]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Y-M D
15 # --
16 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:55+0000\n"
24 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: fr\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
33
34 #. TRANS: Page title
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 msgid "Access"
38 msgstr "Accès"
39
40 #. TRANS: Page notice
41 #: actions/accessadminpanel.php:67
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Paramètres d’accès au site"
44
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:161
47 msgid "Registration"
48 msgstr "Inscription"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
51 #: actions/accessadminpanel.php:165
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 msgctxt "LABEL"
58 msgid "Private"
59 msgstr "Privé"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
62 #: actions/accessadminpanel.php:174
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:176
68 msgid "Invite only"
69 msgstr "Sur invitation uniquement"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
72 #: actions/accessadminpanel.php:183
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
75
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 msgid "Closed"
79 msgstr "Fermé"
80
81 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
82 #: actions/accessadminpanel.php:202
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
85
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
92 #: lib/applicationeditform.php:351
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Enregistrer"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "Page non trouvée."
102
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Utilisateur non trouvé."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s et ses amis"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr ""
168 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
169 "moment."
170
171 #: actions/all.php:143
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
178 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #: actions/all.php:146
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
188 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
189 "status_textarea=%3$s)."
190
191 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
198 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
199
200 #. TRANS: H1 text
201 #: actions/all.php:182
202 msgid "You and friends"
203 msgstr "Vous et vos amis"
204
205 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
206 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
207 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
208 #: actions/apitimelinehome.php:122
209 #, php-format
210 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
211 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
212
213 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
218 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
219 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
221 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
222 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
223 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
224 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
225 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
226 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
227 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
228 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
229 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
230 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
231 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
232 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
233 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
234 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "Méthode API non trouvée !"
237
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
245 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
246 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
247 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
248 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
249 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
250 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "Ce processus requiert un POST."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
255 msgid ""
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "none."
258 msgstr ""
259 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
260 "sms, im, none."
261
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
270 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
271 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
272 #: lib/profileaction.php:84
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
282 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
283 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
284 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
285 #: lib/designsettings.php:283
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
290 msgstr ""
291 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
292 "de sa configuration actuelle."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
303
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
312
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
316
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:89
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Messages direct depuis %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:93
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent from %s"
329 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
330
331 #: actions/apidirectmessage.php:101
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
335
336 #: actions/apidirectmessage.php:105
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Message sans texte !"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
346 #, php-format
347 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
348 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
349
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
351 msgid "Recipient user not found."
352 msgstr "Destinataire non trouvé."
353
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
355 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
356 msgstr ""
357 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
358 "comme amis."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
364
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
368
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Impossible de créer le favori."
373
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
381
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
387 #, php-format
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
398
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
400 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
401 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
404 msgid "Could not determine source user."
405 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
406
407 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
408 msgid "Could not find target user."
409 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
412 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
413 #: actions/register.php:212
414 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
415 msgstr ""
416 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
417 "chiffres, sans espaces."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
420 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
421 #: actions/register.php:215
422 msgid "Nickname already in use. Try another one."
423 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
426 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
427 #: actions/register.php:217
428 msgid "Not a valid nickname."
429 msgstr "Pseudo invalide."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
432 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
433 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
434 #: actions/register.php:224
435 msgid "Homepage is not a valid URL."
436 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
439 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
445 #: actions/newapplication.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Description is too long (max %d chars)."
448 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
451 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
452 #: actions/register.php:234
453 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
457 #: actions/newgroup.php:159
458 #, php-format
459 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
460 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:268
463 #, php-format
464 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
465 msgstr "Alias invalide : « %s »."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
468 #: actions/newgroup.php:172
469 #, php-format
470 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
471 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
474 #: actions/newgroup.php:178
475 msgid "Alias can't be the same as nickname."
476 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
477
478 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
479 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
480 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
481 msgid "Group not found."
482 msgstr "Groupe non trouvé."
483
484 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
485 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
486 msgid "You are already a member of that group."
487 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
488
489 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
490 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
491 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
492 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
493
494 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
496 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
497 #, php-format
498 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
499 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
500
501 #: actions/apigroupleave.php:116
502 msgid "You are not a member of this group."
503 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
508 #: lib/command.php:401
509 #, php-format
510 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
511 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
512
513 #. TRANS: %s is a user name
514 #: actions/apigrouplist.php:98
515 #, php-format
516 msgid "%s's groups"
517 msgstr "Groupes de %s"
518
519 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
520 #: actions/apigrouplist.php:108
521 #, php-format
522 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
523 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
524
525 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
526 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
527 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
528 #, php-format
529 msgid "%s groups"
530 msgstr "Groupes de %s"
531
532 #: actions/apigrouplistall.php:96
533 #, php-format
534 msgid "groups on %s"
535 msgstr "groupes sur %s"
536
537 #: actions/apimediaupload.php:100
538 msgid "Upload failed."
539 msgstr "Échec du téléversement."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:101
542 msgid "No oauth_token parameter provided."
543 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:106
546 msgid "Invalid token."
547 msgstr "Jeton incorrect."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
550 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
551 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
552 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
553 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
554 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
555 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
556 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
557 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
558 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
559 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
560 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
561 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
562 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
563 #: lib/designsettings.php:294
564 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
565 msgstr ""
566 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
567 "nouveau."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:135
570 msgid "Invalid nickname / password!"
571 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:159
574 msgid "Database error deleting OAuth application user."
575 msgstr ""
576 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
577 "l’application OAuth."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:185
580 msgid "Database error inserting OAuth application user."
581 msgstr ""
582 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:214
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
588 "token."
589 msgstr ""
590 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
591 "d’accès."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:227
594 #, php-format
595 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
596 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
597
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:259
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr ""
613 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:276
616 msgid "Allow or deny access"
617 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:292
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
623 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
624 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 msgstr ""
626 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
627 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
628 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
629 "confiance."
630
631 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
632 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
633 msgid "Account"
634 msgstr "Compte"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
641 msgid "Nickname"
642 msgstr "Pseudo"
643
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
647 msgid "Password"
648 msgstr "Mot de passe"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:328
651 msgid "Deny"
652 msgstr "Refuser"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:334
655 msgid "Allow"
656 msgstr "Autoriser"
657
658 #: actions/apioauthauthorize.php:351
659 msgid "Allow or deny access to your account information."
660 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
661
662 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
663 msgid "This method requires a POST or DELETE."
664 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
665
666 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
667 msgid "You may not delete another user's status."
668 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
669
670 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
671 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
672 msgid "No such notice."
673 msgstr "Avis non trouvé."
674
675 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
676 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
677 msgid "Cannot repeat your own notice."
678 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
679
680 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
681 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
682 msgid "Already repeated that notice."
683 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
684
685 #: actions/apistatusesshow.php:139
686 msgid "Status deleted."
687 msgstr "Statut supprimé."
688
689 #: actions/apistatusesshow.php:145
690 msgid "No status with that ID found."
691 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
692
693 #: actions/apistatusesupdate.php:222
694 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
695 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
696
697 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
698 #: lib/mailhandler.php:60
699 #, php-format
700 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
701 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
702
703 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
704 msgid "Not found."
705 msgstr "Non trouvé."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
708 #, php-format
709 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
710 msgstr ""
711 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
712 "pièce jointe."
713
714 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
715 msgid "Unsupported format."
716 msgstr "Format non supporté."
717
718 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
719 #, php-format
720 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
721 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
722
723 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
724 #, php-format
725 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
726 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
727
728 #: actions/apitimelinementions.php:118
729 #, php-format
730 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
731 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
732
733 #: actions/apitimelinementions.php:131
734 #, php-format
735 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
736 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
737
738 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
739 #, php-format
740 msgid "%s public timeline"
741 msgstr "Activité publique %s"
742
743 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
744 #, php-format
745 msgid "%s updates from everyone!"
746 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
747
748 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
749 #, php-format
750 msgid "Repeated to %s"
751 msgstr "Repris pour %s"
752
753 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
754 #, php-format
755 msgid "Repeats of %s"
756 msgstr "Reprises de %s"
757
758 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
759 #, php-format
760 msgid "Notices tagged with %s"
761 msgstr "Avis marqués avec %s"
762
763 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
764 #, php-format
765 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
766 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
767
768 #: actions/apitrends.php:87
769 msgid "API method under construction."
770 msgstr "Méthode API en construction."
771
772 #: actions/attachment.php:73
773 msgid "No such attachment."
774 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
775
776 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
777 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
778 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
779 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
780 msgid "No nickname."
781 msgstr "Aucun pseudo."
782
783 #: actions/avatarbynickname.php:64
784 msgid "No size."
785 msgstr "Aucune taille"
786
787 #: actions/avatarbynickname.php:69
788 msgid "Invalid size."
789 msgstr "Taille incorrecte."
790
791 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
792 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
793 #: lib/accountsettingsaction.php:118
794 msgid "Avatar"
795 msgstr "Avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:78
798 #, php-format
799 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
800 msgstr ""
801 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
802 "taille maximale du fichier est de %s."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
805 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
806 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
807 msgid "User without matching profile."
808 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
811 #: actions/grouplogo.php:254
812 msgid "Avatar settings"
813 msgstr "Paramètres de l’avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
816 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
817 msgid "Original"
818 msgstr "Image originale"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
821 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
822 msgid "Preview"
823 msgstr "Aperçu"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
826 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Supprimer"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
831 msgid "Upload"
832 msgstr "Transfert"
833
834 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
835 msgid "Crop"
836 msgstr "Recadrer"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:305
839 msgid "No file uploaded."
840 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
841
842 #: actions/avatarsettings.php:332
843 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
844 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
847 msgid "Lost our file data."
848 msgstr "Données perdues."
849
850 #: actions/avatarsettings.php:370
851 msgid "Avatar updated."
852 msgstr "Avatar mis à jour."
853
854 #: actions/avatarsettings.php:373
855 msgid "Failed updating avatar."
856 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
857
858 #: actions/avatarsettings.php:397
859 msgid "Avatar deleted."
860 msgstr "Avatar supprimé."
861
862 #: actions/block.php:69
863 msgid "You already blocked that user."
864 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
865
866 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
867 msgid "Block user"
868 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
869
870 #: actions/block.php:138
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
873 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
874 "will not be notified of any @-replies from them."
875 msgstr ""
876 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
877 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
878 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
886 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
887 #: actions/groupblock.php:178
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "No"
890 msgstr "Non"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
894 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
895 msgid "Do not block this user"
896 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
897
898 #. TRANS: Button label on the user block form.
899 #. TRANS: Button label on the delete application form.
900 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
901 #. TRANS: Button label on the delete user form.
902 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
903 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
904 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
905 #: actions/groupblock.php:185
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Yes"
908 msgstr "Oui"
909
910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
911 #. TRANS: Submit button title.
912 #. TRANS: Description of the form to block a user.
913 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
914 msgid "Block this user"
915 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
916
917 #: actions/block.php:187
918 msgid "Failed to save block information."
919 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
920
921 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
922 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
924 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
925 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
926 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
927 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
928 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
929 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
930 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
931 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
932 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
933 #: lib/command.php:383
934 msgid "No such group."
935 msgstr "Aucun groupe trouvé."
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:97
938 #, php-format
939 msgid "%s blocked profiles"
940 msgstr "%s profils bloqués"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:100
943 #, php-format
944 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
945 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
946
947 #: actions/blockedfromgroup.php:115
948 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
949 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:288
952 msgid "Unblock user from group"
953 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
954
955 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
957 msgid "Unblock"
958 msgstr "Débloquer"
959
960 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
962 msgid "Unblock this user"
963 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
964
965 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
966 #: actions/bookmarklet.php:51
967 #, php-format
968 msgid "Post to %s"
969 msgstr "Poster sur %s"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:75
972 msgid "No confirmation code."
973 msgstr "Aucun code de confirmation."
974
975 #: actions/confirmaddress.php:80
976 msgid "Confirmation code not found."
977 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:85
980 msgid "That confirmation code is not for you!"
981 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
982
983 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
984 #: actions/confirmaddress.php:91
985 #, php-format
986 msgid "Unrecognized address type %s."
987 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
988
989 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
990 #: actions/confirmaddress.php:96
991 msgid "That address has already been confirmed."
992 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
993
994 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
997 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
998 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1000 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1001 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1002 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1003 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1004 #: actions/smssettings.php:464
1005 msgid "Couldn't update user."
1006 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1007
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1010 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1011 #: actions/smssettings.php:422
1012 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1013 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:146
1016 msgid "Confirm address"
1017 msgstr "Confirmer l’adresse"
1018
1019 #: actions/confirmaddress.php:161
1020 #, php-format
1021 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1022 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1023
1024 #: actions/conversation.php:99
1025 msgid "Conversation"
1026 msgstr "Conversation"
1027
1028 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1029 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1030 msgid "Notices"
1031 msgstr "Avis"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:63
1034 msgid "You must be logged in to delete an application."
1035 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:71
1038 msgid "Application not found."
1039 msgstr "Application non trouvée."
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1042 #: actions/showapplication.php:94
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1315
1050 msgid "There was a problem with your session token."
1051 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1052
1053 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1054 msgid "Delete application"
1055 msgstr "Supprimer l’application"
1056
1057 #: actions/deleteapplication.php:149
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1060 "about the application from the database, including all existing user "
1061 "connections."
1062 msgstr ""
1063 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1064 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1065 "utilisateur existantes."
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:158
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 msgid "Delete this application"
1075 msgstr "Supprimer cette application"
1076
1077 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1078 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1079 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1081 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1082 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1084 #: lib/settingsaction.php:72
1085 msgid "Not logged in."
1086 msgstr "Non connecté."
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:71
1089 msgid "Can't delete this notice."
1090 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1091
1092 #: actions/deletenotice.php:103
1093 msgid ""
1094 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1095 "be undone."
1096 msgstr ""
1097 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1098 "fait, il est impossible de l’annuler."
1099
1100 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1101 msgid "Delete notice"
1102 msgstr "Supprimer cet avis"
1103
1104 #: actions/deletenotice.php:144
1105 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1106 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:151
1110 msgid "Do not delete this notice"
1111 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1114 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1115 msgid "Delete this notice"
1116 msgstr "Supprimer cet avis"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:67
1119 msgid "You cannot delete users."
1120 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:74
1123 msgid "You can only delete local users."
1124 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1125
1126 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1127 msgid "Delete user"
1128 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1129
1130 #: actions/deleteuser.php:136
1131 msgid ""
1132 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1133 "the user from the database, without a backup."
1134 msgstr ""
1135 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1136 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1139 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1140 msgid "Delete this user"
1141 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1142
1143 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1145 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1146 msgid "Design"
1147 msgstr "Conception"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:74
1150 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1151 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:318
1154 msgid "Invalid logo URL."
1155 msgstr "URL du logo invalide."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:322
1158 #, php-format
1159 msgid "Theme not available: %s."
1160 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:426
1163 msgid "Change logo"
1164 msgstr "Modifier le logo"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:431
1167 msgid "Site logo"
1168 msgstr "Logo du site"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:443
1171 msgid "Change theme"
1172 msgstr "Modifier le thème"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:460
1175 msgid "Site theme"
1176 msgstr "Thème du site"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:461
1179 msgid "Theme for the site."
1180 msgstr "Thème pour le site."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:467
1183 msgid "Custom theme"
1184 msgstr "Thème personnalisé"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:471
1187 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1188 msgstr ""
1189 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1192 msgid "Change background image"
1193 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1196 #: lib/designsettings.php:178
1197 msgid "Background"
1198 msgstr "Arrière plan"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:496
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1204 "$s."
1205 msgstr ""
1206 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1207 "maximale du fichier est de %1$s."
1208
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1211 msgid "On"
1212 msgstr "Activé"
1213
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1216 msgid "Off"
1217 msgstr "Désactivé"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1221 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1225 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1228 msgid "Change colours"
1229 msgstr "Modifier les couleurs"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1232 msgid "Content"
1233 msgstr "Contenu"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1236 msgid "Sidebar"
1237 msgstr "Barre latérale"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Texte"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1244 msgid "Links"
1245 msgstr "Liens"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:651
1248 msgid "Advanced"
1249 msgstr "Avancé"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:655
1252 msgid "Custom CSS"
1253 msgstr "CSS personnalisé"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1256 msgid "Use defaults"
1257 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1260 msgid "Restore default designs"
1261 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1264 msgid "Reset back to default"
1265 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1266
1267 #. TRANS: Submit button title.
1268 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1269 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1270 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1271 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1272 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1273 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1274 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1275 msgid "Save"
1276 msgstr "Enregistrer"
1277
1278 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1279 msgid "Save design"
1280 msgstr "Sauvegarder la conception"
1281
1282 #: actions/disfavor.php:81
1283 msgid "This notice is not a favorite!"
1284 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1285
1286 #: actions/disfavor.php:94
1287 msgid "Add to favorites"
1288 msgstr "Ajouter aux favoris"
1289
1290 #: actions/doc.php:158
1291 #, php-format
1292 msgid "No such document \"%s\""
1293 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:54
1296 msgid "Edit Application"
1297 msgstr "Modifier l’application"
1298
1299 #: actions/editapplication.php:66
1300 msgid "You must be logged in to edit an application."
1301 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1304 #: actions/showapplication.php:87
1305 msgid "No such application."
