"
3474 msgstr "À l'aide !"
3475
3476 #: lib/action.php:459
3477 msgid "Search"
3478 msgstr "Rechercher"
3479
3480 #: lib/action.php:459
3481 msgid "Search for people or text"
3482 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3483
3484 #: lib/action.php:480
3485 msgid "Site notice"
3486 msgstr "Notice du site"
3487
3488 #: lib/action.php:546
3489 msgid "Local views"
3490 msgstr "Vues locales"
3491
3492 #: lib/action.php:612
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Page notice"
3495 msgstr "Notice de la page"
3496
3497 #: lib/action.php:714
3498 msgid "Secondary site navigation"
3499 msgstr "Navigation secondaire du site"
3500
3501 #: lib/action.php:721
3502 msgid "About"
3503 msgstr "À propos"
3504
3505 #: lib/action.php:723
3506 msgid "FAQ"
3507 msgstr "FAQ"
3508
3509 #: lib/action.php:727
3510 msgid "TOS"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: lib/action.php:730
3514 msgid "Privacy"
3515 msgstr "Confidentialité"
3516
3517 #: lib/action.php:732
3518 msgid "Source"
3519 msgstr "Source"
3520
3521 #: lib/action.php:734
3522 msgid "Contact"
3523 msgstr "Contact"
3524
3525 #: lib/action.php:736
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Badge"
3528 msgstr "Clin d'œil"
3529
3530 #: lib/action.php:764
3531 msgid "StatusNet software license"
3532 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3533
3534 #: lib/action.php:767
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3539 msgstr ""
3540 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3541 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3542
3543 #: lib/action.php:769
3544 #, php-format
3545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3546 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3547
3548 #: lib/action.php:771
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3552 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3553 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3554 msgstr ""
3555 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3556 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3557 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3558
3559 #: lib/action.php:785
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Site content license"
3562 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3563
3564 #: lib/action.php:794
3565 msgid "All "
3566 msgstr "Tous"
3567
3568 #: lib/action.php:799
3569 msgid "license."
3570 msgstr "licence."
3571
3572 #: lib/action.php:1053
3573 msgid "Pagination"
3574 msgstr "Pagination"
3575
3576 #: lib/action.php:1062
3577 msgid "After"
3578 msgstr "Après"
3579
3580 #: lib/action.php:1070
3581 msgid "Before"
3582 msgstr "Avant"
3583
3584 #: lib/action.php:1119
3585 msgid "There was a problem with your session token."
3586 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3587
3588 #: lib/attachmentlist.php:87
3589 msgid "Attachments"
3590 msgstr "Pièces jointes"
3591
3592 #: lib/attachmentlist.php:265
3593 msgid "Author"
3594 msgstr "Auteur"
3595
3596 #: lib/attachmentlist.php:278
3597 msgid "Provider"
3598 msgstr "Fournisseur"
3599
3600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3601 msgid "Notices where this attachment appears"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3605 msgid "Tags for this attachment"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3609 msgid "Command results"
3610 msgstr "Résultats de la commande"
3611
3612 #: lib/channel.php:210
3613 msgid "Command complete"
3614 msgstr "Commande complétée"
3615
3616 #: lib/channel.php:221
3617 msgid "Command failed"
3618 msgstr "Échec de la commande"
3619
3620 #: lib/command.php:44
3621 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3622 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3623
3624 #: lib/command.php:88
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3627 msgstr ""
3628 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3629
3630 #: lib/command.php:92
3631 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: lib/command.php:99
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Nudge sent to %s"
3637 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3638
3639 #: lib/command.php:126
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Subscriptions: %1$s\n"
3643 "Subscribers: %2$s\n"
3644 "Notices: %3$s"
3645 msgstr ""
3646 "Abonnements : %1$s\n"
3647 "Abonnés : %2$s\n"
3648 "Messages : %3$s"
3649
3650 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3651 msgid "Notice with that id does not exist"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3655 msgid "User has no last notice"
3656 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3657
3658 #: lib/command.php:190
3659 msgid "Notice marked as fave."
3660 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3661
3662 #: lib/command.php:315
3663 #, php-format
3664 msgid "%1$s (%2$s)"
3665 msgstr "%1$s (%2$s)"
3666
3667 #: lib/command.php:318
3668 #, php-format
3669 msgid "Fullname: %s"
3670 msgstr "Nom complet : %s"
3671
3672 #: lib/command.php:321
3673 #, php-format
3674 msgid "Location: %s"
3675 msgstr "Emplacement : %s"
3676
3677 #: lib/command.php:324
3678 #, php-format
3679 msgid "Homepage: %s"
3680 msgstr "Site Web : %s"
3681
3682 #: lib/command.php:327
3683 #, php-format
3684 msgid "About: %s"
3685 msgstr "À propos : %s"
3686
3687 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3690 msgstr ""
3691 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3692 "entré %d."
3693
3694 #: lib/command.php:377
3695 msgid "Error sending direct message."
3696 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3697
3698 #: lib/command.php:431
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3701 msgstr ""
3702 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3703 "entré %d."
3704
3705 #: lib/command.php:439
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Reply to %s sent"
3708 msgstr "Répondre à ce statut"
3709
3710 #: lib/command.php:441
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Error saving notice."
3713 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3714
3715 #: lib/command.php:495
3716 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3717 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3718
3719 #: lib/command.php:502
3720 #, php-format
3721 msgid "Subscribed to %s"
3722 msgstr "Abonné à %s"
3723
3724 #: lib/command.php:523
3725 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3726 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3727
3728 #: lib/command.php:530
3729 #, php-format
3730 msgid "Unsubscribed from %s"
3731 msgstr "Désabonné de %s"
3732
3733 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3734 msgid "Command not yet implemented."
3735 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3736
3737 #: lib/command.php:551
3738 msgid "Notification off."
3739 msgstr "Avertissements désactivés."
3740
3741 #: lib/command.php:553
3742 msgid "Can't turn off notification."
3743 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3744
3745 #: lib/command.php:574
3746 msgid "Notification on."
3747 msgstr "Avertissements activés."
3748
3749 #: lib/command.php:576
3750 msgid "Can't turn on notification."
3751 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3752
3753 #: lib/command.php:597
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Could not create login token for %s"
3756 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3757
3758 #: lib/command.php:602
3759 #, php-format
3760 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: lib/command.php:613
3764 msgid ""
3765 "Commands:\n"
3766 "on - turn on notifications\n"
3767 "off - turn off notifications\n"
3768 "help - show this help\n"
3769 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3770 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3771 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3772 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3773 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3774 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3775 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3776 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3777 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3778 "join <group> - join group\n"
3779 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3780 "drop <group> - leave group\n"
3781 "stats - get your stats\n"
3782 "stop - same as 'off'\n"
3783 "quit - same as 'off'\n"
3784 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3785 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3786 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3787 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3788 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3789 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3790 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3791 "track <word> - not yet implemented.\n"
3792 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3793 "track off - not yet implemented.\n"
3794 "untrack all - not yet implemented.\n"
3795 "tracks - not yet implemented.\n"
3796 "tracking - not yet implemented.\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: lib/common.php:191
3800 #, fuzzy
3801 msgid "No configuration file found. "
3802 msgstr "Aucun code de confirmation."
3803
3804 #: lib/common.php:192
3805 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/common.php:193
3809 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: lib/common.php:194
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Go to the installer."