1306 msgstr "Application non trouvée."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:161
1309 msgid "Use this form to edit your application."
1310 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1313 msgid "Name is required."
1314 msgstr "Le nom est requis."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1317 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1318 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1321 msgid "Name already in use. Try another one."
1322 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1325 msgid "Description is required."
1326 msgstr "La description est requise."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:194
1329 msgid "Source URL is too long."
1330 msgstr "L’URL source est trop longue."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1333 msgid "Source URL is not valid."
1334 msgstr "L’URL source est invalide."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1337 msgid "Organization is required."
1338 msgstr "L’organisation est requise."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1341 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1342 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1343
1344 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1345 msgid "Organization homepage is required."
1346 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1347
1348 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1349 msgid "Callback is too long."
1350 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1351
1352 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1353 msgid "Callback URL is not valid."
1354 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1355
1356 #: actions/editapplication.php:258
1357 msgid "Could not update application."
1358 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:56
1361 #, php-format
1362 msgid "Edit %s group"
1363 msgstr "Modifier le groupe %s"
1364
1365 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1366 msgid "You must be logged in to create a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1371 msgid "You must be an admin to edit the group."
1372 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:158
1375 msgid "Use this form to edit the group."
1376 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1377
1378 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1379 #, php-format
1380 msgid "description is too long (max %d chars)."
1381 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1382
1383 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1384 #, php-format
1385 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1386 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1387
1388 #: actions/editgroup.php:258
1389 msgid "Could not update group."
1390 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1391
1392 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1393 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1394 msgid "Could not create aliases."
1395 msgstr "Impossible de créer les alias."
1396
1397 #: actions/editgroup.php:280
1398 msgid "Options saved."
1399 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1400
1401 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1402 #: actions/emailsettings.php:61
1403 msgid "Email settings"
1404 msgstr "Paramètres du courriel"
1405
1406 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1407 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1408 #: actions/emailsettings.php:76
1409 #, php-format
1410 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1411 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1412
1413 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1416 msgid "Email address"
1417 msgstr "Adresse électronique"
1418
1419 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:112
1421 msgid "Current confirmed email address."
1422 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1423
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1426 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1427 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1428 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1430 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1431 #: actions/smssettings.php:180
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Remove"
1434 msgstr "Retirer"
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:122
1437 msgid ""
1438 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1439 "a message with further instructions."
1440 msgstr ""
1441 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1442 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1443
1444 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1447 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1448 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1449 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Cancel"
1452 msgstr "Annuler"
1453
1454 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1455 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1456 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1457 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1458 #. TRANS: organization.
1459 #: actions/emailsettings.php:139
1460 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1461 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1462
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1464 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1465 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1466 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1467 #: actions/smssettings.php:162
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Add"
1470 msgstr "Ajouter"
1471
1472 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1473 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1474 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1475 msgid "Incoming email"
1476 msgstr "Courriel entrant"
1477
1478 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1479 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1480 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1481 msgid "Send email to this address to post new notices."
1482 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1483
1484 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1485 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1486 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1487 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1488 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1489
1490 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1491 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1492 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "New"
1495 msgstr "Nouveau"
1496
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:178
1499 msgid "Email preferences"
1500 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1501
1502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1503 #: actions/emailsettings.php:184
1504 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1505 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1506
1507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1508 #: actions/emailsettings.php:190
1509 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1510 msgstr ""
1511 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1512 "favoris."
1513
1514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1515 #: actions/emailsettings.php:197
1516 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1517 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1518
1519 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1520 #: actions/emailsettings.php:203
1521 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1522 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1523
1524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1525 #: actions/emailsettings.php:209
1526 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1527 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1528
1529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1530 #: actions/emailsettings.php:216
1531 msgid "I want to post notices by email."
1532 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1533
1534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1535 #: actions/emailsettings.php:223
1536 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1537 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1538
1539 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1540 #: actions/emailsettings.php:338
1541 msgid "Email preferences saved."
1542 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1543
1544 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1545 #: actions/emailsettings.php:357
1546 msgid "No email address."
1547 msgstr "Aucune adresse électronique."
1548
1549 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1550 #: actions/emailsettings.php:365
1551 msgid "Cannot normalize that email address"
1552 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1553
1554 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1555 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1556 #: actions/siteadminpanel.php:144
1557 msgid "Not a valid email address."
1558 msgstr "Adresse courriel invalide."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1561 #: actions/emailsettings.php:374
1562 msgid "That is already your email address."
1563 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1564
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1566 #: actions/emailsettings.php:378
1567 msgid "That email address already belongs to another user."
1568 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1569
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1573 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1574 #: actions/smssettings.php:373
1575 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1576 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1577
1578 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1579 #: actions/emailsettings.php:402
1580 msgid ""
1581 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1582 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1583 msgstr ""
1584 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1585 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1586
1587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1588 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1590 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1591 #: actions/smssettings.php:408
1592 msgid "No pending confirmation to cancel."
1593 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1594
1595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:428
1597 msgid "That is the wrong email address."
1598 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1601 #: actions/emailsettings.php:442
1602 msgid "Email confirmation cancelled."
1603 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1604
1605 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1606 #. TRANS: registered for the active user.
1607 #: actions/emailsettings.php:462
1608 msgid "That is not your email address."
1609 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1610
1611 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:483
1613 msgid "The email address was removed."
1614 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1615
1616 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1617 msgid "No incoming email address."
1618 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1619
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1622 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1623 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1624 msgid "Couldn't update user record."
1625 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1626
1627 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1628 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1629 msgid "Incoming email address removed."
1630 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1631
1632 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1633 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1634 msgid "New incoming email address added."
1635 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1636
1637 #: actions/favor.php:79
1638 msgid "This notice is already a favorite!"
1639 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1640
1641 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1642 msgid "Disfavor favorite"
1643 msgstr "Retirer ce favori"
1644
1645 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1646 #: lib/publicgroupnav.php:93
1647 msgid "Popular notices"
1648 msgstr "Avis populaires"
1649
1650 #: actions/favorited.php:67
1651 #, php-format
1652 msgid "Popular notices, page %d"
1653 msgstr "Avis populaires - page %d"
1654
1655 #: actions/favorited.php:79
1656 msgid "The most popular notices on the site right now."
1657 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1658
1659 #: actions/favorited.php:150
1660 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1661 msgstr ""
1662 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1663 "favori pour le moment."
1664
1665 #: actions/favorited.php:153
1666 msgid ""
1667 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1668 "next to any notice you like."
1669 msgstr ""
1670 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1671 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1672
1673 #: actions/favorited.php:156
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1677 "notice to your favorites!"
1678 msgstr ""
1679 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1680 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1681
1682 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1683 #: lib/personalgroupnav.php:115
1684 #, php-format
1685 msgid "%s's favorite notices"
1686 msgstr "Avis favoris de %s"
1687
1688 #: actions/favoritesrss.php:115
1689 #, php-format
1690 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1691 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1692
1693 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1694 #: lib/publicgroupnav.php:89
1695 msgid "Featured users"
1696 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1697
1698 #: actions/featured.php:71
1699 #, php-format
1700 msgid "Featured users, page %d"
1701 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1702
1703 #: actions/featured.php:99
1704 #, php-format
1705 msgid "A selection of some great users on %s"
1706 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1707
1708 #: actions/file.php:34
1709 msgid "No notice ID."
1710 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1711
1712 #: actions/file.php:38
1713 msgid "No notice."
1714 msgstr "Aucun avis."
1715
1716 #: actions/file.php:42
1717 msgid "No attachments."
1718 msgstr "Aucune pièce jointe."
1719
1720 #: actions/file.php:51
1721 msgid "No uploaded attachments."
1722 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1723
1724 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1725 msgid "Not expecting this response!"
1726 msgstr "Réponse inattendue !"
1727
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1729 msgid "User being listened to does not exist."
1730 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1731
1732 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1733 msgid "You can use the local subscription!"
1734 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1735
1736 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1737 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1738 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1739
1740 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1741 msgid "You are not authorized."
1742 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1743
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1745 msgid "Could not convert request token to access token."
1746 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1749 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1750 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1751
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1753 msgid "Error updating remote profile."
1754 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1755
1756 #: actions/getfile.php:79
1757 msgid "No such file."
1758 msgstr "Fichier non trouvé."
1759
1760 #: actions/getfile.php:83
1761 msgid "Cannot read file."
1762 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1763
1764 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1765 msgid "Invalid role."
1766 msgstr "Rôle invalide."
1767
1768 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1769 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1770 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1771
1772 #: actions/grantrole.php:75
1773 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1774 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1775
1776 #: actions/grantrole.php:82
1777 msgid "User already has this role."
1778 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1779
1780 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1781 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1782 #: lib/profileformaction.php:79
1783 msgid "No profile specified."
1784 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1785
1786 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1787 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1788 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1789 msgid "No profile with that ID."
1790 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1791
1792 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1793 #: actions/makeadmin.php:81
1794 msgid "No group specified."
1795 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1796
1797 #: actions/groupblock.php:91
1798 msgid "Only an admin can block group members."
1799 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1800
1801 #: actions/groupblock.php:95
1802 msgid "User is already blocked from group."
1803 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1804
1805 #: actions/groupblock.php:100
1806 msgid "User is not a member of group."
1807 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1808
1809 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1810 msgid "Block user from group"
1811 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1812
1813 #: actions/groupblock.php:160
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1817 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1818 "the group in the future."
1819 msgstr ""
1820 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1821 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1822 "abonner à l’avenir."
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1825 #: actions/groupblock.php:182
1826 msgid "Do not block this user from this group"
1827 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1830 #: actions/groupblock.php:189
1831 msgid "Block this user from this group"
1832 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1833
1834 #: actions/groupblock.php:206
1835 msgid "Database error blocking user from group."
1836 msgstr ""
1837 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1838
1839 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1840 msgid "No ID."
1841 msgstr "Aucun identifiant."
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1844 msgid "You must be logged in to edit a group."
1845 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1846
1847 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1848 msgid "Group design"
1849 msgstr "Conception du groupe"
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1852 msgid ""
1853 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1854 "palette of your choice."
1855 msgstr ""
1856 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1857 "une palette de couleurs de votre choix"
1858
1859 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1860 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1861 msgid "Couldn't update your design."
1862 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1863
1864 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1865 msgid "Design preferences saved."
1866 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1867
1868 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1869 msgid "Group logo"
1870 msgstr "Logo du groupe"
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:153
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1876 msgstr ""
1877 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1878 "est de %s."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:365
1881 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1882 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1883
1884 #: actions/grouplogo.php:399
1885 msgid "Logo updated."
1886 msgstr "Logo mis à jour."
1887
1888 #: actions/grouplogo.php:401
1889 msgid "Failed updating logo."
1890 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1891
1892 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1893 #. TRANS: %s is the name of the group.
1894 #: actions/groupmembers.php:102
1895 #, php-format
1896 msgid "%s group members"
1897 msgstr "Membres du groupe %s"
1898
1899 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1900 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1901 #: actions/groupmembers.php:107
1902 #, php-format
1903 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1904 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1905
1906 #: actions/groupmembers.php:122
1907 msgid "A list of the users in this group."
1908 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1909
1910 #: actions/groupmembers.php:186
1911 msgid "Admin"
1912 msgstr "Administrer"
1913
1914 #: actions/groupmembers.php:498
1915 msgid "Make user an admin of the group"
1916 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1917
1918 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1919 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1920 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1921 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1922 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1923 #, php-format
1924 msgid "%s timeline"
1925 msgstr "Activité de %s"
1926
1927 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1928 #: actions/grouprss.php:142
1929 #, php-format
1930 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1931 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1932
1933 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1934 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1935 msgid "Groups"
1936 msgstr "Groupes"
1937
1938 #: actions/groups.php:64
1939 #, php-format
1940 msgid "Groups, page %d"
1941 msgstr "Groupes - page %d"
1942
1943 #: actions/groups.php:90
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1947 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1948 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1949 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1950 "%%%%)"
1951 msgstr ""
1952 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1953 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1954 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1955 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1956 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1957 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1958
1959 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1960 msgid "Create a new group"
1961 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:52
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1967 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1968 msgstr ""
1969 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1970 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1971 "contenir au moins 3 caractères."
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:58
1974 msgid "Group search"
1975 msgstr "Rechercher des groupes"
1976
1977 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1978 #: actions/peoplesearch.php:83
1979 msgid "No results."
1980 msgstr "Aucun résultat."
1981
1982 #: actions/groupsearch.php:82
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1986 "newgroup%%) yourself."
1987 msgstr ""
1988 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1989 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1990
1991 #: actions/groupsearch.php:85
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1995 "action.newgroup%%) yourself!"
1996 msgstr ""
1997 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1998 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1999
2000 #: actions/groupunblock.php:91
2001 msgid "Only an admin can unblock group members."
2002 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2003
2004 #: actions/groupunblock.php:95
2005 msgid "User is not blocked from group."
2006 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2007
2008 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2009 msgid "Error removing the block."
2010 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2011
2012 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2013 #: actions/imsettings.php:60
2014 msgid "IM settings"
2015 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2016
2017 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2018 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2019 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2020 #: actions/imsettings.php:74
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2024 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2025 msgstr ""
2026 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2027 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2028 "dessous."
2029
2030 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2031 #: actions/imsettings.php:94
2032 msgid "IM is not available."
2033 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2034
2035 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2036 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2037 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2038 msgid "IM address"
2039 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2040
2041 #: actions/imsettings.php:113
2042 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2043 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2044
2045 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2047 #: actions/imsettings.php:124
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2051 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2052 msgstr ""
2053 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2054 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2055 "votre liste de contacts ?)"
2056
2057 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2058 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2059 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2060 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2061 #. TRANS: person or organization.
2062 #: actions/imsettings.php:143
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2066 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2067 msgstr ""
2068 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2069 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2070 "GTalk."
2071
2072 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2073 #: actions/imsettings.php:158
2074 msgid "IM preferences"
2075 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2078 #: actions/imsettings.php:163
2079 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2080 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2083 #: actions/imsettings.php:169
2084 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2085 msgstr ""
2086 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:175
2090 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2091 msgstr ""
2092 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2093 "suis pas abonné."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:182
2097 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2098 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2099
2100 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2101 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2102 msgid "Preferences saved."
2103 msgstr "Préférences enregistrées"
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2106 #: actions/imsettings.php:312
2107 msgid "No Jabber ID."
2108 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2111 #: actions/imsettings.php:320
2112 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2113 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2116 #: actions/imsettings.php:325
2117 msgid "Not a valid Jabber ID"
2118 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2121 #: actions/imsettings.php:329
2122 msgid "That is already your Jabber ID."
2123 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2126 #: actions/imsettings.php:333
2127 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2128 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:361
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2136 "s for sending messages to you."
2137 msgstr ""
2138 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2139 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2142 #: actions/imsettings.php:391
2143 msgid "That is the wrong IM address."
2144 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2145
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2147 #: actions/imsettings.php:400
2148 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2149 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2152 #: actions/imsettings.php:405
2153 msgid "IM confirmation cancelled."
2154 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2155
2156 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2157 #. TRANS: registered for the active user.
2158 #: actions/imsettings.php:427
2159 msgid "That is not your Jabber ID."
2160 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2163 #: actions/imsettings.php:450
2164 msgid "The IM address was removed."
2165 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2166
2167 #: actions/inbox.php:59
2168 #, php-format
2169 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2170 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2171
2172 #: actions/inbox.php:62
2173 #, php-format
2174 msgid "Inbox for %s"
2175 msgstr "Boîte de réception de %s"
2176
2177 #: actions/inbox.php:115
2178 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2179 msgstr ""
2180 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2181 "envoyés."
2182
2183 #: actions/invite.php:39
2184 msgid "Invites have been disabled."
2185 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2186
2187 #: actions/invite.php:41
2188 #, php-format
2189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2190 msgstr ""
2191 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2192
2193 #: actions/invite.php:72
2194 #, php-format
2195 msgid "Invalid email address: %s"
2196 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2197
2198 #: actions/invite.php:110
2199 msgid "Invitation(s) sent"
2200 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2201
2202 #: actions/invite.php:112
2203 msgid "Invite new users"
2204 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2205
2206 #: actions/invite.php:128
2207 msgid "You are already subscribed to these users:"
2208 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2209
2210 #. TRANS: Whois output.
2211 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2212 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2213 #, php-format
2214 msgid "%1$s (%2$s)"
2215 msgstr "%1$s (%2$s)"
2216
2217 #: actions/invite.php:136
2218 msgid ""
2219 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2220 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2221
2222 #: actions/invite.php:144
2223 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2224 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2225
2226 #: actions/invite.php:150
2227 msgid ""
2228 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2229 "on the site. Thanks for growing the community!"
2230 msgstr ""
2231 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2232 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2233 "communauté !"
2234
2235 #: actions/invite.php:162
2236 msgid ""
2237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2238 msgstr ""
2239 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2240 "service."