3815 msgstr "Ouvrir une session"
3816
3817 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3818 msgid "IM"
3819 msgstr "IM"
3820
3821 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3822 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3823 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3824
3825 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3826 msgid "Updates by SMS"
3827 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3828
3829 #: lib/dberroraction.php:60
3830 msgid "Database error"
3831 msgstr "Erreur de la base de données"
3832
3833 #: lib/designsettings.php:101
3834 msgid "Change background image"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: lib/designsettings.php:105
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Upload file"
3840 msgstr "Transfert"
3841
3842 #: lib/designsettings.php:109
3843 msgid ""
3844 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: lib/designsettings.php:139
3848 msgid "On"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/designsettings.php:155
3852 msgid "Off"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: lib/designsettings.php:156
3856 msgid "Turn background image on or off."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: lib/designsettings.php:161
3860 msgid "Tile background image"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: lib/designsettings.php:170
3864 msgid "Change colours"
3865 msgstr "Modifier les couleurs"
3866
3867 #: lib/designsettings.php:178
3868 msgid "Background"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: lib/designsettings.php:191
3872 msgid "Content"
3873 msgstr "Contenu"
3874
3875 #: lib/designsettings.php:204
3876 msgid "Sidebar"
3877 msgstr "Barre latérale"
3878
3879 #: lib/designsettings.php:217
3880 msgid "Text"
3881 msgstr "Texte"
3882
3883 #: lib/designsettings.php:230
3884 msgid "Links"
3885 msgstr "Liens"
3886
3887 #: lib/designsettings.php:247
3888 msgid "Use defaults"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/designsettings.php:248
3892 msgid "Restore default designs"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: lib/designsettings.php:254
3896 msgid "Reset back to default"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: lib/designsettings.php:257
3900 msgid "Save design"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib/designsettings.php:372
3904 msgid "Bad default color settings: "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib/designsettings.php:468
3908 msgid "Design defaults restored."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3912 msgid "Disfavor this notice"
3913 msgstr "Retirer des favoris"
3914
3915 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3916 msgid "Favor this notice"
3917 msgstr "Ajouter aux favoris"
3918
3919 #: lib/favorform.php:140
3920 msgid "Favor"
3921 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3922
3923 #: lib/feedlist.php:64
3924 msgid "Export data"
3925 msgstr "Exporter les données"
3926
3927 #: lib/feed.php:85
3928 msgid "RSS 1.0"
3929 msgstr "RSS 1.0"
3930
3931 #: lib/feed.php:87
3932 msgid "RSS 2.0"
3933 msgstr "RSS 2.0"
3934
3935 #: lib/feed.php:89
3936 msgid "Atom"
3937 msgstr "Atom"
3938
3939 #: lib/feed.php:91
3940 msgid "FOAF"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: lib/galleryaction.php:121
3944 msgid "Filter tags"
3945 msgstr "Filtrer les balises"
3946
3947 #: lib/galleryaction.php:131
3948 msgid "All"
3949 msgstr "Tous"
3950
3951 #: lib/galleryaction.php:139
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select tag to filter"
3954 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3955
3956 #: lib/galleryaction.php:140
3957 msgid "Tag"
3958 msgstr "Marquer"
3959
3960 #: lib/galleryaction.php:141
3961 msgid "Choose a tag to narrow list"
3962 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3963
3964 #: lib/galleryaction.php:143
3965 msgid "Go"
3966 msgstr "Aller"
3967
3968 #: lib/groupeditform.php:163
3969 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3970 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3971
3972 #: lib/groupeditform.php:168
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Describe the group or topic"
3975 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3976
3977 #: lib/groupeditform.php:170
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3980 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3981
3982 #: lib/groupeditform.php:172
3983 msgid "Description"
3984 msgstr "Description"
3985
3986 #: lib/groupeditform.php:179
3987 msgid ""
3988 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3989 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
3990
3991 #: lib/groupeditform.php:187
3992 #, php-format
3993 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
3997 msgid "Group"
3998 msgstr "Groupe"
3999
4000 #: lib/groupnav.php:100
4001 msgid "Blocked"
4002 msgstr "Bloqué"
4003
4004 #: lib/groupnav.php:101
4005 #, php-format
4006 msgid "%s blocked users"
4007 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4008
4009 #: lib/groupnav.php:107
4010 #, php-format
4011 msgid "Edit %s group properties"
4012 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4013
4014 #: lib/groupnav.php:112
4015 msgid "Logo"
4016 msgstr "Logo"
4017
4018 #: lib/groupnav.php:113
4019 #, php-format
4020 msgid "Add or edit %s logo"
4021 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4022
4023 #: lib/groupnav.php:119
4024 #, php-format
4025 msgid "Add or edit %s design"
4026 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4027
4028 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4029 msgid "Groups with most members"
4030 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4031
4032 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4033 msgid "Groups with most posts"
4034 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4035
4036 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4037 #, php-format
4038 msgid "Tags in %s group's notices"
4039 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4040
4041 #: lib/htmloutputter.php:104
4042 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4043 msgstr ""
4044 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4045
4046 #: lib/imagefile.php:75
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4049 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4050
4051 #: lib/imagefile.php:80
4052 msgid "Partial upload."
4053 msgstr "Transfert partiel."
4054
4055 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4056 msgid "System error uploading file."
4057 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4058
4059 #: lib/imagefile.php:96
4060 msgid "Not an image or corrupt file."
4061 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4062
4063 #: lib/imagefile.php:105
4064 msgid "Unsupported image file format."
4065 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4066
4067 #: lib/imagefile.php:118
4068 msgid "Lost our file."
4069 msgstr "Fichier perdu."
4070
4071 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4072 msgid "Unknown file type"
4073 msgstr "Type de fichier inconnu"
4074
4075 #: lib/jabber.php:192
4076 #, php-format
4077 msgid "notice id: %s"
4078 msgstr "Nouveau statut"
4079
4080 #: lib/joinform.php:114
4081 msgid "Join"
4082 msgstr "Rejoindre"
4083
4084 #: lib/leaveform.php:114
4085 msgid "Leave"
4086 msgstr "Quitter"
4087
4088 #: lib/logingroupnav.php:80
4089 msgid "Login with a username and password"
4090 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4091
4092 #: lib/logingroupnav.php:86
4093 msgid "Sign up for a new account"
4094 msgstr "Créer un nouveau compte"
4095
4096 #: lib/mailbox.php:89
4097 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4098 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4099
4100 #: lib/mailbox.php:139
4101 msgid ""
4102 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4103 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4107 msgid "from"
4108 msgstr "de"
4109
4110 #: lib/mail.php:172
4111 msgid "Email address confirmation"
4112 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4113
4114 #: lib/mail.php:174
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "Hey, %s.\n"
4118 "\n"
4119 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4120 "\n"
4121 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4122 "\n"
4123 "\t%s\n"
4124 "\n"
4125 "If not, just ignore this message.\n"
4126 "\n"
4127 "Thanks for your time, \n"
4128 "%s\n"
4129 msgstr ""
4130 "Bonjour %s.\n"
4131 "\n"
4132 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4133 "\n"
4134 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4135 "utilisez le lien qui suit :\n"
4136 "\n"
4137 "%s\n"
4138 "\n"
4139 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4140 "\n"
4141 "Merci de votre attention,\n"
4142 "%s\n"
4143
4144 #: lib/mail.php:235
4145 #, php-format
4146 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4147 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4148
4149 #: lib/mail.php:240
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid ""
4152 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4153 "\n"
4154 "\t%3$s\n"
4155 "\n"
4156 "%4$s%5$s%6$s\n"
4157 "Faithfully yours,\n"
4158 "%7$s.\n"
4159 "\n"
4160 "----\n"
4161 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4162 msgstr ""
4163 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4164 "\n"
4165 "\t%3$s\n"
4166 "\n"
4167 "Cordialement,\n"
4168 "%4$s.\n"
4169
4170 #: lib/mail.php:253
4171 #, php-format
4172 msgid "Location: %s\n"
4173 msgstr "Emplacement : %s\n"
4174
4175 #: lib/mail.php:255
4176 #, php-format
4177 msgid "Homepage: %s\n"
4178 msgstr "Site Web : %s\n"
4179
4180 #: lib/mail.php:257
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "Bio: %s\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4186 "Bio : %s\n"
4187 "\n"
4188
4189 #: lib/mail.php:285
4190 #, php-format
4191 msgid "New email address for posting to %s"
4192 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4193
4194 #: lib/mail.php:288
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4198 "\n"
4199 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4200 "\n"
4201 "More email instructions at %3$s.\n"
4202 "\n"
4203 "Faithfully yours,\n"
4204 "%4$s"
4205 msgstr ""
4206 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4207 "$s.\n"
4208 "\n"
4209 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4210 "\n"
4211 "Plus d'info : %3$s.\n"
4212 "\n"
4213 "Amicalement vôtre,\n"
4214 "%4$s"
4215
4216 #: lib/mail.php:412
4217 #, php-format
4218 msgid "%s status"
4219 msgstr "Statut de %s"
4220
4221 #: lib/mail.php:438
4222 msgid "SMS confirmation"
4223 msgstr "Confirmation SMS"
4224
4225 #: lib/mail.php:462
4226 #, php-format
4227 msgid "You've been nudged by %s"
4228 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4229
4230 #: lib/mail.php:466
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4234 "to post some news.\n"
4235 "\n"
4236 "So let's hear from you :)\n"
4237 "\n"
4238 "%3$s\n"
4239 "\n"
4240 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4241 "\n"
4242 "With kind regards,\n"
4243 "%4$s\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/mail.php:509
4247 #, php-format
4248 msgid "New private message from %s"
4249 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4250
4251 #: lib/mail.php:513