2241
2242 #: actions/invite.php:187
2243 msgid "Email addresses"
2244 msgstr "Adresses courriel"
2245
2246 #: actions/invite.php:189
2247 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2248 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2249
2250 #: actions/invite.php:192
2251 msgid "Personal message"
2252 msgstr "Message personnel"
2253
2254 #: actions/invite.php:194
2255 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2256 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2257
2258 #. TRANS: Send button for inviting friends
2259 #: actions/invite.php:198
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Send"
2262 msgstr "Envoyer"
2263
2264 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2265 #: actions/invite.php:228
2266 #, php-format
2267 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2268 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2269
2270 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2271 #: actions/invite.php:231
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2275 "\n"
2276 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2277 "you know and people who interest you.\n"
2278 "\n"
2279 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2280 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2281 "share your interests.\n"
2282 "\n"
2283 "%1$s said:\n"
2284 "\n"
2285 "%4$s\n"
2286 "\n"
2287 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2288 "\n"
2289 "%5$s\n"
2290 "\n"
2291 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2292 "invitation.\n"
2293 "\n"
2294 "%6$s\n"
2295 "\n"
2296 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2297 "time.\n"
2298 "\n"
2299 "Sincerely, %2$s\n"
2300 msgstr ""
2301 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2302 "\n"
2303 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2304 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2305 "intéressent.\n"
2306 "\n"
2307 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2308 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2309 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2310 "intérêts.\n"
2311 "\n"
2312 "%1$s dit:\n"
2313 "\n"
2314 "%4$s\n"
2315 "\n"
2316 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2317 "\n"
2318 "%5$s\n"
2319 "\n"
2320 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2321 "accepter l’invitation\n"
2322 "\n"
2323 "%6$s\n"
2324 "\n"
2325 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2326 "temps.\n"
2327 "\n"
2328 "Cordialement, %2$s\n"
2329
2330 #: actions/joingroup.php:60
2331 msgid "You must be logged in to join a group."
2332 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2333
2334 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2335 msgid "No nickname or ID."
2336 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2337
2338 #: actions/joingroup.php:141
2339 #, php-format
2340 msgid "%1$s joined group %2$s"
2341 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2342
2343 #: actions/leavegroup.php:60
2344 msgid "You must be logged in to leave a group."
2345 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2346
2347 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2348 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2349 msgid "You are not a member of that group."
2350 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2351
2352 #: actions/leavegroup.php:137
2353 #, php-format
2354 msgid "%1$s left group %2$s"
2355 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2356
2357 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2358 msgid "Already logged in."
2359 msgstr "Déjà connecté."
2360
2361 #: actions/login.php:148
2362 msgid "Incorrect username or password."
2363 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2364
2365 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2366 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2367 msgstr ""
2368 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2369 "pas autorisé."
2370
2371 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2372 msgid "Login"
2373 msgstr "Ouvrir une session"
2374
2375 #: actions/login.php:249
2376 msgid "Login to site"
2377 msgstr "Ouverture de session"
2378
2379 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2380 msgid "Remember me"
2381 msgstr "Se souvenir de moi"
2382
2383 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2384 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2385 msgstr ""
2386 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2387 "ordinateurs publics ou partagés)"
2388
2389 #: actions/login.php:269
2390 msgid "Lost or forgotten password?"
2391 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2392
2393 #: actions/login.php:288
2394 msgid ""
2395 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2396 "changing your settings."
2397 msgstr ""
2398 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2399 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2400
2401 #: actions/login.php:292
2402 msgid "Login with your username and password."
2403 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2404
2405 #: actions/login.php:295
2406 #, php-format
2407 msgid ""
2408 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2409 msgstr ""
2410 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2411 "nouveau compte."
2412
2413 #: actions/makeadmin.php:92
2414 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2415 msgstr ""
2416 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2417
2418 #: actions/makeadmin.php:96
2419 #, php-format
2420 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2421 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2422
2423 #: actions/makeadmin.php:133
2424 #, php-format
2425 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2426 msgstr ""
2427 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2428 "groupe %2$s."
2429
2430 #: actions/makeadmin.php:146
2431 #, php-format
2432 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2433 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2434
2435 #: actions/microsummary.php:69
2436 msgid "No current status."
2437 msgstr "Aucun statut actuel."
2438
2439 #: actions/newapplication.php:52
2440 msgid "New Application"
2441 msgstr "Nouvelle application"
2442
2443 #: actions/newapplication.php:64
2444 msgid "You must be logged in to register an application."
2445 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2446
2447 #: actions/newapplication.php:143
2448 msgid "Use this form to register a new application."
2449 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2450
2451 #: actions/newapplication.php:176
2452 msgid "Source URL is required."
2453 msgstr "L’URL source est requise."
2454
2455 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2456 msgid "Could not create application."
2457 msgstr "Impossible de créer l’application."
2458
2459 #: actions/newgroup.php:53
2460 msgid "New group"
2461 msgstr "Nouveau groupe"
2462
2463 #: actions/newgroup.php:110
2464 msgid "Use this form to create a new group."
2465 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2466
2467 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2468 msgid "New message"
2469 msgstr "Nouveau message"
2470
2471 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2472 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2473 msgid "You can't send a message to this user."
2474 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2475
2476 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2477 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2478 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2479 #: lib/command.php:582
2480 msgid "No content!"
2481 msgstr "Aucun contenu !"
2482
2483 #: actions/newmessage.php:158
2484 msgid "No recipient specified."
2485 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2486
2487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2488 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2489 msgid ""
2490 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2491 msgstr ""
2492 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2493
2494 #: actions/newmessage.php:181
2495 msgid "Message sent"
2496 msgstr "Message envoyé"
2497
2498 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2499 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2500 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2501 #, php-format
2502 msgid "Direct message to %s sent."
2503 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2504
2505 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2506 msgid "Ajax Error"
2507 msgstr "Erreur Ajax"
2508
2509 #: actions/newnotice.php:69
2510 msgid "New notice"
2511 msgstr "Nouvel avis"
2512
2513 #: actions/newnotice.php:227
2514 msgid "Notice posted"
2515 msgstr "Avis publié"
2516
2517 #: actions/noticesearch.php:68
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2521 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2522 msgstr ""
2523 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2524 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2525
2526 #: actions/noticesearch.php:78
2527 msgid "Text search"
2528 msgstr "Recherche de texte"
2529
2530 #: actions/noticesearch.php:91
2531 #, php-format
2532 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2533 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2534
2535 #: actions/noticesearch.php:121
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2539 "status_textarea=%s)!"
2540 msgstr ""
2541 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2542 "status_textarea=%s) !"
2543
2544 #: actions/noticesearch.php:124
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2548 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2549 msgstr ""
2550 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2551 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2552 "s) !"
2553
2554 #: actions/noticesearchrss.php:96
2555 #, php-format
2556 msgid "Updates with \"%s\""
2557 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2558
2559 #: actions/noticesearchrss.php:98
2560 #, php-format
2561 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2562 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2563
2564 #: actions/nudge.php:85
2565 msgid ""
2566 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2567 msgstr ""
2568 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2569 "adresse électronique."
2570
2571 #: actions/nudge.php:94
2572 msgid "Nudge sent"
2573 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2574
2575 #: actions/nudge.php:97
2576 msgid "Nudge sent!"
2577 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2578
2579 #: actions/oauthappssettings.php:59
2580 msgid "You must be logged in to list your applications."
2581 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2582
2583 #: actions/oauthappssettings.php:74
2584 msgid "OAuth applications"
2585 msgstr "Applications OAuth"
2586
2587 #: actions/oauthappssettings.php:85
2588 msgid "Applications you have registered"
2589 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2590
2591 #: actions/oauthappssettings.php:135
2592 #, php-format
2593 msgid "You have not registered any applications yet."
2594 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2595
2596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2597 msgid "Connected applications"
2598 msgstr "Applications connectées."
2599
2600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2601 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2602 msgstr ""
2603 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2604
2605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2606 msgid "You are not a user of that application."
2607 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2608
2609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2610 #, php-format
2611 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2612 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2613
2614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2615 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2616 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2617
2618 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2619 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2620 msgstr ""
2621 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2622 "applications "
2623
2624 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2625 msgid "Notice has no profile."
2626 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2627
2628 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2629 #, php-format
2630 msgid "%1$s's status on %2$s"
2631 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2632
2633 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2634 #: actions/oembed.php:159
2635 #, php-format
2636 msgid "Content type %s not supported."
2637 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2638
2639 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2640 #: actions/oembed.php:163
2641 #, php-format
2642 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2643 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2644
2645 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2646 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2647 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2648 msgid "Not a supported data format."
2649 msgstr "Format de données non supporté."
2650
2651 #: actions/opensearch.php:64
2652 msgid "People Search"
2653 msgstr "Recherche de personnes"
2654
2655 #: actions/opensearch.php:67
2656 msgid "Notice Search"
2657 msgstr "Recherche d’avis"
2658
2659 #: actions/othersettings.php:60
2660 msgid "Other settings"
2661 msgstr "Autres paramètres"
2662
2663 #: actions/othersettings.php:71
2664 msgid "Manage various other options."
2665 msgstr "Autres options à configurer"
2666
2667 #: actions/othersettings.php:108
2668 msgid " (free service)"
2669 msgstr " (service gratuit)"
2670
2671 #: actions/othersettings.php:116
2672 msgid "Shorten URLs with"
2673 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2674
2675 #: actions/othersettings.php:117
2676 msgid "Automatic shortening service to use."
2677 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2678
2679 #: actions/othersettings.php:122
2680 msgid "View profile designs"
2681 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2682
2683 #: actions/othersettings.php:123
2684 msgid "Show or hide profile designs."
2685 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2686
2687 #: actions/othersettings.php:153
2688 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2689 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2690
2691 #: actions/otp.php:69
2692 msgid "No user ID specified."
2693 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2694
2695 #: actions/otp.php:83
2696 msgid "No login token specified."
2697 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2698
2699 #: actions/otp.php:90
2700 msgid "No login token requested."
2701 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2702
2703 #: actions/otp.php:95
2704 msgid "Invalid login token specified."
2705 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2706
2707 #: actions/otp.php:104
2708 msgid "Login token expired."
2709 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2710
2711 #: actions/outbox.php:58
2712 #, php-format
2713 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2714 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2715
2716 #: actions/outbox.php:61
2717 #, php-format
2718 msgid "Outbox for %s"
2719 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2720
2721 #: actions/outbox.php:116
2722 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2723 msgstr ""
2724 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:58
2727 msgid "Change password"
2728 msgstr "Modifier le mot de passe"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:69
2731 msgid "Change your password."
2732 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2735 msgid "Password change"
2736 msgstr "Modification du mot de passe"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:104
2739 msgid "Old password"
2740 msgstr "Ancien mot de passe"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2743 msgid "New password"
2744 msgstr "Nouveau mot de passe"
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:109
2747 msgid "6 or more characters"
2748 msgstr "6 caractères ou plus"
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2751 #: actions/register.php:440
2752 msgid "Confirm"
2753 msgstr "Confirmer"
2754
2755 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2756 msgid "Same as password above"
2757 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2758
2759 #: actions/passwordsettings.php:117
2760 msgid "Change"
2761 msgstr "Modifier"
2762
2763 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2764 msgid "Password must be 6 or more characters."
2765 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2766
2767 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2768 msgid "Passwords don't match."
2769 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2770
2771 #: actions/passwordsettings.php:165
2772 msgid "Incorrect old password"
2773 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2774
2775 #: actions/passwordsettings.php:181
2776 msgid "Error saving user; invalid."
2777 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2778
2779 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2780 msgid "Can't save new password."
2781 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2782
2783 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2784 msgid "Password saved."
2785 msgstr "Mot de passe enregistré."
2786
2787 #. TRANS: Menu item for site administration
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2789 msgid "Paths"
2790 msgstr "Chemins"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2793 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2794 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2797 #, php-format
2798 msgid "Theme directory not readable: %s."
2799 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2802 #, php-format
2803 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2804 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2807 #, php-format
2808 msgid "Background directory not writable: %s."
2809 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2812 #, php-format
2813 msgid "Locales directory not readable: %s."
2814 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2817 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2818 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2821 msgid "Site"
2822 msgstr "Site"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2825 msgid "Server"
2826 msgstr "Serveur"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2829 msgid "Site's server hostname."
2830 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2833 msgid "Path"
2834 msgstr "Chemin"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2837 msgid "Site path"
2838 msgstr "Chemin du site"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2841 msgid "Path to locales"
2842 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2845 msgid "Directory path to locales"
2846 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2849 msgid "Fancy URLs"
2850 msgstr "Jolies URL"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2853 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2854 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2857 msgid "Theme"
2858 msgstr "Thème"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2861 msgid "Theme server"
2862 msgstr "Serveur de thèmes"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2865 msgid "Theme path"
2866 msgstr "Chemin des thèmes"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2869 msgid "Theme directory"
2870 msgstr "Dossier des thèmes"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2873 msgid "Avatars"
2874 msgstr "Avatars"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2877 msgid "Avatar server"
2878 msgstr "Serveur d’avatar"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2881 msgid "Avatar path"
2882 msgstr "Chemin des avatars"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2885 msgid "Avatar directory"
2886 msgstr "Dossier des avatars"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2889 msgid "Backgrounds"
2890 msgstr "Arrière plans"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2893 msgid "Background server"
2894 msgstr "Serveur des arrière plans"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2897 msgid "Background path"
2898 msgstr "Chemin des arrière plans"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2901 msgid "Background directory"
2902 msgstr "Dossier des arrière plans"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2905 msgid "SSL"
2906 msgstr "SSL"
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2909 msgid "Never"
2910 msgstr "Jamais"
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2913 msgid "Sometimes"
2914 msgstr "Quelquefois"
2915
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2917 msgid "Always"
2918 msgstr "Toujours"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2921 msgid "Use SSL"
2922 msgstr "Utiliser SSL"
2923
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2925 msgid "When to use SSL"
2926 msgstr "Quand utiliser SSL"
2927
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2929 msgid "SSL server"
2930 msgstr "Serveur SSL"
2931
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2933 msgid "Server to direct SSL requests to"
2934 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2935
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2937 msgid "Save paths"
2938 msgstr "Enregistrer les chemins."
2939
2940 #: actions/peoplesearch.php:52
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2945 msgstr ""
2946 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2947 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2948 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2949
2950 #: actions/peoplesearch.php:58
2951 msgid "People search"
2952 msgstr "Recherche de personnes"
2953
2954 #: actions/peopletag.php:68
2955 #, php-format
2956 msgid "Not a valid people tag: %s."
2957 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2958
2959 #: actions/peopletag.php:142
2960 #, php-format
2961 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2962 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2963
2964 #: actions/postnotice.php:95
2965 msgid "Invalid notice content."
2966 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2967
2968 #: actions/postnotice.php:101
2969 #, php-format
2970 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2971 msgstr ""
2972 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2973 "$s »."
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:60
2976 msgid "Profile settings"
2977 msgstr "Paramètres du profil"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:71
2980 msgid ""
2981 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2982 msgstr ""
2983 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2984 "sache plus à votre sujet."
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:99
2987 msgid "Profile information"
2988 msgstr "Information de profil"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2991 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2992 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2995 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2996 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2997 msgid "Full name"
2998 msgstr "Nom complet"
2999
3000 #. TRANS: Form input field label.
3001 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3002 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3003 msgid "Homepage"
3004 msgstr "Site personnel"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3007 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3008 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3011 #, php-format
3012 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3013 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3016 msgid "Describe yourself and your interests"
3017 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3020 msgid "Bio"
3021 msgstr "Bio"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3024 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3025 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3026 #: lib/userprofile.php:165
3027 msgid "Location"
3028 msgstr "Emplacement"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3031 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3032 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:138
3035 msgid "Share my current location when posting notices"
3036 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3039 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3040 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3041 msgid "Tags"
3042 msgstr "Marques"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:147
3045 msgid ""
3046 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3047 msgstr ""
3048 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3049 "virgules ou des espaces"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:151
3052 msgid "Language"
3053 msgstr "Langue"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:152
3056 msgid "Preferred language"
3057 msgstr "Langue préférée"
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:161
3060 msgid "Timezone"
3061 msgstr "Fuseau horaire"
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:162
3064 msgid "What timezone are you normally in?"
3065 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:167
3068 msgid ""
3069 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3070 msgstr ""
3071 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3072 "les utilisateurs non-humains)"
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3075 #, php-format
3076 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3077 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3080 msgid "Timezone not selected."
3081 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:241
3084 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3085 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3088 #, php-format
3089 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3090 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:306
3093 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3094 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3095
3096 #: actions/profilesettings.php:363
3097 msgid "Couldn't save location prefs."
3098 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3099
3100 #: actions/profilesettings.php:375
3101 msgid "Couldn't save profile."
3102 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3103
3104 #: actions/profilesettings.php:383
3105 msgid "Couldn't save tags."
3106 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3107
3108 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3109 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3110 msgid "Settings saved."
3111 msgstr "Préférences enregistrées."
3112
3113 #: actions/public.php:83
3114 #, php-format
3115 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3116 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3117
3118 #: actions/public.php:92
3119 msgid "Could not retrieve public stream."
3120 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3121
3122 #: actions/public.php:130
3123 #, php-format
3124 msgid "Public timeline, page %d"
3125 msgstr "Flux public - page %d"
3126
3127 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3128 msgid "Public timeline"
3129 msgstr "Flux public"
3130
3131 #: actions/public.php:160
3132 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3133 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3134
3135 #: actions/public.php:164
3136 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3137 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3138
3139 #: actions/public.php:168
3140 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3141 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3142
3143 #: actions/public.php:188
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3147 "yet."