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4255 "\n"
4256 "------------------------------------------------------\n"
4257 "%3$s\n"
4258 "------------------------------------------------------\n"
4259 "\n"
4260 "You can reply to their message here:\n"
4261 "\n"
4262 "%4$s\n"
4263 "\n"
4264 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4265 "\n"
4266 "With kind regards,\n"
4267 "%5$s\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: lib/mail.php:554
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4273 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4274
4275 #: lib/mail.php:556
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid ""
4278 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4279 "\n"
4280 "The URL of your notice is:\n"
4281 "\n"
4282 "%3$s\n"
4283 "\n"
4284 "The text of your notice is:\n"
4285 "\n"
4286 "%4$s\n"
4287 "\n"
4288 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4289 "\n"
4290 "%5$s\n"
4291 "\n"
4292 "Faithfully yours,\n"
4293 "%6$s\n"
4294 msgstr ""
4295 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4296 "\n"
4297 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4298 "message ici :\n"
4299 "\n"
4300 "%3$s\n"
4301 "\n"
4302 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4303 "\n"
4304 "%4$s\n"
4305 "\n"
4306 "Cordialement,\n"
4307 "%5$s\n"
4308
4309 #: lib/mail.php:611
4310 #, php-format
4311 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/mail.php:613
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4318 "\n"
4319 "The notice is here:\n"
4320 "\n"
4321 "\t%3$s\n"
4322 "\n"
4323 "It reads:\n"
4324 "\n"
4325 "\t%4$s\n"
4326 "\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4330 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/mediafile.php:142
4334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/mediafile.php:147
4338 msgid ""
4339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4340 "the HTML form."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/mediafile.php:152
4344 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/mediafile.php:159
4348 msgid "Missing a temporary folder."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/mediafile.php:162
4352 msgid "Failed to write file to disk."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/mediafile.php:165
4356 msgid "File upload stopped by extension."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4360 msgid "File exceeds user's quota!"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4364 msgid "File could not be moved to destination directory."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4368 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4369 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4370
4371 #: lib/mediafile.php:270
4372 #, php-format
4373 msgid " Try using another %s format."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/mediafile.php:275
4377 #, php-format
4378 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/messageform.php:120
4382 msgid "Send a direct notice"
4383 msgstr "Envoyer un message direct"
4384
4385 #: lib/messageform.php:146
4386 msgid "To"
4387 msgstr "À "
4388
4389 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4390 msgid "Available characters"
4391 msgstr "Caractères restants"
4392
4393 #: lib/noticeform.php:145
4394 msgid "Send a notice"
4395 msgstr "Envoyer un statut"
4396
4397 #: lib/noticeform.php:158
4398 #, php-format
4399 msgid "What's up, %s?"
4400 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4401
4402 #: lib/noticeform.php:180
4403 msgid "Attach"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/noticeform.php:184
4407 msgid "Attach a file"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/noticelist.php:478
4411 msgid "in context"
4412 msgstr "dans le contexte"
4413
4414 #: lib/noticelist.php:498
4415 msgid "Reply to this notice"
4416 msgstr "Répondre à ce statut"
4417
4418 #: lib/noticelist.php:499
4419 msgid "Reply"
4420 msgstr "Répondre"
4421
4422 #: lib/nudgeform.php:116
4423 msgid "Nudge this user"
4424 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4425
4426 #: lib/nudgeform.php:128
4427 msgid "Nudge"
4428 msgstr "Clin d'œil"
4429
4430 #: lib/nudgeform.php:128
4431 msgid "Send a nudge to this user"
4432 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4433
4434 #: lib/oauthstore.php:283
4435 msgid "Error inserting new profile"
4436 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4437
4438 #: lib/oauthstore.php:291
4439 msgid "Error inserting avatar"
4440 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4441
4442 #: lib/oauthstore.php:311
4443 msgid "Error inserting remote profile"
4444 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4445
4446 #: lib/oauthstore.php:345
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Duplicate notice"
4449 msgstr "Supprimer ce statut"
4450
4451 #: lib/oauthstore.php:487
4452 msgid "Couldn't insert new subscription."
4453 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4454
4455 #: lib/personalgroupnav.php:99
4456 msgid "Personal"
4457 msgstr "Personnel"
4458
4459 #: lib/personalgroupnav.php:104
4460 msgid "Replies"
4461 msgstr "Réponses"
4462
4463 #: lib/personalgroupnav.php:114
4464 msgid "Favorites"
4465 msgstr "Favoris"
4466
4467 #: lib/personalgroupnav.php:115
4468 msgid "User"
4469 msgstr "Utilisateur"
4470
4471 #: lib/personalgroupnav.php:124
4472 msgid "Inbox"
4473 msgstr "Boîte de réception"
4474
4475 #: lib/personalgroupnav.php:125
4476 msgid "Your incoming messages"
4477 msgstr "Vos messages reçus"
4478
4479 #: lib/personalgroupnav.php:129
4480 msgid "Outbox"
4481 msgstr "Boîte d'envoi"
4482
4483 #: lib/personalgroupnav.php:130
4484 msgid "Your sent messages"
4485 msgstr "Vos messages envoyés"
4486
4487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4488 #, php-format
4489 msgid "Tags in %s's notices"
4490 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4491
4492 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4493 msgid "Subscriptions"
4494 msgstr "Abonnements"
4495
4496 #: lib/profileaction.php:126
4497 msgid "All subscriptions"
4498 msgstr "Tous les abonnements"
4499
4500 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4501 msgid "Subscribers"
4502 msgstr "Abonnés"
4503
4504 #: lib/profileaction.php:157
4505 msgid "All subscribers"
4506 msgstr "Tous les abonnés"
4507
4508 #: lib/profileaction.php:177
4509 msgid "User ID"
4510 msgstr "ID de l'utilisateur"
4511
4512 #: lib/profileaction.php:182
4513 msgid "Member since"
4514 msgstr "Membre depuis"
4515
4516 #: lib/profileaction.php:235
4517 msgid "All groups"
4518 msgstr "Tous les groupes"
4519
4520 #: lib/publicgroupnav.php:78
4521 msgid "Public"
4522 msgstr "Public"
4523
4524 #: lib/publicgroupnav.php:82
4525 msgid "User groups"
4526 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4527
4528 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4529 msgid "Recent tags"
4530 msgstr "Marquages récents"
4531
4532 #: lib/publicgroupnav.php:88
4533 msgid "Featured"
4534 msgstr "En vedette"
4535
4536 #: lib/publicgroupnav.php:92
4537 msgid "Popular"
4538 msgstr "Populaires"
4539
4540 #: lib/searchaction.php:120
4541 msgid "Search site"
4542 msgstr "Rechercher sur le site"
4543
4544 #: lib/searchaction.php:162
4545 msgid "Search help"
4546 msgstr "Aide sur la recherche"
4547
4548 #: lib/searchgroupnav.php:80
4549 msgid "People"
4550 msgstr "Personnes"
4551
4552 #: lib/searchgroupnav.php:81
4553 msgid "Find people on this site"
4554 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4555
4556 #: lib/searchgroupnav.php:82
4557 msgid "Notice"
4558 msgstr "Statut"
4559
4560 #: lib/searchgroupnav.php:83
4561 msgid "Find content of notices"
4562 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4563
4564 #: lib/searchgroupnav.php:85
4565 msgid "Find groups on this site"
4566 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4567
4568 #: lib/section.php:89
4569 msgid "Untitled section"
4570 msgstr "Section sans titre"
4571
4572 #: lib/section.php:106
4573 msgid "More..."
4574 msgstr "Plus..."