3148 msgstr ""
3149 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3150 "rien posté."
3151
3152 #: actions/public.php:191
3153 msgid "Be the first to post!"
3154 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3155
3156 #: actions/public.php:195
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3160 msgstr ""
3161 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3162 "poster !"
3163
3164 #: actions/public.php:242
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3168 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3169 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3170 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3171 msgstr ""
3172 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3173 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3174 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3175 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3176 "%))"
3177
3178 #: actions/public.php:247
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3182 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3183 "tool."
3184 msgstr ""
3185 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3186 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3187
3188 #: actions/publictagcloud.php:57
3189 msgid "Public tag cloud"
3190 msgstr "Nuage de marques public"
3191
3192 #: actions/publictagcloud.php:63
3193 #, php-format
3194 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3195 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3196
3197 #: actions/publictagcloud.php:69
3198 #, php-format
3199 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3200 msgstr ""
3201 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3202
3203 #: actions/publictagcloud.php:72
3204 msgid "Be the first to post one!"
3205 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3206
3207 #: actions/publictagcloud.php:75
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3211 "one!"
3212 msgstr ""
3213 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3214 "en poster un !"
3215
3216 #: actions/publictagcloud.php:134
3217 msgid "Tag cloud"
3218 msgstr "Nuage de marques"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:36
3221 msgid "You are already logged in!"
3222 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:62
3225 msgid "No such recovery code."
3226 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:66
3229 msgid "Not a recovery code."
3230 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:73
3233 msgid "Recovery code for unknown user."
3234 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:86
3237 msgid "Error with confirmation code."
3238 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:97
3241 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3242 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:111
3245 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3246 msgstr ""
3247 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:152
3250 msgid ""
3251 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3252 "the email address you have stored in your account."
3253 msgstr ""
3254 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3255 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3256 "compte."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:158
3259 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3260 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:188
3263 msgid "Password recovery"
3264 msgstr "Récupération de mot de passe"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:191
3267 msgid "Nickname or email address"
3268 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:193
3271 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3272 msgstr ""
3273 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3276 msgid "Recover"
3277 msgstr "Récupérer"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:208
3280 msgid "Reset password"
3281 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:209
3284 msgid "Recover password"
3285 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3288 msgid "Password recovery requested"
3289 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:213
3292 msgid "Unknown action"
3293 msgstr "Action inconnue"
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:236
3296 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3297 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:243
3300 msgid "Reset"
3301 msgstr "Réinitialiser"
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:252
3304 msgid "Enter a nickname or email address."
3305 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:282
3308 msgid "No user with that email address or username."
3309 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:299
3312 msgid "No registered email address for that user."
3313 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:313
3316 msgid "Error saving address confirmation."
3317 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:338
3320 msgid ""
3321 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3322 "address registered to your account."
3323 msgstr ""
3324 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3325 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:357
3328 msgid "Unexpected password reset."
3329 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:365
3332 msgid "Password must be 6 chars or more."
3333 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:369
3336 msgid "Password and confirmation do not match."
3337 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3340 msgid "Error setting user."
3341 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:395
3344 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3345 msgstr ""
3346 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3347
3348 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3349 msgid "Sorry, only invited people can register."
3350 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3351
3352 #: actions/register.php:99
3353 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3354 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3355
3356 #: actions/register.php:119
3357 msgid "Registration successful"
3358 msgstr "Compte créé avec succès"
3359
3360 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3361 msgid "Register"
3362 msgstr "Créer un compte"
3363
3364 #: actions/register.php:142
3365 msgid "Registration not allowed."
3366 msgstr "Création de compte non autorisée."
3367
3368 #: actions/register.php:205
3369 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3370 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3371
3372 #: actions/register.php:219
3373 msgid "Email address already exists."
3374 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3375
3376 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3377 msgid "Invalid username or password."
3378 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3379
3380 #: actions/register.php:350
3381 msgid ""
3382 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3383 "link up to friends and colleagues. "
3384 msgstr ""
3385 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3386 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3387
3388 #: actions/register.php:432
3389 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3390 msgstr ""
3391 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3392
3393 #: actions/register.php:437
3394 msgid "6 or more characters. Required."
3395 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3396
3397 #: actions/register.php:441
3398 msgid "Same as password above. Required."
3399 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3400
3401 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3402 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3403 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3404 msgid "Email"
3405 msgstr "Courriel"
3406
3407 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3408 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3409 msgstr ""
3410 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3411 "récupération de mot de passe"
3412
3413 #: actions/register.php:457
3414 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3415 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3416
3417 #: actions/register.php:518
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3421 msgstr ""
3422 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3423 "confidentiels."
3424
3425 #: actions/register.php:528
3426 #, php-format
3427 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3428 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3429
3430 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3431 #: actions/register.php:532
3432 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3433 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3434
3435 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3436 #: actions/register.php:535
3437 msgid "All rights reserved."
3438 msgstr "Tous droits réservés."
3439
3440 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3441 #: actions/register.php:540
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3445 "email address, IM address, and phone number."
3446 msgstr ""
3447 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3448 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3449 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3450
3451 #: actions/register.php:583
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3455 "want to...\n"
3456 "\n"
3457 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3458 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3459 "notices through instant messages.\n"
3460 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3461 "share your interests. \n"
3462 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3463 "others more about you. \n"
3464 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3465 "missed. \n"
3466 "\n"
3467 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3468 msgstr ""
3469 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3470 "maintenant :\n"
3471 "\n"
3472 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3473 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3474 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3475 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3476 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3477 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3478 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3479 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3480 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3481 "\n"
3482 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3483 "service."
3484
3485 #: actions/register.php:607
3486 msgid ""
3487 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3488 "to confirm your email address.)"
3489 msgstr ""
3490 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3491 "votre adresse.)"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:98
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3497 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3498 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3499 msgstr ""
3500 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3501 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3502 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3503 "de votre profil ci-dessous."
3504
3505 #: actions/remotesubscribe.php:112
3506 msgid "Remote subscribe"
3507 msgstr "Abonnement à distance"
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:124
3510 msgid "Subscribe to a remote user"
3511 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:129
3514 msgid "User nickname"
3515 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3516
3517 #: actions/remotesubscribe.php:130
3518 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3519 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3520
3521 #: actions/remotesubscribe.php:133
3522 msgid "Profile URL"
3523 msgstr "URL du profil"
3524
3525 #: actions/remotesubscribe.php:134
3526 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3527 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3528
3529 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3530 #: lib/userprofile.php:406
3531 msgid "Subscribe"
3532 msgstr "S’abonner"
3533
3534 #: actions/remotesubscribe.php:159
3535 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3536 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3537
3538 #: actions/remotesubscribe.php:168
3539 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3540 msgstr ""
3541 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3542
3543 #: actions/remotesubscribe.php:176
3544 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3545 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3546
3547 #: actions/remotesubscribe.php:183
3548 msgid "Couldn’t get a request token."
3549 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3550
3551 #: actions/repeat.php:57
3552 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3553 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3554
3555 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3556 msgid "No notice specified."
3557 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3558
3559 #: actions/repeat.php:76
3560 msgid "You can't repeat your own notice."
3561 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3562
3563 #: actions/repeat.php:90
3564 msgid "You already repeated that notice."
3565 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3566
3567 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3568 msgid "Repeated"
3569 msgstr "Repris"
3570
3571 #: actions/repeat.php:119
3572 msgid "Repeated!"
3573 msgstr "Repris !"
3574
3575 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3576 #: lib/personalgroupnav.php:105
3577 #, php-format
3578 msgid "Replies to %s"
3579 msgstr "Réponses à %s"
3580
3581 #: actions/replies.php:128
3582 #, php-format
3583 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3584 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3585
3586 #: actions/replies.php:145
3587 #, php-format
3588 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3589 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3590
3591 #: actions/replies.php:152
3592 #, php-format
3593 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3594 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3595
3596 #: actions/replies.php:159
3597 #, php-format
3598 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3599 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3600
3601 #: actions/replies.php:199
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3605 "notice to them yet."
3606 msgstr ""
3607 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3608 "avis à son intention."
3609
3610 #: actions/replies.php:204
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3614 "[join groups](%%action.groups%%)."
3615 msgstr ""
3616 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3617 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3618 "%)."
3619
3620 #: actions/replies.php:206
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3624 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3625 msgstr ""
3626 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3627 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3628 "$s)."
3629
3630 #: actions/repliesrss.php:72
3631 #, php-format
3632 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3633 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3634
3635 #: actions/revokerole.php:75
3636 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3637 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3638
3639 #: actions/revokerole.php:82
3640 msgid "User doesn't have this role."
3641 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3642
3643 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3644 msgid "StatusNet"
3645 msgstr "StatusNet"
3646
3647 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3648 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3649 msgstr ""
3650 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3651
3652 #: actions/sandbox.php:72
3653 msgid "User is already sandboxed."
3654 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3655
3656 #. TRANS: Menu item for site administration
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3658 #: lib/adminpanelaction.php:379
3659 msgid "Sessions"
3660 msgstr "Sessions"
3661
3662 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3663 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3664 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3665
3666 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3667 msgid "Handle sessions"
3668 msgstr "Gérer les sessions"
3669
3670 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3671 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3672 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3673
3674 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3675 msgid "Session debugging"
3676 msgstr "Déboguage de session"
3677
3678 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3679 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3680 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3681
3682 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3683 #: actions/useradminpanel.php:294
3684 msgid "Save site settings"
3685 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:82
3688 msgid "You must be logged in to view an application."
3689 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3690
3691 #: actions/showapplication.php:157
3692 msgid "Application profile"
3693 msgstr "Profil de l’application"
3694
3695 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3696 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3697 msgid "Icon"
3698 msgstr "Icône"
3699
3700 #. TRANS: Form input field label for application name.
3701 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3702 #: lib/applicationeditform.php:190
3703 msgid "Name"
3704 msgstr "Nom"
3705
3706 #. TRANS: Form input field label.
3707 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3708 msgid "Organization"
3709 msgstr "Organisation"
3710
3711 #. TRANS: Form input field label.
3712 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3713 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3714 msgid "Description"
3715 msgstr "Description"
3716
3717 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3718 #: lib/profileaction.php:187
3719 msgid "Statistics"
3720 msgstr "Statistiques"
3721
3722 #: actions/showapplication.php:203
3723 #, php-format
3724 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3725 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3726
3727 #: actions/showapplication.php:213
3728 msgid "Application actions"
3729 msgstr "Actions de l’application"
3730
3731 #: actions/showapplication.php:236
3732 msgid "Reset key & secret"
3733 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:261
3736 msgid "Application info"
3737 msgstr "Informations sur l’application"
3738
3739 #: actions/showapplication.php:263
3740 msgid "Consumer key"
3741 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3742
3743 #: actions/showapplication.php:268
3744 msgid "Consumer secret"
3745 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3746
3747 #: actions/showapplication.php:273
3748 msgid "Request token URL"
3749 msgstr "URL du jeton de requête"
3750
3751 #: actions/showapplication.php:278
3752 msgid "Access token URL"
3753 msgstr "URL du jeton d’accès"
3754
3755 #: actions/showapplication.php:283
3756 msgid "Authorize URL"
3757 msgstr "Autoriser l’URL"
3758
3759 #: actions/showapplication.php:288
3760 msgid ""
3761 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3762 "signature method."
3763 msgstr ""
3764 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3765 "méthode de signature en texte clair."
3766
3767 #: actions/showapplication.php:309
3768 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3769 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:79
3772 #, php-format
3773 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3774 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3775
3776 #: actions/showfavorites.php:132
3777 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3778 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3779
3780 #: actions/showfavorites.php:171
3781 #, php-format
3782 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3783 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3784
3785 #: actions/showfavorites.php:178
3786 #, php-format
3787 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3788 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3789
3790 #: actions/showfavorites.php:185
3791 #, php-format
3792 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3793 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3794
3795 #: actions/showfavorites.php:206
3796 msgid ""
3797 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3798 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3799 msgstr ""
3800 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3801 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3802 "mettre en lumière."
3803
3804 #: actions/showfavorites.php:208
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3808 "would add to their favorites :)"
3809 msgstr ""
3810 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3811 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3812
3813 #: actions/showfavorites.php:212
3814 #, php-format
3815 msgid ""
3816 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3817 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3818 "their favorites :)"
3819 msgstr ""
3820 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3821 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3822 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3823
3824 #: actions/showfavorites.php:243
3825 msgid "This is a way to share what you like."
3826 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3827
3828 #: actions/showgroup.php:82
3829 #, php-format
3830 msgid "%s group"
3831 msgstr "Groupe %s"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:84
3834 #, php-format
3835 msgid "%1$s group, page %2$d"
3836 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:227
3839 msgid "Group profile"
3840 msgstr "Profil du groupe"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3843 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3844 msgid "URL"
3845 msgstr "URL"
3846
3847 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3848 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3849 msgid "Note"
3850 msgstr "Note"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3853 msgid "Aliases"
3854 msgstr "Alias"
3855
3856 #: actions/showgroup.php:302
3857 msgid "Group actions"
3858 msgstr "Actions du groupe"
3859
3860 #: actions/showgroup.php:338
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3863 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3864
3865 #: actions/showgroup.php:344
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3868 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3869
3870 #: actions/showgroup.php:350
3871 #, php-format
3872 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3873 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3874
3875 #: actions/showgroup.php:355
3876 #, php-format
3877 msgid "FOAF for %s group"
3878 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3879
3880 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3881 msgid "Members"
3882 msgstr "Membres"
3883
3884 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3885 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3886 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3887 msgid "(None)"
3888 msgstr "(aucun)"
3889
3890 #: actions/showgroup.php:404
3891 msgid "All members"
3892 msgstr "Tous les membres"
3893
3894 #: actions/showgroup.php:439
3895 msgid "Created"
3896 msgstr "Créé"
3897
3898 #: actions/showgroup.php:455
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3904 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3905 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3906 msgstr ""
3907 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3908 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3909 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3910 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3911 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3912 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3913
3914 #: actions/showgroup.php:461
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3918 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3919 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3920 "their life and interests. "
3921 msgstr ""
3922 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3923 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3924 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3925 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3926
3927 #: actions/showgroup.php:489
3928 msgid "Admins"
3929 msgstr "Administrateurs"
3930
3931 #: actions/showmessage.php:81
3932 msgid "No such message."
3933 msgstr "Message introuvable."
3934
3935 #: actions/showmessage.php:98
3936 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3937 msgstr ""
3938 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3939 "destinataire."
3940
3941 #: actions/showmessage.php:108
3942 #, php-format
3943 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3944 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3945
3946 #: actions/showmessage.php:113
3947 #, php-format
3948 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3949 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3950
3951 #: actions/shownotice.php:90
3952 msgid "Notice deleted."
3953 msgstr "Avis supprimé."
3954
3955 #: actions/showstream.php:73
3956 #, php-format
3957 msgid " tagged %s"
3958 msgstr "   marqué %s"
3959
3960 #: actions/showstream.php:79
3961 #, php-format
3962 msgid "%1$s, page %2$d"
3963 msgstr "%1$s, page %2$d"
3964
3965 #: actions/showstream.php:122
3966 #, php-format
3967 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3969
3970 #: actions/showstream.php:129
3971 #, php-format
3972 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3973 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3974
3975 #: actions/showstream.php:136
3976 #, php-format
3977 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3978 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3979
3980 #: actions/showstream.php:143
3981 #, php-format
3982 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3983 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3984
3985 #: actions/showstream.php:148
3986 #, php-format
3987 msgid "FOAF for %s"
3988 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3989
3990 #: actions/showstream.php:200
3991 #, php-format
3992 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3993 msgstr ""
3994 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3995
3996 #: actions/showstream.php:205
3997 msgid ""
3998 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3999 "would be a good time to start :)"
4000 msgstr ""
4001 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4002 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4003
4004 #: actions/showstream.php:207
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4008 "%?status_textarea=%2$s)."
4009 msgstr ""
4010 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4011 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4012
4013 #: actions/showstream.php:243
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4019 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4020 msgstr ""
4021 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4022 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4023 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4024 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4025 "%%%doc.help%%%%))"
4026
4027 #: actions/showstream.php:248
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4033 msgstr ""
4034 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4035 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4036 "status.net/). "
4037
4038 #: actions/showstream.php:305
4039 #, php-format
4040 msgid "Repeat of %s"
4041 msgstr "Reprises de %s"
4042
4043 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4044 msgid "You cannot silence users on this site."
4045 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4046
4047 #: actions/silence.php:72
4048 msgid "User is already silenced."
4049 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:69
4052 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4053 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:133
4056 msgid "Site name must have non-zero length."
4057 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:141
4060 msgid "You must have a valid contact email address."
4061 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:159
4064 #, php-format
4065 msgid "Unknown language \"%s\"."
4066 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:165
4069 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4070 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:171
4073 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4074 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:221
4077 msgid "General"
4078 msgstr "Général"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:224
4081 msgid "Site name"
4082 msgstr "Nom du site"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:225
4085 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4086 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:229
4089 msgid "Brought by"
4090 msgstr "Apporté par"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:230
4093 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4094 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:234
4097 msgid "Brought by URL"
4098 msgstr "Apporté par URL"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:235
4101 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4102 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:239
4105 msgid "Contact email address for your site"
4106 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:245
4109 msgid "Local"
4110 msgstr "Local"
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:256
4113 msgid "Default timezone"
4114 msgstr "Zone horaire par défaut"
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:257
4117 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4118 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:262
4121 msgid "Default language"
4122 msgstr "Langue par défaut"
4123
4124 #: actions/siteadminpanel.php:263
4125 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4126 msgstr ""
4127 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4128 "n'est pas disponible"
4129
4130 #: actions/siteadminpanel.php:271
4131 msgid "Limits"
4132 msgstr "Limites"
4133
4134 #: actions/siteadminpanel.php:274
4135 msgid "Text limit"
4136 msgstr "Limite de texte"
4137
4138 #: actions/siteadminpanel.php:274
4139 msgid "Maximum number of characters for notices."
4140 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4141
4142 #: actions/siteadminpanel.php:278
4143 msgid "Dupe limit"
4144 msgstr "Limite de doublons"
4145
4146 #: actions/siteadminpanel.php:278
4147 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4148 msgstr ""
4149 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4150 "la même chose de nouveau."
4151
4152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4153 msgid "Site Notice"
4154 msgstr "Avis du site"
4155
4156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4157 msgid "Edit site-wide message"
4158 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4159
4160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4161 msgid "Unable to save site notice."
4162 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4163
4164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4165 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4166 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4167
4168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4169 msgid "Site notice text"
4170 msgstr "Texte de l'avis du site"
4171
4172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4173 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4174 msgstr ""
4175 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4176
4177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4178 msgid "Save site notice"
4179 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4180
4181 #. TRANS: Title for SMS settings.
4182 #: actions/smssettings.php:59
4183 msgid "SMS settings"
4184 msgstr "Paramètres SMS"
4185
4186 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4187 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4188 #: actions/smssettings.php:74
4189 #, php-format
4190 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4191 msgstr ""
4192 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4193 "name%%."
4194
4195 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4196 #: actions/smssettings.php:97
4197 msgid "SMS is not available."
4198 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4199
4200 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4201 #: actions/smssettings.php:111
4202 msgid "SMS address"
4203 msgstr "Adresse SMS"
4204
4205 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4206 #: actions/smssettings.php:120
4207 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4208 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4209
4210 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4211 #: actions/smssettings.php:133
4212 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4213 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4214
4215 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4216 #: actions/smssettings.php:142
4217 msgid "Confirmation code"
4218 msgstr "Code de confirmation"
4219
4220 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4221 #: actions/smssettings.php:144
4222 msgid "Enter the code you received on your phone."
4223 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4224
4225 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4226 #: actions/smssettings.php:148
4227 msgctxt "BUTTON"
4228 msgid "Confirm"
4229 msgstr "Confirmer"
4230
4231 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4232 #: actions/smssettings.php:153
4233 msgid "SMS phone number"
4234 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4235
4236 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4237 #: actions/smssettings.php:156
4238 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4239 msgstr ""
4240 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4241
4242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4243 #: actions/smssettings.php:195
4244 msgid "SMS preferences"
4245 msgstr "Préférences pour les SMS"
4246
4247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4248 #: actions/smssettings.php:201
4249 msgid ""
4250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4251 "from my carrier."
4252 msgstr ""
4253 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4254 "facture de téléphonie mobile."
4255
4256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4257 #: actions/smssettings.php:315
4258 msgid "SMS preferences saved."
4259 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4260
4261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4262 #: actions/smssettings.php:338
4263 msgid "No phone number."
4264 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4265
4266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4267 #: actions/smssettings.php:344
4268 msgid "No carrier selected."
4269 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4270
4271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4272 #: actions/smssettings.php:352
4273 msgid "That is already your phone number."
4274 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4275
4276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4277 #: actions/smssettings.php:356
4278 msgid "That phone number already belongs to another user."
4279 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4280
4281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4282 #: actions/smssettings.php:384
4283 msgid ""
4284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4285 "for the code and instructions on how to use it."
4286 msgstr ""
4287 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4288 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4289 "pour son utilisation."
4290
4291 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4292 #: actions/smssettings.php:413
4293 msgid "That is the wrong confirmation number."
4294 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4295
4296 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4297 #: actions/smssettings.php:427
4298 msgid "SMS confirmation cancelled."
4299 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4300
4301 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4302 #. TRANS: registered for the active user.
4303 #: actions/smssettings.php:448
4304 msgid "That is not your phone number."
4305 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4306
4307 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4308 #: actions/smssettings.php:470
4309 msgid "The SMS phone number was removed."
4310 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4311
4312 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4313 #: actions/smssettings.php:511
4314 msgid "Mobile carrier"
4315 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4316
4317 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4318 #: actions/smssettings.php:516
4319 msgid "Select a carrier"
4320 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4321
4322 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4323 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4324 #: actions/smssettings.php:525
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4328 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4329 msgstr ""
4330 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4331 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4332 "écrivez-nous à %s."
4333
4334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4335 #: actions/smssettings.php:548
4336 msgid "No code entered"
4337 msgstr "Aucun code entré"
4338
4339 #. TRANS: Menu item for site administration
4340 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4341 #: lib/adminpanelaction.php:395
4342 msgid "Snapshots"
4343 msgstr "Instantanés"
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4346 msgid "Manage snapshot configuration"
4347 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4350 msgid "Invalid snapshot run value."
4351 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4354 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4355 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4358 msgid "Invalid snapshot report URL."
4359 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4362 msgid "Randomly during web hit"
4363 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4364
4365 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4366 msgid "In a scheduled job"
4367 msgstr "Dans une tâche programée"
4368
4369 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4370 msgid "Data snapshots"
4371 msgstr "Instantanés de données"
4372
4373 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4374 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4375 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4376
4377 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4378 msgid "Frequency"
4379 msgstr "Fréquence"
4380
4381 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4383 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4384
4385 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4386 msgid "Report URL"
4387 msgstr "URL de rapport"
4388
4389 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4391 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4392
4393 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4394 msgid "Save snapshot settings"
4395 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4396
4397 #: actions/subedit.php:70
4398 msgid "You are not subscribed to that profile."
4399 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4400
4401 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4402 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4403 msgid "Could not save subscription."
4404 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4405
4406 #: actions/subscribe.php:77
4407 msgid "This action only accepts POST requests."
4408 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4409
4410 #: actions/subscribe.php:107
4411 msgid "No such profile."
4412 msgstr "Profil non-trouvé."
4413
4414 #: actions/subscribe.php:117
4415 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4416 msgstr ""
4417 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4418 "action."
4419
4420 #: actions/subscribe.php:145
4421 msgid "Subscribed"
4422 msgstr "Abonné"
4423
4424 #: actions/subscribers.php:50
4425 #, php-format
4426 msgid "%s subscribers"
4427 msgstr "Abonnés à %s"
4428
4429 #: actions/subscribers.php:52
4430 #, php-format
4431 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4432 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4433
4434 #: actions/subscribers.php:63
4435 msgid "These are the people who listen to your notices."
4436 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4437
4438 #: actions/subscribers.php:67
4439 #, php-format
4440 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4441 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4442
4443 #: actions/subscribers.php:108
4444 msgid ""
4445 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4446 "return the favor"
4447 msgstr ""
4448 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4449 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4450
4451 #: actions/subscribers.php:110
4452 #, php-format
4453 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4454 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4455
4456 #: actions/subscribers.php:114
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4460 "%) and be the first?"
4461 msgstr ""
4462 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4463 "%) et être le premier ?"
4464
4465 #: actions/subscriptions.php:52
4466 #, php-format
4467 msgid "%s subscriptions"
4468 msgstr "Abonnements de %s"
4469
4470 #: actions/subscriptions.php:54
4471 #, php-format
4472 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4473 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4474
4475 #: actions/subscriptions.php:65
4476 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4477 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4478
4479 #: actions/subscriptions.php:69
4480 #, php-format
4481 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4482 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4483
4484 #: actions/subscriptions.php:126
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4488 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4489 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4490 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4491 "automatically subscribe to people you already follow there."
4492 msgstr ""
4493 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4494 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4495 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4496 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4497 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4498 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4499
4500 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4501 #, php-format
4502 msgid "%s is not listening to anyone."
4503 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4504
4505 #: actions/subscriptions.php:208
4506 msgid "Jabber"
4507 msgstr "Jabber"
4508
4509 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4510 msgid "SMS"
4511 msgstr "SMS"
4512
4513 #: actions/tag.php:69
4514 #, php-format
4515 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4517
4518 #: actions/tag.php:87
4519 #, php-format
4520 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4521 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4522
4523 #: actions/tag.php:93
4524 #, php-format
4525 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4526 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4527
4528 #: actions/tag.php:99
4529 #, php-format
4530 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4531 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4532
4533 #: actions/tagother.php:39
4534 msgid "No ID argument."
4535 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4536
4537 #: actions/tagother.php:65
4538 #, php-format
4539 msgid "Tag %s"
4540 msgstr "Marque %s"
4541
4542 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4543 msgid "User profile"
4544 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4545
4546 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4547 #: lib/userprofile.php:103
4548 msgid "Photo"
4549 msgstr "Photo"
4550
4551 #: actions/tagother.php:141
4552 msgid "Tag user"
4553 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4554
4555 #: actions/tagother.php:151
4556 msgid ""
4557 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4558 "separated"
4559 msgstr ""
4560 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4561 "des virgules ou des espaces"
4562
4563 #: actions/tagother.php:193
4564 msgid ""
4565 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4566 msgstr ""
4567 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4568 "ou qui sont abonnées à vous."
4569
4570 #: actions/tagother.php:200
4571 msgid "Could not save tags."
4572 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4573
4574 #: actions/tagother.php:236
4575 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4576 msgstr ""
4577 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4578
4579 #: actions/tagrss.php:35
4580 msgid "No such tag."
4581 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4582
4583 #: actions/unblock.php:59
4584 msgid "You haven't blocked that user."
4585 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4586
4587 #: actions/unsandbox.php:72
4588 msgid "User is not sandboxed."
4589 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4590
4591 #: actions/unsilence.php:72
4592 msgid "User is not silenced."
4593 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4594
4595 #: actions/unsubscribe.php:77
4596 msgid "No profile ID in request."
4597 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4598
4599 #: actions/unsubscribe.php:98
4600 msgid "Unsubscribed"
4601 msgstr "Désabonné"
4602
4603 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4607 msgstr ""
4608 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4609 "avec la licence du site « %2$s »."
4610
4611 #. TRANS: User admin panel title
4612 #: actions/useradminpanel.php:59
4613 msgctxt "TITLE"
4614 msgid "User"
4615 msgstr "Utilisateur"
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:70
4618 msgid "User settings for this StatusNet site."
4619 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:149
4622 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4623 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:155
4626 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4627 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:165
4630 #, php-format
4631 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4632 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4633
4634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4635 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4636 #: lib/personalgroupnav.php:109
4637 msgid "Profile"
4638 msgstr "Profil"
4639
4640 #: actions/useradminpanel.php:222
4641 msgid "Bio Limit"
4642 msgstr "Limite de bio"
4643
4644 #: actions/useradminpanel.php:223
4645 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4646 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4647
4648 #: actions/useradminpanel.php:231
4649 msgid "New users"
4650 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4651
4652 #: actions/useradminpanel.php:235
4653 msgid "New user welcome"
4654 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4655
4656 #: actions/useradminpanel.php:236
4657 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4658 msgstr ""
4659 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4660
4661 #: actions/useradminpanel.php:241
4662 msgid "Default subscription"
4663 msgstr "Abonnements par défaut"
4664
4665 #: actions/useradminpanel.php:242
4666 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4667 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4668
4669 #: actions/useradminpanel.php:251
4670 msgid "Invitations"
4671 msgstr "Invitations"
4672
4673 #: actions/useradminpanel.php:256
4674 msgid "Invitations enabled"
4675 msgstr "Invitations activées"
4676
4677 #: actions/useradminpanel.php:258
4678 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4679 msgstr ""
4680 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:105
4683 msgid "Authorize subscription"
4684 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:110
4687 msgid ""
4688 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4689 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4690 "click “Reject”."
4691 msgstr ""
4692 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4693 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4694 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4697 msgid "License"
4698 msgstr "Licence"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:217
4701 msgid "Accept"
4702 msgstr "Accepter"
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4705 #: lib/subscribeform.php:139
4706 msgid "Subscribe to this user"
4707 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:219
4710 msgid "Reject"
4711 msgstr "Refuser"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:220
4714 msgid "Reject this subscription"
4715 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:232
4718 msgid "No authorization request!"
4719 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:254
4722 msgid "Subscription authorized"
4723 msgstr "Abonnement autorisé"
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:256
4726 msgid ""
4727 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4728 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4729 "subscription. Your subscription token is:"
4730 msgstr ""
4731 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4732 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4733 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:266
4736 msgid "Subscription rejected"
4737 msgstr "Abonnement refusé"
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:268
4740 msgid ""
4741 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4742 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4743 "subscription."
4744 msgstr ""
4745 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4746 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4747 "l’abonnement."
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:303
4750 #, php-format
4751 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4752 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4753
4754 #: actions/userauthorization.php:308
4755 #, php-format
4756 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4757 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4758
4759 #: actions/userauthorization.php:314
4760 #, php-format
4761 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4762 msgstr ""
4763 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4764
4765 #: actions/userauthorization.php:329
4766 #, php-format
4767 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4768 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:345
4771 #, php-format
4772 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4773 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4774
4775 #: actions/userauthorization.php:350
4776 #, php-format
4777 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4778 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4779
4780 #: actions/userauthorization.php:355
4781 #, php-format
4782 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4783 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4784
4785 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4786 msgid "Profile design"
4787 msgstr "Conception de profil"
4788
4789 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4790 msgid ""
4791 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4792 "palette of your choice."
4793 msgstr ""
4794 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4795 "une palette de couleurs de votre choix."
4796
4797 #: actions/userdesignsettings.php:282
4798 msgid "Enjoy your hotdog!"
4799 msgstr "Bon appétit !"
4800
4801 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4802 #: actions/usergroups.php:66
4803 #, php-format
4804 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4805 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4806
4807 #: actions/usergroups.php:132
4808 msgid "Search for more groups"
4809 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4810
4811 #: actions/usergroups.php:159
4812 #, php-format
4813 msgid "%s is not a member of any group."
4814 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4815
4816 #: actions/usergroups.php:164
4817 #, php-format
4818 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4819 msgstr ""
4820 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4821 "inscrire."
4822
4823 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4824 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4825 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4826 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4827 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4828 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4829 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4830 #, php-format
4831 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4832 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4833
4834 #: actions/version.php:75
4835 #, php-format
4836 msgid "StatusNet %s"
4837 msgstr "StatusNet %s"
4838
4839 #: actions/version.php:155
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4843 "Inc. and contributors."
4844 msgstr ""
4845 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4846 "Inc. et ses contributeurs."
4847
4848 #: actions/version.php:163
4849 msgid "Contributors"
4850 msgstr "Contributeurs"
4851
4852 #: actions/version.php:170
4853 msgid ""
4854 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4855 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4856 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4857 "any later version. "
4858 msgstr ""
4859 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4860 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4861 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4862 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4863
4864 #: actions/version.php:176
4865 msgid ""
4866 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4867 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4868 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4869 "for more details. "
4870 msgstr ""
4871 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4872 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4873 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4874 "Publique Générale GNU Affero."
4875
4876 #: actions/version.php:182
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4880 "along with this program.  If not, see %s."
4881 msgstr ""
4882 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4883 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4884
4885 #: actions/version.php:191
4886 msgid "Plugins"
4887 msgstr "Extensions"
4888
4889 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4890 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4891 msgid "Version"
4892 msgstr "Version"
4893
4894 #: actions/version.php:199
4895 msgid "Author(s)"
4896 msgstr "Auteur(s)"
4897
4898 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4899 #: classes/File.php:143
4900 #, php-format
4901 msgid "Cannot process URL '%s'"
4902 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4903
4904 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4905 #: classes/File.php:175
4906 msgid "Robin thinks something is impossible."
4907 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4908
4909 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4910 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4911 #: classes/File.php:190
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4915 "Try to upload a smaller version."
4916 msgstr ""
4917 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4918 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4919
4920 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4921 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4922 #: classes/File.php:202
4923 #, php-format
4924 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4925 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4926
4927 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4928 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4929 #: classes/File.php:211
4930 #, php-format
4931 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4932 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4935 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4936 msgid "Invalid filename."
4937 msgstr "Nom de fichier non valide."
4938
4939 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4940 #: classes/Group_member.php:42
4941 msgid "Group join failed."
4942 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4943
4944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4945 #: classes/Group_member.php:55
4946 msgid "Not part of group."
4947 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4948
4949 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4950 #: classes/Group_member.php:63
4951 msgid "Group leave failed."
4952 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4953
4954 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4955 #: classes/Local_group.php:42
4956 msgid "Could not update local group."
4957 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4958
4959 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4960 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4961 #: classes/Login_token.php:78
4962 #, php-format
4963 msgid "Could not create login token for %s"
4964 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4965
4966 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4967 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4968 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4969 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4972 #: classes/Message.php:46
4973 msgid "You are banned from sending direct messages."
4974 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4975
4976 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4977 #: classes/Message.php:63
4978 msgid "Could not insert message."
4979 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4980
4981 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4982 #: classes/Message.php:74
4983 msgid "Could not update message with new URI."
4984 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4985
4986 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4987 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4988 #: classes/Notice.php:98
4989 #, php-format
4990 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4991 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4992
4993 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4994 #: classes/Notice.php:193
4995 #, php-format
4996 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4997 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4998
4999 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5000 #: classes/Notice.php:265
5001 msgid "Problem saving notice. Too long."
5002 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5003
5004 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5005 #: classes/Notice.php:270
5006 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5007 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5008
5009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5010 #: classes/Notice.php:276
5011 msgid ""
5012 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5013 msgstr ""
5014 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5015 "minutes."
5016
5017 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5018 #: classes/Notice.php:283
5019 msgid ""
5020 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5021 "few minutes."
5022 msgstr ""
5023 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5024 "dans quelques minutes."
5025
5026 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5027 #: classes/Notice.php:291
5028 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5029 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5030
5031 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5032 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5033 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5034 msgid "Problem saving notice."
5035 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5036
5037 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5038 #: classes/Notice.php:899
5039 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5040 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5041
5042 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5043 #: classes/Notice.php:998
5044 msgid "Problem saving group inbox."
5045 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5046
5047 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5048 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5049 #: classes/Notice.php:1759
5050 #, php-format
5051 msgid "RT @%1$s %2$s"
5052 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5053
5054 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5055 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5056 #: classes/Profile.php:737
5057 #, php-format
5058 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5059 msgstr ""
5060 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5061 "l’utilisateur n’existe pas."
5062
5063 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5064 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5065 #: classes/Profile.php:746
5066 #, php-format
5067 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5068 msgstr ""
5069 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5070 "dans la base de données."
5071
5072 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5073 #: classes/Remote_profile.php:54
5074 msgid "Missing profile."
5075 msgstr "Profil manquant."
5076
5077 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5078 #: classes/Status_network.php:339
5079 msgid "Unable to save tag."
5080 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5081
5082 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5083 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5084 msgid "You have been banned from subscribing."
5085 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5086
5087 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5088 #: classes/Subscription.php:80
5089 msgid "Already subscribed!"
5090 msgstr "Déjà abonné !"
5091
5092 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5093 #: classes/Subscription.php:85
5094 msgid "User has blocked you."
5095 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5096
5097 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5098 #: classes/Subscription.php:171
5099 msgid "Not subscribed!"
5100 msgstr "Pas abonné !"
5101
5102 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5103 #: classes/Subscription.php:178
5104 msgid "Could not delete self-subscription."
5105 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5106
5107 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5108 #: classes/Subscription.php:206
5109 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5110 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5111
5112 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5113 #: classes/Subscription.php:218
5114 msgid "Could not delete subscription."
5115 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5116
5117 #. TRANS: Notice given on user registration.
5118 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5119 #: classes/User.php:365
5120 #, php-format
5121 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5122 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5123
5124 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5125 #: classes/User_group.php:496
5126 msgid "Could not create group."
5127 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5128
5129 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5130 #: classes/User_group.php:506
5131 msgid "Could not set group URI."
5132 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5133
5134 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5135 #: classes/User_group.php:529
5136 msgid "Could not set group membership."
5137 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5138
5139 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5140 #: classes/User_group.php:544
5141 msgid "Could not save local group info."
5142 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5143
5144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5145 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5146 msgid "Change your profile settings"
5147 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5148
5149 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5150 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5151 msgid "Upload an avatar"
5152 msgstr "Ajouter un avatar"
5153
5154 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5155 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5156 msgid "Change your password"
5157 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5158
5159 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5160 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5161 msgid "Change email handling"
5162 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5163
5164 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5165 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5166 msgid "Design your profile"
5167 msgstr "Concevez votre profil"
5168
5169 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5170 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5171 msgid "Other options"
5172 msgstr "Autres options"
5173
5174 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5175 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5176 msgid "Other"
5177 msgstr "Autres "
5178
5179 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5180 #: lib/action.php:148
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s - %2$s"
5183 msgstr "%1$s - %2$s"
5184
5185 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5186 #: lib/action.php:164
5187 msgid "Untitled page"
5188 msgstr "Page sans nom"
5189
5190 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5191 #: lib/action.php:449
5192 msgid "Primary site navigation"
5193 msgstr "Navigation primaire du site"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5196 #: lib/action.php:455
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Personal profile and friends timeline"
5199 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5200
5201 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5202 #: lib/action.php:458
5203 msgctxt "MENU"
5204 msgid "Personal"
5205 msgstr "Personnel"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5208 #: lib/action.php:460
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5211 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5214 #: lib/action.php:465
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Connect to services"
5217 msgstr "Se connecter aux services"
5218
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5220 #: lib/action.php:468
5221 msgid "Connect"
5222 msgstr "Connecter"
5223
5224 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5225 #: lib/action.php:471
5226 msgctxt "TOOLTIP"
5227 msgid "Change site configuration"
5228 msgstr "Modifier la configuration du site"
5229
5230 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5232 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5233 msgctxt "MENU"
5234 msgid "Admin"
5235 msgstr "Administrer"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5238 #: lib/action.php:478
5239 #, php-format
5240 msgctxt "TOOLTIP"
5241 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5242 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5243
5244 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5245 #: lib/action.php:481
5246 msgctxt "MENU"
5247 msgid "Invite"
5248 msgstr "Inviter"
5249
5250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5251 #: lib/action.php:487
5252 msgctxt "TOOLTIP"
5253 msgid "Logout from the site"
5254 msgstr "Fermer la session"
5255
5256 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5257 #: lib/action.php:490
5258 msgctxt "MENU"
5259 msgid "Logout"
5260 msgstr "Déconnexion"
5261
5262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5263 #: lib/action.php:495
5264 msgctxt "TOOLTIP"
5265 msgid "Create an account"
5266 msgstr "Créer un compte"
5267
5268 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5269 #: lib/action.php:498
5270 msgctxt "MENU"
5271 msgid "Register"
5272 msgstr "S'inscrire"
5273
5274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5275 #: lib/action.php:501
5276 msgctxt "TOOLTIP"
5277 msgid "Login to the site"
5278 msgstr "Ouvrir une session"
5279
5280 #: lib/action.php:504
5281 msgctxt "MENU"
5282 msgid "Login"
5283 msgstr "Connexion"
5284
5285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5286 #: lib/action.php:507
5287 msgctxt "TOOLTIP"
5288 msgid "Help me!"
5289 msgstr "À l’aide !"
5290
5291 #: lib/action.php:510
5292 msgctxt "MENU"
5293 msgid "Help"
5294 msgstr "Aide"
5295
5296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5297 #: lib/action.php:513
5298 msgctxt "TOOLTIP"
5299 msgid "Search for people or text"
5300 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5301
5302 #: lib/action.php:516
5303 msgctxt "MENU"
5304 msgid "Search"
5305 msgstr "Rechercher"
5306
5307 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5310 msgid "Site notice"
5311 msgstr "Notice du site"
5312
5313 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5314 #: lib/action.php:605
5315 msgid "Local views"
5316 msgstr "Vues locales"
5317
5318 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5319 #: lib/action.php:675
5320 msgid "Page notice"
5321 msgstr "Avis de la page"
5322
5323 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5324 #: lib/action.php:778
5325 msgid "Secondary site navigation"
5326 msgstr "Navigation secondaire du site"
5327
5328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5329 #: lib/action.php:784
5330 msgid "Help"
5331 msgstr "Aide"
5332
5333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5334 #: lib/action.php:787
5335 msgid "About"
5336 msgstr "À propos"
5337
5338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5339 #: lib/action.php:790
5340 msgid "FAQ"
5341 msgstr "FAQ"
5342
5343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5344 #: lib/action.php:795
5345 msgid "TOS"
5346 msgstr "CGU"
5347
5348 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5349 #: lib/action.php:799
5350 msgid "Privacy"
5351 msgstr "Confidentialité"
5352
5353 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5354 #: lib/action.php:802
5355 msgid "Source"
5356 msgstr "Source"
5357
5358 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5359 #: lib/action.php:808
5360 msgid "Contact"
5361 msgstr "Contact"
5362
5363 #: lib/action.php:810
5364 msgid "Badge"
5365 msgstr "Insigne"
5366
5367 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5368 #: lib/action.php:839
5369 msgid "StatusNet software license"
5370 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5371
5372 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5373 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5374 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5375 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5376 #: lib/action.php:846
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5380 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5381 msgstr ""
5382 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5383 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5384
5385 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5386 #: lib/action.php:849
5387 #, php-format
5388 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5389 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5390
5391 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5392 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5393 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5394 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5395 #: lib/action.php:856
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5399 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5400 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5401 msgstr ""
5402 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5403 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5404 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5405
5406 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5407 #: lib/action.php:872
5408 msgid "Site content license"
5409 msgstr "Licence du contenu du site"
5410
5411 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5412 #. TRANS: %1$s is the site name.
5413 #: lib/action.php:879
5414 #, php-format
5415 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5416 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5417
5418 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5419 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5420 #: lib/action.php:886
5421 #, php-format
5422 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5423 msgstr ""
5424 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5425 "réservés."
5426
5427 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5428 #: lib/action.php:890
5429 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5430 msgstr ""
5431 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5432 "droits réservés."
5433
5434 #. TRANS: license message in footer.
5435 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5436 #: lib/action.php:904
5437 #, php-format
5438 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5439 msgstr ""
5440 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5441
5442 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5443 #: lib/action.php:1243
5444 msgid "Pagination"
5445 msgstr "Pagination"
5446
5447 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5448 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5449 #: lib/action.php:1254
5450 msgid "After"
5451 msgstr "Après"
5452
5453 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5454 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5455 #: lib/action.php:1264
5456 msgid "Before"
5457 msgstr "Avant"
5458
5459 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5460 #: lib/activity.php:122
5461 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5462 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5463
5464 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5465 #: lib/activityutils.php:203
5466 msgid "Can't handle remote content yet."
5467 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5468
5469 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5470 #: lib/activityutils.php:240
5471 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5472 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5473
5474 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5475 #: lib/activityutils.php:245
5476 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5477 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5478
5479 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5480 #: lib/adminpanelaction.php:96
5481 msgid "You cannot make changes to this site."
5482 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5483
5484 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5485 #: lib/adminpanelaction.php:108
5486 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5487 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5488
5489 #. TRANS: Client error message.
5490 #: lib/adminpanelaction.php:222
5491 msgid "showForm() not implemented."
5492 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5493
5494 #. TRANS: Client error message
5495 #: lib/adminpanelaction.php:250
5496 msgid "saveSettings() not implemented."
5497 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5498
5499 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5500 #. TRANS: the admin panel Design.
5501 #: lib/adminpanelaction.php:274
5502 msgid "Unable to delete design setting."
5503 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5504
5505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5506 #: lib/adminpanelaction.php:337
5507 msgid "Basic site configuration"
5508 msgstr "Configuration basique du site"
5509
5510 #. TRANS: Menu item for site administration
5511 #: lib/adminpanelaction.php:339
5512 msgctxt "MENU"
5513 msgid "Site"
5514 msgstr "Site"
5515
5516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5517 #: lib/adminpanelaction.php:345
5518 msgid "Design configuration"
5519 msgstr "Configuration de la conception"
5520
5521 #. TRANS: Menu item for site administration
5522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5523 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5524 msgctxt "MENU"
5525 msgid "Design"
5526 msgstr "Conception"
5527
5528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5529 #: lib/adminpanelaction.php:353
5530 msgid "User configuration"
5531 msgstr "Configuration utilisateur"
5532
5533 #. TRANS: Menu item for site administration
5534 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5535 msgid "User"
5536 msgstr "Utilisateur"
5537
5538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5539 #: lib/adminpanelaction.php:361
5540 msgid "Access configuration"
5541 msgstr "Configuration d’accès"
5542
5543 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5544 #: lib/adminpanelaction.php:369
5545 msgid "Paths configuration"
5546 msgstr "Configuration des chemins"
5547
5548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5549 #: lib/adminpanelaction.php:377
5550 msgid "Sessions configuration"
5551 msgstr "Configuration des sessions"
5552
5553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5554 #: lib/adminpanelaction.php:385
5555 msgid "Edit site notice"
5556 msgstr "Modifier l'avis du site"
5557
5558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5559 #: lib/adminpanelaction.php:393
5560 msgid "Snapshots configuration"
5561 msgstr "Configuration des instantanés"
5562
5563 #. TRANS: Client error 401.
5564 #: lib/apiauth.php:111
5565 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5566 msgstr ""
5567 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5568 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5569
5570 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5571 #: lib/apiauth.php:175
5572 msgid "No application for that consumer key."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5576 #: lib/apiauth.php:217
5577 msgid "No user for that token."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5581 #: lib/apioauthstore.php:178
5582 msgid "Tried to revoke unknown token"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Form legend.
5586 #: lib/applicationeditform.php:129
5587 msgid "Edit application"
5588 msgstr "Modifier votre application"
5589
5590 #. TRANS: Form guide.
5591 #: lib/applicationeditform.php:178
5592 msgid "Icon for this application"
5593 msgstr "Icône pour cette application"
5594
5595 #. TRANS: Form input field instructions.
5596 #: lib/applicationeditform.php:200
5597 #, php-format
5598 msgid "Describe your application in %d characters"
5599 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5600
5601 #. TRANS: Form input field instructions.
5602 #: lib/applicationeditform.php:204
5603 msgid "Describe your application"
5604 msgstr "Décrivez votre application"
5605
5606 #. TRANS: Form input field instructions.
5607 #: lib/applicationeditform.php:215
5608 msgid "URL of the homepage of this application"
5609 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5610
5611 #. TRANS: Form input field label.
5612 #: lib/applicationeditform.php:217
5613 msgid "Source URL"
5614 msgstr "URL source"
5615
5616 #. TRANS: Form input field instructions.
5617 #: lib/applicationeditform.php:224
5618 msgid "Organization responsible for this application"
5619 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5620
5621 #. TRANS: Form input field instructions.
5622 #: lib/applicationeditform.php:233
5623 msgid "URL for the homepage of the organization"
5624 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5625
5626 #. TRANS: Form input field instructions.
5627 #: lib/applicationeditform.php:242
5628 msgid "URL to redirect to after authentication"
5629 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5630
5631 #. TRANS: Radio button label for application type
5632 #: lib/applicationeditform.php:269
5633 msgid "Browser"
5634 msgstr "Navigateur"
5635
5636 #. TRANS: Radio button label for application type
5637 #: lib/applicationeditform.php:286
5638 msgid "Desktop"
5639 msgstr "Bureau"
5640
5641 #. TRANS: Form guide.
5642 #: lib/applicationeditform.php:288
5643 msgid "Type of application, browser or desktop"
5644 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5645
5646 #. TRANS: Radio button label for access type.
5647 #: lib/applicationeditform.php:311
5648 msgid "Read-only"
5649 msgstr "Lecture seule"
5650
5651 #. TRANS: Radio button label for access type.
5652 #: lib/applicationeditform.php:330
5653 msgid "Read-write"
5654 msgstr "Lecture-écriture"
5655
5656 #. TRANS: Form guide.
5657 #: lib/applicationeditform.php:332
5658 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5659 msgstr ""
5660 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5661 "écriture"
5662
5663 #. TRANS: Submit button title.
5664 #: lib/applicationeditform.php:349
5665 msgid "Cancel"
5666 msgstr "Annuler"
5667
5668 #. TRANS: Application access type
5669 #: lib/applicationlist.php:135
5670 msgid "read-write"
5671 msgstr "lecture-écriture"
5672
5673 #. TRANS: Application access type
5674 #: lib/applicationlist.php:137
5675 msgid "read-only"
5676 msgstr "lecture seule"
5677
5678 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5679 #: lib/applicationlist.php:143
5680 #, php-format
5681 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5682 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5683
5684 #. TRANS: Button label
5685 #: lib/applicationlist.php:158
5686 msgctxt "BUTTON"
5687 msgid "Revoke"
5688 msgstr "Révoquer"
5689
5690 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5691 #: lib/attachmentlist.php:88
5692 msgid "Attachments"
5693 msgstr "Pièces jointes"
5694
5695 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5696 #: lib/attachmentlist.php:265
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Auteur"
5699
5700 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5701 #: lib/attachmentlist.php:279
5702 msgid "Provider"
5703 msgstr "Fournisseur"
5704
5705 #. TRANS: Title.
5706 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5707 msgid "Notices where this attachment appears"
5708 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5709
5710 #. TRANS: Title.
5711 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5712 msgid "Tags for this attachment"
5713 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5714
5715 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5716 msgid "Password changing failed"
5717 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5718
5719 #: lib/authenticationplugin.php:236
5720 msgid "Password changing is not allowed"
5721 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5722
5723 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5724 #: lib/blockform.php:70
5725 msgid "Block"
5726 msgstr "Bloquer"
5727
5728 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5729 msgid "Command results"
5730 msgstr "Résultats de la commande"
5731
5732 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5733 msgid "Command complete"
5734 msgstr "Commande complétée"
5735
5736 #: lib/channel.php:240
5737 msgid "Command failed"
5738 msgstr "Échec de la commande"
5739
5740 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5741 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5742 msgid "Notice with that id does not exist."
5743 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5744
5745 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5746 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5747 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5748 msgid "User has no last notice."
5749 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5750
5751 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5752 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5753 #: lib/command.php:130
5754 #, php-format
5755 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5756 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5757
5758 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5759 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5760 #: lib/command.php:150
5761 #, php-format
5762 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5763 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5764
5765 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5766 #: lib/command.php:185
5767 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5768 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5769
5770 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5771 #: lib/command.php:231
5772 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5773 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5774
5775 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5776 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5777 #: lib/command.php:240
5778 #, php-format
5779 msgid "Nudge sent to %s."
5780 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
5781
5782 #. TRANS: User statistics text.
5783 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5784 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5785 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5786 #: lib/command.php:270
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "Subscriptions: %1$s\n"
5790 "Subscribers: %2$s\n"
5791 "Notices: %3$s"
5792 msgstr ""
5793 "Abonnements : %1$s\n"
5794 "Abonnés : %2$s\n"
5795 "Messages : %3$s"
5796
5797 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5798 #: lib/command.php:314
5799 msgid "Notice marked as fave."
5800 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5801
5802 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5803 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5804 #: lib/command.php:360
5805 #, php-format
5806 msgid "%1$s joined group %2$s."
5807 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5808
5809 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5810 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5811 #: lib/command.php:408
5812 #, php-format
5813 msgid "%1$s left group %2$s."
5814 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
5815
5816 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5817 #: lib/command.php:434
5818 #, php-format
5819 msgid "Fullname: %s"
5820 msgstr "Nom complet : %s"
5821
5822 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5823 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5824 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5825 #, php-format
5826 msgid "Location: %s"
5827 msgstr "Emplacement : %s"
5828
5829 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5830 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5831 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5832 #, php-format
5833 msgid "Homepage: %s"
5834 msgstr "Site Web : %s"
5835
5836 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5837 #: lib/command.php:446
5838 #, php-format
5839 msgid "About: %s"
5840 msgstr "À propos : %s"
5841
5842 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5843 #: lib/command.php:474
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5847 "same server."
5848 msgstr ""
5849 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5850 "utilisateurs du même serveur."
5851
5852 #. TRANS: Message given if content is too long.
5853 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5854 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5855 #, php-format
5856 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5857 msgstr ""
5858 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5859 "entré %2$d."
5860
5861 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5862 #: lib/command.php:517
5863 msgid "Error sending direct message."
5864 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5865
5866 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5867 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5868 #: lib/command.php:554
5869 #, php-format
5870 msgid "Notice from %s repeated."
5871 msgstr "Avis de %s repris."
5872
5873 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5874 #: lib/command.php:557
5875 msgid "Error repeating notice."
5876 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5877
5878 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5879 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5880 #: lib/command.php:592
5881 #, php-format
5882 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5883 msgstr ""
5884 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5885 "entré %2$d."
5886
5887 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5888 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5889 #: lib/command.php:603
5890 #, php-format
5891 msgid "Reply to %s sent."
5892 msgstr "Réponse à %s envoyée."
5893
5894 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5895 #: lib/command.php:606
5896 msgid "Error saving notice."
5897 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5898
5899 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5900 #: lib/command.php:655
5901 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5902 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
5903
5904 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5905 #: lib/command.php:664
5906 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5907 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5908
5909 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5910 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5911 #: lib/command.php:672
5912 #, php-format
5913 msgid "Subscribed to %s."
5914 msgstr "Abonné à %s."
5915
5916 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5917 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5918 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5919 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5920 msgstr ""
5921 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
5922
5923 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5924 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5925 #: lib/command.php:705
5926 #, php-format
5927 msgid "Unsubscribed from %s."
5928 msgstr "Désabonné de %s."
5929
5930 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5931 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5932 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5933 msgid "Command not yet implemented."
5934 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5935
5936 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5937 #: lib/command.php:728
5938 msgid "Notification off."
5939 msgstr "Avertissements désactivés."
5940
5941 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5942 #: lib/command.php:731
5943 msgid "Can't turn off notification."
5944 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5945
5946 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5947 #: lib/command.php:754
5948 msgid "Notification on."
5949 msgstr "Avertissements activés."
5950
5951 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5952 #: lib/command.php:757
5953 msgid "Can't turn on notification."
5954 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5955
5956 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5957 #: lib/command.php:771
5958 msgid "Login command is disabled."
5959 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
5960
5961 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5962 #. TRANS: %s is a logon link..
5963 #: lib/command.php:784
5964 #, php-format
5965 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5966 msgstr ""
5967 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5968 "pendant 2 minutes : %s."
5969
5970 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5971 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5972 #: lib/command.php:813
5973 #, php-format
5974 msgid "Unsubscribed %s."
5975 msgstr "Désabonné de %s."
5976
5977 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5978 #: lib/command.php:831
5979 msgid "You are not subscribed to anyone."
5980 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5981
5982 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5983 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5984 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5985 #: lib/command.php:836
5986 msgid "You are subscribed to this person:"
5987 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5988 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5989 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5990
5991 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5992 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5993 #: lib/command.php:858
5994 msgid "No one is subscribed to you."
5995 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5996
5997 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5998 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5999 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6000 #: lib/command.php:863
6001 msgid "This person is subscribed to you:"
6002 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6003 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6004 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6005
6006 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6007 #. TRANS: any group subscriptions.
6008 #: lib/command.php:885
6009 msgid "You are not a member of any groups."
6010 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6011
6012 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6013 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6014 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6015 #: lib/command.php:890
6016 msgid "You are a member of this group:"
6017 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6018 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6019 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6020
6021 #. TRANS: Help text for commands.
6022 #: lib/command.php:905
6023 msgid ""
6024 "Commands:\n"
6025 "on - turn on notifications\n"
6026 "off - turn off notifications\n"
6027 "help - show this help\n"
6028 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6029 "groups - lists the groups you have joined\n"
6030 "subscriptions - list the people you follow\n"
6031 "subscribers - list the people that follow you\n"
6032 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6033 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6034 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6035 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6036 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6037 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6038 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6039 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6040 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6041 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6042 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6043 "join <group> - join group\n"
6044 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6045 "drop <group> - leave group\n"
6046 "stats - get your stats\n"
6047 "stop - same as 'off'\n"
6048 "quit - same as 'off'\n"
6049 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6050 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6051 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6052 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6053 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6054 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6055 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6056 "track <word> - not yet implemented.\n"
6057 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6058 "track off - not yet implemented.\n"
6059 "untrack all - not yet implemented.\n"
6060 "tracks - not yet implemented.\n"
6061 "tracking - not yet implemented.\n"
6062 msgstr ""
6063 "Commandes :\n"
6064 "on - activer les notifications\n"
6065 "off - désactiver les notifications\n"
6066 "help - montrer cette aide\n"
6067 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6068 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6069 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6070 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6071 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6072 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6073 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6074 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6075 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6076 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6077 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6078 "favori\n"
6079 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6080 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6081 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6082 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6083 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6084 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6085 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6086 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6087 "stop - même effet que 'off'\n"
6088 "quit - même effet que 'off'\n"
6089 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6090 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6091 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6092 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6093 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6094 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6095 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6096 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6097 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6098 "track off - pas encore implémenté.\n"
6099 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6100 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6101 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6102
6103 #: lib/common.php:135
6104 msgid "No configuration file found. "
6105 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6106
6107 #: lib/common.php:136
6108 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6109 msgstr ""
6110 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6111
6112 #: lib/common.php:138
6113 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6114 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6115
6116 #: lib/common.php:139
6117 msgid "Go to the installer."
6118 msgstr "Aller au programme d’installation"
6119
6120 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6121 msgid "IM"
6122 msgstr "IM"
6123
6124 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6125 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6126 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6127
6128 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6129 msgid "Updates by SMS"
6130 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6131
6132 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6133 msgid "Connections"
6134 msgstr "Connexions"
6135
6136 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6137 msgid "Authorized connected applications"
6138 msgstr "Applications autorisées connectées"
6139
6140 #: lib/dberroraction.php:60
6141 msgid "Database error"
6142 msgstr "Erreur de la base de données"
6143
6144 #: lib/designsettings.php:105
6145 msgid "Upload file"
6146 msgstr "Importer un fichier"
6147
6148 #: lib/designsettings.php:109
6149 msgid ""
6150 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6151 msgstr ""
6152 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6153 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6154
6155 #: lib/designsettings.php:418
6156 msgid "Design defaults restored."
6157 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6158
6159 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6160 msgid "Disfavor this notice"
6161 msgstr "Retirer des favoris"
6162
6163 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6164 msgid "Favor this notice"
6165 msgstr "Ajouter aux favoris"
6166
6167 #: lib/favorform.php:140
6168 msgid "Favor"
6169 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6170
6171 #: lib/feed.php:85
6172 msgid "RSS 1.0"
6173 msgstr "RSS 1.0"
6174
6175 #: lib/feed.php:87
6176 msgid "RSS 2.0"
6177 msgstr "RSS 2.0"
6178
6179 #: lib/feed.php:89
6180 msgid "Atom"
6181 msgstr "Atom"
6182
6183 #: lib/feed.php:91
6184 msgid "FOAF"
6185 msgstr "Ami d’un ami"
6186
6187 #: lib/feedlist.php:64
6188 msgid "Export data"
6189 msgstr "Exporter les données"
6190
6191 #: lib/galleryaction.php:121
6192 msgid "Filter tags"
6193 msgstr "Filtrer les marques"
6194
6195 #: lib/galleryaction.php:131
6196 msgid "All"
6197 msgstr "Tous"
6198
6199 #: lib/galleryaction.php:139
6200 msgid "Select tag to filter"
6201 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6202
6203 #: lib/galleryaction.php:140
6204 msgid "Tag"
6205 msgstr "Marque"
6206
6207 #: lib/galleryaction.php:141
6208 msgid "Choose a tag to narrow list"
6209 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6210
6211 #: lib/galleryaction.php:143
6212 msgid "Go"
6213 msgstr "Aller"
6214
6215 #: lib/grantroleform.php:91
6216 #, php-format
6217 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6218 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6219
6220 #: lib/groupeditform.php:163
6221 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6222 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6223
6224 #: lib/groupeditform.php:168
6225 msgid "Describe the group or topic"
6226 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6227
6228 #: lib/groupeditform.php:170
6229 #, php-format
6230 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6231 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6232
6233 #: lib/groupeditform.php:179
6234 msgid ""
6235 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6236 msgstr ""
6237 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6238 "Pays »"
6239
6240 #: lib/groupeditform.php:187
6241 #, php-format
6242 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6243 msgstr ""
6244 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6245 "espaces, %d au maximum"
6246
6247 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6248 msgid "Groups with most members"
6249 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6250
6251 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6252 msgid "Groups with most posts"
6253 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6254
6255 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6256 #, php-format
6257 msgid "Tags in %s group's notices"
6258 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6259
6260 #. TRANS: Client exception 406
6261 #: lib/htmloutputter.php:104
6262 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6263 msgstr ""
6264 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6265
6266 #: lib/imagefile.php:72
6267 msgid "Unsupported image file format."
6268 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6269
6270 #: lib/imagefile.php:88
6271 #, php-format
6272 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6273 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6274
6275 #: lib/imagefile.php:93
6276 msgid "Partial upload."
6277 msgstr "Transfert partiel."
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6280 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6281 msgid "System error uploading file."
6282 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6283
6284 #: lib/imagefile.php:109
6285 msgid "Not an image or corrupt file."
6286 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6287
6288 #: lib/imagefile.php:122
6289 msgid "Lost our file."
6290 msgstr "Fichier perdu."
6291
6292 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6293 msgid "Unknown file type"
6294 msgstr "Type de fichier inconnu"
6295
6296 #: lib/imagefile.php:244
6297 msgid "MB"
6298 msgstr "Mo"
6299
6300 #: lib/imagefile.php:246
6301 msgid "kB"
6302 msgstr "Ko"
6303
6304 #: lib/jabber.php:387
6305 #, php-format
6306 msgid "[%s]"
6307 msgstr "[%s]"
6308
6309 #: lib/jabber.php:567
6310 #, php-format
6311 msgid "Unknown inbox source %d."
6312 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6313
6314 #: lib/joinform.php:114
6315 msgid "Join"
6316 msgstr "Rejoindre"
6317
6318 #: lib/leaveform.php:114
6319 msgid "Leave"
6320 msgstr "Quitter"
6321
6322 #: lib/logingroupnav.php:80
6323 msgid "Login with a username and password"
6324 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6325
6326 #: lib/logingroupnav.php:86
6327 msgid "Sign up for a new account"
6328 msgstr "Créer un nouveau compte"
6329
6330 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6331 #: lib/mail.php:174
6332 msgid "Email address confirmation"
6333 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6334
6335 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6336 #: lib/mail.php:177
6337 #, php-format
6338 msgid ""
6339 "Hey, %s.\n"
6340 "\n"
6341 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6342 "\n"
6343 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6344 "\n"
6345 "\t%s\n"
6346 "\n"
6347 "If not, just ignore this message.\n"
6348 "\n"
6349 "Thanks for your time, \n"
6350 "%s\n"
6351 msgstr ""
6352 "Bonjour %s.\n"
6353 "\n"
6354 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6355 "\n"
6356 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6357 "utilisez le lien qui suit :\n"
6358 "\n"
6359 "%s\n"
6360 "\n"
6361 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6362 "\n"
6363 "Merci de votre attention,\n"
6364 "%s\n"
6365
6366 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6367 #: lib/mail.php:243
6368 #, php-format
6369 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6370 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6371
6372 #: lib/mail.php:248
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6376 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6377 msgstr ""
6378 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6379 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6380 "administrateurs du site, sur %s."
6381
6382 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6383 #: lib/mail.php:254
6384 #, php-format
6385 msgid ""
6386 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6387 "\n"
6388 "\t%3$s\n"
6389 "\n"
6390 "%4$s%5$s%6$s\n"
6391 "Faithfully yours,\n"
6392 "%7$s.\n"
6393 "\n"
6394 "----\n"
6395 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6396 msgstr ""
6397 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6398 "\n"
6399 "%3$s\n"
6400 "\n"
6401 "%4$s%5$s%6$s\n"
6402 "Cordialement,\n"
6403 "%7$s.\n"
6404 "\n"
6405 "----\n"
6406 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6407
6408 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6409 #: lib/mail.php:274
6410 #, php-format
6411 msgid "Bio: %s"
6412 msgstr "Bio : %s"
6413
6414 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6415 #: lib/mail.php:304
6416 #, php-format
6417 msgid "New email address for posting to %s"
6418 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6419
6420 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6421 #: lib/mail.php:308
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6425 "\n"
6426 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6427 "\n"
6428 "More email instructions at %3$s.\n"
6429 "\n"
6430 "Faithfully yours,\n"
6431 "%4$s"
6432 msgstr ""
6433 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6434 "\n"
6435 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6436 "\n"
6437 "Plus d’info : %3$s.\n"
6438 "\n"
6439 "Cordialement,\n"
6440 "%4$s"
6441
6442 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6443 #: lib/mail.php:433
6444 #, php-format
6445 msgid "%s status"
6446 msgstr "Statut de %s"
6447
6448 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6449 #: lib/mail.php:460
6450 msgid "SMS confirmation"
6451 msgstr "Confirmation SMS"
6452
6453 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6454 #: lib/mail.php:463
6455 #, php-format
6456 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6457 msgstr ""
6458 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6459
6460 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6461 #: lib/mail.php:484
6462 #, php-format
6463 msgid "You've been nudged by %s"
6464 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6465
6466 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6467 #: lib/mail.php:489
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6471 "to post some news.\n"
6472 "\n"
6473 "So let's hear from you :)\n"
6474 "\n"
6475 "%3$s\n"
6476 "\n"
6477 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6478 "\n"
6479 "With kind regards,\n"
6480 "%4$s\n"
6481 msgstr ""
6482 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6483 "poster des nouvelles.\n"
6484 "\n"
6485 "Donc on vous écoute :)\n"
6486 "\n"
6487 "%3$s\n"
6488 "\n"
6489 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6490 "\n"
6491 "Bien à vous,\n"
6492 "%4$s\n"
6493
6494 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6495 #: lib/mail.php:536
6496 #, php-format
6497 msgid "New private message from %s"
6498 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6499
6500 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6501 #: lib/mail.php:541
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6505 "\n"
6506 "------------------------------------------------------\n"
6507 "%3$s\n"
6508 "------------------------------------------------------\n"
6509 "\n"
6510 "You can reply to their message here:\n"
6511 "\n"
6512 "%4$s\n"
6513 "\n"
6514 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6515 "\n"
6516 "With kind regards,\n"
6517 "%5$s\n"
6518 msgstr ""
6519 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6520 "\n"
6521 "------------------------------------------------------\n"
6522 "%3$s\n"
6523 "------------------------------------------------------\n"
6524 "\n"
6525 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6526 "\n"
6527 "%4$s\n"
6528 "\n"
6529 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6530 "\n"
6531 "Bien à vous,\n"
6532 "%5$s\n"
6533
6534 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6535 #: lib/mail.php:589
6536 #, php-format
6537 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6538 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6539
6540 #. TRANS: Body for favorite notification email
6541 #: lib/mail.php:592
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6545 "\n"
6546 "The URL of your notice is:\n"
6547 "\n"
6548 "%3$s\n"
6549 "\n"
6550 "The text of your notice is:\n"
6551 "\n"
6552 "%4$s\n"
6553 "\n"
6554 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6555 "\n"
6556 "%5$s\n"
6557 "\n"
6558 "Faithfully yours,\n"
6559 "%6$s\n"
6560 msgstr ""
6561 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6562 "favoris.\n"
6563 "\n"
6564 "L’URL de votre message est :\n"
6565 "\n"
6566 "%3$s\n"
6567 "\n"
6568 "Le texte de votre message est :\n"
6569 "\n"
6570 "%4$s\n"
6571 "\n"
6572 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6573 "\n"
6574 "%5$s\n"
6575 "\n"
6576 "Cordialement,\n"
6577 "%6$s\n"
6578
6579 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6580 #: lib/mail.php:651
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "The full conversation can be read here:\n"
6584 "\n"
6585 "\t%s"
6586 msgstr ""
6587 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6588 "\n"
6589 "%s"
6590
6591 #: lib/mail.php:657
6592 #, php-format
6593 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6594 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6595
6596 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6597 #: lib/mail.php:660
6598 #, php-format
6599 msgid ""
6600 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6601 "\n"
6602 "The notice is here:\n"
6603 "\n"
6604 "\t%3$s\n"
6605 "\n"
6606 "It reads:\n"
6607 "\n"
6608 "\t%4$s\n"
6609 "\n"
6610 "%5$sYou can reply back here:\n"
6611 "\n"
6612 "\t%6$s\n"
6613 "\n"
6614 "The list of all @-replies for you here:\n"
6615 "\n"
6616 "%7$s\n"
6617 "\n"
6618 "Faithfully yours,\n"
6619 "%2$s\n"
6620 "\n"
6621 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6622 msgstr ""
6623 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6624 "sur %2$s.\n"
6625 "\n"
6626 "L'avis est ici :\n"
6627 "\n"
6628 "%3$s\n"
6629 "\n"
6630 "Il dit :\n"
6631 "\n"
6632 "%4$s\n"
6633 "\n"
6634 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6635 "\n"
6636 "%6$s\n"
6637 "\n"
6638 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6639 "\n"
6640 "%7$s\n"
6641 "\n"
6642 "Cordialement,\n"
6643 "%2$s\n"
6644 "\n"
6645 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6646
6647 #: lib/mailbox.php:89
6648 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6649 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6650
6651 #: lib/mailbox.php:139
6652 msgid ""
6653 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6654 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6655 msgstr ""
6656 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6657 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6658 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6659
6660 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6661 msgid "from"
6662 msgstr "de"
6663
6664 #: lib/mailhandler.php:37
6665 msgid "Could not parse message."
6666 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6667
6668 #: lib/mailhandler.php:42
6669 msgid "Not a registered user."
6670 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6671
6672 #: lib/mailhandler.php:46
6673 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6674 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6675
6676 #: lib/mailhandler.php:50
6677 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6678 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6679
6680 #: lib/mailhandler.php:228
6681 #, php-format
6682 msgid "Unsupported message type: %s"
6683 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6686 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6687 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6688 msgstr ""
6689 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6690 "fichier. Veuillez réessayer."
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6693 #: lib/mediafile.php:145
6694 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6695 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6696
6697 #. TRANS: Client exception.
6698 #: lib/mediafile.php:151
6699 msgid ""
6700 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6701 "the HTML form."
6702 msgstr ""
6703 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6704 "le formulaire HTML."
6705
6706 #. TRANS: Client exception.
6707 #: lib/mediafile.php:157
6708 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6709 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6712 #: lib/mediafile.php:165
6713 msgid "Missing a temporary folder."
6714 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6717 #: lib/mediafile.php:169
6718 msgid "Failed to write file to disk."
6719 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6720
6721 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6722 #: lib/mediafile.php:173
6723 msgid "File upload stopped by extension."
6724 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6727 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6728 msgid "File exceeds user's quota."
6729 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6732 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6733 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6734 msgid "File could not be moved to destination directory."
6735 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6738 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6739 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6740 msgid "Could not determine file's MIME type."
6741 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6742
6743 #: lib/messageform.php:120
6744 msgid "Send a direct notice"
6745 msgstr "Envoyer un message direct"
6746
6747 #: lib/messageform.php:146
6748 msgid "To"
6749 msgstr "À"
6750
6751 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6752 msgid "Available characters"
6753 msgstr "Caractères restants"
6754
6755 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6756 msgctxt "Send button for sending notice"
6757 msgid "Send"
6758 msgstr "Envoyer"
6759
6760 #: lib/noticeform.php:160
6761 msgid "Send a notice"
6762 msgstr "Envoyer un avis"
6763
6764 #: lib/noticeform.php:174
6765 #, php-format
6766 msgid "What's up, %s?"
6767 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6768
6769 #: lib/noticeform.php:193
6770 msgid "Attach"
6771 msgstr "Attacher"
6772
6773 #: lib/noticeform.php:197
6774 msgid "Attach a file"
6775 msgstr "Attacher un fichier"
6776
6777 #: lib/noticeform.php:213
6778 msgid "Share my location"
6779 msgstr "Partager ma localisation."
6780
6781 #: lib/noticeform.php:216
6782 msgid "Do not share my location"
6783 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6784
6785 #: lib/noticeform.php:217
6786 msgid ""
6787 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6788 "try again later"
6789 msgstr ""
6790 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6791 "Veuillez réessayer plus tard."
6792
6793 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6794 #: lib/noticelist.php:436
6795 msgid "N"
6796 msgstr "N"
6797
6798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6799 #: lib/noticelist.php:438
6800 msgid "S"
6801 msgstr "S"
6802
6803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6804 #: lib/noticelist.php:440
6805 msgid "E"
6806 msgstr "E"
6807
6808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6809 #: lib/noticelist.php:442
6810 msgid "W"
6811 msgstr "O"
6812
6813 #: lib/noticelist.php:444
6814 #, php-format
6815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6816 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6817
6818 #: lib/noticelist.php:453
6819 msgid "at"
6820 msgstr "chez"
6821
6822 #: lib/noticelist.php:502
6823 msgid "web"
6824 msgstr "web"
6825
6826 #: lib/noticelist.php:568
6827 msgid "in context"
6828 msgstr "dans le contexte"
6829
6830 #: lib/noticelist.php:603
6831 msgid "Repeated by"
6832 msgstr "Repris par"
6833
6834 #: lib/noticelist.php:630
6835 msgid "Reply to this notice"
6836 msgstr "Répondre à cet avis"
6837
6838 #: lib/noticelist.php:631
6839 msgid "Reply"
6840 msgstr "Répondre"
6841
6842 #: lib/noticelist.php:675
6843 msgid "Notice repeated"
6844 msgstr "Avis repris"
6845
6846 #: lib/nudgeform.php:116
6847 msgid "Nudge this user"
6848 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6849
6850 #: lib/nudgeform.php:128
6851 msgid "Nudge"
6852 msgstr "Clin d’œil"
6853
6854 #: lib/nudgeform.php:128
6855 msgid "Send a nudge to this user"
6856 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6857
6858 #: lib/oauthstore.php:491
6859 msgid "Couldn't insert new subscription."
6860 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6861
6862 #: lib/personalgroupnav.php:99
6863 msgid "Personal"
6864 msgstr "Personnel"
6865
6866 #: lib/personalgroupnav.php:104
6867 msgid "Replies"
6868 msgstr "Réponses"
6869
6870 #: lib/personalgroupnav.php:114
6871 msgid "Favorites"
6872 msgstr "Favoris"
6873
6874 #: lib/personalgroupnav.php:125
6875 msgid "Inbox"
6876 msgstr "Boîte de réception"
6877
6878 #: lib/personalgroupnav.php:126
6879 msgid "Your incoming messages"
6880 msgstr "Vos messages reçus"
6881
6882 #: lib/personalgroupnav.php:130
6883 msgid "Outbox"
6884 msgstr "Boîte d’envoi"
6885
6886 #: lib/personalgroupnav.php:131
6887 msgid "Your sent messages"
6888 msgstr "Vos messages envoyés"
6889
6890 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6891 #, php-format
6892 msgid "Tags in %s's notices"
6893 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6894
6895 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6896 #: lib/plugin.php:116
6897 msgid "Unknown"
6898 msgstr "Inconnu"
6899
6900 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6901 msgid "Subscriptions"
6902 msgstr "Abonnements"
6903
6904 #: lib/profileaction.php:126
6905 msgid "All subscriptions"
6906 msgstr "Tous les abonnements"
6907
6908 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6909 msgid "Subscribers"
6910 msgstr "Abonnés"
6911
6912 #: lib/profileaction.php:161
6913 msgid "All subscribers"
6914 msgstr "Tous les abonnés"
6915
6916 #: lib/profileaction.php:191
6917 msgid "User ID"
6918 msgstr "ID de l’utilisateur"
6919
6920 #: lib/profileaction.php:196
6921 msgid "Member since"
6922 msgstr "Membre depuis"
6923
6924 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6925 #: lib/profileaction.php:235
6926 msgid "Daily average"
6927 msgstr "Moyenne journalière"
6928
6929 #: lib/profileaction.php:264
6930 msgid "All groups"
6931 msgstr "Tous les groupes"
6932
6933 #: lib/profileformaction.php:123
6934 msgid "Unimplemented method."
6935 msgstr "Méthode non implémentée."
6936
6937 #: lib/publicgroupnav.php:78
6938 msgid "Public"
6939 msgstr "Public"
6940
6941 #: lib/publicgroupnav.php:82
6942 msgid "User groups"
6943 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6944
6945 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6946 msgid "Recent tags"
6947 msgstr "Marques récentes"
6948
6949 #: lib/publicgroupnav.php:88
6950 msgid "Featured"
6951 msgstr "En vedette"
6952
6953 #: lib/publicgroupnav.php:92
6954 msgid "Popular"
6955 msgstr "Populaires"
6956
6957 #: lib/redirectingaction.php:95
6958 msgid "No return-to arguments."
6959 msgstr "Aucun argument de retour."
6960
6961 #: lib/repeatform.php:107
6962 msgid "Repeat this notice?"
6963 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6964
6965 #: lib/repeatform.php:132
6966 msgid "Yes"
6967 msgstr "Oui"
6968
6969 #: lib/repeatform.php:132
6970 msgid "Repeat this notice"
6971 msgstr "Reprendre cet avis"
6972
6973 #: lib/revokeroleform.php:91
6974 #, php-format
6975 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6976 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6977
6978 #: lib/router.php:709
6979 msgid "No single user defined for single-user mode."
6980 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6981
6982 #: lib/sandboxform.php:67
6983 msgid "Sandbox"
6984 msgstr "Bac à sable"
6985
6986 #: lib/sandboxform.php:78
6987 msgid "Sandbox this user"
6988 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6989
6990 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6991 #: lib/searchaction.php:121
6992 msgid "Search site"
6993 msgstr "Rechercher sur le site"
6994
6995 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6996 #. TRANS: for searching can be entered.
6997 #: lib/searchaction.php:129
6998 msgid "Keyword(s)"
6999 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7000
7001 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7002 #: lib/searchaction.php:170
7003 msgid "Search help"
7004 msgstr "Aide sur la recherche"
7005
7006 #: lib/searchgroupnav.php:80
7007 msgid "People"
7008 msgstr "Personnes"
7009
7010 #: lib/searchgroupnav.php:81
7011 msgid "Find people on this site"
7012 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7013
7014 #: lib/searchgroupnav.php:83
7015 msgid "Find content of notices"
7016 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7017
7018 #: lib/searchgroupnav.php:85
7019 msgid "Find groups on this site"
7020 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7021
7022 #: lib/section.php:89
7023 msgid "Untitled section"
7024 msgstr "Section sans titre"
7025
7026 #: lib/section.php:106
7027 msgid "More..."
7028 msgstr "Plus..."
7029
7030 #: lib/silenceform.php:67
7031 msgid "Silence"
7032 msgstr "Silence"
7033
7034 #: lib/silenceform.php:78
7035 msgid "Silence this user"
7036 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7037
7038 #: lib/subgroupnav.php:83
7039 #, php-format
7040 msgid "People %s subscribes to"
7041 msgstr "Abonnements de %s"
7042
7043 #: lib/subgroupnav.php:91
7044 #, php-format
7045 msgid "People subscribed to %s"
7046 msgstr "Abonnés de %s"
7047
7048 #: lib/subgroupnav.php:99
7049 #, php-format
7050 msgid "Groups %s is a member of"
7051 msgstr "Groupes de %s"
7052
7053 #: lib/subgroupnav.php:105
7054 msgid "Invite"
7055 msgstr "Inviter"
7056
7057 #: lib/subgroupnav.php:106
7058 #, php-format
7059 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7060 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7061
7062 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7063 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7064 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7065 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7066
7067 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7068 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7069 msgid "People Tagcloud as tagged"
7070 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7071
7072 #: lib/tagcloudsection.php:56
7073 msgid "None"
7074 msgstr "Aucun"
7075
7076 #: lib/themeuploader.php:50
7077 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7078 msgstr ""
7079 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7080 "ZIP."
7081
7082 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7083 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7084 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7085
7086 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7087 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7088 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7089 msgid "Failed saving theme."
7090 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7091
7092 #: lib/themeuploader.php:147
7093 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7094 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7095
7096 #: lib/themeuploader.php:166
7097 #, php-format
7098 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7099 msgstr ""
7100 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7101 "de %d octets."
7102
7103 #: lib/themeuploader.php:178
7104 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7105 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7106
7107 #: lib/themeuploader.php:218
7108 msgid ""
7109 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7110 "digits, underscore, and minus sign."
7111 msgstr ""
7112 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7113 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7114
7115 #: lib/themeuploader.php:224
7116 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7117 msgstr ""
7118 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7119 "dangereux."
7120
7121 #: lib/themeuploader.php:241
7122 #, php-format
7123 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7124 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7125
7126 #: lib/themeuploader.php:259
7127 msgid "Error opening theme archive."
7128 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7129
7130 #: lib/topposterssection.php:74
7131 msgid "Top posters"
7132 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7133
7134 #: lib/unsandboxform.php:69
7135 msgid "Unsandbox"
7136 msgstr "Sortir du bac à sable"
7137
7138 #: lib/unsandboxform.php:80
7139 msgid "Unsandbox this user"
7140 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7141
7142 #: lib/unsilenceform.php:67
7143 msgid "Unsilence"
7144 msgstr "Sortir du silence"
7145
7146 #: lib/unsilenceform.php:78
7147 msgid "Unsilence this user"
7148 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7149
7150 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7151 msgid "Unsubscribe from this user"
7152 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7153
7154 #: lib/unsubscribeform.php:137
7155 msgid "Unsubscribe"
7156 msgstr "Désabonnement"
7157
7158 #: lib/userprofile.php:117
7159 msgid "Edit Avatar"
7160 msgstr "Modifier l’avatar"
7161
7162 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7163 msgid "User actions"
7164 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7165
7166 #: lib/userprofile.php:237
7167 msgid "User deletion in progress..."
7168 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7169
7170 #: lib/userprofile.php:263
7171 msgid "Edit profile settings"
7172 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7173
7174 #: lib/userprofile.php:264
7175 msgid "Edit"
7176 msgstr "Modifier"
7177
7178 #: lib/userprofile.php:287
7179 msgid "Send a direct message to this user"
7180 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7181
7182 #: lib/userprofile.php:288
7183 msgid "Message"
7184 msgstr "Message"
7185
7186 #: lib/userprofile.php:326
7187 msgid "Moderate"
7188 msgstr "Modérer"
7189
7190 #: lib/userprofile.php:364
7191 msgid "User role"
7192 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7193
7194 #: lib/userprofile.php:366
7195 msgctxt "role"
7196 msgid "Administrator"
7197 msgstr "Administrateur"
7198
7199 #: lib/userprofile.php:367
7200 msgctxt "role"
7201 msgid "Moderator"
7202 msgstr "Modérateur"
7203
7204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7205 #: lib/util.php:1103
7206 msgid "a few seconds ago"
7207 msgstr "il y a quelques secondes"
7208
7209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7210 #: lib/util.php:1106
7211 msgid "about a minute ago"
7212 msgstr "il y a 1 minute"
7213
7214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7215 #: lib/util.php:1112
7216 msgid "about an hour ago"
7217 msgstr "il y a 1 heure"
7218
7219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7220 #: lib/util.php:1118
7221 msgid "about a day ago"
7222 msgstr "il y a 1 jour"
7223
7224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7225 #: lib/util.php:1124
7226 msgid "about a month ago"
7227 msgstr "il y a 1 mois"
7228
7229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7230 #: lib/util.php:1130
7231 msgid "about a year ago"
7232 msgstr "il y a environ 1 an"
7233
7234 #: lib/webcolor.php:82
7235 #, php-format
7236 msgid "%s is not a valid color!"
7237 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7238
7239 #: lib/webcolor.php:123
7240 #, php-format
7241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7242 msgstr ""
7243 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."