4575
4576 #: lib/subgroupnav.php:83
4577 #, php-format
4578 msgid "People %s subscribes to"
4579 msgstr "Abonnements de %s"
4580
4581 #: lib/subgroupnav.php:91
4582 #, php-format
4583 msgid "People subscribed to %s"
4584 msgstr "Abonnés de %s"
4585
4586 #: lib/subgroupnav.php:99
4587 #, php-format
4588 msgid "Groups %s is a member of"
4589 msgstr "Groupes de %s"
4590
4591 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4592 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4593 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4597 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4598 msgid "People Tagcloud as tagged"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/subscriptionlist.php:126
4602 msgid "(none)"
4603 msgstr "(aucun)"
4604
4605 #: lib/subs.php:48
4606 msgid "Already subscribed!"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/subs.php:52
4610 msgid "User has blocked you."
4611 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4612
4613 #: lib/subs.php:56
4614 msgid "Could not subscribe."
4615 msgstr "Impossible de s'abonner."
4616
4617 #: lib/subs.php:75
4618 msgid "Could not subscribe other to you."
4619 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4620
4621 #: lib/subs.php:124
4622 msgid "Not subscribed!."
4623 msgstr "Pas abonné !"
4624
4625 #: lib/subs.php:136
4626 msgid "Couldn't delete subscription."
4627 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4628
4629 #: lib/tagcloudsection.php:56
4630 msgid "None"
4631 msgstr "Aucun"
4632
4633 #: lib/topposterssection.php:74
4634 msgid "Top posters"
4635 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4636
4637 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4638 msgid "Unsubscribe from this user"
4639 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4640
4641 #: lib/unsubscribeform.php:137
4642 msgid "Unsubscribe"
4643 msgstr "Désabonnement"
4644
4645 #: lib/userprofile.php:116
4646 msgid "Edit Avatar"
4647 msgstr "Modifier l'avatar"
4648
4649 #: lib/userprofile.php:236
4650 msgid "User actions"
4651 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4652
4653 #: lib/userprofile.php:248
4654 msgid "Edit profile settings"
4655 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4656
4657 #: lib/userprofile.php:249
4658 msgid "Edit"
4659 msgstr "Modifier"
4660
4661 #: lib/userprofile.php:272
4662 msgid "Send a direct message to this user"
4663 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4664
4665 #: lib/userprofile.php:273
4666 msgid "Message"
4667 msgstr "Message "
4668
4669 #: lib/util.php:844
4670 msgid "a few seconds ago"
4671 msgstr "il y a quelques secondes "
4672
4673 #: lib/util.php:846
4674 msgid "about a minute ago"
4675 msgstr "il y a 1 minute"
4676
4677 #: lib/util.php:848
4678 #, php-format
4679 msgid "about %d minutes ago"
4680 msgstr "il y a %d minutes"
4681
4682 #: lib/util.php:850
4683 msgid "about an hour ago"
4684 msgstr "il y a 1 heure"
4685
4686 #: lib/util.php:852
4687 #, php-format
4688 msgid "about %d hours ago"
4689 msgstr "il y a %d heures"
4690
4691 #: lib/util.php:854
4692 msgid "about a day ago"
4693 msgstr "il y a 1 jour"
4694
4695 #: lib/util.php:856
4696 #, php-format
4697 msgid "about %d days ago"
4698 msgstr "il y a %d jours"
4699
4700 #: lib/util.php:858
4701 msgid "about a month ago"
4702 msgstr "il y a 1 mois"
4703
4704 #: lib/util.php:860
4705 #, php-format
4706 msgid "about %d months ago"
4707 msgstr "il y a %d mois"
4708
4709 #: lib/util.php:862
4710 msgid "about a year ago"
4711 msgstr "il y a environ 1 an"
4712
4713 #: lib/webcolor.php:82
4714 #, php-format
4715 msgid "%s is not a valid color!"
4716 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4717
4718 #: lib/webcolor.php:123
4719 #, php-format
4720 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: scripts/maildaemon.php:48
4724 msgid "Could not parse message."
4725 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4726
4727 #: scripts/maildaemon.php:53
4728 msgid "Not a registered user."
4729 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4730
4731 #: scripts/maildaemon.php:57
4732 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4733 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4734
4735 #: scripts/maildaemon.php:61
4736 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4737 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "