]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:39+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
150 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
151 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
152 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
153 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
158 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
159 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
160 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
161 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
162 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
163 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
164 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
165 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
166 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
167 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
168 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
169 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
170 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
171 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
172 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
173 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
174 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
175 msgid "No such user."
176 msgstr "Utilisateur non trouvé."
177
178 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
179 #: actions/all.php:91
180 #, php-format
181 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
182 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
183
184 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
185 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
187 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
188 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
189 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
190 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
191 #: lib/personalgroupnav.php:102
192 #, php-format
193 msgid "%s and friends"
194 msgstr "%s et ses amis"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:108
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
200 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
201
202 #. TRANS: %s is user nickname.
203 #: actions/all.php:117
204 #, php-format
205 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
206 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
207
208 #. TRANS: %s is user nickname.
209 #: actions/all.php:126
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
212 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
213
214 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
215 #: actions/all.php:139
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
219 msgstr ""
220 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
221 "moment."
222
223 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:146
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
229 "something yourself."
230 msgstr ""
231 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
232 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
233
234 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
235 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:150
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
241 msgstr ""
242 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
243 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
244 "status_textarea=%3$s)."
245
246 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
247 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
248 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
249 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
250 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
255 msgstr ""
256 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
257 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
258
259 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
260 #: actions/all.php:188
261 msgid "You and friends"
262 msgstr "Vous et vos amis"
263
264 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
265 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
266 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
267 #: actions/apitimelinehome.php:119
268 #, php-format
269 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
270 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
271
272 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
276 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
279 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
285 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
286 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
287 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
288 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
289 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
290 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
295 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
296 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
299 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
300 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
301 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
302 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
303 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
304 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
305 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
306 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
307 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
308 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
309 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
310 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
311 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
312 msgid "API method not found."
313 msgstr "Méthode API non trouvée !"
314
315 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
316 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
318 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
319 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
322 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
323 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
324 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
325 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
326 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
327 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
328 msgid "This method requires a POST."
329 msgstr "Ce processus requiert un POST."
330
331 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
333 msgid ""
334 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
335 "none."
336 msgstr ""
337 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
338 "sms, im, none."
339
340 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
341 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
346 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
347 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
350 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
351 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
352 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
353 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
354 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
355 #: actions/smssettings.php:454
356 msgid "Could not update user."
357 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
358
359 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
360 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
361 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
363 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
365 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
366 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
367 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
371 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
372 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
373 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
374 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
375 #: lib/profileaction.php:85
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
378
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
382 msgid "Could not save profile."
383 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
386 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
387 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
389 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
390 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
391 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
392 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
393 #: lib/designsettings.php:298
394 #, php-format
395 msgid ""
396 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
397 "current configuration."
398 msgid_plural ""
399 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
400 "current configuration."
401 msgstr[0] ""
402 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
403 "de sa configuration actuelle."
404 msgstr[1] ""
405 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
406 "de sa configuration actuelle."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
409 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
416 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
417 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
418 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
419 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
420 msgid "Unable to save your design settings."
421 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
422
423 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
424 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
425 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
426 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
427 #: actions/userdesignsettings.php:179
428 msgid "Could not update your design."
429 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed.
432 #: actions/apiatomservice.php:85
433 msgctxt "ATOM"
434 msgid "Main"
435 msgstr "Principal"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
440 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
441 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
442 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
443 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
444 #, php-format
445 msgid "%s timeline"
446 msgstr "Activité de %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
454 #: actions/subscriptions.php:51
455 #, php-format
456 msgid "%s subscriptions"
457 msgstr "Abonnements de %s"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
460 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
461 #. TRANS: %s is a user nickname.
462 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
463 #, php-format
464 msgid "%s favorites"
465 msgstr "Favoris de %s"
466
467 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
468 #: actions/apiatomservice.php:126
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "%s memberships"
471 msgstr "Membres du groupe %s"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
474 #: actions/apiblockcreate.php:105
475 msgid "You cannot block yourself!"
476 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
477
478 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockcreate.php:127
480 msgid "Block user failed."
481 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
482
483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
484 #: actions/apiblockdestroy.php:113
485 msgid "Unblock user failed."
486 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:88
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages from %s"
492 msgstr "Messages direct depuis %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:93
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent from %s"
498 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
499
500 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
501 #: actions/apidirectmessage.php:102
502 #, php-format
503 msgid "Direct messages to %s"
504 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
505
506 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
507 #: actions/apidirectmessage.php:107
508 #, php-format
509 msgid "All the direct messages sent to %s"
510 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
514 msgid "No message text!"
515 msgstr "Message sans texte !"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
522 #, php-format
523 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
524 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
525 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
526 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
527
528 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
530 msgid "Recipient user not found."
531 msgstr "Destinataire non trouvé."
532
533 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
534 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
537 msgstr ""
538 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
539 "comme amis."
540
541 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
542 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
543 msgid ""
544 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
545 msgstr ""
546 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
547 "tête..."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
551 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
553 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
554 msgid "No status found with that ID."
555 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
558 #: actions/apifavoritecreate.php:120
559 msgid "This status is already a favorite."
560 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
564 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
565 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
566 msgid "Could not create favorite."
567 msgstr "Impossible de créer le favori."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
570 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
571 msgid "That status is not a favorite."
572 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
575 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
576 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
577 msgid "Could not delete favorite."
578 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
581 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
582 msgid "Could not follow user: profile not found."
583 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
586 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
587 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
588 #, php-format
589 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
590 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
593 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
594 msgid "Could not unfollow user: User not found."
595 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
598 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
599 msgid "You cannot unfollow yourself."
600 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
603 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
604 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
605 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
608 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
609 msgid "Could not determine source user."
610 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
613 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
614 msgid "Could not find target user."
615 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
616
617 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
622 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
623 #: actions/register.php:206
624 msgid "Nickname already in use. Try another one."
625 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
632 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
633 #: actions/register.php:208
634 msgid "Not a valid nickname."
635 msgstr "Pseudo invalide."
636
637 #. TRANS: Client error in form for group creation.
638 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
644 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
645 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
646 #: actions/register.php:215
647 msgid "Homepage is not a valid URL."
648 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
649
650 #. TRANS: Client error in form for group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
655 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
656 #: actions/register.php:218
657 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
662 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error in New application form.
666 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
669 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
670 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
671 #: actions/newgroup.php:157
672 #, php-format
673 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
674 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
675 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
676 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
677
678 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
682 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
683 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
684 #: actions/register.php:227
685 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
686 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
687
688 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
692 #. TRANS: Group create form validation error.
693 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
694 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
695 #: actions/newgroup.php:177
696 #, php-format
697 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
698 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
699 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
700 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
701
702 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
703 #. TRANS: %s is the invalid alias.
704 #: actions/apigroupcreate.php:253
705 #, php-format
706 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
707 msgstr "Alias invalide : « %s »."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
710 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
711 #. TRANS: Group edit form validation error.
712 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
713 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
714 #: actions/newgroup.php:193
715 #, php-format
716 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
717 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
720 #. TRANS: Group edit form validation error.
721 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
722 msgid "Alias can't be the same as nickname."
723 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
724
725 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
730 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
731 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
732 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
733 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
734 msgid "Group not found."
735 msgstr "Groupe non trouvé."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
739 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
740 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
741 msgid "You are already a member of that group."
742 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
743
744 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
746 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
747 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
748 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
749 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
758 #, php-format
759 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
760 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
761
762 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
763 #: actions/apigroupleave.php:115
764 msgid "You are not a member of this group."
765 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
766
767 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
769 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
770 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
771 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
772 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
773 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
774 #: lib/command.php:398
775 #, php-format
776 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
777 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
778
779 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
780 #: actions/apigrouplist.php:94
781 #, php-format
782 msgid "%s's groups"
783 msgstr "Groupes de %s"
784
785 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
786 #: actions/apigrouplist.php:104
787 #, php-format
788 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
789 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
790
791 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
792 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
793 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
794 #, php-format
795 msgid "%s groups"
796 msgstr "Groupes de %s"
797
798 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
799 #: actions/apigrouplistall.php:93
800 #, php-format
801 msgid "groups on %s"
802 msgstr "groupes sur %s"
803
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 #: actions/apimediaupload.php:101
806 msgid "Upload failed."
807 msgstr "Échec du téléversement."
808
809 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
810 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
811 msgid "Invalid request token or verifier."
812 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
813
814 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:107
816 msgid "No oauth_token parameter provided."
817 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Jeton de requête incorrect."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:121
826 msgid "Request token already authorized."
827 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
828
829 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
830 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
831 #. TRANS: Form validation error message.
832 #. TRANS: Form validation error.
833 #. TRANS: Form validation error message.
834 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
836 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
837 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
838 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
839 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
840 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
841 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
842 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
843 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
844 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
845 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
846 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
847 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
848 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
849 #: lib/designsettings.php:310
850 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
851 msgstr ""
852 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
853 "nouveau."
854
855 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:168
857 msgid "Invalid nickname / password!"
858 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
859
860 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:217
862 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
863 msgstr ""
864 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
865 "l’utilisateur de l’application OAuth"
866
867 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
868 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
869 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
870 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
872 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
874 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
875 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
876 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
878 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
880 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
881 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
882 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
883 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
884 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
885 msgid "Unexpected form submission."
886 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
887
888 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:387
890 msgid "An application would like to connect to your account"
891 msgstr ""
892 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
893
894 #. TRANS: Fieldset legend.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:404
896 msgid "Allow or deny access"
897 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:425
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
905 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
906 "parties you trust."
907 msgstr ""
908 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
909 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
910 "confiance."
911
912 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
913 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
914 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:433
916 #, php-format
917 msgid ""
918 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
919 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
920 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
921 msgstr ""
922 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
923 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
924 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
925 "confiance."
926
927 #. TRANS: Fieldset legend.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:455
929 msgctxt "LEGEND"
930 msgid "Account"
931 msgstr "Compte"
932
933 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
935 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
936 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
937 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
939 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
940 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
941 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
942 #: lib/userprofile.php:137
943 msgid "Nickname"
944 msgstr "Pseudo"
945
946 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
947 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
949 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
950 msgid "Password"
951 msgstr "Mot de passe"
952
953 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
954 #. TRANS: by an external application.
955 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
956 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
957 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
958 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
960 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
961 #: lib/applicationeditform.php:351
962 msgctxt "BUTTON"
963 msgid "Cancel"
964 msgstr "Annuler"
965
966 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:485
968 msgctxt "BUTTON"
969 msgid "Allow"
970 msgstr "Autoriser"
971
972 #. TRANS: Form instructions.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:502
974 msgid "Authorize access to your account information."
975 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
976
977 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:594
979 msgid "Authorization canceled."
980 msgstr "Autorisation annulée."
981
982 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
983 #. TRANS: %s is an OAuth token.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:598
985 #, php-format
986 msgid "The request token %s has been revoked."
987 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
988
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:621
991 msgid "You have successfully authorized the application"
992 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
993
994 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:625
996 msgid ""
997 "Please return to the application and enter the following security code to "
998 "complete the process."
999 msgstr ""
1000 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
1001 "pour compléter le processus."
1002
1003 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1004 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1005 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1006 #, php-format
1007 msgid "You have successfully authorized %s"
1008 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1009
1010 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1011 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1012 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1013 #, php-format
1014 msgid ""
1015 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1016 "process."
1017 msgstr ""
1018 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1019 "dessous pour compléter le processus."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1022 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1023 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1024 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1025 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1028 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1029 msgid "You may not delete another user's status."
1030 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1035 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1037 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1038 #: actions/shownotice.php:92
1039 msgid "No such notice."
1040 msgstr "Avis non trouvé."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1043 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1044 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1045 msgid "Cannot repeat your own notice."
1046 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1049 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1050 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1051 msgid "Already repeated that notice."
1052 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1055 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1056 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1057 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1058 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1059 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1061 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1062 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1063 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1064 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1065 msgid "HTTP method not supported."
1066 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1067
1068 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1069 #. TRANS: %s is the requested output format.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:144
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Unsupported format: %s."
1073 msgstr "Format non supporté : %s"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:155
1077 msgid "Status deleted."
1078 msgstr "Statut supprimé."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1081 #: actions/apistatusesshow.php:162
1082 msgid "No status with that ID found."
1083 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:227
1087 msgid "Can only delete using the Atom format."
1088 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1091 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1092 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1093 msgid "Cannot delete this notice."
1094 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1095
1096 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1097 #: actions/apistatusesshow.php:249
1098 #, php-format
1099 msgid "Deleted notice %d"
1100 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1103 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1104 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1105 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1108 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1109 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1110 #: lib/mailhandler.php:60
1111 #, php-format
1112 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1113 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1114 msgstr[0] ""
1115 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1116 msgstr[1] ""
1117 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1120 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1121 msgid "Parent notice not found."
1122 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1125 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1126 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1127 #, php-format
1128 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1129 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1130 msgstr[0] ""
1131 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1132 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1133 msgstr[1] ""
1134 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1135 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1138 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1139 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1140 msgid "Unsupported format."
1141 msgstr "Format non supporté."
1142
1143 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1145 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1146 #, php-format
1147 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1148 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1151 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1152 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1153 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1154 #, php-format
1155 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1156 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1157
1158 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1159 #. TRANS: %s is the error.
1160 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1161 #, php-format
1162 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1163 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1164
1165 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1166 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1167 #: actions/apitimelinementions.php:115
1168 #, php-format
1169 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1170 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1171
1172 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1173 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1174 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1175 #: actions/apitimelinementions.php:131
1176 #, php-format
1177 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1178 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1179
1180 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1181 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1182 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1183 #, php-format
1184 msgid "%s public timeline"
1185 msgstr "Activité publique %s"
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1188 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1189 #, php-format
1190 msgid "%s updates from everyone!"
1191 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1192
1193 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1194 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1195 msgid "Unimplemented."
1196 msgstr "Non implémenté."
1197
1198 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1200 #, php-format
1201 msgid "Repeated to %s"
1202 msgstr "Repris pour %s"
1203
1204 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1205 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1206 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1207 #, php-format
1208 msgid "Repeats of %s"
1209 msgstr "Reprises de %s"
1210
1211 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1212 #. TRANS: %s is the tag.
1213 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1214 #, php-format
1215 msgid "Notices tagged with %s"
1216 msgstr "Avis marqués avec %s"
1217
1218 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1219 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1220 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1221 #, php-format
1222 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1223 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:297
1227 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1228 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:304
1232 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1233 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:311
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Atom post must not be empty."
1239 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:317
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1245 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1250 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1251 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1252 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:334
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Can only handle POST activities."
1258 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1261 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1262 #: actions/apitimelineuser.php:345
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1265 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1268 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1269 #: actions/apitimelineuser.php:379
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "No content for notice %d."
1272 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1275 #. TRANS: %s is the notice URI.
1276 #: actions/apitimelineuser.php:408
1277 #, php-format
1278 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1279 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1280
1281 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1282 #: actions/apitrends.php:85
1283 msgid "API method under construction."
1284 msgstr "Méthode API en construction."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1287 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1288 msgid "User not found."
1289 msgstr "Page non trouvée."
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1292 #. TRANS: Client exception.
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1295 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1296 #: actions/subscribe.php:110
1297 msgid "No such profile."
1298 msgstr "Profil non-trouvé."
1299
1300 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1305 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1312 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Can only handle favorite activities."
1318 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1321 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can only fave notices."
1324 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1327 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Unknown note."
1330 msgstr "Inconnu"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1333 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Already a favorite."
1336 msgstr "Ajouter aux favoris"
1337
1338 #. TRANS: Title for group membership feed.
1339 #. TRANS: %s is a username.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "%s group memberships"
1343 msgstr "Membres du groupe %s"
1344
1345 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1346 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1347 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr "Groupes de %s"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1359 #. TRANS: Do not translate POST.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Can only handle join activities."
1363 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1366 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Unknown group."
1369 msgstr "Inconnu"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1372 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Already a member."
1375 msgstr "Tous les membres"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1378 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1379 msgid "Blocked by admin."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1384 #, fuzzy
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Fichier non trouvé."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1392 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1398 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1401 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1404 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1418 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1419 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1420 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1421 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1422 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1423 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1424 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1426 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1427 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1428 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1429 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1430 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1431 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1432 #: lib/command.php:380
1433 msgid "No such group."
1434 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1437 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Not a member."
1440 msgstr "Tous les membres"
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1443 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1446 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1449 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1450 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1451 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "No such profile id: %d."
1455 msgstr "Profil non-trouvé."
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1458 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1459 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1462 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1465 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1468 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1469
1470 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1471 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1472 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1475 msgstr "Abonnés de %s"
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Can only handle Follow activities."
1481 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1482
1483 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1484 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1485 msgid "Can only follow people."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1489 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1490 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Unknown profile %s."
1493 msgstr "Type de fichier inconnu"
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1496 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1497 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Already subscribed to %s."
1500 msgstr "Déjà abonné !"
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1503 #: actions/attachment.php:73
1504 msgid "No such attachment."
1505 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1510 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1511 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1512 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1513 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1514 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1515 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1516 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1517 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1518 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1519 msgid "No nickname."
1520 msgstr "Aucun pseudo."
1521
1522 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1523 #: actions/avatarbynickname.php:66
1524 msgid "No size."
1525 msgstr "Aucune taille"
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1528 #: actions/avatarbynickname.php:72
1529 msgid "Invalid size."
1530 msgstr "Taille incorrecte."
1531
1532 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1533 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1534 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1535 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1536 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1537 msgid "Avatar"
1538 msgstr "Avatar"
1539
1540 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1541 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1542 #: actions/avatarsettings.php:78
1543 #, php-format
1544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1545 msgstr ""
1546 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1547 "taille maximale du fichier est de %s."
1548
1549 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1550 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1551 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1552 #. TRANS: while the user has no profile.
1553 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1554 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1555 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1556 msgid "User without matching profile."
1557 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1558
1559 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1560 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1561 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1562 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1563 #: actions/grouplogo.php:261
1564 msgid "Avatar settings"
1565 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1566
1567 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1568 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1569 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1570 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1571 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1572 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1573 msgid "Original"
1574 msgstr "Image originale"
1575
1576 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1577 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1578 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1579 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1580 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1581 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1582 msgid "Preview"
1583 msgstr "Aperçu"
1584
1585 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1586 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1587 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Delete"
1590 msgstr "Supprimer"
1591
1592 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1593 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1594 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "Upload"
1597 msgstr "Téléverser"
1598
1599 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:243
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Crop"
1603 msgstr "Recadrer"
1604
1605 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1606 #: actions/avatarsettings.php:318
1607 msgid "No file uploaded."
1608 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1609
1610 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1611 #: actions/avatarsettings.php:345
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1614 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1617 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1618 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1619 msgid "Lost our file data."
1620 msgstr "Données perdues."
1621
1622 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1623 #: actions/avatarsettings.php:384
1624 msgid "Avatar updated."
1625 msgstr "Avatar mis à jour."
1626
1627 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1628 #: actions/avatarsettings.php:388
1629 msgid "Failed updating avatar."
1630 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1631
1632 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1633 #: actions/avatarsettings.php:412
1634 msgid "Avatar deleted."
1635 msgstr "Avatar supprimé."
1636
1637 #. TRANS: Title for backup account page.
1638 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1639 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1640 msgid "Backup account"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1644 #: actions/backupaccount.php:79
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1647 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1648
1649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1650 #: actions/backupaccount.php:84
1651 msgid "You may not backup your account."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1655 #: actions/backupaccount.php:225
1656 msgid ""
1657 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1658 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1659 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1660 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1661 "are not backed up."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1665 #: actions/backupaccount.php:248
1666 #, fuzzy
1667 msgctxt "BUTTON"
1668 msgid "Backup"
1669 msgstr "Arrière plan"
1670
1671 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1672 #: actions/backupaccount.php:252
1673 msgid "Backup your account."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1677 #: actions/block.php:68
1678 msgid "You already blocked that user."
1679 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1680
1681 #. TRANS: Title for block user page.
1682 #. TRANS: Legend for block user form.
1683 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1684 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1685 msgid "Block user"
1686 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1687
1688 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1689 #: actions/block.php:139
1690 msgid ""
1691 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1692 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1693 "will not be notified of any @-replies from them."
1694 msgstr ""
1695 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1696 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1697 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1698
1699 #. TRANS: Button label on the user block form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1702 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1703 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1704 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1705 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1706 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1707 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1708 msgctxt "BUTTON"
1709 msgid "No"
1710 msgstr "Non"
1711
1712 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1713 #: actions/block.php:158
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Do not block this user."
1716 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1717
1718 #. TRANS: Button label on the user block form.
1719 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1720 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1721 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1722 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1723 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1724 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1725 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1726 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1727 msgctxt "BUTTON"
1728 msgid "Yes"
1729 msgstr "Oui"
1730
1731 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1732 #: actions/block.php:165
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Block this user."
1735 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1736
1737 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1738 #: actions/block.php:189
1739 msgid "Failed to save block information."
1740 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1741
1742 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1743 #. TRANS: %s is a group nickname.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1745 #, php-format
1746 msgid "%s blocked profiles"
1747 msgstr "%s profils bloqués"
1748
1749 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1750 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1752 #, php-format
1753 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1754 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1755
1756 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1757 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1758 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1759 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1760
1761 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1762 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1763 msgid "Unblock user from group"
1764 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1765
1766 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1767 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1768 msgctxt "BUTTON"
1769 msgid "Unblock"
1770 msgstr "Débloquer"
1771
1772 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1773 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1774 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1775 msgid "Unblock this user"
1776 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1777
1778 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1779 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1780 #: actions/bookmarklet.php:51
1781 #, php-format
1782 msgid "Post to %s"
1783 msgstr "Poster sur %s"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1786 #: actions/confirmaddress.php:74
1787 msgid "No confirmation code."
1788 msgstr "Aucun code de confirmation."
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:80
1792 msgid "Confirmation code not found."
1793 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:86
1797 msgid "That confirmation code is not for you!"
1798 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1799
1800 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1801 #: actions/confirmaddress.php:92
1802 #, php-format
1803 msgid "Unrecognized address type %s."
1804 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1805
1806 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1807 #: actions/confirmaddress.php:97
1808 msgid "That address has already been confirmed."
1809 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1810
1811 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1812 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1813 #: actions/confirmaddress.php:132
1814 msgid "Could not delete address confirmation."
1815 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1816
1817 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1818 #: actions/confirmaddress.php:150
1819 msgid "Confirm address"
1820 msgstr "Confirmer l’adresse"
1821
1822 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1823 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1824 #: actions/confirmaddress.php:166
1825 #, php-format
1826 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1827 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1828
1829 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1830 #: actions/conversation.php:96
1831 msgid "Conversation"
1832 msgstr "Conversation"
1833
1834 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1835 #. TRANS: Label for user statistics.
1836 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1837 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1838 msgid "Notices"
1839 msgstr "Avis"
1840
1841 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1842 #: actions/deleteaccount.php:71
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1845 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1846
1847 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1848 #: actions/deleteaccount.php:77
1849 #, fuzzy
1850 msgid "You cannot delete your account."
1851 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1852
1853 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1854 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1855 msgid "I am sure."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1859 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1860 #: actions/deleteaccount.php:164
1861 #, php-format
1862 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1866 #: actions/deleteaccount.php:206
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Account deleted."
1869 msgstr "Avatar supprimé."
1870
1871 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1872 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1873 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Delete account"
1876 msgstr "Créer un compte"
1877
1878 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1879 #: actions/deleteaccount.php:279
1880 msgid ""
1881 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1882 "server."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1886 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1887 #: actions/deleteaccount.php:285
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1891 "deletion."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1895 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1896 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1897 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1898 msgid "Confirm"
1899 msgstr "Confirmer"
1900
1901 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1902 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1903 #: actions/deleteaccount.php:304
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1906 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1907
1908 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1909 #: actions/deleteaccount.php:323
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Permanently delete your account"
1912 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1915 #: actions/deleteapplication.php:62
1916 msgid "You must be logged in to delete an application."
1917 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1920 #: actions/deleteapplication.php:71
1921 msgid "Application not found."
1922 msgstr "Application non trouvée."
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1926 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1927 #: actions/showapplication.php:90
1928 msgid "You are not the owner of this application."
1929 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1930
1931 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1932 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1933 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1934 #: lib/action.php:1422
1935 msgid "There was a problem with your session token."
1936 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1937
1938 #. TRANS: Title for delete application page.
1939 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1940 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1941 msgid "Delete application"
1942 msgstr "Supprimer l’application"
1943
1944 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1945 #: actions/deleteapplication.php:152
1946 msgid ""
1947 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1948 "about the application from the database, including all existing user "
1949 "connections."
1950 msgstr ""
1951 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1952 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1953 "utilisateur existantes."
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1956 #: actions/deleteapplication.php:161
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Do not delete this application."
1959 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1962 #: actions/deleteapplication.php:167
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Delete this application."
1965 msgstr "Supprimer cette application"
1966
1967 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1968 #: actions/deletegroup.php:64
1969 msgid "You must be logged in to delete a group."
1970 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1971
1972 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1973 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1975 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1976 #: actions/leavegroup.php:89
1977 msgid "No nickname or ID."
1978 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1979
1980 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1981 #: actions/deletegroup.php:107
1982 msgid "You are not allowed to delete this group."
1983 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1984
1985 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1986 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1987 #: actions/deletegroup.php:150
1988 #, php-format
1989 msgid "Could not delete group %s."
1990 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1991
1992 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1993 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1994 #: actions/deletegroup.php:159
1995 #, php-format
1996 msgid "Deleted group %s"
1997 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1998
1999 #. TRANS: Title of delete group page.
2000 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2002 msgid "Delete group"
2003 msgstr "Supprimer le groupe"
2004
2005 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2006 #: actions/deletegroup.php:206
2007 msgid ""
2008 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2009 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2010 "will still appear in individual timelines."
2011 msgstr ""
2012 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
2013 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
2014 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
2015 "d’actualités individuels."
2016
2017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2018 #: actions/deletegroup.php:224
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Do not delete this group."
2021 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2022
2023 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2024 #: actions/deletegroup.php:231
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Delete this group."
2027 msgstr "Supprimer ce groupe"
2028
2029 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2030 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2031 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2032 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2033 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2035 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2037 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2039 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2040 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2041 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2042 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2043 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2044 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2045 #: lib/settingsaction.php:72
2046 msgid "Not logged in."
2047 msgstr "Non connecté."
2048
2049 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:110
2051 msgid ""
2052 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2053 "be undone."
2054 msgstr ""
2055 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2056 "fait, il est impossible de l’annuler."
2057
2058 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2059 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2060 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2061 msgid "Delete notice"
2062 msgstr "Supprimer cet avis"
2063
2064 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2065 #: actions/deletenotice.php:152
2066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2067 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2068
2069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2070 #: actions/deletenotice.php:159
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Do not delete this notice."
2073 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2074
2075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2076 #: actions/deletenotice.php:166
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Delete this notice."
2079 msgstr "Supprimer cet avis"
2080
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2082 #: actions/deleteuser.php:66
2083 msgid "You cannot delete users."
2084 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2087 #: actions/deleteuser.php:74
2088 msgid "You can only delete local users."
2089 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2090
2091 #. TRANS: Title of delete user page.
2092 #: actions/deleteuser.php:110
2093 #, fuzzy
2094 msgctxt "TITLE"
2095 msgid "Delete user"
2096 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2097
2098 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2099 #: actions/deleteuser.php:134
2100 msgid "Delete user"
2101 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2102
2103 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2104 #: actions/deleteuser.php:138
2105 msgid ""
2106 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2107 "the user from the database, without a backup."
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2110 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2111
2112 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2113 #: actions/deleteuser.php:158
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Do not delete this user."
2116 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2117
2118 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2119 #: actions/deleteuser.php:165
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Delete this user."
2122 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2123
2124 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2126 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2127 msgid "Design"
2128 msgstr "Conception"
2129
2130 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2131 #: actions/designadminpanel.php:71
2132 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2133 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2134
2135 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2136 #: actions/designadminpanel.php:327
2137 msgid "Invalid logo URL."
2138 msgstr "URL du logo invalide."
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2141 #: actions/designadminpanel.php:333
2142 msgid "Invalid SSL logo URL."
2143 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2146 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:339
2148 #, php-format
2149 msgid "Theme not available: %s."
2150 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2151
2152 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2153 #: actions/designadminpanel.php:437
2154 msgid "Change logo"
2155 msgstr "Modifier le logo"
2156
2157 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2158 #: actions/designadminpanel.php:444
2159 msgid "Site logo"
2160 msgstr "Logo du site"
2161
2162 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2163 #: actions/designadminpanel.php:452
2164 msgid "SSL logo"
2165 msgstr "Logo SSL"
2166
2167 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2168 #: actions/designadminpanel.php:467
2169 msgid "Change theme"
2170 msgstr "Modifier le thème"
2171
2172 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2173 #: actions/designadminpanel.php:485
2174 msgid "Site theme"
2175 msgstr "Thème du site"
2176
2177 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2178 #: actions/designadminpanel.php:487
2179 msgid "Theme for the site."
2180 msgstr "Thème pour le site."
2181
2182 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2183 #: actions/designadminpanel.php:494
2184 msgid "Custom theme"
2185 msgstr "Thème personnalisé"
2186
2187 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2188 #: actions/designadminpanel.php:499
2189 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2190 msgstr ""
2191 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2192
2193 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2194 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2195 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2196 msgid "Change background image"
2197 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2198
2199 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2200 #. TRANS: Field label for background color selector.
2201 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2202 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2203 #: lib/designsettings.php:183
2204 msgid "Background"
2205 msgstr "Arrière plan"
2206
2207 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2208 #: actions/designadminpanel.php:531
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2212 "$s."
2213 msgstr ""
2214 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2215 "maximale du fichier est de %1$s."
2216
2217 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2218 #: actions/designadminpanel.php:558
2219 msgid "On"
2220 msgstr "Activé"
2221
2222 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2223 #: actions/designadminpanel.php:575
2224 msgid "Off"
2225 msgstr "Désactivé"
2226
2227 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2228 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2229 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2230 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2231 msgid "Turn background image on or off."
2232 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2235 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2236 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2237 msgid "Tile background image"
2238 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2239
2240 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2241 #: actions/designadminpanel.php:598
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Change colors"
2244 msgstr "Modifier les couleurs"
2245
2246 #. TRANS: Field label for content color selector.
2247 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2248 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2249 msgid "Content"
2250 msgstr "Contenu"
2251
2252 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2253 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2254 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2255 msgid "Sidebar"
2256 msgstr "Barre latérale"
2257
2258 #. TRANS: Field label for text color selector.
2259 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2260 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2261 msgid "Text"
2262 msgstr "Texte"
2263
2264 #. TRANS: Field label for link color selector.
2265 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2266 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2267 msgid "Links"
2268 msgstr "Liens"
2269
2270 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2271 #: actions/designadminpanel.php:691
2272 msgid "Advanced"
2273 msgstr "Avancé"
2274
2275 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2276 #: actions/designadminpanel.php:696
2277 msgid "Custom CSS"
2278 msgstr "CSS personnalisé"
2279
2280 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2281 #: actions/designadminpanel.php:718
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Use defaults"
2285 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2286
2287 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2288 #: actions/designadminpanel.php:720
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Restore default designs."
2291 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2292
2293 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2294 #: actions/designadminpanel.php:728
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Reset back to default."
2297 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2298
2299 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2300 #: actions/designadminpanel.php:736
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Save design."
2303 msgstr "Sauvegarder la conception"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2306 #: actions/disfavor.php:83
2307 msgid "This notice is not a favorite!"
2308 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2309
2310 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2311 #: actions/disfavor.php:98
2312 msgid "Add to favorites"
2313 msgstr "Ajouter aux favoris"
2314
2315 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2316 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2317 #: actions/doc.php:155
2318 #, fuzzy, php-format
2319 msgid "No such document \"%s\"."
2320 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2321
2322 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Form legend.
2324 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2325 msgid "Edit application"
2326 msgstr "Modifier votre application"
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2329 #: actions/editapplication.php:66
2330 msgid "You must be logged in to edit an application."
2331 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2334 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2335 msgid "No such application."
2336 msgstr "Application non trouvée."
2337
2338 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:167
2340 msgid "Use this form to edit your application."
2341 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2342
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2346 msgid "Name is required."
2347 msgstr "Le nom est requis."
2348
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2352 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2353 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2354
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2356 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2357 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2358 msgid "Name already in use. Try another one."
2359 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2360
2361 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2364 msgid "Description is required."
2365 msgstr "La description est requise."
2366
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2368 #: actions/editapplication.php:209
2369 msgid "Source URL is too long."
2370 msgstr "L’URL source est trop longue."
2371
2372 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2374 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2375 msgid "Source URL is not valid."
2376 msgstr "L’URL source est invalide."
2377
2378 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2379 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2380 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2381 msgid "Organization is required."
2382 msgstr "L’organisation est requise."
2383
2384 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2385 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2386 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2387 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2388
2389 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2390 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2391 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2392 msgid "Organization homepage is required."
2393 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2394
2395 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2397 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2398 msgid "Callback is too long."
2399 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2400
2401 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2402 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2403 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2404 msgid "Callback URL is not valid."
2405 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2406
2407 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2408 #: actions/editapplication.php:284
2409 msgid "Could not update application."
2410 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2411
2412 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2413 #: actions/editgroup.php:55
2414 #, php-format
2415 msgid "Edit %s group"
2416 msgstr "Modifier le groupe %s"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2420 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2421 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2422 msgid "You must be logged in to create a group."
2423 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2428 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2429 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2430 msgid "You must be an admin to edit the group."
2431 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2432
2433 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2434 #: actions/editgroup.php:161
2435 msgid "Use this form to edit the group."
2436 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2437
2438 #. TRANS: Group edit form validation error.
2439 #. TRANS: Group create form validation error.
2440 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2441 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2442 #, php-format
2443 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2444 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2445
2446 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2447 #: actions/editgroup.php:274
2448 msgid "Could not update group."
2449 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2450
2451 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2452 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2453 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2454 msgid "Could not create aliases."
2455 msgstr "Impossible de créer les alias."
2456
2457 #. TRANS: Group edit form success message.
2458 #: actions/editgroup.php:301
2459 msgid "Options saved."
2460 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2461
2462 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2463 #: actions/emailsettings.php:59
2464 msgid "Email settings"
2465 msgstr "Paramètres du courriel"
2466
2467 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2469 #: actions/emailsettings.php:73
2470 #, php-format
2471 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2472 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2473
2474 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2475 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2476 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2477 msgid "Email address"
2478 msgstr "Adresse électronique"
2479
2480 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2481 #: actions/emailsettings.php:109
2482 msgid "Current confirmed email address."
2483 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2484
2485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2486 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2487 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2488 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2489 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2490 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2491 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2492 #: actions/smssettings.php:176
2493 msgctxt "BUTTON"
2494 msgid "Remove"
2495 msgstr "Enlever"
2496
2497 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:119
2499 msgid ""
2500 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2501 "a message with further instructions."
2502 msgstr ""
2503 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2504 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2505
2506 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2507 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2508 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2509 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2510 #. TRANS: organization.
2511 #: actions/emailsettings.php:136
2512 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2513 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2514
2515 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2516 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2517 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2518 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2519 #: actions/smssettings.php:158
2520 msgctxt "BUTTON"
2521 msgid "Add"
2522 msgstr "Ajouter"
2523
2524 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2525 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2526 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2527 msgid "Incoming email"
2528 msgstr "Courriel entrant"
2529
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:154
2532 msgid "I want to post notices by email."
2533 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2534
2535 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2536 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2537 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2538 msgid "Send email to this address to post new notices."
2539 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2540
2541 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2542 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2543 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2544 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2545 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2546
2547 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2548 #: actions/emailsettings.php:189
2549 msgid ""
2550 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2551 "on this server:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2555 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2556 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2557 msgctxt "BUTTON"
2558 msgid "New"
2559 msgstr "Nouveau"
2560
2561 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:204
2563 msgid "Email preferences"
2564 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:212
2568 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2569 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:218
2573 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2574 msgstr ""
2575 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2576 "favoris."
2577
2578 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2579 #: actions/emailsettings.php:225
2580 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2581 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2582
2583 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2584 #: actions/emailsettings.php:231
2585 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2586 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2587
2588 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2589 #: actions/emailsettings.php:237
2590 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2591 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2592
2593 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2594 #: actions/emailsettings.php:243
2595 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2596 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2597
2598 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2599 #: actions/emailsettings.php:361
2600 msgid "Email preferences saved."
2601 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2604 #: actions/emailsettings.php:380
2605 msgid "No email address."
2606 msgstr "Aucune adresse électronique."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2609 #: actions/emailsettings.php:388
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Cannot normalize that email address."
2612 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2613
2614 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2615 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2616 #: actions/siteadminpanel.php:144
2617 msgid "Not a valid email address."
2618 msgstr "Adresse courriel invalide."
2619
2620 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2621 #: actions/emailsettings.php:397
2622 msgid "That is already your email address."
2623 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2624
2625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2626 #: actions/emailsettings.php:401
2627 msgid "That email address already belongs to another user."
2628 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2629
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2632 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2633 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2634 #: actions/smssettings.php:365
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Could not insert confirmation code."
2637 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2638
2639 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2640 #: actions/emailsettings.php:425
2641 msgid ""
2642 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2643 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2644 msgstr ""
2645 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2646 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2647
2648 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2649 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2650 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2651 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2652 #: actions/smssettings.php:399
2653 msgid "No pending confirmation to cancel."
2654 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2655
2656 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:450
2658 msgid "That is the wrong email address."
2659 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2660
2661 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2662 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2663 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Could not delete email confirmation."
2666 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2669 #: actions/emailsettings.php:464
2670 msgid "Email confirmation cancelled."
2671 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2672
2673 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2674 #. TRANS: registered for the active user.
2675 #: actions/emailsettings.php:483
2676 msgid "That is not your email address."
2677 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:504
2681 msgid "The email address was removed."
2682 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2683
2684 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2685 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2686 msgid "No incoming email address."
2687 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2688
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2691 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2692 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2693 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not update user record."
2696 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2697
2698 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2699 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2700 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2701 msgid "Incoming email address removed."
2702 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2703
2704 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2705 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2706 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2707 msgid "New incoming email address added."
2708 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2709
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2711 #: actions/favor.php:80
2712 msgid "This notice is already a favorite!"
2713 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2714
2715 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2716 #: actions/favor.php:95
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Disfavor favorite."
2719 msgstr "Retirer ce favori"
2720
2721 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2722 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2723 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2724 #: lib/publicgroupnav.php:93
2725 msgid "Popular notices"
2726 msgstr "Avis populaires"
2727
2728 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2729 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2730 #: actions/favorited.php:69
2731 #, php-format
2732 msgid "Popular notices, page %d"
2733 msgstr "Avis populaires - page %d"
2734
2735 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2736 #: actions/favorited.php:81
2737 msgid "The most popular notices on the site right now."
2738 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2739
2740 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2741 #: actions/favorited.php:149
2742 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2743 msgstr ""
2744 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2745 "favori pour le moment."
2746
2747 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2748 #: actions/favorited.php:153
2749 msgid ""
2750 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2751 "next to any notice you like."
2752 msgstr ""
2753 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2754 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2755
2756 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2757 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2758 #: actions/favorited.php:158
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2762 "notice to your favorites!"
2763 msgstr ""
2764 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2765 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2766
2767 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2768 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2769 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2770 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2771 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2772 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2773 #: lib/personalgroupnav.php:122
2774 #, php-format
2775 msgid "%s's favorite notices"
2776 msgstr "Avis favoris de %s"
2777
2778 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2779 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2780 #: actions/favoritesrss.php:117
2781 #, php-format
2782 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2783 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2784
2785 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2786 #. TRANS: Title for featured users section.
2787 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2788 #: lib/publicgroupnav.php:89
2789 msgid "Featured users"
2790 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2791
2792 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2793 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2794 #: actions/featured.php:73
2795 #, php-format
2796 msgid "Featured users, page %d"
2797 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2798
2799 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2800 #: actions/featured.php:102
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "A selection of some great users on %s."
2803 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2806 #: actions/file.php:36
2807 msgid "No notice ID."
2808 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2811 #: actions/file.php:41
2812 msgid "No notice."
2813 msgstr "Aucun avis."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2816 #: actions/file.php:46
2817 msgid "No attachments."
2818 msgstr "Aucune pièce jointe."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2821 #. TRANS: that could not be found.
2822 #: actions/file.php:58
2823 msgid "No uploaded attachments."
2824 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2828 msgid "Not expecting this response!"
2829 msgstr "Réponse inattendue !"
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2833 msgid "User being listened to does not exist."
2834 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2838 msgid "You can use the local subscription!"
2839 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2843 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2844 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2847 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2848 msgid "You are not authorized."
2849 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2852 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2853 msgid "Could not convert request token to access token."
2854 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2857 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2858 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2859 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2860
2861 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2862 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2863 msgid "Error updating remote profile."
2864 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2867 #: actions/getfile.php:77
2868 msgid "No such file."
2869 msgstr "Fichier non trouvé."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2872 #: actions/getfile.php:82
2873 msgid "Cannot read file."
2874 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2877 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2878 msgid "Invalid role."
2879 msgstr "Rôle invalide."
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2882 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2883 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2884 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2887 #: actions/grantrole.php:76
2888 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2889 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2892 #: actions/grantrole.php:84
2893 msgid "User already has this role."
2894 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2900 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2901 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2902 #: lib/profileformaction.php:79
2903 msgid "No profile specified."
2904 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2908 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2910 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2911 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2912 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2913 msgid "No profile with that ID."
2914 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2918 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2919 #: actions/makeadmin.php:81
2920 msgid "No group specified."
2921 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2924 #: actions/groupblock.php:95
2925 msgid "Only an admin can block group members."
2926 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2929 #: actions/groupblock.php:100
2930 msgid "User is already blocked from group."
2931 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2934 #: actions/groupblock.php:106
2935 msgid "User is not a member of group."
2936 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2937
2938 #. TRANS: Title for block user from group page.
2939 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2940 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2941 msgid "Block user from group"
2942 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2943
2944 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2945 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2946 #: actions/groupblock.php:169
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2950 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2951 "the group in the future."
2952 msgstr ""
2953 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2954 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2955 "abonner à l’avenir."
2956
2957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2958 #: actions/groupblock.php:191
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Do not block this user from this group."
2961 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2962
2963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2964 #: actions/groupblock.php:198
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Block this user from this group."
2967 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2968
2969 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2970 #: actions/groupblock.php:215
2971 msgid "Database error blocking user from group."
2972 msgstr ""
2973 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2976 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2977 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2978 msgid "No ID."
2979 msgstr "Aucun identifiant."
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2982 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2983 msgid "You must be logged in to edit a group."
2984 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2985
2986 #. TRANS: Title group design settings page.
2987 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2988 msgid "Group design"
2989 msgstr "Conception du groupe"
2990
2991 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2992 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2993 msgid ""
2994 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2995 "palette of your choice."
2996 msgstr ""
2997 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2998 "une palette de couleurs de votre choix"
2999
3000 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
3001 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unable to update your design settings."
3004 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
3005
3006 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3007 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
3008 msgid "Design preferences saved."
3009 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
3010
3011 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3012 #. TRANS: Group logo form legend.
3013 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3014 msgid "Group logo"
3015 msgstr "Logo du groupe"
3016
3017 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3018 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3019 #: actions/grouplogo.php:156
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3023 msgstr ""
3024 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
3025 "est de %s."
3026
3027 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3028 #: actions/grouplogo.php:243
3029 msgid "Upload"
3030 msgstr "Transfert"
3031
3032 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:299
3034 msgid "Crop"
3035 msgstr "Recadrer"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3038 #: actions/grouplogo.php:376
3039 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3040 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3041
3042 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3043 #: actions/grouplogo.php:411
3044 msgid "Logo updated."
3045 msgstr "Logo mis à jour."
3046
3047 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3048 #: actions/grouplogo.php:414
3049 msgid "Failed updating logo."
3050 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3051
3052 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3053 #. TRANS: %s is the name of the group.
3054 #: actions/groupmembers.php:104
3055 #, php-format
3056 msgid "%s group members"
3057 msgstr "Membres du groupe %s"
3058
3059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3060 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3061 #: actions/groupmembers.php:109
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3064 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3065
3066 #. TRANS: Page notice for group members page.
3067 #: actions/groupmembers.php:125
3068 msgid "A list of the users in this group."
3069 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3070
3071 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3072 #: actions/groupmembers.php:190
3073 msgid "Admin"
3074 msgstr "Administrer"
3075
3076 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3077 #: actions/groupmembers.php:397
3078 msgctxt "BUTTON"
3079 msgid "Block"
3080 msgstr "Bloquer"
3081
3082 #. TRANS: Submit button title.
3083 #: actions/groupmembers.php:401
3084 msgctxt "TOOLTIP"
3085 msgid "Block this user"
3086 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3087
3088 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3089 #: actions/groupmembers.php:488
3090 msgid "Make user an admin of the group"
3091 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3092
3093 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3094 #: actions/groupmembers.php:521
3095 msgctxt "BUTTON"
3096 msgid "Make Admin"
3097 msgstr "Rendre administrateur"
3098
3099 #. TRANS: Submit button title.
3100 #: actions/groupmembers.php:525
3101 msgctxt "TOOLTIP"
3102 msgid "Make this user an admin"
3103 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3104
3105 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3106 #: actions/grouprss.php:141
3107 #, php-format
3108 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3109 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3110
3111 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3112 #: actions/groups.php:62
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "TITLE"
3115 msgid "Groups"
3116 msgstr "Groupes"
3117
3118 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3119 #. TRANS: %d is the page number.
3120 #: actions/groups.php:66
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgctxt "TITLE"
3123 msgid "Groups, page %d"
3124 msgstr "Groupes - page %d"
3125
3126 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3127 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3128 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3129 #: actions/groups.php:95
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid ""
3132 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3133 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3134 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3135 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3136 "%%%)!"
3137 msgstr ""
3138 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3139 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3140 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3141 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3142 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3143 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3144
3145 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3146 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3147 msgid "Create a new group"
3148 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3149
3150 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3151 #: actions/groupsearch.php:53
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3155 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3156 msgstr ""
3157 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3158 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3159 "contenir au moins 3 caractères."
3160
3161 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3162 #: actions/groupsearch.php:60
3163 msgid "Group search"
3164 msgstr "Rechercher des groupes"
3165
3166 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3167 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3168 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3169 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3170 #: actions/peoplesearch.php:87
3171 msgid "No results."
3172 msgstr "Aucun résultat."
3173
3174 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3175 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3176 #: actions/groupsearch.php:87
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid ""
3179 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3180 "action.newgroup%%) yourself."
3181 msgstr ""
3182 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3183 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3184
3185 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3187 #: actions/groupsearch.php:92
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3191 "action.newgroup%%) yourself!"
3192 msgstr ""
3193 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3194 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3197 #: actions/groupunblock.php:95
3198 msgid "Only an admin can unblock group members."
3199 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3202 #: actions/groupunblock.php:100
3203 msgid "User is not blocked from group."
3204 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3205
3206 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3207 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3208 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3209 msgid "Error removing the block."
3210 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3211
3212 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3213 #: actions/imsettings.php:58
3214 msgid "IM settings"
3215 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3216
3217 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3218 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3219 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3220 #: actions/imsettings.php:71
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid ""
3223 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3224 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3225 msgstr ""
3226 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3227 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3228 "dessous."
3229
3230 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3231 #: actions/imsettings.php:90
3232 msgid "IM is not available."
3233 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3234
3235 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3236 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3237 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3238 msgid "IM address"
3239 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3240
3241 #: actions/imsettings.php:109
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3244 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3245
3246 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3247 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3248 #: actions/imsettings.php:120
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid ""
3251 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3252 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3253 msgstr ""
3254 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3255 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3256 "votre liste de contacts ?)"
3257
3258 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3259 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3260 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3261 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3262 #. TRANS: person or organization.
3263 #: actions/imsettings.php:139
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid ""
3266 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3267 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3268 msgstr ""
3269 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3270 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3271 "GTalk."
3272
3273 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3274 #: actions/imsettings.php:154
3275 msgid "IM preferences"
3276 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3277
3278 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3279 #: actions/imsettings.php:159
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3282 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3283
3284 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3285 #: actions/imsettings.php:165
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3288 msgstr ""
3289 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3290
3291 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3292 #: actions/imsettings.php:171
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3296 msgstr ""
3297 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3298 "suis pas abonné."
3299
3300 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3301 #: actions/imsettings.php:178
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3304 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3305
3306 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3307 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3308 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3309 msgid "Preferences saved."
3310 msgstr "Préférences enregistrées"
3311
3312 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3313 #: actions/imsettings.php:304
3314 msgid "No Jabber ID."
3315 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3316
3317 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3318 #: actions/imsettings.php:312
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3321 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3322
3323 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3324 #: actions/imsettings.php:317
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Not a valid Jabber ID."
3327 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3328
3329 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3330 #: actions/imsettings.php:321
3331 msgid "That is already your Jabber ID."
3332 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3333
3334 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3335 #: actions/imsettings.php:325
3336 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3337 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3338
3339 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3340 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3341 #: actions/imsettings.php:353
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3345 "s for sending messages to you."
3346 msgstr ""
3347 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3348 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3349
3350 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3351 #: actions/imsettings.php:382
3352 msgid "That is the wrong IM address."
3353 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3354
3355 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3356 #: actions/imsettings.php:391
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Could not delete IM confirmation."
3359 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3360
3361 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3362 #: actions/imsettings.php:396
3363 msgid "IM confirmation cancelled."
3364 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3365
3366 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3367 #. TRANS: registered for the active user.
3368 #: actions/imsettings.php:417
3369 msgid "That is not your Jabber ID."
3370 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3371
3372 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3373 #: actions/imsettings.php:440
3374 msgid "The IM address was removed."
3375 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3376
3377 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3378 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3379 #: actions/inbox.php:59
3380 #, php-format
3381 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3383
3384 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3385 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3386 #: actions/inbox.php:64
3387 #, php-format
3388 msgid "Inbox for %s"
3389 msgstr "Boîte de réception de %s"
3390
3391 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3392 #: actions/inbox.php:106
3393 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3394 msgstr ""
3395 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3396 "envoyés."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3399 #: actions/invite.php:41
3400 msgid "Invites have been disabled."
3401 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3404 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3405 #: actions/invite.php:45
3406 #, php-format
3407 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3408 msgstr ""
3409 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3410
3411 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3412 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3413 #: actions/invite.php:78
3414 #, php-format
3415 msgid "Invalid email address: %s."
3416 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3417
3418 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3419 #: actions/invite.php:117
3420 msgid "Invitations sent"
3421 msgstr "Invitations envoyées"
3422
3423 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3424 #: actions/invite.php:120
3425 msgid "Invite new users"
3426 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3427
3428 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3429 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3430 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3431 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3432 #: actions/invite.php:140
3433 msgid "You are already subscribed to this user:"
3434 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3435 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3436 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3437
3438 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3439 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3440 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3441 #, php-format
3442 msgctxt "INVITE"
3443 msgid "%1$s (%2$s)"
3444 msgstr "%1$s (%2$s)"
3445
3446 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3447 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3448 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3449 #: actions/invite.php:154
3450 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3451 msgid_plural ""
3452 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3453 msgstr[0] ""
3454 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3455 "automatiquement abonné :"
3456 msgstr[1] ""
3457 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3458 "automatiquement abonné :"
3459
3460 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3461 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3462 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3463 #: actions/invite.php:168
3464 msgid "Invitation sent to the following person:"
3465 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3466 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3467 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3468
3469 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3470 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3471 #: actions/invite.php:178
3472 msgid ""
3473 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3474 "on the site. Thanks for growing the community!"
3475 msgstr ""
3476 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3477 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3478 "communauté !"
3479
3480 #. TRANS: Form instructions.
3481 #: actions/invite.php:191
3482 msgid ""
3483 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3484 msgstr ""
3485 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3486 "service."
3487
3488 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3489 #: actions/invite.php:218
3490 msgid "Email addresses"
3491 msgstr "Adresses courriel"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3494 #: actions/invite.php:221
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3497 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3498
3499 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3500 #: actions/invite.php:225
3501 msgid "Personal message"
3502 msgstr "Message personnel"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3505 #: actions/invite.php:228
3506 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3507 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3508
3509 #. TRANS: Send button for inviting friends
3510 #: actions/invite.php:232
3511 msgctxt "BUTTON"
3512 msgid "Send"
3513 msgstr "Envoyer"
3514
3515 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3516 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3517 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3518 #: actions/invite.php:264
3519 #, php-format
3520 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3521 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3522
3523 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3524 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3525 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3526 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3527 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3528 #: actions/invite.php:271
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3532 "\n"
3533 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3534 "you know and people who interest you.\n"
3535 "\n"
3536 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3537 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3538 "share your interests.\n"
3539 "\n"
3540 "%1$s said:\n"
3541 "\n"
3542 "%4$s\n"
3543 "\n"
3544 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3545 "\n"
3546 "%5$s\n"
3547 "\n"
3548 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3549 "invitation.\n"
3550 "\n"
3551 "%6$s\n"
3552 "\n"
3553 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3554 "time.\n"
3555 "\n"
3556 "Sincerely, %2$s\n"
3557 msgstr ""
3558 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3559 "\n"
3560 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3561 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3562 "intéressent.\n"
3563 "\n"
3564 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3565 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3566 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3567 "intérêts.\n"
3568 "\n"
3569 "%1$s dit:\n"
3570 "\n"
3571 "%4$s\n"
3572 "\n"
3573 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3574 "\n"
3575 "%5$s\n"
3576 "\n"
3577 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3578 "accepter l’invitation\n"
3579 "\n"
3580 "%6$s\n"
3581 "\n"
3582 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3583 "temps.\n"
3584 "\n"
3585 "Cordialement, %2$s\n"
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3588 #: actions/joingroup.php:59
3589 msgid "You must be logged in to join a group."
3590 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3591
3592 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3593 #: actions/joingroup.php:147
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgctxt "TITLE"
3596 msgid "%1$s joined group %2$s"
3597 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3600 #: actions/leavegroup.php:59
3601 msgid "You must be logged in to leave a group."
3602 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3603
3604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3605 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3606 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3607 msgid "You are not a member of that group."
3608 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3609
3610 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3611 #: actions/leavegroup.php:142
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgctxt "TITLE"
3614 msgid "%1$s left group %2$s"
3615 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3616
3617 #. TRANS: User admin panel title
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3619 msgctxt "TITLE"
3620 msgid "License"
3621 msgstr "Licence"
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3624 msgid "License for this StatusNet site"
3625 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3628 msgid "Invalid license selection."
3629 msgstr "Sélection de licence invalide."
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3632 msgid ""
3633 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3634 "license."
3635 msgstr ""
3636 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3637 "licence « Tous droits réservés »."
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3640 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3641 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3644 msgid "Invalid license URL."
3645 msgstr "URL de licence invalide."
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3648 msgid "Invalid license image URL."
3649 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3652 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3653 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3656 msgid "License image must be blank or valid URL."
3657 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3660 msgid "License selection"
3661 msgstr "Sélection d’une licence"
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3664 msgid "Private"
3665 msgstr "Privé"
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3668 msgid "All Rights Reserved"
3669 msgstr "Tous droits réservés"
3670
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3672 msgid "Creative Commons"
3673 msgstr "Creative Commons"
3674
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3676 msgid "Type"
3677 msgstr "Type"
3678
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3680 msgid "Select license"
3681 msgstr "Sélectionner une licence"
3682
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3684 msgid "License details"
3685 msgstr "Détails de la licence"
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3688 msgid "Owner"
3689 msgstr "Propriétaire"
3690
3691 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3692 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3693 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3694
3695 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3696 msgid "License Title"
3697 msgstr "Titre de la licence"
3698
3699 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3700 msgid "The title of the license."
3701 msgstr "Le titre de la licence."
3702
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3704 msgid "License URL"
3705 msgstr "URL de la licence"
3706
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3708 msgid "URL for more information about the license."
3709 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3710
3711 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3712 msgid "License Image URL"
3713 msgstr "URL de l’image de la licence"
3714
3715 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3716 msgid "URL for an image to display with the license."
3717 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3718
3719 #. TRANS: Submit button title.
3720 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3721 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3722 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3723 msgid "Save"
3724 msgstr "Enregistrer"
3725
3726 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3727 msgid "Save license settings"
3728 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3729
3730 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3731 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3732 msgid "Already logged in."
3733 msgstr "Déjà connecté."
3734
3735 #: actions/login.php:142
3736 msgid "Incorrect username or password."
3737 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3738
3739 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3740 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3741 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3742 msgstr ""
3743 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3744 "pas autorisé."
3745
3746 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3747 msgid "Login"
3748 msgstr "Ouvrir une session"
3749
3750 #: actions/login.php:239
3751 msgid "Login to site"
3752 msgstr "Ouverture de session"
3753
3754 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3755 msgid "Remember me"
3756 msgstr "Se souvenir de moi"
3757
3758 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3759 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3760 msgstr ""
3761 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3762 "ordinateurs publics ou partagés)"
3763
3764 #: actions/login.php:259
3765 msgid "Lost or forgotten password?"
3766 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3767
3768 #: actions/login.php:277
3769 msgid ""
3770 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3771 "changing your settings."
3772 msgstr ""
3773 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3774 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3775
3776 #: actions/login.php:281
3777 msgid "Login with your username and password."
3778 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3779
3780 #: actions/login.php:284
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3784 msgstr ""
3785 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3786 "nouveau compte."
3787
3788 #: actions/makeadmin.php:92
3789 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3790 msgstr ""
3791 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3792
3793 #: actions/makeadmin.php:96
3794 #, php-format
3795 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3796 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3797
3798 #: actions/makeadmin.php:133
3799 #, php-format
3800 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3801 msgstr ""
3802 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3803 "groupe %2$s."
3804
3805 #: actions/makeadmin.php:146
3806 #, php-format
3807 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3808 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3809
3810 #: actions/microsummary.php:69
3811 msgid "No current status."
3812 msgstr "Aucun statut actuel."
3813
3814 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3815 #: actions/newapplication.php:52
3816 msgid "New application"
3817 msgstr "Nouvelle application"
3818
3819 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3820 #: actions/newapplication.php:64
3821 msgid "You must be logged in to register an application."
3822 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3823
3824 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3825 #: actions/newapplication.php:147
3826 msgid "Use this form to register a new application."
3827 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3828
3829 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3830 #: actions/newapplication.php:189
3831 msgid "Source URL is required."
3832 msgstr "L’URL source est requise."
3833
3834 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3835 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3836 msgid "Could not create application."
3837 msgstr "Impossible de créer l’application."
3838
3839 #. TRANS: Title for form to create a group.
3840 #: actions/newgroup.php:53
3841 msgid "New group"
3842 msgstr "Nouveau groupe"
3843
3844 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3845 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3846 #, fuzzy
3847 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3848 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3849
3850 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3851 #: actions/newgroup.php:117
3852 msgid "Use this form to create a new group."
3853 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3854
3855 #. TRANS: Group create form validation error.
3856 #: actions/newgroup.php:200
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3859 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3860
3861 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3862 msgid "New message"
3863 msgstr "Nouveau message"
3864
3865 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3866 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3867 msgid "You can't send a message to this user."
3868 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3869
3870 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3871 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3872 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3873 #: lib/command.php:581
3874 msgid "No content!"
3875 msgstr "Aucun contenu !"
3876
3877 #: actions/newmessage.php:161
3878 msgid "No recipient specified."
3879 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3880
3881 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3882 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3883 msgid ""
3884 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3885 msgstr ""
3886 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3887
3888 #: actions/newmessage.php:184
3889 msgid "Message sent"
3890 msgstr "Message envoyé"
3891
3892 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3893 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3894 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3895 #, php-format
3896 msgid "Direct message to %s sent."
3897 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3898
3899 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3900 msgid "Ajax Error"
3901 msgstr "Erreur Ajax"
3902
3903 #: actions/newnotice.php:69
3904 msgid "New notice"
3905 msgstr "Nouvel avis"
3906
3907 #: actions/newnotice.php:230
3908 msgid "Notice posted"
3909 msgstr "Avis publié"
3910
3911 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3912 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3913 #: actions/noticesearch.php:69
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3917 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3918 msgstr ""
3919 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3920 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3921
3922 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3923 #: actions/noticesearch.php:80
3924 msgid "Text search"
3925 msgstr "Recherche de texte"
3926
3927 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3928 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3929 #: actions/noticesearch.php:95
3930 #, php-format
3931 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3932 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3933
3934 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3935 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3936 #: actions/noticesearch.php:128
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3940 "status_textarea=%s)!"
3941 msgstr ""
3942 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3943 "status_textarea=%s) !"
3944
3945 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3946 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3947 #: actions/noticesearch.php:133
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3951 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3952 msgstr ""
3953 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3954 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3955 "s) !"
3956
3957 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3958 #: actions/noticesearchrss.php:95
3959 #, php-format
3960 msgid "Updates with \"%s\""
3961 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3962
3963 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3964 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3965 #: actions/noticesearchrss.php:99
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3968 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3969
3970 #: actions/nudge.php:85
3971 msgid ""
3972 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3973 "address yet."
3974 msgstr ""
3975 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3976 "adresse électronique."
3977
3978 #: actions/nudge.php:94
3979 msgid "Nudge sent"
3980 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3981
3982 #: actions/nudge.php:97
3983 msgid "Nudge sent!"
3984 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3985
3986 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3987 #: actions/oauthappssettings.php:60
3988 msgid "You must be logged in to list your applications."
3989 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3990
3991 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3992 #: actions/oauthappssettings.php:76
3993 msgid "OAuth applications"
3994 msgstr "Applications OAuth"
3995
3996 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3997 #: actions/oauthappssettings.php:88
3998 msgid "Applications you have registered"
3999 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
4000
4001 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4002 #: actions/oauthappssettings.php:141
4003 #, php-format
4004 msgid "You have not registered any applications yet."
4005 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4006
4007 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4008 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
4009 msgid "Connected applications"
4010 msgstr "Applications connectées."
4011
4012 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
4014 msgid "The following connections exist for your account."
4015 msgstr ""
4016 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
4017
4018 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4019 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
4020 msgid "You are not a user of that application."
4021 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
4022
4023 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4024 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4025 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
4026 #, php-format
4027 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4028 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
4029
4030 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4031 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4036 "with %2$s."
4037 msgstr ""
4038 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
4039 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
4040
4041 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4042 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4043 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4044 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4045
4046 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4047 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4048 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4049 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4053 "this instance of StatusNet."
4054 msgstr ""
4055 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4056 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4057
4058 #: actions/oembed.php:64
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "\"%s\" not found."
4061 msgstr "Page non trouvée."
4062
4063 #: actions/oembed.php:76
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Notice %s not found."
4066 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
4067
4068 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4069 msgid "Notice has no profile."
4070 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4071
4072 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4073 #, php-format
4074 msgid "%1$s's status on %2$s"
4075 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4076
4077 #: actions/oembed.php:95
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Attachment %s not found."
4080 msgstr "Destinataire non trouvé."
4081
4082 #: actions/oembed.php:136
4083 #, php-format
4084 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4088 #: actions/oembed.php:168
4089 #, php-format
4090 msgid "Content type %s not supported."
4091 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4092
4093 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4094 #: actions/oembed.php:172
4095 #, php-format
4096 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4097 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4098
4099 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4100 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4101 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4102 msgid "Not a supported data format."
4103 msgstr "Format de données non supporté."
4104
4105 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4106 #: actions/opensearch.php:64
4107 msgid "People Search"
4108 msgstr "Recherche de personnes"
4109
4110 #: actions/opensearch.php:68
4111 msgid "Notice Search"
4112 msgstr "Recherche d’avis"
4113
4114 #: actions/othersettings.php:59
4115 msgid "Other settings"
4116 msgstr "Autres paramètres"
4117
4118 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4119 #: actions/othersettings.php:71
4120 msgid "Manage various other options."
4121 msgstr "Autres options à configurer"
4122
4123 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4124 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4125 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4126 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4127 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4128 #: actions/othersettings.php:113
4129 msgid " (free service)"
4130 msgstr " (service gratuit)"
4131
4132 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4133 #: actions/othersettings.php:122
4134 msgid "Shorten URLs with"
4135 msgstr "Raccourcir les URL avec"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4138 #: actions/othersettings.php:124
4139 msgid "Automatic shortening service to use."
4140 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
4141
4142 #. TRANS: Label for checkbox.
4143 #: actions/othersettings.php:130
4144 msgid "View profile designs"
4145 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
4146
4147 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4148 #: actions/othersettings.php:132
4149 msgid "Show or hide profile designs."
4150 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
4151
4152 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4153 #: actions/othersettings.php:164
4154 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4155 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
4156
4157 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4158 #: actions/otp.php:70
4159 msgid "No user ID specified."
4160 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4161
4162 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4163 #: actions/otp.php:86
4164 msgid "No login token specified."
4165 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4168 #: actions/otp.php:94
4169 msgid "No login token requested."
4170 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4171
4172 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4173 #: actions/otp.php:100
4174 msgid "Invalid login token specified."
4175 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4176
4177 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4178 #: actions/otp.php:110
4179 msgid "Login token expired."
4180 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4181
4182 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4183 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4184 #: actions/outbox.php:57
4185 #, php-format
4186 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4187 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4188
4189 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4190 #: actions/outbox.php:61
4191 #, php-format
4192 msgid "Outbox for %s"
4193 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4194
4195 #. TRANS: Instructions for outbox.
4196 #: actions/outbox.php:103
4197 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4198 msgstr ""
4199 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4200
4201 #: actions/passwordsettings.php:58
4202 msgid "Change password"
4203 msgstr "Changer de mot de passe"
4204
4205 #: actions/passwordsettings.php:69
4206 msgid "Change your password."
4207 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4208
4209 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4210 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4211 msgid "Password change"
4212 msgstr "Modification du mot de passe"
4213
4214 #: actions/passwordsettings.php:104
4215 msgid "Old password"
4216 msgstr "Ancien mot de passe"
4217
4218 #. TRANS: Field label for password reset form.
4219 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4220 msgid "New password"
4221 msgstr "Nouveau mot de passe"
4222
4223 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4224 #, fuzzy
4225 msgid "6 or more characters."
4226 msgstr "6 caractères ou plus"
4227
4228 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4229 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4230 #: actions/register.php:427
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Same as password above."
4233 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4234
4235 #: actions/passwordsettings.php:117
4236 msgid "Change"
4237 msgstr "Modifier"
4238
4239 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4240 msgid "Password must be 6 or more characters."
4241 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4242
4243 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4244 msgid "Passwords don't match."
4245 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4246
4247 #: actions/passwordsettings.php:164
4248 msgid "Incorrect old password"
4249 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4250
4251 #: actions/passwordsettings.php:180
4252 msgid "Error saving user; invalid."
4253 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4254
4255 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4256 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Cannot save new password."
4259 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4260
4261 #: actions/passwordsettings.php:191
4262 msgid "Password saved."
4263 msgstr "Mot de passe enregistré."
4264
4265 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4266 #. TRANS: Menu item for site administration
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4268 msgid "Paths"
4269 msgstr "Chemins"
4270
4271 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4273 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4274 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4275
4276 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4277 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4279 #, php-format
4280 msgid "Theme directory not readable: %s."
4281 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4282
4283 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4284 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4286 #, php-format
4287 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4288 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4289
4290 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4291 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4293 #, php-format
4294 msgid "Background directory not writable: %s."
4295 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4296
4297 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4298 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4300 #, php-format
4301 msgid "Locales directory not readable: %s."
4302 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4303
4304 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4305 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4307 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4308 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4309
4310 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4312 msgid "Site"
4313 msgstr "Site"
4314
4315 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4318 msgid "Server"
4319 msgstr "Serveur"
4320
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4322 msgid "Site's server hostname."
4323 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4324
4325 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4328 msgid "Path"
4329 msgstr "Chemin"
4330
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4332 msgid "Site path."
4333 msgstr "Chemin du site."
4334
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4337 msgid "Locale directory"
4338 msgstr "Dossier des données de localisation"
4339
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4341 msgid "Directory path to locales."
4342 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4343
4344 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4346 msgid "Fancy URLs"
4347 msgstr "Jolies URL"
4348
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4350 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4351 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4352
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4354 msgid "Theme"
4355 msgstr "Thème"
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4359 msgid "Server for themes."
4360 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4364 msgid "Web path to themes."
4365 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4366
4367 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4370 msgid "SSL server"
4371 msgstr "Serveur SSL"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4375 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4376 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4377
4378 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4381 msgid "SSL path"
4382 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4386 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4387 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4388
4389 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4392 msgid "Directory"
4393 msgstr "Répertoire"
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4397 msgid "Directory where themes are located."
4398 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4399
4400 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4402 msgid "Avatars"
4403 msgstr "Avatars"
4404
4405 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4407 msgid "Avatar server"
4408 msgstr "Serveur d’avatar"
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4412 msgid "Server for avatars."
4413 msgstr "Serveur pour les avatars."
4414
4415 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4417 msgid "Avatar path"
4418 msgstr "Chemin des avatars"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4422 msgid "Web path to avatars."
4423 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4424
4425 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4427 msgid "Avatar directory"
4428 msgstr "Dossier des avatars"
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4432 msgid "Directory where avatars are located."
4433 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4434
4435 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4436 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4437 msgid "Backgrounds"
4438 msgstr "Arrière plans"
4439
4440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4441 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4442 msgid "Server for backgrounds."
4443 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4444
4445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4446 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4447 msgid "Web path to backgrounds."
4448 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4449
4450 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4451 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4452 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4453 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4456 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4457 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4458 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4459
4460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4461 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4462 msgid "Directory where backgrounds are located."
4463 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4464
4465 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4466 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4467 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4468 msgid "Attachments"
4469 msgstr "Pièces jointes"
4470
4471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4472 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4473 msgid "Server for attachments."
4474 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4475
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4477 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4478 msgid "Web path to attachments."
4479 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4480
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4483 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4484 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4488 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4489 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4490
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4492 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4493 msgid "Directory where attachments are located."
4494 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4495
4496 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4497 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4498 msgid "SSL"
4499 msgstr "SSL"
4500
4501 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4502 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4503 msgid "Never"
4504 msgstr "Jamais"
4505
4506 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4507 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4508 msgid "Sometimes"
4509 msgstr "Quelquefois"
4510
4511 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4512 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4513 msgid "Always"
4514 msgstr "Toujours"
4515
4516 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4517 msgid "Use SSL"
4518 msgstr "Utiliser SSL"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4521 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4522 msgid "When to use SSL."
4523 msgstr "Quand utiliser SSL."
4524
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4526 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4527 msgid "Server to direct SSL requests to."
4528 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4529
4530 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4531 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4532 msgid "Save paths"
4533 msgstr "Enregistrer les chemins."
4534
4535 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4536 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4537 #: actions/peoplesearch.php:54
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4541 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4542 msgstr ""
4543 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4544 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4545 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4546
4547 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4548 #: actions/peoplesearch.php:61
4549 msgid "People search"
4550 msgstr "Recherche de personnes"
4551
4552 #: actions/peopletag.php:68
4553 #, php-format
4554 msgid "Not a valid people tag: %s."
4555 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4556
4557 #: actions/peopletag.php:142
4558 #, php-format
4559 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4560 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4561
4562 #: actions/postnotice.php:95
4563 msgid "Invalid notice content."
4564 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4565
4566 #: actions/postnotice.php:101
4567 #, php-format
4568 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4569 msgstr ""
4570 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4571 "$s »."
4572
4573 #. TRANS: Page title for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:59
4575 msgid "Profile settings"
4576 msgstr "Paramètres du profil"
4577
4578 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:70
4580 msgid ""
4581 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4582 msgstr ""
4583 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4584 "sache plus à votre sujet."
4585
4586 #. TRANS: Profile settings form legend.
4587 #: actions/profilesettings.php:98
4588 msgid "Profile information"
4589 msgstr "Information de profil"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4593 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4594 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4595
4596 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4597 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4598 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4599 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4600 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4601 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4602 msgid "Full name"
4603 msgstr "Nom complet"
4604
4605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4606 #. TRANS: Form input field label.
4607 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4608 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4609 msgid "Homepage"
4610 msgstr "Site personnel"
4611
4612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4614 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4615 msgstr ""
4616 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4617
4618 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4619 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4620 #. TRANS: biography (%d).
4621 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4622 #, php-format
4623 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4624 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4625 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4626 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4627
4628 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4630 msgid "Describe yourself and your interests"
4631 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4632
4633 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4634 #. TRANS: their biography.
4635 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4636 msgid "Bio"
4637 msgstr "Bio"
4638
4639 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4640 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4641 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4642 #. TRANS: DT for location in a profile.
4643 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4644 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4645 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4646 #: lib/userprofile.php:172
4647 msgid "Location"
4648 msgstr "Emplacement"
4649
4650 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4651 #: actions/profilesettings.php:148
4652 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4653 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4654
4655 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:153
4657 msgid "Share my current location when posting notices"
4658 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4659
4660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4661 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4662 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4663 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4664 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4665 msgid "Tags"
4666 msgstr "Balises"
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4669 #: actions/profilesettings.php:164
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4673 "separated."
4674 msgstr ""
4675 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4676 "virgules ou des espaces"
4677
4678 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4679 #: actions/profilesettings.php:169
4680 msgid "Language"
4681 msgstr "Langue"
4682
4683 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4684 #: actions/profilesettings.php:171
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Preferred language."
4687 msgstr "Langue préférée"
4688
4689 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4690 #: actions/profilesettings.php:181
4691 msgid "Timezone"
4692 msgstr "Fuseau horaire"
4693
4694 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4695 #: actions/profilesettings.php:183
4696 msgid "What timezone are you normally in?"
4697 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4698
4699 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4700 #: actions/profilesettings.php:189
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4704 msgstr ""
4705 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4706 "les utilisateurs non-humains)"
4707
4708 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4709 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4710 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4711 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4712 #, php-format
4713 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4714 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4715 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4716 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4717
4718 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4719 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4720 msgid "Timezone not selected."
4721 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4722
4723 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4724 #: actions/profilesettings.php:277
4725 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4726 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4727
4728 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4729 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4730 #: actions/profilesettings.php:291
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4733 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4734
4735 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4736 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4737 #: actions/profilesettings.php:347
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4740 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4741
4742 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4743 #: actions/profilesettings.php:405
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Could not save location prefs."
4746 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4747
4748 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4749 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4750 msgid "Could not save tags."
4751 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4752
4753 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4754 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4755 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4756 msgid "Settings saved."
4757 msgstr "Préférences enregistrées."
4758
4759 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4760 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4761 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Restore account"
4764 msgstr "Créer un compte"
4765
4766 #: actions/public.php:83
4767 #, php-format
4768 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4769 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4770
4771 #: actions/public.php:92
4772 msgid "Could not retrieve public stream."
4773 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4774
4775 #: actions/public.php:130
4776 #, php-format
4777 msgid "Public timeline, page %d"
4778 msgstr "Flux public - page %d"
4779
4780 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4781 msgid "Public timeline"
4782 msgstr "Flux public"
4783
4784 #: actions/public.php:160
4785 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4787
4788 #: actions/public.php:164
4789 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4790 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4791
4792 #: actions/public.php:168
4793 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4794 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4795
4796 #: actions/public.php:188
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4800 "yet."
4801 msgstr ""
4802 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4803 "rien posté."
4804
4805 #: actions/public.php:191
4806 msgid "Be the first to post!"
4807 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4808
4809 #: actions/public.php:195
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4813 msgstr ""
4814 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4815 "poster !"
4816
4817 #: actions/public.php:242
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4821 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4822 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4823 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4824 msgstr ""
4825 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4826 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4827 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4828 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4829 "%))"
4830
4831 #: actions/public.php:247
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4836 "tool."
4837 msgstr ""
4838 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4839 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4840
4841 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4842 #: actions/publicrss.php:106
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "%s updates from everyone."
4845 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
4846
4847 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4848 #: actions/publictagcloud.php:57
4849 msgid "Public tag cloud"
4850 msgstr "Nuage de marques public"
4851
4852 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4853 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4854 #: actions/publictagcloud.php:65
4855 #, php-format
4856 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4857 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4858
4859 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4860 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4861 #. TRANS: and do not change the URL part.
4862 #: actions/publictagcloud.php:74
4863 #, php-format
4864 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4865 msgstr ""
4866 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4867
4868 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4869 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4870 #: actions/publictagcloud.php:79
4871 msgid "Be the first to post one!"
4872 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4873
4874 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4875 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4876 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4877 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4878 #. TRANS: and do not change the URL part.
4879 #: actions/publictagcloud.php:87
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4883 "one!"
4884 msgstr ""
4885 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4886 "en poster un !"
4887
4888 #: actions/publictagcloud.php:146
4889 msgid "Tag cloud"
4890 msgstr "Nuage de marques"
4891
4892 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4893 #: actions/recoverpassword.php:37
4894 msgid "You are already logged in!"
4895 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4896
4897 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4898 #: actions/recoverpassword.php:64
4899 msgid "No such recovery code."
4900 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4903 #: actions/recoverpassword.php:69
4904 msgid "Not a recovery code."
4905 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4906
4907 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4908 #: actions/recoverpassword.php:77
4909 msgid "Recovery code for unknown user."
4910 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4911
4912 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4913 #: actions/recoverpassword.php:91
4914 msgid "Error with confirmation code."
4915 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4918 #: actions/recoverpassword.php:103
4919 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4920 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4921
4922 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4923 #: actions/recoverpassword.php:118
4924 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4925 msgstr ""
4926 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4927
4928 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4929 #: actions/recoverpassword.php:160
4930 msgid ""
4931 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4932 "the email address you have stored in your account."
4933 msgstr ""
4934 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4935 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4936 "compte."
4937
4938 #: actions/recoverpassword.php:167
4939 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4940 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4941
4942 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4943 #: actions/recoverpassword.php:198
4944 msgid "Password recovery"
4945 msgstr "Récupération de mot de passe"
4946
4947 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4948 #: actions/recoverpassword.php:202
4949 msgid "Nickname or email address"
4950 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4951
4952 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4953 #: actions/recoverpassword.php:205
4954 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4955 msgstr ""
4956 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4957
4958 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4959 #: actions/recoverpassword.php:212
4960 msgid "Recover"
4961 msgstr "Récupérer"
4962
4963 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4964 #: actions/recoverpassword.php:214
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "BUTTON"
4967 msgid "Recover"
4968 msgstr "Récupérer"
4969
4970 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4971 #: actions/recoverpassword.php:223
4972 msgid "Reset password"
4973 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4974
4975 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4976 #: actions/recoverpassword.php:225
4977 msgid "Recover password"
4978 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4979
4980 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4981 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4982 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4983 msgid "Password recovery requested"
4984 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4985
4986 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4987 #: actions/recoverpassword.php:229
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Password saved"
4990 msgstr "Mot de passe enregistré."
4991
4992 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4993 #: actions/recoverpassword.php:232
4994 msgid "Unknown action"
4995 msgstr "Action inconnue"
4996
4997 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4998 #: actions/recoverpassword.php:258
4999 #, fuzzy
5000 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5001 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
5002
5003 #. TRANS: Button text for password reset form.
5004 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5005 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
5006 msgctxt "BUTTON"
5007 msgid "Reset"
5008 msgstr "Réinitialiser"
5009
5010 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5011 #: actions/recoverpassword.php:278
5012 msgid "Enter a nickname or email address."
5013 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
5014
5015 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5016 #: actions/recoverpassword.php:309
5017 msgid "No user with that email address or username."
5018 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5021 #: actions/recoverpassword.php:327
5022 msgid "No registered email address for that user."
5023 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
5024
5025 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5026 #: actions/recoverpassword.php:342
5027 msgid "Error saving address confirmation."
5028 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
5029
5030 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5031 #: actions/recoverpassword.php:370
5032 msgid ""
5033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5034 "address registered to your account."
5035 msgstr ""
5036 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
5037 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5040 #: actions/recoverpassword.php:391
5041 msgid "Unexpected password reset."
5042 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
5043
5044 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5045 #: actions/recoverpassword.php:400
5046 msgid "Password must be 6 characters or more."
5047 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
5048
5049 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5050 #: actions/recoverpassword.php:405
5051 msgid "Password and confirmation do not match."
5052 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
5053
5054 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5055 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5056 msgid "Error setting user."
5057 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
5058
5059 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5060 #: actions/recoverpassword.php:434
5061 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5062 msgstr ""
5063 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
5064
5065 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5066 msgid "Sorry, only invited people can register."
5067 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
5068
5069 #: actions/register.php:94
5070 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5071 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
5072
5073 #: actions/register.php:113
5074 msgid "Registration successful"
5075 msgstr "Compte créé avec succès"
5076
5077 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5078 msgid "Register"
5079 msgstr "Créer un compte"
5080
5081 #: actions/register.php:135
5082 msgid "Registration not allowed."
5083 msgstr "Inscription non autorisée."
5084
5085 #: actions/register.php:201
5086 #, fuzzy
5087 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5088 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5089
5090 #: actions/register.php:210
5091 msgid "Email address already exists."
5092 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5093
5094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5095 msgid "Invalid username or password."
5096 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5097
5098 #: actions/register.php:340
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5102 "link up to friends and colleagues."
5103 msgstr ""
5104 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5105 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5106
5107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5108 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5109 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5110 msgid "Email"
5111 msgstr "Courriel"
5112
5113 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5116 msgstr ""
5117 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5118 "récupération de mot de passe"
5119
5120 #: actions/register.php:443
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5123 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5124
5125 #: actions/register.php:471
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5128 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
5129
5130 #: actions/register.php:510
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5134 msgstr ""
5135 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5136 "confidentiels."
5137
5138 #: actions/register.php:520
5139 #, php-format
5140 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5141 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5142
5143 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5144 #: actions/register.php:524
5145 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5146 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5147
5148 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5149 #: actions/register.php:527
5150 msgid "All rights reserved."
5151 msgstr "Tous droits réservés."
5152
5153 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5154 #: actions/register.php:532
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5158 "email address, IM address, and phone number."
5159 msgstr ""
5160 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5161 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5162 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5163
5164 #: actions/register.php:573
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5168 "want to...\n"
5169 "\n"
5170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5172 "notices through instant messages.\n"
5173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5174 "share your interests. \n"
5175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5176 "others more about you. \n"
5177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5178 "missed. \n"
5179 "\n"
5180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5181 msgstr ""
5182 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5183 "maintenant :\n"
5184 "\n"
5185 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5186 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5187 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5188 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5189 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5190 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5191 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5192 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5193 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5194 "\n"
5195 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5196 "service."
5197
5198 #: actions/register.php:597
5199 msgid ""
5200 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5201 "to confirm your email address.)"
5202 msgstr ""
5203 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5204 "votre adresse.)"
5205
5206 #: actions/remotesubscribe.php:97
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5210 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5211 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5212 msgstr ""
5213 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5214 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5215 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5216 "de votre profil ci-dessous."
5217
5218 #: actions/remotesubscribe.php:111
5219 msgid "Remote subscribe"
5220 msgstr "Abonnement à distance"
5221
5222 #: actions/remotesubscribe.php:123
5223 msgid "Subscribe to a remote user"
5224 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5225
5226 #: actions/remotesubscribe.php:128
5227 msgid "User nickname"
5228 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5229
5230 #: actions/remotesubscribe.php:129
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5233 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5234
5235 #: actions/remotesubscribe.php:132
5236 msgid "Profile URL"
5237 msgstr "URL du profil"
5238
5239 #: actions/remotesubscribe.php:133
5240 #, fuzzy
5241 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5242 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5243
5244 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5245 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5246 #: lib/userprofile.php:431
5247 msgid "Subscribe"
5248 msgstr "S’abonner"
5249
5250 #: actions/remotesubscribe.php:158
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5253 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5254
5255 #: actions/remotesubscribe.php:167
5256 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5257 msgstr ""
5258 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5259
5260 #: actions/remotesubscribe.php:175
5261 #, fuzzy
5262 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5263 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5264
5265 #: actions/remotesubscribe.php:182
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Could not get a request token."
5268 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5269
5270 #: actions/repeat.php:56
5271 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5272 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5273
5274 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5275 msgid "No notice specified."
5276 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5277
5278 #: actions/repeat.php:75
5279 #, fuzzy
5280 msgid "You cannot repeat your own notice."
5281 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5282
5283 #: actions/repeat.php:89
5284 msgid "You already repeated that notice."
5285 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5286
5287 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5288 msgid "Repeated"
5289 msgstr "Repris"
5290
5291 #: actions/repeat.php:117
5292 msgid "Repeated!"
5293 msgstr "Repris !"
5294
5295 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5296 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5297 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5298 #: lib/personalgroupnav.php:109
5299 #, php-format
5300 msgid "Replies to %s"
5301 msgstr "Réponses à %s"
5302
5303 #: actions/replies.php:128
5304 #, php-format
5305 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5306 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5307
5308 #: actions/replies.php:145
5309 #, php-format
5310 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5311 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5312
5313 #: actions/replies.php:152
5314 #, php-format
5315 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5316 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5317
5318 #: actions/replies.php:159
5319 #, php-format
5320 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5321 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5322
5323 #: actions/replies.php:199
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5327 "notice to them yet."
5328 msgstr ""
5329 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5330 "avis à son intention."
5331
5332 #: actions/replies.php:204
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5336 "[join groups](%%action.groups%%)."
5337 msgstr ""
5338 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5339 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5340 "%)."
5341
5342 #: actions/replies.php:206
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5346 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5347 msgstr ""
5348 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5349 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5350 "$s)."
5351
5352 #. TRANS: RSS reply feed description.
5353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5354 #: actions/repliesrss.php:74
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5357 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5358
5359 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5360 #: actions/restoreaccount.php:78
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5363 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5364
5365 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5366 #: actions/restoreaccount.php:83
5367 #, fuzzy
5368 msgid "You may not restore your account."
5369 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5370
5371 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5372 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5373 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5374 #, fuzzy
5375 msgid "No uploaded file."
5376 msgstr "Importer un fichier"
5377
5378 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5379 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5380 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5381 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5382
5383 #. TRANS: Client exception.
5384 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5385 msgid ""
5386 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5387 "the HTML form."
5388 msgstr ""
5389 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5390 "le formulaire HTML."
5391
5392 #. TRANS: Client exception.
5393 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5394 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5395 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5396
5397 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5398 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5399 msgid "Missing a temporary folder."
5400 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5401
5402 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5403 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5404 msgid "Failed to write file to disk."
5405 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5406
5407 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5408 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5409 msgid "File upload stopped by extension."
5410 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5411
5412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5413 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5414 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5415 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5416 msgid "System error uploading file."
5417 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5418
5419 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5420 #: actions/restoreaccount.php:207
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Not an Atom feed."
5423 msgstr "Tous les membres"
5424
5425 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5426 #: actions/restoreaccount.php:241
5427 msgid ""
5428 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5429 "profile page."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5433 #: actions/restoreaccount.php:245
5434 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5438 #: actions/restoreaccount.php:342
5439 msgid ""
5440 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5441 "\">Activity Streams</a> format."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5445 #: actions/restoreaccount.php:373
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Upload the file"
5448 msgstr "Importer un fichier"
5449
5450 #: actions/revokerole.php:75
5451 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5452 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5453
5454 #: actions/revokerole.php:82
5455 msgid "User doesn't have this role."
5456 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5457
5458 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5459 msgid "StatusNet"
5460 msgstr "StatusNet"
5461
5462 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5463 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5464 msgstr ""
5465 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5466
5467 #: actions/sandbox.php:72
5468 msgid "User is already sandboxed."
5469 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5470
5471 #. TRANS: Menu item for site administration
5472 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5473 #: lib/adminpanelaction.php:379
5474 msgid "Sessions"
5475 msgstr "Sessions"
5476
5477 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5478 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5479 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5480
5481 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5482 msgid "Handle sessions"
5483 msgstr "Gérer les sessions"
5484
5485 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5486 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5487 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5488
5489 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5490 msgid "Session debugging"
5491 msgstr "Déboguage de session"
5492
5493 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5494 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5495 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5496
5497 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5498 msgid "Save site settings"
5499 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5500
5501 #: actions/showapplication.php:78
5502 msgid "You must be logged in to view an application."
5503 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5504
5505 #: actions/showapplication.php:151
5506 msgid "Application profile"
5507 msgstr "Profil de l’application"
5508
5509 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5510 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5511 msgid "Icon"
5512 msgstr "Icône"
5513
5514 #. TRANS: Form input field label for application name.
5515 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5516 #: lib/applicationeditform.php:190
5517 msgid "Name"
5518 msgstr "Nom"
5519
5520 #. TRANS: Form input field label.
5521 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5522 msgid "Organization"
5523 msgstr "Organisation"
5524
5525 #. TRANS: Form input field label.
5526 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5527 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5528 msgid "Description"
5529 msgstr "Description"
5530
5531 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5532 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5533 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5534 #: lib/profileaction.php:205
5535 msgid "Statistics"
5536 msgstr "Statistiques"
5537
5538 #: actions/showapplication.php:197
5539 #, php-format
5540 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5541 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5542
5543 #: actions/showapplication.php:207
5544 msgid "Application actions"
5545 msgstr "Actions de l’application"
5546
5547 #: actions/showapplication.php:230
5548 msgid "Reset key & secret"
5549 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5550
5551 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5552 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5553 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5554 msgid "Delete"
5555 msgstr "Supprimer"
5556
5557 #: actions/showapplication.php:255
5558 msgid "Application info"
5559 msgstr "Informations sur l’application"
5560
5561 #: actions/showapplication.php:257
5562 msgid "Consumer key"
5563 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5564
5565 #: actions/showapplication.php:262
5566 msgid "Consumer secret"
5567 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5568
5569 #: actions/showapplication.php:267
5570 msgid "Request token URL"
5571 msgstr "URL du jeton de requête"
5572
5573 #: actions/showapplication.php:272
5574 msgid "Access token URL"
5575 msgstr "URL du jeton d’accès"
5576
5577 #: actions/showapplication.php:277
5578 msgid "Authorize URL"
5579 msgstr "Autoriser l’URL"
5580
5581 #: actions/showapplication.php:282
5582 msgid ""
5583 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5584 "signature method."
5585 msgstr ""
5586 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5587 "méthode de signature en texte clair."
5588
5589 #: actions/showapplication.php:302
5590 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5591 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5592
5593 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5594 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5595 #: actions/showfavorites.php:80
5596 #, php-format
5597 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5598 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5599
5600 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5601 #: actions/showfavorites.php:134
5602 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5603 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5604
5605 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5606 #: actions/showfavorites.php:172
5607 #, php-format
5608 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5609 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5610
5611 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5612 #: actions/showfavorites.php:180
5613 #, php-format
5614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5615 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5616
5617 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5618 #: actions/showfavorites.php:188
5619 #, php-format
5620 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5621 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5622
5623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5624 #: actions/showfavorites.php:209
5625 msgid ""
5626 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5627 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5628 msgstr ""
5629 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5630 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5631 "mettre en lumière."
5632
5633 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5634 #. TRANS: %s is a username.
5635 #: actions/showfavorites.php:213
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5639 "would add to their favorites :)"
5640 msgstr ""
5641 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5642 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5643
5644 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5645 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5646 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5647 #: actions/showfavorites.php:220
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5651 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5652 "their favorites :)"
5653 msgstr ""
5654 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5655 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5656 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5657
5658 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5659 #: actions/showfavorites.php:251
5660 msgid "This is a way to share what you like."
5661 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5662
5663 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5664 #: actions/showgroup.php:75
5665 #, php-format
5666 msgid "%s group"
5667 msgstr "Groupe %s"
5668
5669 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5670 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5671 #: actions/showgroup.php:79
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s group, page %2$d"
5674 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5675
5676 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5677 #: actions/showgroup.php:223
5678 msgid "Group profile"
5679 msgstr "Profil du groupe"
5680
5681 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5682 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5683 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5684 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5685 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5686 msgid "URL"
5687 msgstr "URL"
5688
5689 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5690 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5691 #. TRANS: DT for note in a profile.
5692 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5693 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5694 msgid "Note"
5695 msgstr "Note"
5696
5697 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5698 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5699 msgid "Aliases"
5700 msgstr "Alias"
5701
5702 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5703 #: actions/showgroup.php:313
5704 msgid "Group actions"
5705 msgstr "Actions du groupe"
5706
5707 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5708 #: actions/showgroup.php:357
5709 #, php-format
5710 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5711 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5714 #: actions/showgroup.php:364
5715 #, php-format
5716 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5717 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5718
5719 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5720 #: actions/showgroup.php:371
5721 #, php-format
5722 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5723 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5724
5725 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5726 #: actions/showgroup.php:377
5727 #, php-format
5728 msgid "FOAF for %s group"
5729 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5730
5731 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5732 #: actions/showgroup.php:414
5733 msgid "Members"
5734 msgstr "Membres"
5735
5736 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5737 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5738 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5739 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5740 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5741 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5742 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5743 msgid "(None)"
5744 msgstr "(aucun)"
5745
5746 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5747 #: actions/showgroup.php:429
5748 msgid "All members"
5749 msgstr "Tous les membres"
5750
5751 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5752 #: actions/showgroup.php:465
5753 msgctxt "LABEL"
5754 msgid "Created"
5755 msgstr "Créé"
5756
5757 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5758 #: actions/showgroup.php:473
5759 msgctxt "LABEL"
5760 msgid "Members"
5761 msgstr "Membres"
5762
5763 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5764 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5765 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5766 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5767 #: actions/showgroup.php:488
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5773 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5774 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5775 msgstr ""
5776 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5777 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5778 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5779 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5780 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5781 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5782
5783 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5784 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5785 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5786 #: actions/showgroup.php:498
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5792 "their life and interests. "
5793 msgstr ""
5794 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5795 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5796 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5797 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5798
5799 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5800 #: actions/showgroup.php:527
5801 msgid "Admins"
5802 msgstr "Administrateurs"
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5805 #: actions/showmessage.php:76
5806 msgid "No such message."
5807 msgstr "Message introuvable."
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5810 #: actions/showmessage.php:86
5811 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5812 msgstr ""
5813 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5814 "destinataire."
5815
5816 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5817 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5818 #: actions/showmessage.php:105
5819 #, php-format
5820 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5821 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5822
5823 #. TRANS: Page title for single message display.
5824 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5825 #: actions/showmessage.php:113
5826 #, php-format
5827 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5828 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5829
5830 #: actions/shownotice.php:90
5831 msgid "Notice deleted."
5832 msgstr "Avis supprimé."
5833
5834 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5835 #: actions/showstream.php:70
5836 #, php-format
5837 msgid "%1$s tagged %2$s"
5838 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5839
5840 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5841 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5842 #: actions/showstream.php:74
5843 #, php-format
5844 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5845 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5846
5847 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5848 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5849 #: actions/showstream.php:82
5850 #, php-format
5851 msgid "%1$s, page %2$d"
5852 msgstr "%1$s, page %2$d"
5853
5854 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5856 #: actions/showstream.php:127
5857 #, php-format
5858 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5859 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5860
5861 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5862 #. TRANS: %s is a user nickname.
5863 #: actions/showstream.php:136
5864 #, php-format
5865 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5866 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5867
5868 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5869 #. TRANS: %s is a user nickname.
5870 #: actions/showstream.php:145
5871 #, php-format
5872 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5873 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5874
5875 #: actions/showstream.php:152
5876 #, php-format
5877 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5878 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5879
5880 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5881 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5882 #: actions/showstream.php:159
5883 #, php-format
5884 msgid "FOAF for %s"
5885 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5886
5887 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5888 #: actions/showstream.php:211
5889 #, php-format
5890 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5891 msgstr ""
5892 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5893
5894 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5895 #: actions/showstream.php:217
5896 msgid ""
5897 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5898 "would be a good time to start :)"
5899 msgstr ""
5900 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5901 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5902
5903 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5904 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5905 #: actions/showstream.php:221
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5909 "%?status_textarea=%2$s)."
5910 msgstr ""
5911 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5912 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5913
5914 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5915 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5916 #: actions/showstream.php:264
5917 #, php-format
5918 msgid ""
5919 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5920 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5921 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5922 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5923 msgstr ""
5924 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5925 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5926 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5927 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5928 "%%%doc.help%%%%))"
5929
5930 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5931 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5932 #: actions/showstream.php:271
5933 #, php-format
5934 msgid ""
5935 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5938 msgstr ""
5939 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5940 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5941 "status.net/). "
5942
5943 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5944 #: actions/showstream.php:328
5945 #, php-format
5946 msgid "Repeat of %s"
5947 msgstr "Reprises de %s"
5948
5949 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5950 msgid "You cannot silence users on this site."
5951 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5952
5953 #: actions/silence.php:72
5954 msgid "User is already silenced."
5955 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:69
5958 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5959 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:133
5962 msgid "Site name must have non-zero length."
5963 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:141
5966 msgid "You must have a valid contact email address."
5967 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:159
5970 #, php-format
5971 msgid "Unknown language \"%s\"."
5972 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5973
5974 #: actions/siteadminpanel.php:165
5975 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5976 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5977
5978 #: actions/siteadminpanel.php:171
5979 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5980 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5981
5982 #: actions/siteadminpanel.php:221
5983 msgid "General"
5984 msgstr "Général"
5985
5986 #: actions/siteadminpanel.php:224
5987 msgid "Site name"
5988 msgstr "Nom du site"
5989
5990 #: actions/siteadminpanel.php:225
5991 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5992 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5993
5994 #: actions/siteadminpanel.php:229
5995 msgid "Brought by"
5996 msgstr "Apporté par"
5997
5998 #: actions/siteadminpanel.php:230
5999 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
6000 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
6001
6002 #: actions/siteadminpanel.php:234
6003 msgid "Brought by URL"
6004 msgstr "Apporté par URL"
6005
6006 #: actions/siteadminpanel.php:235
6007 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
6008 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
6009
6010 #: actions/siteadminpanel.php:239
6011 msgid "Contact email address for your site"
6012 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
6013
6014 #: actions/siteadminpanel.php:245
6015 msgid "Local"
6016 msgstr "Local"
6017
6018 #: actions/siteadminpanel.php:256
6019 msgid "Default timezone"
6020 msgstr "Zone horaire par défaut"
6021
6022 #: actions/siteadminpanel.php:257
6023 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6024 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
6025
6026 #: actions/siteadminpanel.php:262
6027 msgid "Default language"
6028 msgstr "Langue par défaut"
6029
6030 #: actions/siteadminpanel.php:263
6031 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6032 msgstr ""
6033 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
6034 "n'est pas disponible"
6035
6036 #: actions/siteadminpanel.php:271
6037 msgid "Limits"
6038 msgstr "Limites"
6039
6040 #: actions/siteadminpanel.php:274
6041 msgid "Text limit"
6042 msgstr "Limite de texte"
6043
6044 #: actions/siteadminpanel.php:274
6045 msgid "Maximum number of characters for notices."
6046 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
6047
6048 #: actions/siteadminpanel.php:278
6049 msgid "Dupe limit"
6050 msgstr "Limite de doublons"
6051
6052 #: actions/siteadminpanel.php:278
6053 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6054 msgstr ""
6055 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
6056 "la même chose de nouveau."
6057
6058 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6060 msgid "Site Notice"
6061 msgstr "Avis du site"
6062
6063 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6064 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6065 msgid "Edit site-wide message"
6066 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
6067
6068 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6070 msgid "Unable to save site notice."
6071 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6075 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6076 msgstr ""
6077 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
6078 "caractères."
6079
6080 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6082 msgid "Site notice text"
6083 msgstr "Texte de l'avis du site"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6087 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6088 msgstr ""
6089 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
6090 "autorisé)"
6091
6092 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Save site notice."
6096 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
6097
6098 #. TRANS: Title for SMS settings.
6099 #: actions/smssettings.php:57
6100 msgid "SMS settings"
6101 msgstr "Paramètres SMS"
6102
6103 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6104 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6105 #: actions/smssettings.php:71
6106 #, php-format
6107 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6108 msgstr ""
6109 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6110 "name%%."
6111
6112 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6113 #: actions/smssettings.php:93
6114 msgid "SMS is not available."
6115 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6116
6117 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6118 #: actions/smssettings.php:107
6119 msgid "SMS address"
6120 msgstr "Adresse SMS"
6121
6122 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6123 #: actions/smssettings.php:116
6124 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6125 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6126
6127 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6128 #: actions/smssettings.php:129
6129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6130 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6131
6132 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6133 #: actions/smssettings.php:138
6134 msgid "Confirmation code"
6135 msgstr "Code de confirmation"
6136
6137 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6138 #: actions/smssettings.php:140
6139 msgid "Enter the code you received on your phone."
6140 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6141
6142 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6143 #: actions/smssettings.php:144
6144 msgctxt "BUTTON"
6145 msgid "Confirm"
6146 msgstr "Confirmer"
6147
6148 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6149 #: actions/smssettings.php:149
6150 msgid "SMS phone number"
6151 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6152
6153 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6154 #: actions/smssettings.php:152
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6157 msgstr ""
6158 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6159
6160 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6161 #: actions/smssettings.php:191
6162 msgid "SMS preferences"
6163 msgstr "Préférences pour les SMS"
6164
6165 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6166 #: actions/smssettings.php:197
6167 msgid ""
6168 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6169 "from my carrier."
6170 msgstr ""
6171 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6172 "facture de téléphonie mobile."
6173
6174 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6175 #: actions/smssettings.php:308
6176 msgid "SMS preferences saved."
6177 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6178
6179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6180 #: actions/smssettings.php:330
6181 msgid "No phone number."
6182 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6183
6184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6185 #: actions/smssettings.php:336
6186 msgid "No carrier selected."
6187 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6188
6189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6190 #: actions/smssettings.php:344
6191 msgid "That is already your phone number."
6192 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6193
6194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6195 #: actions/smssettings.php:348
6196 msgid "That phone number already belongs to another user."
6197 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6198
6199 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6200 #: actions/smssettings.php:376
6201 msgid ""
6202 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6203 "for the code and instructions on how to use it."
6204 msgstr ""
6205 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6206 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6207 "pour son utilisation."
6208
6209 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6210 #: actions/smssettings.php:404
6211 msgid "That is the wrong confirmation number."
6212 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6213
6214 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6215 #: actions/smssettings.php:418
6216 msgid "SMS confirmation cancelled."
6217 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6218
6219 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6220 #. TRANS: registered for the active user.
6221 #: actions/smssettings.php:438
6222 msgid "That is not your phone number."
6223 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6224
6225 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6226 #: actions/smssettings.php:460
6227 msgid "The SMS phone number was removed."
6228 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6229
6230 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6231 #: actions/smssettings.php:499
6232 msgid "Mobile carrier"
6233 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6234
6235 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6236 #: actions/smssettings.php:504
6237 msgid "Select a carrier"
6238 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6239
6240 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6241 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6242 #: actions/smssettings.php:513
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6246 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6247 msgstr ""
6248 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6249 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6250 "écrivez-nous à %s."
6251
6252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6253 #: actions/smssettings.php:535
6254 #, fuzzy
6255 msgid "No code entered."
6256 msgstr "Aucun code entré"
6257
6258 #. TRANS: Menu item for site administration
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6260 #: lib/adminpanelaction.php:395
6261 msgid "Snapshots"
6262 msgstr "Instantanés"
6263
6264 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6265 msgid "Manage snapshot configuration"
6266 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6267
6268 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6269 msgid "Invalid snapshot run value."
6270 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6271
6272 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6274 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6275
6276 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6277 msgid "Invalid snapshot report URL."
6278 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6279
6280 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6281 msgid "Randomly during web hit"
6282 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6283
6284 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6285 msgid "In a scheduled job"
6286 msgstr "Dans une tâche programée"
6287
6288 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6289 msgid "Data snapshots"
6290 msgstr "Instantanés de données"
6291
6292 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6293 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6294 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6295
6296 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6297 msgid "Frequency"
6298 msgstr "Fréquence"
6299
6300 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6301 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6302 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6303
6304 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6305 msgid "Report URL"
6306 msgstr "URL de rapport"
6307
6308 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6309 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6310 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6311
6312 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6313 msgid "Save snapshot settings"
6314 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6315
6316 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6317 #: actions/subedit.php:75
6318 msgid "You are not subscribed to that profile."
6319 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6320
6321 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6323 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6324 msgid "Could not save subscription."
6325 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6326
6327 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6328 #. TRANS: Do not translate POST.
6329 #: actions/subscribe.php:77
6330 msgid "This action only accepts POST requests."
6331 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6332
6333 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6334 #: actions/subscribe.php:121
6335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6336 msgstr ""
6337 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6338 "action."
6339
6340 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6341 #: actions/subscribe.php:149
6342 msgid "Subscribed"
6343 msgstr "Abonné"
6344
6345 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6346 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6347 #: actions/subscribers.php:51
6348 #, php-format
6349 msgid "%s subscribers"
6350 msgstr "Abonnés à %s"
6351
6352 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6353 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6354 #: actions/subscribers.php:55
6355 #, php-format
6356 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6357 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6358
6359 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6360 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6361 #: actions/subscribers.php:68
6362 msgid "These are the people who listen to your notices."
6363 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6364
6365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6366 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6367 #: actions/subscribers.php:74
6368 #, php-format
6369 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6370 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6371
6372 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6373 #: actions/subscribers.php:114
6374 msgid ""
6375 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6376 "return the favor."
6377 msgstr ""
6378 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6379 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6380
6381 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6382 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6383 #: actions/subscribers.php:118
6384 #, php-format
6385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6386 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6387
6388 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6389 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6390 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6391 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6392 #. TRANS: and do not change the URL part.
6393 #: actions/subscribers.php:127
6394 #, php-format
6395 msgid ""
6396 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6397 "%) and be the first?"
6398 msgstr ""
6399 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6400 "%) et être le premier ?"
6401
6402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6403 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6404 #: actions/subscriptions.php:55
6405 #, php-format
6406 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6407 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6408
6409 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6410 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6411 #: actions/subscriptions.php:68
6412 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6413 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6414
6415 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6416 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6417 #: actions/subscriptions.php:74
6418 #, php-format
6419 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6420 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6421
6422 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6423 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6424 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6425 #. TRANS: and do not change the URL part.
6426 #: actions/subscriptions.php:133
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6430 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6431 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6432 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6433 "automatically subscribe to people you already follow there."
6434 msgstr ""
6435 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6436 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6437 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6438 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6439 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6440 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6441
6442 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6443 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6444 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6445 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6446 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6447 #, php-format
6448 msgid "%s is not listening to anyone."
6449 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6450
6451 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6452 #: actions/subscriptions.php:176
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6455 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6456
6457 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6458 #: actions/subscriptions.php:239
6459 msgid "Jabber"
6460 msgstr "Jabber"
6461
6462 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6463 #: actions/subscriptions.php:254
6464 msgid "SMS"
6465 msgstr "SMS"
6466
6467 #: actions/tag.php:69
6468 #, php-format
6469 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6470 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6471
6472 #: actions/tag.php:87
6473 #, php-format
6474 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6475 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6476
6477 #: actions/tag.php:93
6478 #, php-format
6479 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6480 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6481
6482 #: actions/tag.php:99
6483 #, php-format
6484 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6485 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6486
6487 #: actions/tagother.php:39
6488 msgid "No ID argument."
6489 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6490
6491 #: actions/tagother.php:65
6492 #, php-format
6493 msgid "Tag %s"
6494 msgstr "Marque %s"
6495
6496 #. TRANS: H2 for user profile information.
6497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6498 msgid "User profile"
6499 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6500
6501 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6502 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6503 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6504 #: lib/userprofile.php:108
6505 msgid "Photo"
6506 msgstr "Photo"
6507
6508 #: actions/tagother.php:141
6509 msgid "Tag user"
6510 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6511
6512 #: actions/tagother.php:151
6513 msgid ""
6514 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6515 "separated"
6516 msgstr ""
6517 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6518 "des virgules ou des espaces"
6519
6520 #: actions/tagother.php:178
6521 #, php-format
6522 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6523 msgstr "Marque invalide : « %s »"
6524
6525 #: actions/tagother.php:193
6526 msgid ""
6527 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6528 msgstr ""
6529 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6530 "ou qui sont abonnées à vous."
6531
6532 #: actions/tagother.php:236
6533 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6534 msgstr ""
6535 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6536
6537 #: actions/tagrss.php:35
6538 msgid "No such tag."
6539 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6540
6541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6542 #: actions/unblock.php:59
6543 msgid "You haven't blocked that user."
6544 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6545
6546 #: actions/unsandbox.php:72
6547 msgid "User is not sandboxed."
6548 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6549
6550 #: actions/unsilence.php:72
6551 msgid "User is not silenced."
6552 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6553
6554 #: actions/unsubscribe.php:77
6555 msgid "No profile ID in request."
6556 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6557
6558 #: actions/unsubscribe.php:98
6559 msgid "Unsubscribed"
6560 msgstr "Désabonné"
6561
6562 #: actions/updateprofile.php:64
6563 #, php-format
6564 msgid ""
6565 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6566 msgstr ""
6567 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6568 "avec la licence du site « %2$s »."
6569
6570 #. TRANS: User admin panel title
6571 #: actions/useradminpanel.php:58
6572 msgctxt "TITLE"
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Utilisateur"
6575
6576 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6577 #: actions/useradminpanel.php:69
6578 msgid "User settings for this StatusNet site"
6579 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6580
6581 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6582 #: actions/useradminpanel.php:147
6583 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6584 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6585
6586 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6587 #: actions/useradminpanel.php:154
6588 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6589 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6590
6591 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6592 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6593 #: actions/useradminpanel.php:166
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6596 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6597
6598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6599 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6600 msgid "Profile"
6601 msgstr "Profil"
6602
6603 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6604 #: actions/useradminpanel.php:220
6605 msgid "Bio Limit"
6606 msgstr "Limite de bio"
6607
6608 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6609 #: actions/useradminpanel.php:222
6610 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6611 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6612
6613 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6614 #: actions/useradminpanel.php:231
6615 msgid "New users"
6616 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6617
6618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6619 #: actions/useradminpanel.php:236
6620 msgid "New user welcome"
6621 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6622
6623 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6624 #: actions/useradminpanel.php:238
6625 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6626 msgstr ""
6627 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6628
6629 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6630 #: actions/useradminpanel.php:244
6631 msgid "Default subscription"
6632 msgstr "Abonnements par défaut"
6633
6634 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6635 #: actions/useradminpanel.php:246
6636 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6637 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6638
6639 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6640 #: actions/useradminpanel.php:256
6641 msgid "Invitations"
6642 msgstr "Invitations"
6643
6644 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6645 #: actions/useradminpanel.php:262
6646 msgid "Invitations enabled"
6647 msgstr "Invitations activées"
6648
6649 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6650 #: actions/useradminpanel.php:265
6651 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6652 msgstr ""
6653 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6654
6655 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6656 #: actions/useradminpanel.php:302
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Save user settings."
6659 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6660
6661 #. TRANS: Page title.
6662 #: actions/userauthorization.php:109
6663 msgid "Authorize subscription"
6664 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6665
6666 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6667 #: actions/userauthorization.php:115
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6671 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6672 "click \"Reject\"."
6673 msgstr ""
6674 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6675 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6676 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6677
6678 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6679 #. TRANS: Menu item for site administration
6680 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6681 #: lib/adminpanelaction.php:403
6682 msgid "License"
6683 msgstr "Licence"
6684
6685 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6686 #: actions/userauthorization.php:229
6687 #, fuzzy
6688 msgctxt "BUTTON"
6689 msgid "Accept"
6690 msgstr "Accepter"
6691
6692 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6693 #: actions/userauthorization.php:231
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Subscribe to this user."
6696 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6697
6698 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6699 #: actions/userauthorization.php:233
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "BUTTON"
6702 msgid "Reject"
6703 msgstr "Refuser"
6704
6705 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6706 #: actions/userauthorization.php:235
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Reject this subscription."
6709 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6710
6711 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6712 #: actions/userauthorization.php:248
6713 msgid "No authorization request!"
6714 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6715
6716 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6717 #: actions/userauthorization.php:271
6718 msgid "Subscription authorized"
6719 msgstr "Abonnement autorisé"
6720
6721 #: actions/userauthorization.php:274
6722 msgid ""
6723 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6724 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6725 "subscription. Your subscription token is:"
6726 msgstr ""
6727 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6728 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6729 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6730
6731 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6732 #: actions/userauthorization.php:285
6733 msgid "Subscription rejected"
6734 msgstr "Abonnement refusé"
6735
6736 #: actions/userauthorization.php:288
6737 msgid ""
6738 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6739 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6740 "subscription."
6741 msgstr ""
6742 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6743 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6744 "l’abonnement."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6747 #. TRANS: %s is a listener URI.
6748 #: actions/userauthorization.php:325
6749 #, fuzzy, php-format
6750 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6751 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6752
6753 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6754 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6755 #: actions/userauthorization.php:332
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6758 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6761 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6762 #: actions/userauthorization.php:340
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6765 msgstr ""
6766 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6769 #. TRANS: %s is a profile URL.
6770 #: actions/userauthorization.php:358
6771 #, fuzzy, php-format
6772 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6773 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6776 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6777 #: actions/userauthorization.php:368
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid ""
6780 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6781 "\"."
6782 msgstr ""
6783 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6784 "avec la licence du site « %2$s »."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6787 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6788 #: actions/userauthorization.php:378
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6791 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6794 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6795 #: actions/userauthorization.php:385
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6798 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6801 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6802 #: actions/userauthorization.php:392
6803 #, fuzzy, php-format
6804 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6805 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6806
6807 #. TRANS: Page title for profile design page.
6808 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6809 msgid "Profile design"
6810 msgstr "Conception de profil"
6811
6812 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6813 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6814 msgid ""
6815 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6816 "palette of your choice."
6817 msgstr ""
6818 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6819 "une palette de couleurs de votre choix."
6820
6821 #: actions/userdesignsettings.php:272
6822 msgid "Enjoy your hotdog!"
6823 msgstr "Bon appétit !"
6824
6825 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6826 #: actions/usergroups.php:66
6827 #, php-format
6828 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6829 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6830
6831 #: actions/usergroups.php:132
6832 msgid "Search for more groups"
6833 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6834
6835 #: actions/usergroups.php:159
6836 #, php-format
6837 msgid "%s is not a member of any group."
6838 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6839
6840 #: actions/usergroups.php:164
6841 #, php-format
6842 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6843 msgstr ""
6844 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6845 "inscrire."
6846
6847 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6848 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6849 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6850 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6851 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6852 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6853 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6854 #, php-format
6855 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6856 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6857
6858 #: actions/version.php:75
6859 #, php-format
6860 msgid "StatusNet %s"
6861 msgstr "StatusNet %s"
6862
6863 #: actions/version.php:155
6864 #, php-format
6865 msgid ""
6866 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6867 "Inc. and contributors."
6868 msgstr ""
6869 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6870 "Inc. et ses contributeurs."
6871
6872 #: actions/version.php:163
6873 msgid "Contributors"
6874 msgstr "Contributeurs"
6875
6876 #: actions/version.php:170
6877 msgid ""
6878 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6879 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6880 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6881 "any later version. "
6882 msgstr ""
6883 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6884 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6885 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6886 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6887
6888 #: actions/version.php:176
6889 msgid ""
6890 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6891 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6892 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6893 "for more details. "
6894 msgstr ""
6895 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6896 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6897 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6898 "Publique Générale GNU Affero."
6899
6900 #: actions/version.php:182
6901 #, php-format
6902 msgid ""
6903 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6904 "along with this program.  If not, see %s."
6905 msgstr ""
6906 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6907 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6908
6909 #: actions/version.php:191
6910 msgid "Plugins"
6911 msgstr "Extensions"
6912
6913 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6914 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6915 msgid "Version"
6916 msgstr "Version"
6917
6918 #: actions/version.php:199
6919 msgid "Author(s)"
6920 msgstr "Auteur(s)"
6921
6922 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6923 #: classes/Fave.php:164
6924 msgid "Favor"
6925 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6926
6927 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6928 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6929 #: classes/Fave.php:167
6930 #, php-format
6931 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6932 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6933
6934 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6935 #: classes/File.php:162
6936 #, php-format
6937 msgid "Cannot process URL '%s'"
6938 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6939
6940 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6941 #: classes/File.php:194
6942 msgid "Robin thinks something is impossible."
6943 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6944
6945 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6946 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6947 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6948 #: classes/File.php:210
6949 #, php-format
6950 msgid ""
6951 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6952 "Try to upload a smaller version."
6953 msgid_plural ""
6954 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6955 "Try to upload a smaller version."
6956 msgstr[0] ""
6957 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6958 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6959 "lourde."
6960 msgstr[1] ""
6961 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6962 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6963 "lourde."
6964
6965 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6966 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6967 #: classes/File.php:223
6968 #, php-format
6969 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6970 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6971 msgstr[0] ""
6972 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6973 msgstr[1] ""
6974 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6975
6976 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6977 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6978 #: classes/File.php:235
6979 #, php-format
6980 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6981 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6982 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6983 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6984
6985 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6986 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6987 msgid "Invalid filename."
6988 msgstr "Nom de fichier non valide."
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6991 #: classes/Group_member.php:51
6992 msgid "Group join failed."
6993 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6996 #: classes/Group_member.php:64
6997 msgid "Not part of group."
6998 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7001 #: classes/Group_member.php:72
7002 msgid "Group leave failed."
7003 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7006 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7007 #: classes/Group_member.php:85
7008 #, php-format
7009 msgid "Profile ID %s is invalid."
7010 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7013 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7014 #: classes/Group_member.php:98
7015 #, php-format
7016 msgid "Group ID %s is invalid."
7017 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
7018
7019 #. TRANS: Activity title.
7020 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7021 msgid "Join"
7022 msgstr "Rejoindre"
7023
7024 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7025 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7026 #: classes/Group_member.php:151
7027 #, php-format
7028 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7029 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7030
7031 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7032 #: classes/Local_group.php:42
7033 msgid "Could not update local group."
7034 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7037 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7038 #: classes/Login_token.php:78
7039 #, php-format
7040 msgid "Could not create login token for %s"
7041 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7044 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
7045 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7046 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7049 #: classes/Message.php:45
7050 msgid "You are banned from sending direct messages."
7051 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
7052
7053 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7054 #: classes/Message.php:69
7055 msgid "Could not insert message."
7056 msgstr "Impossible d’insérer le message."
7057
7058 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7059 #: classes/Message.php:80
7060 msgid "Could not update message with new URI."
7061 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
7062
7063 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7064 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7065 #: classes/Notice.php:98
7066 #, php-format
7067 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7068 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
7069
7070 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7071 #: classes/Notice.php:199
7072 #, php-format
7073 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7074 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7077 #: classes/Notice.php:279
7078 msgid "Problem saving notice. Too long."
7079 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
7080
7081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7082 #: classes/Notice.php:284
7083 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7084 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7087 #: classes/Notice.php:290
7088 msgid ""
7089 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7090 msgstr ""
7091 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
7092 "minutes."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7095 #: classes/Notice.php:297
7096 msgid ""
7097 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7098 "few minutes."
7099 msgstr ""
7100 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
7101 "dans quelques minutes."
7102
7103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7104 #: classes/Notice.php:305
7105 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7106 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
7107
7108 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7109 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7110 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7111 msgid "Problem saving notice."
7112 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7113
7114 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7115 #: classes/Notice.php:929
7116 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7117 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
7118
7119 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7120 #: classes/Notice.php:1028
7121 msgid "Problem saving group inbox."
7122 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
7123
7124 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7125 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7126 #: classes/Notice.php:1142
7127 #, php-format
7128 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7129 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
7130
7131 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7132 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7133 #: classes/Notice.php:1661
7134 #, php-format
7135 msgid "RT @%1$s %2$s"
7136 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7137
7138 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7139 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7140 #, php-format
7141 msgctxt "FANCYNAME"
7142 msgid "%1$s (%2$s)"
7143 msgstr "%1$s (%2$s)"
7144
7145 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7146 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7147 #: classes/Profile.php:775
7148 #, php-format
7149 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7150 msgstr ""
7151 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7152 "l’utilisateur n’existe pas."
7153
7154 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7155 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7156 #: classes/Profile.php:784
7157 #, php-format
7158 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7159 msgstr ""
7160 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7161 "dans la base de données."
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7164 #: classes/Remote_profile.php:54
7165 msgid "Missing profile."
7166 msgstr "Profil manquant."
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7169 #: classes/Status_network.php:338
7170 msgid "Unable to save tag."
7171 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7172
7173 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7174 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7175 msgid "You have been banned from subscribing."
7176 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7177
7178 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7179 #: classes/Subscription.php:82
7180 msgid "Already subscribed!"
7181 msgstr "Déjà abonné !"
7182
7183 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7184 #: classes/Subscription.php:87
7185 msgid "User has blocked you."
7186 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7189 #: classes/Subscription.php:176
7190 msgid "Not subscribed!"
7191 msgstr "Pas abonné !"
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7194 #: classes/Subscription.php:183
7195 msgid "Could not delete self-subscription."
7196 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7199 #: classes/Subscription.php:211
7200 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7201 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7202
7203 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7204 #: classes/Subscription.php:223
7205 msgid "Could not delete subscription."
7206 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7207
7208 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7209 #: classes/Subscription.php:265
7210 msgid "Follow"
7211 msgstr "Suivre"
7212
7213 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7214 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7215 #: classes/Subscription.php:268
7216 #, php-format
7217 msgid "%1$s is now following %2$s."
7218 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7219
7220 #. TRANS: Notice given on user registration.
7221 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7222 #: classes/User.php:395
7223 #, php-format
7224 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7225 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7226
7227 #. TRANS: Server exception.
7228 #: classes/User.php:918
7229 msgid "No single user defined for single-user mode."
7230 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7231
7232 #. TRANS: Server exception.
7233 #: classes/User.php:922
7234 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7235 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7236
7237 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7238 #: classes/User_group.php:522
7239 msgid "Could not create group."
7240 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7241
7242 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7243 #: classes/User_group.php:532
7244 msgid "Could not set group URI."
7245 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7246
7247 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7248 #: classes/User_group.php:555
7249 msgid "Could not set group membership."
7250 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7251
7252 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7253 #: classes/User_group.php:570
7254 msgid "Could not save local group info."
7255 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7258 #. TRANS: %s is the remote site.
7259 #: lib/accountmover.php:65
7260 #, fuzzy, php-format
7261 msgid "Cannot locate account %s."
7262 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7265 #. TRANS: %s is the remote site.
7266 #: lib/accountmover.php:106
7267 #, php-format
7268 msgid "Cannot find XRD for %s."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7272 #. TRANS: %s is the remote site.
7273 #: lib/accountmover.php:131
7274 #, php-format
7275 msgid "No AtomPub API service for %s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7279 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7280 msgid "Change your profile settings"
7281 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7282
7283 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7284 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7285 msgid "Upload an avatar"
7286 msgstr "Ajouter un avatar"
7287
7288 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7289 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7290 msgid "Change your password"
7291 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7292
7293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7294 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7295 msgid "Change email handling"
7296 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7297
7298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7299 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7300 msgid "Design your profile"
7301 msgstr "Concevez votre profil"
7302
7303 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7304 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7305 msgid "Other options"
7306 msgstr "Autres options"
7307
7308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7309 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7310 msgid "Other"
7311 msgstr "Autres"
7312
7313 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7314 #: lib/action.php:161
7315 #, php-format
7316 msgid "%1$s - %2$s"
7317 msgstr "%1$s - %2$s"
7318
7319 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7320 #: lib/action.php:177
7321 msgid "Untitled page"
7322 msgstr "Page sans nom"
7323
7324 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7325 #: lib/action.php:325
7326 msgctxt "TOOLTIP"
7327 msgid "Show more"
7328 msgstr "Voir davantage"
7329
7330 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7331 #: lib/action.php:544
7332 msgid "Primary site navigation"
7333 msgstr "Navigation primaire du site"
7334
7335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7336 #: lib/action.php:550
7337 msgctxt "TOOLTIP"
7338 msgid "Personal profile and friends timeline"
7339 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7340
7341 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7342 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7343 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "Personal"
7346 msgstr "Personnel"
7347
7348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7349 #: lib/action.php:555
7350 msgctxt "TOOLTIP"
7351 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7352 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7353
7354 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7355 #: lib/action.php:558
7356 msgid "Account"
7357 msgstr "Compte"
7358
7359 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7360 #: lib/action.php:560
7361 msgctxt "TOOLTIP"
7362 msgid "Connect to services"
7363 msgstr "Se connecter aux services"
7364
7365 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7366 #: lib/action.php:563
7367 msgid "Connect"
7368 msgstr "Connexion"
7369
7370 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7371 #: lib/action.php:566
7372 msgctxt "TOOLTIP"
7373 msgid "Change site configuration"
7374 msgstr "Modifier la configuration du site"
7375
7376 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7378 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7379 msgctxt "MENU"
7380 msgid "Admin"
7381 msgstr "Administrer"
7382
7383 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7384 #: lib/action.php:573
7385 #, php-format
7386 msgctxt "TOOLTIP"
7387 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7388 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7389
7390 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7391 #: lib/action.php:576
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Invite"
7394 msgstr "Inviter"
7395
7396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7397 #: lib/action.php:582
7398 msgctxt "TOOLTIP"
7399 msgid "Logout from the site"
7400 msgstr "Fermer la session"
7401
7402 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7403 #: lib/action.php:585
7404 msgctxt "MENU"
7405 msgid "Logout"
7406 msgstr "Déconnexion"
7407
7408 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7409 #: lib/action.php:590
7410 msgctxt "TOOLTIP"
7411 msgid "Create an account"
7412 msgstr "Créer un compte"
7413
7414 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7415 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7416 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7417 msgctxt "MENU"
7418 msgid "Register"
7419 msgstr "S’inscrire"
7420
7421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7422 #: lib/action.php:596
7423 msgctxt "TOOLTIP"
7424 msgid "Login to the site"
7425 msgstr "Ouvrir une session"
7426
7427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7428 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7429 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Login"
7432 msgstr "Connexion"
7433
7434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7435 #: lib/action.php:602
7436 msgctxt "TOOLTIP"
7437 msgid "Help me!"
7438 msgstr "À l’aide !"
7439
7440 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7441 #: lib/action.php:605
7442 msgctxt "MENU"
7443 msgid "Help"
7444 msgstr "Aide"
7445
7446 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7447 #: lib/action.php:608
7448 msgctxt "TOOLTIP"
7449 msgid "Search for people or text"
7450 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7451
7452 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7453 #: lib/action.php:611
7454 msgctxt "MENU"
7455 msgid "Search"
7456 msgstr "Rechercher"
7457
7458 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7459 #. TRANS: Menu item for site administration
7460 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7461 msgid "Site notice"
7462 msgstr "Notice du site"
7463
7464 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7465 #: lib/action.php:700
7466 msgid "Local views"
7467 msgstr "Vues locales"
7468
7469 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7470 #: lib/action.php:770
7471 msgid "Page notice"
7472 msgstr "Avis de la page"
7473
7474 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7475 #: lib/action.php:871
7476 msgid "Secondary site navigation"
7477 msgstr "Navigation secondaire du site"
7478
7479 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7480 #: lib/action.php:877
7481 msgid "Help"
7482 msgstr "Aide"
7483
7484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7485 #: lib/action.php:880
7486 msgid "About"
7487 msgstr "À propos"
7488
7489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7490 #: lib/action.php:883
7491 msgid "FAQ"
7492 msgstr "FAQ"
7493
7494 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7495 #: lib/action.php:888
7496 msgid "TOS"
7497 msgstr "CGU"
7498
7499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7500 #: lib/action.php:892
7501 msgid "Privacy"
7502 msgstr "Confidentialité"
7503
7504 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7505 #: lib/action.php:895
7506 msgid "Source"
7507 msgstr "Source"
7508
7509 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7510 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7511 #: lib/action.php:902
7512 msgid "Contact"
7513 msgstr "Contact"
7514
7515 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7516 #: lib/action.php:905
7517 msgid "Badge"
7518 msgstr "Insigne"
7519
7520 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7521 #: lib/action.php:934
7522 msgid "StatusNet software license"
7523 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7524
7525 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7526 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7527 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7528 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7529 #: lib/action.php:941
7530 #, php-format
7531 msgid ""
7532 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7533 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7534 msgstr ""
7535 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7536 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7537
7538 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7539 #: lib/action.php:944
7540 #, php-format
7541 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7542 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7543
7544 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7545 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7546 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7547 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7548 #: lib/action.php:951
7549 #, php-format
7550 msgid ""
7551 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7552 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7553 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7554 msgstr ""
7555 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7556 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7557 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7558
7559 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7560 #: lib/action.php:967
7561 msgid "Site content license"
7562 msgstr "Licence du contenu du site"
7563
7564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7565 #. TRANS: %1$s is the site name.
7566 #: lib/action.php:974
7567 #, php-format
7568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7569 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7570
7571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7573 #: lib/action.php:981
7574 #, php-format
7575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7576 msgstr ""
7577 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7578 "réservés."
7579
7580 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7581 #: lib/action.php:985
7582 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7583 msgstr ""
7584 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7585 "droits réservés."
7586
7587 #. TRANS: license message in footer.
7588 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7589 #: lib/action.php:1017
7590 #, php-format
7591 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7592 msgstr ""
7593 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7594
7595 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7596 #: lib/action.php:1353
7597 msgid "Pagination"
7598 msgstr "Pagination"
7599
7600 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7601 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7602 #: lib/action.php:1364
7603 msgid "After"
7604 msgstr "Après"
7605
7606 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7607 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7608 #: lib/action.php:1374
7609 msgid "Before"
7610 msgstr "Avant"
7611
7612 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7613 #: lib/activity.php:125
7614 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7615 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7616
7617 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7618 #: lib/activityimporter.php:81
7619 #, fuzzy, php-format
7620 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7621 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7622
7623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7624 #: lib/activityimporter.php:107
7625 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7629 #: lib/activityimporter.php:117
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7632 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7633
7634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7635 #: lib/activityimporter.php:132
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Unknown profile."
7638 msgstr "Type de fichier inconnu"
7639
7640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7641 #: lib/activityimporter.php:138
7642 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7646 #: lib/activityimporter.php:154
7647 msgid "Remote profile is not a group!"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7651 #: lib/activityimporter.php:163
7652 #, fuzzy
7653 msgid "User is already a member of this group."
7654 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7655
7656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7657 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7658 #: lib/activityimporter.php:201
7659 #, php-format
7660 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7664 #: lib/activityimporter.php:207
7665 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7669 #. TRANS: %s is the notice URI.
7670 #: lib/activityimporter.php:223
7671 #, fuzzy, php-format
7672 msgid "No content for notice %s."
7673 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7674
7675 #: lib/activitymover.php:84
7676 #, fuzzy, php-format
7677 msgid "No such user %s."
7678 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7679
7680 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7681 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7682 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7683 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7684 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7685 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7686 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7687 #, fuzzy, php-format
7688 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7689 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7690 msgstr "%1$s - %2$s"
7691
7692 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7693 #: lib/activityutils.php:200
7694 msgid "Can't handle remote content yet."
7695 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7696
7697 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7698 #: lib/activityutils.php:237
7699 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7700 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7701
7702 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7703 #: lib/activityutils.php:242
7704 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7705 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7706
7707 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7708 #: lib/adminpanelaction.php:96
7709 msgid "You cannot make changes to this site."
7710 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7711
7712 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7713 #: lib/adminpanelaction.php:108
7714 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7715 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7716
7717 #. TRANS: Client error message.
7718 #: lib/adminpanelaction.php:222
7719 msgid "showForm() not implemented."
7720 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7721
7722 #. TRANS: Client error message
7723 #: lib/adminpanelaction.php:250
7724 msgid "saveSettings() not implemented."
7725 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7726
7727 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7728 #. TRANS: the admin panel Design.
7729 #: lib/adminpanelaction.php:274
7730 msgid "Unable to delete design setting."
7731 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7732
7733 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7734 #: lib/adminpanelaction.php:337
7735 msgid "Basic site configuration"
7736 msgstr "Configuration basique du site"
7737
7738 #. TRANS: Menu item for site administration
7739 #: lib/adminpanelaction.php:339
7740 msgctxt "MENU"
7741 msgid "Site"
7742 msgstr "Site"
7743
7744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7745 #: lib/adminpanelaction.php:345
7746 msgid "Design configuration"
7747 msgstr "Configuration de la conception"
7748
7749 #. TRANS: Menu item for site administration
7750 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7751 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7752 msgctxt "MENU"
7753 msgid "Design"
7754 msgstr "Conception"
7755
7756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7757 #: lib/adminpanelaction.php:353
7758 msgid "User configuration"
7759 msgstr "Configuration utilisateur"
7760
7761 #. TRANS: Menu item for site administration
7762 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7763 msgid "User"
7764 msgstr "Utilisateur"
7765
7766 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7767 #: lib/adminpanelaction.php:361
7768 msgid "Access configuration"
7769 msgstr "Configuration d’accès"
7770
7771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7772 #: lib/adminpanelaction.php:369
7773 msgid "Paths configuration"
7774 msgstr "Configuration des chemins"
7775
7776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7777 #: lib/adminpanelaction.php:377
7778 msgid "Sessions configuration"
7779 msgstr "Configuration des sessions"
7780
7781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7782 #: lib/adminpanelaction.php:385
7783 msgid "Edit site notice"
7784 msgstr "Modifier l'avis du site"
7785
7786 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7787 #: lib/adminpanelaction.php:393
7788 msgid "Snapshots configuration"
7789 msgstr "Configuration des instantanés"
7790
7791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7792 #: lib/adminpanelaction.php:401
7793 msgid "Set site license"
7794 msgstr "Définir la licence du site"
7795
7796 #. TRANS: Client error 401.
7797 #: lib/apiauth.php:111
7798 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7799 msgstr ""
7800 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7801 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7802
7803 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7804 #: lib/apiauth.php:177
7805 msgid "No application for that consumer key."
7806 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7807
7808 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7809 msgid "Not allowed to use API."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7813 #: lib/apiauth.php:225
7814 msgid "Bad access token."
7815 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7816
7817 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7818 #: lib/apiauth.php:230
7819 msgid "No user for that token."
7820 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7821
7822 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7823 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7824 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7825 msgid "Could not authenticate you."
7826 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7827
7828 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7829 #: lib/apioauthstore.php:45
7830 msgid "Could not create anonymous consumer."
7831 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7832
7833 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7834 #: lib/apioauthstore.php:69
7835 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7836 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7837
7838 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7839 #: lib/apioauthstore.php:151
7840 msgid ""
7841 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7842 msgstr ""
7843 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7844 "requête."
7845
7846 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7847 #: lib/apioauthstore.php:209
7848 msgid "Could not issue access token."
7849 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7850
7851 #: lib/apioauthstore.php:317
7852 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7853 msgstr ""
7854 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7855
7856 #: lib/apioauthstore.php:345
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Database error updating OAuth application user."
7859 msgstr ""
7860 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7861
7862 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7863 #: lib/apioauthstore.php:371
7864 msgid "Tried to revoke unknown token."
7865 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7866
7867 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7868 #: lib/apioauthstore.php:376
7869 msgid "Failed to delete revoked token."
7870 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7871
7872 #. TRANS: Form guide.
7873 #: lib/applicationeditform.php:182
7874 msgid "Icon for this application"
7875 msgstr "Icône pour cette application"
7876
7877 #. TRANS: Form input field instructions.
7878 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7879 #: lib/applicationeditform.php:201
7880 #, php-format
7881 msgid "Describe your application in %d character"
7882 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7883 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7884 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7885
7886 #. TRANS: Form input field instructions.
7887 #: lib/applicationeditform.php:205
7888 msgid "Describe your application"
7889 msgstr "Décrivez votre application"
7890
7891 #. TRANS: Form input field instructions.
7892 #: lib/applicationeditform.php:216
7893 msgid "URL of the homepage of this application"
7894 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7895
7896 #. TRANS: Form input field label.
7897 #: lib/applicationeditform.php:218
7898 msgid "Source URL"
7899 msgstr "URL source"
7900
7901 #. TRANS: Form input field instructions.
7902 #: lib/applicationeditform.php:225
7903 msgid "Organization responsible for this application"
7904 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7905
7906 #. TRANS: Form input field instructions.
7907 #: lib/applicationeditform.php:234
7908 msgid "URL for the homepage of the organization"
7909 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7910
7911 #. TRANS: Form input field instructions.
7912 #: lib/applicationeditform.php:243
7913 msgid "URL to redirect to after authentication"
7914 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7915
7916 #. TRANS: Radio button label for application type
7917 #: lib/applicationeditform.php:271
7918 msgid "Browser"
7919 msgstr "Navigateur"
7920
7921 #. TRANS: Radio button label for application type
7922 #: lib/applicationeditform.php:288
7923 msgid "Desktop"
7924 msgstr "Bureau"
7925
7926 #. TRANS: Form guide.
7927 #: lib/applicationeditform.php:290
7928 msgid "Type of application, browser or desktop"
7929 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7930
7931 #. TRANS: Radio button label for access type.
7932 #: lib/applicationeditform.php:314
7933 msgid "Read-only"
7934 msgstr "Lecture seule"
7935
7936 #. TRANS: Radio button label for access type.
7937 #: lib/applicationeditform.php:334
7938 msgid "Read-write"
7939 msgstr "Lecture-écriture"
7940
7941 #. TRANS: Form guide.
7942 #: lib/applicationeditform.php:336
7943 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7944 msgstr ""
7945 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7946 "écriture"
7947
7948 #. TRANS: Submit button title.
7949 #: lib/applicationeditform.php:353
7950 msgid "Cancel"
7951 msgstr "Annuler"
7952
7953 #: lib/applicationlist.php:247
7954 msgid " by "
7955 msgstr " par "
7956
7957 #. TRANS: Application access type
7958 #: lib/applicationlist.php:260
7959 msgid "read-write"
7960 msgstr "lecture-écriture"
7961
7962 #. TRANS: Application access type
7963 #: lib/applicationlist.php:262
7964 msgid "read-only"
7965 msgstr "lecture seule"
7966
7967 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7968 #: lib/applicationlist.php:268
7969 #, php-format
7970 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7971 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7972
7973 #. TRANS: Access token in the application list.
7974 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7975 #: lib/applicationlist.php:282
7976 #, php-format
7977 msgid "Access token starting with: %s"
7978 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7979
7980 #. TRANS: Button label
7981 #: lib/applicationlist.php:298
7982 msgctxt "BUTTON"
7983 msgid "Revoke"
7984 msgstr "Révoquer"
7985
7986 #: lib/atom10feed.php:113
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Author element must contain a name element."
7989 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7990
7991 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7992 #: lib/atom10feed.php:160
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Do not use this method!"
7995 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7996
7997 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7998 #: lib/attachmentlist.php:293
7999 msgid "Author"
8000 msgstr "Auteur"
8001
8002 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
8003 #: lib/attachmentlist.php:307
8004 msgid "Provider"
8005 msgstr "Fournisseur"
8006
8007 #. TRANS: Title.
8008 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
8009 msgid "Notices where this attachment appears"
8010 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
8011
8012 #. TRANS: Title.
8013 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8014 msgid "Tags for this attachment"
8015 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
8016
8017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8018 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8019 msgid "Password changing failed."
8020 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
8021
8022 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
8023 #: lib/authenticationplugin.php:238
8024 msgid "Password changing is not allowed."
8025 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
8026
8027 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8028 #: lib/blockform.php:68
8029 msgid "Block"
8030 msgstr "Bloquer"
8031
8032 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8033 #: lib/blockform.php:79
8034 msgid "Block this user"
8035 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
8036
8037 #. TRANS: Title for command results.
8038 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
8039 msgid "Command results"
8040 msgstr "Résultats de la commande"
8041
8042 #. TRANS: Title for command results.
8043 #: lib/channel.php:194
8044 msgid "AJAX error"
8045 msgstr "Erreur AJAX"
8046
8047 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8048 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
8049 msgid "Command complete"
8050 msgstr "Commande complétée"
8051
8052 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8053 #: lib/channel.php:244
8054 msgid "Command failed"
8055 msgstr "Échec de la commande"
8056
8057 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8058 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8059 msgid "Notice with that id does not exist."
8060 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
8061
8062 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8063 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8064 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8065 msgid "User has no last notice."
8066 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
8067
8068 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8069 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8070 #: lib/command.php:128
8071 #, php-format
8072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8073 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
8074
8075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8077 #: lib/command.php:148
8078 #, php-format
8079 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8080 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
8081
8082 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8083 #: lib/command.php:183
8084 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8085 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
8086
8087 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8088 #: lib/command.php:229
8089 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8090 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
8091
8092 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8093 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8094 #: lib/command.php:238
8095 #, php-format
8096 msgid "Nudge sent to %s."
8097 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
8098
8099 #. TRANS: User statistics text.
8100 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8101 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8102 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8103 #: lib/command.php:268
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "Subscriptions: %1$s\n"
8107 "Subscribers: %2$s\n"
8108 "Notices: %3$s"
8109 msgstr ""
8110 "Abonnements : %1$s\n"
8111 "Abonnés : %2$s\n"
8112 "Messages : %3$s"
8113
8114 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8115 #: lib/command.php:312
8116 msgid "Notice marked as fave."
8117 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
8118
8119 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8120 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8121 #: lib/command.php:357
8122 #, php-format
8123 msgid "%1$s joined group %2$s."
8124 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
8125
8126 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8127 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8128 #: lib/command.php:405
8129 #, php-format
8130 msgid "%1$s left group %2$s."
8131 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
8132
8133 #. TRANS: Whois output.
8134 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8135 #: lib/command.php:426
8136 #, php-format
8137 msgctxt "WHOIS"
8138 msgid "%1$s (%2$s)"
8139 msgstr "%1$s (%2$s)"
8140
8141 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8142 #: lib/command.php:430
8143 #, php-format
8144 msgid "Fullname: %s"
8145 msgstr "Nom complet : %s"
8146
8147 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8148 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8149 #. TRANS: %s is a location.
8150 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8151 #, php-format
8152 msgid "Location: %s"
8153 msgstr "Emplacement : %s"
8154
8155 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8156 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8157 #. TRANS: %s is a homepage.
8158 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8159 #, php-format
8160 msgid "Homepage: %s"
8161 msgstr "Site Web : %s"
8162
8163 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8164 #: lib/command.php:442
8165 #, php-format
8166 msgid "About: %s"
8167 msgstr "À propos : %s"
8168
8169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8170 #. TRANS: %s is a remote profile.
8171 #: lib/command.php:471
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8175 "same server."
8176 msgstr ""
8177 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8178 "utilisateurs du même serveur."
8179
8180 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8181 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8182 #: lib/command.php:488
8183 #, php-format
8184 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8185 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8186 msgstr[0] ""
8187 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8188 "entré %2$d."
8189 msgstr[1] ""
8190 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8191 "entré %2$d."
8192
8193 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8194 #: lib/command.php:516
8195 msgid "Error sending direct message."
8196 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8197
8198 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8199 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8200 #: lib/command.php:553
8201 #, php-format
8202 msgid "Notice from %s repeated."
8203 msgstr "Avis de %s repris."
8204
8205 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8206 #: lib/command.php:556
8207 msgid "Error repeating notice."
8208 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8209
8210 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8211 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8212 #: lib/command.php:591
8213 #, php-format
8214 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8215 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8216 msgstr[0] ""
8217 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8218 "entré %2$d."
8219 msgstr[1] ""
8220 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8221 "entré %2$d."
8222
8223 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8225 #: lib/command.php:604
8226 #, php-format
8227 msgid "Reply to %s sent."
8228 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8229
8230 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8231 #: lib/command.php:607
8232 msgid "Error saving notice."
8233 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8234
8235 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8236 #: lib/command.php:654
8237 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8238 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8239
8240 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8241 #: lib/command.php:663
8242 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8243 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8244
8245 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8246 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8247 #: lib/command.php:671
8248 #, php-format
8249 msgid "Subscribed to %s."
8250 msgstr "Abonné à %s."
8251
8252 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8253 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8254 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8255 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8256 msgstr ""
8257 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8258
8259 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8260 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8261 #: lib/command.php:703
8262 #, php-format
8263 msgid "Unsubscribed from %s."
8264 msgstr "Désabonné de %s."
8265
8266 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8267 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8268 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8269 msgid "Command not yet implemented."
8270 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8271
8272 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8273 #: lib/command.php:727
8274 msgid "Notification off."
8275 msgstr "Avertissements désactivés."
8276
8277 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8278 #: lib/command.php:730
8279 msgid "Can't turn off notification."
8280 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8281
8282 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8283 #: lib/command.php:753
8284 msgid "Notification on."
8285 msgstr "Avertissements activés."
8286
8287 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8288 #: lib/command.php:756
8289 msgid "Can't turn on notification."
8290 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8291
8292 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8293 #: lib/command.php:770
8294 msgid "Login command is disabled."
8295 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8296
8297 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8298 #. TRANS: %s is a logon link..
8299 #: lib/command.php:783
8300 #, php-format
8301 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8302 msgstr ""
8303 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8304 "pendant 2 minutes : %s."
8305
8306 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8307 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8308 #: lib/command.php:812
8309 #, php-format
8310 msgid "Unsubscribed %s."
8311 msgstr "Désabonné de %s."
8312
8313 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8314 #: lib/command.php:830
8315 msgid "You are not subscribed to anyone."
8316 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8317
8318 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8321 #: lib/command.php:835
8322 msgid "You are subscribed to this person:"
8323 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8324 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8325 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8326
8327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8328 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8329 #: lib/command.php:857
8330 msgid "No one is subscribed to you."
8331 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8332
8333 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8334 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8335 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8336 #: lib/command.php:862
8337 msgid "This person is subscribed to you:"
8338 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8339 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8340 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8341
8342 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8343 #. TRANS: any group subscriptions.
8344 #: lib/command.php:884
8345 msgid "You are not a member of any groups."
8346 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8347
8348 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8349 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8350 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8351 #: lib/command.php:889
8352 msgid "You are a member of this group:"
8353 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8354 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8355 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8356
8357 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8358 #: lib/command.php:904
8359 msgid ""
8360 "Commands:\n"
8361 "on - turn on notifications\n"
8362 "off - turn off notifications\n"
8363 "help - show this help\n"
8364 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8365 "groups - lists the groups you have joined\n"
8366 "subscriptions - list the people you follow\n"
8367 "subscribers - list the people that follow you\n"
8368 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8369 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8370 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8371 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8372 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8373 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8374 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8375 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8376 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8377 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8378 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8379 "join <group> - join group\n"
8380 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8381 "drop <group> - leave group\n"
8382 "stats - get your stats\n"
8383 "stop - same as 'off'\n"
8384 "quit - same as 'off'\n"
8385 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8386 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8387 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8388 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8389 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8390 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8391 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8392 "track <word> - not yet implemented.\n"
8393 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8394 "track off - not yet implemented.\n"
8395 "untrack all - not yet implemented.\n"
8396 "tracks - not yet implemented.\n"
8397 "tracking - not yet implemented.\n"
8398 msgstr ""
8399 "Commandes :\n"
8400 "on - activer les notifications\n"
8401 "off - désactiver les notifications\n"
8402 "help - montrer cette aide\n"
8403 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8404 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8405 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8406 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8407 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8408 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8409 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8410 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8411 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8412 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8413 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8414 "favori\n"
8415 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8416 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8417 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8418 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8419 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8420 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8421 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8422 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8423 "stop - même effet que 'off'\n"
8424 "quit - même effet que 'off'\n"
8425 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8426 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8427 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8428 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8429 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8430 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8431 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8432 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8433 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8434 "track off - pas encore implémenté.\n"
8435 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8436 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8437 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8438
8439 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8440 #: lib/common.php:162
8441 msgid "No configuration file found."
8442 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8443
8444 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8445 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8446 #: lib/common.php:165
8447 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8448 msgstr ""
8449 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8450
8451 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8452 #: lib/common.php:168
8453 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8454 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8455
8456 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8457 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8458 #: lib/common.php:172
8459 msgid "Go to the installer."
8460 msgstr "Aller au programme d’installation"
8461
8462 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8463 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8464 msgctxt "MENU"
8465 msgid "IM"
8466 msgstr "IM"
8467
8468 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8469 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8471 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8472
8473 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8474 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8475 msgctxt "MENU"
8476 msgid "SMS"
8477 msgstr "SMS"
8478
8479 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8480 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8481 msgid "Updates by SMS"
8482 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8483
8484 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8485 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Connections"
8488 msgstr "Connexions"
8489
8490 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8491 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8492 msgid "Authorized connected applications"
8493 msgstr "Applications autorisées connectées"
8494
8495 #: lib/dberroraction.php:59
8496 msgid "Database error"
8497 msgstr "Erreur de la base de données"
8498
8499 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8500 #: lib/deleteuserform.php:75
8501 msgid "Delete this user"
8502 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
8503
8504 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8505 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8506 #: lib/designsettings.php:108
8507 msgid "Upload file"
8508 msgstr "Importer un fichier"
8509
8510 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8511 #: lib/designsettings.php:113
8512 msgid ""
8513 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8514 msgstr ""
8515 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8516 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8517
8518 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8519 #: lib/designsettings.php:139
8520 msgctxt "RADIO"
8521 msgid "On"
8522 msgstr "Activé"
8523
8524 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8525 #: lib/designsettings.php:156
8526 msgctxt "RADIO"
8527 msgid "Off"
8528 msgstr "Désactivé"
8529
8530 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8531 #: lib/designsettings.php:175
8532 msgid "Change colours"
8533 msgstr "Modifier les couleurs"
8534
8535 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8536 #: lib/designsettings.php:257
8537 msgid "Use defaults"
8538 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8539
8540 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8541 #: lib/designsettings.php:259
8542 msgid "Restore default designs"
8543 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
8544
8545 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8546 #: lib/designsettings.php:267
8547 msgid "Reset back to default"
8548 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
8549
8550 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8551 #: lib/designsettings.php:272
8552 msgid "Save design"
8553 msgstr "Sauvegarder la conception"
8554
8555 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8556 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8557 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8558 msgid "Couldn't update your design."
8559 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8560
8561 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8562 #: lib/designsettings.php:433
8563 msgid "Design defaults restored."
8564 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8565
8566 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8567 #: lib/discovery.php:153
8568 #, fuzzy, php-format
8569 msgid "Unable to find services for %s."
8570 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8571
8572 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8573 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8574 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8575 msgid "Disfavor this notice"
8576 msgstr "Retirer des favoris"
8577
8578 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8579 #: lib/disfavorform.php:136
8580 #, fuzzy
8581 msgctxt "BUTTON"
8582 msgid "Disfavor favorite"
8583 msgstr "Retirer ce favori"
8584
8585 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8586 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8587 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8588 msgid "Favor this notice"
8589 msgstr "Ajouter aux favoris"
8590
8591 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8592 #: lib/favorform.php:135
8593 #, fuzzy
8594 msgctxt "BUTTON"
8595 msgid "Favor"
8596 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8597
8598 #: lib/feed.php:84
8599 msgid "RSS 1.0"
8600 msgstr "RSS 1.0"
8601
8602 #: lib/feed.php:86
8603 msgid "RSS 2.0"
8604 msgstr "RSS 2.0"
8605
8606 #: lib/feed.php:88
8607 msgid "Atom"
8608 msgstr "Atom"
8609
8610 #: lib/feed.php:90
8611 msgid "FOAF"
8612 msgstr "Ami d’un ami"
8613
8614 #: lib/feedimporter.php:75
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Not an atom feed."
8617 msgstr "Tous les membres"
8618
8619 #: lib/feedimporter.php:82
8620 msgid "No author in the feed."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/feedimporter.php:89
8624 msgid "Can't import without a user."
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8628 #: lib/feedlist.php:66
8629 msgid "Feeds"
8630 msgstr "Flux d’informations"
8631
8632 #: lib/galleryaction.php:121
8633 msgid "Filter tags"
8634 msgstr "Filtrer les marques"
8635
8636 #: lib/galleryaction.php:131
8637 msgid "All"
8638 msgstr "Tous"
8639
8640 #: lib/galleryaction.php:139
8641 msgid "Select tag to filter"
8642 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8643
8644 #: lib/galleryaction.php:140
8645 msgid "Tag"
8646 msgstr "Marque"
8647
8648 #: lib/galleryaction.php:141
8649 msgid "Choose a tag to narrow list"
8650 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8651
8652 #: lib/galleryaction.php:143
8653 msgid "Go"
8654 msgstr "Aller"
8655
8656 #: lib/grantroleform.php:91
8657 #, php-format
8658 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8659 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8660
8661 #: lib/groupeditform.php:147
8662 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8663 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
8664
8665 #: lib/groupeditform.php:156
8666 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8667 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8668
8669 #: lib/groupeditform.php:161
8670 msgid "Describe the group or topic"
8671 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8672
8673 #: lib/groupeditform.php:163
8674 #, php-format
8675 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8676 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8677 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8678 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8679
8680 #: lib/groupeditform.php:175
8681 msgid ""
8682 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8683 msgstr ""
8684 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8685 "pays »"
8686
8687 #: lib/groupeditform.php:183
8688 #, php-format
8689 msgid ""
8690 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8691 "alias allowed."
8692 msgid_plural ""
8693 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8694 "aliases allowed."
8695 msgstr[0] ""
8696 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8697 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8698 msgstr[1] ""
8699 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8700 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8701
8702 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8703 #: lib/groupnav.php:86
8704 msgctxt "MENU"
8705 msgid "Group"
8706 msgstr "Groupe"
8707
8708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8710 #: lib/groupnav.php:89
8711 #, php-format
8712 msgctxt "TOOLTIP"
8713 msgid "%s group"
8714 msgstr "Groupe « %s »"
8715
8716 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8717 #: lib/groupnav.php:95
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Members"
8720 msgstr "Membres"
8721
8722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8724 #: lib/groupnav.php:98
8725 #, php-format
8726 msgctxt "TOOLTIP"
8727 msgid "%s group members"
8728 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8731 #: lib/groupnav.php:108
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "Blocked"
8734 msgstr "Bloqué"
8735
8736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8738 #: lib/groupnav.php:111
8739 #, php-format
8740 msgctxt "TOOLTIP"
8741 msgid "%s blocked users"
8742 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8743
8744 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8745 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8746 #: lib/groupnav.php:120
8747 #, php-format
8748 msgctxt "TOOLTIP"
8749 msgid "Edit %s group properties"
8750 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8751
8752 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8753 #: lib/groupnav.php:126
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Logo"
8756 msgstr "Logo"
8757
8758 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8759 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8760 #: lib/groupnav.php:129
8761 #, php-format
8762 msgctxt "TOOLTIP"
8763 msgid "Add or edit %s logo"
8764 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8765
8766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8768 #: lib/groupnav.php:138
8769 #, php-format
8770 msgctxt "TOOLTIP"
8771 msgid "Add or edit %s design"
8772 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8773
8774 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8775 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8776 msgid "Groups with most members"
8777 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8778
8779 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8780 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8781 msgid "Groups with most posts"
8782 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8783
8784 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8785 #. TRANS: %s is a group name.
8786 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8787 #, php-format
8788 msgid "Tags in %s group's notices"
8789 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8790
8791 #. TRANS: Client exception 406
8792 #: lib/htmloutputter.php:104
8793 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8794 msgstr ""
8795 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8796
8797 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8798 #: lib/imagefile.php:73
8799 msgid "Unsupported image file format."
8800 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8801
8802 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8803 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8804 #: lib/imagefile.php:91
8805 #, php-format
8806 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8807 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8808
8809 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8810 #: lib/imagefile.php:97
8811 msgid "Partial upload."
8812 msgstr "Transfert partiel."
8813
8814 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8815 #: lib/imagefile.php:115
8816 msgid "Not an image or corrupt file."
8817 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8818
8819 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8820 #: lib/imagefile.php:178
8821 msgid "Lost our file."
8822 msgstr "Fichier perdu."
8823
8824 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8825 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8826 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8827 msgid "Unknown file type"
8828 msgstr "Type de fichier inconnu"
8829
8830 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8831 #: lib/imagefile.php:303
8832 #, php-format
8833 msgid "%dMB"
8834 msgid_plural "%dMB"
8835 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8836 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8837
8838 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8839 #: lib/imagefile.php:307
8840 #, php-format
8841 msgid "%dkB"
8842 msgid_plural "%dkB"
8843 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8844 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8845
8846 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8847 #: lib/imagefile.php:310
8848 #, php-format
8849 msgid "%dB"
8850 msgid_plural "%dB"
8851 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8852 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8853
8854 #: lib/jabber.php:387
8855 #, php-format
8856 msgid "[%s]"
8857 msgstr "[%s]"
8858
8859 #: lib/jabber.php:567
8860 #, php-format
8861 msgid "Unknown inbox source %d."
8862 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8863
8864 #: lib/leaveform.php:114
8865 msgid "Leave"
8866 msgstr "Quitter"
8867
8868 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8869 #: lib/logingroupnav.php:79
8870 msgid "Login with a username and password"
8871 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8872
8873 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8874 #: lib/logingroupnav.php:87
8875 msgid "Sign up for a new account"
8876 msgstr "Créer un nouveau compte"
8877
8878 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8879 #: lib/mail.php:168
8880 msgid "Email address confirmation"
8881 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8882
8883 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8884 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8885 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8886 #: lib/mail.php:173
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "Hey, %1$s.\n"
8890 "\n"
8891 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8892 "\n"
8893 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8894 "\n"
8895 "\t%3$s\n"
8896 "\n"
8897 "If not, just ignore this message.\n"
8898 "\n"
8899 "Thanks for your time, \n"
8900 "%2$s\n"
8901 msgstr ""
8902 "Bonjour %1$s.\n"
8903 "\n"
8904 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8905 "\n"
8906 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8907 "utilisez le lien suivant :\n"
8908 "\n"
8909 "%3$s\n"
8910 "\n"
8911 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8912 "\n"
8913 "Merci de votre attention,\n"
8914 "%2$s\n"
8915
8916 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8918 #: lib/mail.php:238
8919 #, php-format
8920 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8921 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8922
8923 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8924 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8925 #: lib/mail.php:245
8926 #, php-format
8927 msgid ""
8928 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8929 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8930 msgstr ""
8931 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8932 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8933 "administrateurs du site, sur %s."
8934
8935 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8937 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8938 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8939 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8940 #: lib/mail.php:255
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8944 "\n"
8945 "\t%3$s\n"
8946 "\n"
8947 "%4$s%5$s%6$s\n"
8948 "Faithfully yours,\n"
8949 "%2$s.\n"
8950 "\n"
8951 "----\n"
8952 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8953 msgstr ""
8954 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8955 "\n"
8956 "%3$s\n"
8957 "\n"
8958 "%4$s%5$s%6$s\n"
8959 "Cordialement,\n"
8960 "%2$s.\n"
8961 "\n"
8962 "----\n"
8963 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8964 "sur %7$s\n"
8965
8966 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8967 #. TRANS: %s is biographical information.
8968 #: lib/mail.php:278
8969 #, php-format
8970 msgid "Bio: %s"
8971 msgstr "Bio : %s"
8972
8973 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8974 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8975 #: lib/mail.php:307
8976 #, php-format
8977 msgid "New email address for posting to %s"
8978 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8979
8980 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8982 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8983 #: lib/mail.php:313
8984 #, php-format
8985 msgid ""
8986 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8987 "\n"
8988 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8989 "\n"
8990 "More email instructions at %3$s.\n"
8991 "\n"
8992 "Faithfully yours,\n"
8993 "%1$s"
8994 msgstr ""
8995 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8996 "\n"
8997 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8998 "\n"
8999 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
9000 "\n"
9001 "Cordialement,\n"
9002 "%1$s"
9003
9004 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9005 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9006 #: lib/mail.php:434
9007 #, php-format
9008 msgid "%s status"
9009 msgstr "Statut de %s"
9010
9011 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9012 #: lib/mail.php:460
9013 msgid "SMS confirmation"
9014 msgstr "Confirmation SMS"
9015
9016 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9017 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9018 #: lib/mail.php:464
9019 #, php-format
9020 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9021 msgstr ""
9022 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
9023
9024 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9025 #. TRANS: %s is the nudging user.
9026 #: lib/mail.php:485
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgid "You have been nudged by %s"
9029 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
9030
9031 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9032 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9033 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
9034 #: lib/mail.php:492
9035 #, php-format
9036 msgid ""
9037 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9038 "to post some news.\n"
9039 "\n"
9040 "So let's hear from you :)\n"
9041 "\n"
9042 "%3$s\n"
9043 "\n"
9044 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9045 "\n"
9046 "With kind regards,\n"
9047 "%4$s\n"
9048 msgstr ""
9049 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
9050 "poster des nouvelles.\n"
9051 "\n"
9052 "Donc on vous écoute :)\n"
9053 "\n"
9054 "%3$s\n"
9055 "\n"
9056 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9057 "\n"
9058 "Bien à vous,\n"
9059 "%4$s\n"
9060
9061 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9062 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9063 #: lib/mail.php:539
9064 #, php-format
9065 msgid "New private message from %s"
9066 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
9067
9068 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9069 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9070 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9071 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9072 #: lib/mail.php:547
9073 #, php-format
9074 msgid ""
9075 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9076 "\n"
9077 "------------------------------------------------------\n"
9078 "%3$s\n"
9079 "------------------------------------------------------\n"
9080 "\n"
9081 "You can reply to their message here:\n"
9082 "\n"
9083 "%4$s\n"
9084 "\n"
9085 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9086 "\n"
9087 "With kind regards,\n"
9088 "%5$s\n"
9089 msgstr ""
9090 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
9091 "\n"
9092 "------------------------------------------------------\n"
9093 "%3$s\n"
9094 "------------------------------------------------------\n"
9095 "\n"
9096 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
9097 "\n"
9098 "%4$s\n"
9099 "\n"
9100 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9101 "\n"
9102 "Bien à vous,\n"
9103 "%5$s\n"
9104
9105 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9106 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9107 #: lib/mail.php:599
9108 #, php-format
9109 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9110 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
9111
9112 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9113 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9114 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9115 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9116 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9117 #: lib/mail.php:606
9118 #, php-format
9119 msgid ""
9120 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9121 "\n"
9122 "The URL of your notice is:\n"
9123 "\n"
9124 "%3$s\n"
9125 "\n"
9126 "The text of your notice is:\n"
9127 "\n"
9128 "%4$s\n"
9129 "\n"
9130 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9131 "\n"
9132 "%5$s\n"
9133 "\n"
9134 "Faithfully yours,\n"
9135 "%6$s\n"
9136 msgstr ""
9137 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
9138 "favoris.\n"
9139 "\n"
9140 "L’URL de votre message est :\n"
9141 "\n"
9142 "%3$s\n"
9143 "\n"
9144 "Le texte de votre message est :\n"
9145 "\n"
9146 "%4$s\n"
9147 "\n"
9148 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
9149 "\n"
9150 "%5$s\n"
9151 "\n"
9152 "Cordialement,\n"
9153 "%6$s\n"
9154
9155 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9156 #: lib/mail.php:664
9157 #, php-format
9158 msgid ""
9159 "The full conversation can be read here:\n"
9160 "\n"
9161 "\t%s"
9162 msgstr ""
9163 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
9164 "\n"
9165 "%s"
9166
9167 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9168 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9169 #: lib/mail.php:672
9170 #, php-format
9171 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9172 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
9173
9174 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9175 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9176 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9177 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9178 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9179 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9180 #: lib/mail.php:680
9181 #, php-format
9182 msgid ""
9183 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9184 "\n"
9185 "The notice is here:\n"
9186 "\n"
9187 "\t%3$s\n"
9188 "\n"
9189 "It reads:\n"
9190 "\n"
9191 "\t%4$s\n"
9192 "\n"
9193 "%5$sYou can reply back here:\n"
9194 "\n"
9195 "\t%6$s\n"
9196 "\n"
9197 "The list of all @-replies for you here:\n"
9198 "\n"
9199 "%7$s\n"
9200 "\n"
9201 "Faithfully yours,\n"
9202 "%2$s\n"
9203 "\n"
9204 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9205 msgstr ""
9206 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9207 "sur %2$s.\n"
9208 "\n"
9209 "L'avis est ici :\n"
9210 "\n"
9211 "%3$s\n"
9212 "\n"
9213 "Il dit :\n"
9214 "\n"
9215 "%4$s\n"
9216 "\n"
9217 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9218 "\n"
9219 "%6$s\n"
9220 "\n"
9221 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9222 "\n"
9223 "%7$s\n"
9224 "\n"
9225 "Cordialement,\n"
9226 "%2$s\n"
9227 "\n"
9228 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9229
9230 #: lib/mailbox.php:87
9231 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9232 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9233
9234 #: lib/mailbox.php:125
9235 msgid ""
9236 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9237 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9238 msgstr ""
9239 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9240 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9241 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9242
9243 #: lib/mailhandler.php:37
9244 msgid "Could not parse message."
9245 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9246
9247 #: lib/mailhandler.php:42
9248 msgid "Not a registered user."
9249 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9250
9251 #: lib/mailhandler.php:46
9252 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9253 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9254
9255 #: lib/mailhandler.php:50
9256 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9257 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9258
9259 #: lib/mailhandler.php:229
9260 #, php-format
9261 msgid "Unsupported message type: %s"
9262 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9263
9264 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9265 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9266 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9267 msgstr ""
9268 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9269 "fichier. Veuillez réessayer."
9270
9271 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9272 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9273 msgid "File exceeds user's quota."
9274 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9275
9276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9277 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9278 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9279 msgid "File could not be moved to destination directory."
9280 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9281
9282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9283 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9284 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9285 msgid "Could not determine file's MIME type."
9286 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9287
9288 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9289 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9290 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9291 #: lib/mediafile.php:396
9292 #, php-format
9293 msgid ""
9294 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9295 "format."
9296 msgstr ""
9297 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9298 "d’utiliser un autre format %2$s."
9299
9300 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9301 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9302 #: lib/mediafile.php:401
9303 #, php-format
9304 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9305 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9306
9307 #: lib/messageform.php:120
9308 msgid "Send a direct notice"
9309 msgstr "Envoyer un message direct"
9310
9311 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9312 #: lib/messageform.php:137
9313 msgid "Select recipient:"
9314 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9315
9316 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9317 #: lib/messageform.php:150
9318 msgid "No mutual subscribers."
9319 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9320
9321 #: lib/messageform.php:153
9322 msgid "To"
9323 msgstr "À"
9324
9325 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9326 msgid "Available characters"
9327 msgstr "Caractères restants"
9328
9329 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9330 msgctxt "Send button for sending notice"
9331 msgid "Send"
9332 msgstr "Envoyer"
9333
9334 #: lib/messagelist.php:77
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Messages"
9337 msgstr "Message"
9338
9339 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9340 msgid "from"
9341 msgstr "de"
9342
9343 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9344 #: lib/nickname.php:165
9345 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9346 msgstr ""
9347 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9348 "chiffres, sans espaces."
9349
9350 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9351 #: lib/nickname.php:178
9352 msgid "Nickname cannot be empty."
9353 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9354
9355 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9356 #: lib/nickname.php:191
9357 #, php-format
9358 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9359 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9360 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9361 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9362
9363 #: lib/noticeform.php:160
9364 msgid "Send a notice"
9365 msgstr "Envoyer un avis"
9366
9367 #: lib/noticeform.php:174
9368 #, php-format
9369 msgid "What's up, %s?"
9370 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9371
9372 #: lib/noticeform.php:194
9373 msgid "Attach"
9374 msgstr "Attacher"
9375
9376 #: lib/noticeform.php:198
9377 msgid "Attach a file"
9378 msgstr "Joindre un fichier"
9379
9380 #: lib/noticeform.php:213
9381 msgid "Share my location"
9382 msgstr "Partager ma localisation."
9383
9384 #: lib/noticeform.php:216
9385 msgid "Do not share my location"
9386 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9387
9388 #: lib/noticeform.php:217
9389 msgid ""
9390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9391 "try again later"
9392 msgstr ""
9393 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9394 "Veuillez réessayer plus tard."
9395
9396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9397 #: lib/noticelist.php:452
9398 msgid "N"
9399 msgstr "N"
9400
9401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9402 #: lib/noticelist.php:454
9403 msgid "S"
9404 msgstr "S"
9405
9406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9407 #: lib/noticelist.php:456
9408 msgid "E"
9409 msgstr "E"
9410
9411 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9412 #: lib/noticelist.php:458
9413 msgid "W"
9414 msgstr "O"
9415
9416 #: lib/noticelist.php:460
9417 #, php-format
9418 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9419 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9420
9421 #: lib/noticelist.php:469
9422 msgid "at"
9423 msgstr "chez"
9424
9425 #: lib/noticelist.php:518
9426 msgid "web"
9427 msgstr "web"
9428
9429 #: lib/noticelist.php:584
9430 msgid "in context"
9431 msgstr "dans le contexte"
9432
9433 #: lib/noticelist.php:619
9434 msgid "Repeated by"
9435 msgstr "Repris par"
9436
9437 #: lib/noticelist.php:646
9438 msgid "Reply to this notice"
9439 msgstr "Répondre à cet avis"
9440
9441 #: lib/noticelist.php:647
9442 msgid "Reply"
9443 msgstr "Répondre"
9444
9445 #: lib/noticelist.php:673
9446 msgid "Delete this notice"
9447 msgstr "Supprimer cet avis"
9448
9449 #: lib/noticelist.php:691
9450 msgid "Notice repeated"
9451 msgstr "Avis repris"
9452
9453 #: lib/nudgeform.php:116
9454 msgid "Nudge this user"
9455 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9456
9457 #: lib/nudgeform.php:128
9458 msgid "Nudge"
9459 msgstr "Clin d’œil"
9460
9461 #: lib/nudgeform.php:128
9462 msgid "Send a nudge to this user"
9463 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9464
9465 #: lib/oauthstore.php:294
9466 msgid "Error inserting new profile."
9467 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9468
9469 #: lib/oauthstore.php:302
9470 msgid "Error inserting avatar."
9471 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9472
9473 #: lib/oauthstore.php:322
9474 msgid "Error inserting remote profile."
9475 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9476
9477 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9478 #: lib/oauthstore.php:362
9479 msgid "Duplicate notice."
9480 msgstr "Avis en doublon."
9481
9482 #: lib/oauthstore.php:507
9483 msgid "Couldn't insert new subscription."
9484 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9485
9486 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9487 #: lib/personalgroupnav.php:107
9488 #, fuzzy
9489 msgctxt "MENU"
9490 msgid "Replies"
9491 msgstr "Réponses"
9492
9493 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9494 #: lib/personalgroupnav.php:114
9495 #, fuzzy
9496 msgctxt "MENU"
9497 msgid "Profile"
9498 msgstr "Profil"
9499
9500 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9501 #: lib/personalgroupnav.php:120
9502 #, fuzzy
9503 msgctxt "MENU"
9504 msgid "Favorites"
9505 msgstr "Favoris"
9506
9507 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9508 #: lib/personalgroupnav.php:133
9509 #, fuzzy
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Inbox"
9512 msgstr "Boîte de réception"
9513
9514 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9515 #: lib/personalgroupnav.php:135
9516 msgid "Your incoming messages"
9517 msgstr "Vos messages reçus"
9518
9519 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9520 #: lib/personalgroupnav.php:140
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Outbox"
9524 msgstr "Boîte d’envoi"
9525
9526 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9527 #: lib/personalgroupnav.php:142
9528 msgid "Your sent messages"
9529 msgstr "Vos messages envoyés"
9530
9531 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9532 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9533 #, php-format
9534 msgid "Tags in %s's notices"
9535 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9536
9537 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9538 #: lib/plugin.php:126
9539 msgid "Unknown"
9540 msgstr "Inconnu"
9541
9542 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9543 #. TRANS: Label for user statistics.
9544 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9545 msgid "Subscriptions"
9546 msgstr "Abonnements"
9547
9548 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9549 #: lib/profileaction.php:144
9550 msgid "All subscriptions"
9551 msgstr "Tous les abonnements"
9552
9553 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9554 #. TRANS: Label for user statistics.
9555 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9556 msgid "Subscribers"
9557 msgstr "Abonnés"
9558
9559 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9560 #: lib/profileaction.php:181
9561 msgid "All subscribers"
9562 msgstr "Tous les abonnés"
9563
9564 #. TRANS: Label for user statistics.
9565 #: lib/profileaction.php:213
9566 msgid "User ID"
9567 msgstr "ID de l’utilisateur"
9568
9569 #. TRANS: Label for user statistics.
9570 #: lib/profileaction.php:219
9571 msgid "Member since"
9572 msgstr "Membre depuis"
9573
9574 #. TRANS: Label for user statistics.
9575 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9576 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9577 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9578 msgid "Groups"
9579 msgstr "Groupes"
9580
9581 #. TRANS: Label for user statistics.
9582 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9583 #: lib/profileaction.php:253
9584 msgid "Daily average"
9585 msgstr "Moyenne journalière"
9586
9587 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9588 #: lib/profileaction.php:305
9589 msgid "All groups"
9590 msgstr "Tous les groupes"
9591
9592 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9593 #: lib/profileformaction.php:123
9594 msgid "Unimplemented method."
9595 msgstr "Méthode non implémentée."
9596
9597 #: lib/publicgroupnav.php:78
9598 msgid "Public"
9599 msgstr "Public"
9600
9601 #: lib/publicgroupnav.php:82
9602 msgid "User groups"
9603 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9604
9605 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9606 msgid "Recent tags"
9607 msgstr "Marques récentes"
9608
9609 #: lib/publicgroupnav.php:88
9610 msgid "Featured"
9611 msgstr "En vedette"
9612
9613 #: lib/publicgroupnav.php:92
9614 msgid "Popular"
9615 msgstr "Populaires"
9616
9617 #: lib/redirectingaction.php:95
9618 msgid "No return-to arguments."
9619 msgstr "Aucun argument de retour."
9620
9621 #: lib/repeatform.php:107
9622 msgid "Repeat this notice?"
9623 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9624
9625 #: lib/repeatform.php:132
9626 msgid "Yes"
9627 msgstr "Oui"
9628
9629 #: lib/repeatform.php:132
9630 msgid "Repeat this notice"
9631 msgstr "Reprendre cet avis"
9632
9633 #: lib/revokeroleform.php:91
9634 #, php-format
9635 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9636 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9637
9638 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9639 #: lib/router.php:974
9640 msgid "Page not found."
9641 msgstr "Page non trouvée."
9642
9643 #: lib/sandboxform.php:67
9644 msgid "Sandbox"
9645 msgstr "Bac à sable"
9646
9647 #: lib/sandboxform.php:78
9648 msgid "Sandbox this user"
9649 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9650
9651 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9652 #: lib/searchaction.php:120
9653 msgid "Search site"
9654 msgstr "Rechercher sur le site"
9655
9656 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9657 #. TRANS: for searching can be entered.
9658 #: lib/searchaction.php:128
9659 msgid "Keyword(s)"
9660 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9661
9662 #. TRANS: Button text for searching site.
9663 #: lib/searchaction.php:130
9664 msgctxt "BUTTON"
9665 msgid "Search"
9666 msgstr "Rechercher"
9667
9668 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9669 #: lib/searchaction.php:170
9670 msgid "Search help"
9671 msgstr "Aide sur la recherche"
9672
9673 #: lib/searchgroupnav.php:80
9674 msgid "People"
9675 msgstr "Personnes"
9676
9677 #: lib/searchgroupnav.php:81
9678 msgid "Find people on this site"
9679 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9680
9681 #: lib/searchgroupnav.php:83
9682 msgid "Find content of notices"
9683 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9684
9685 #: lib/searchgroupnav.php:85
9686 msgid "Find groups on this site"
9687 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9688
9689 #: lib/section.php:89
9690 msgid "Untitled section"
9691 msgstr "Section sans titre"
9692
9693 #: lib/section.php:106
9694 msgid "More..."
9695 msgstr "Plus..."
9696
9697 #: lib/silenceform.php:67
9698 msgid "Silence"
9699 msgstr "Silence"
9700
9701 #: lib/silenceform.php:78
9702 msgid "Silence this user"
9703 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9704
9705 #: lib/subgroupnav.php:83
9706 #, php-format
9707 msgid "People %s subscribes to"
9708 msgstr "Abonnements de %s"
9709
9710 #: lib/subgroupnav.php:91
9711 #, php-format
9712 msgid "People subscribed to %s"
9713 msgstr "Abonnés de %s"
9714
9715 #: lib/subgroupnav.php:99
9716 #, php-format
9717 msgid "Groups %s is a member of"
9718 msgstr "Groupes de %s"
9719
9720 #: lib/subgroupnav.php:105
9721 msgid "Invite"
9722 msgstr "Inviter"
9723
9724 #: lib/subgroupnav.php:106
9725 #, php-format
9726 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9727 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9728
9729 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9730 msgid "Subscribe to this user"
9731 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
9732
9733 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9734 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9735 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9736 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9737
9738 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9739 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9740 msgid "People Tagcloud as tagged"
9741 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9742
9743 #: lib/tagcloudsection.php:56
9744 msgid "None"
9745 msgstr "Aucun"
9746
9747 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9748 #: lib/theme.php:74
9749 msgid "Invalid theme name."
9750 msgstr "Nom de thème invalide."
9751
9752 #: lib/themeuploader.php:50
9753 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9754 msgstr ""
9755 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9756 "ZIP."
9757
9758 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9759 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9760 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9761
9762 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9763 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9764 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9765 msgid "Failed saving theme."
9766 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9767
9768 #: lib/themeuploader.php:147
9769 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9770 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9771
9772 #: lib/themeuploader.php:166
9773 #, php-format
9774 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9775 msgid_plural ""
9776 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9777 msgstr[0] ""
9778 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9779 "une fois décompressé."
9780 msgstr[1] ""
9781 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9782 "une fois décompressé."
9783
9784 #: lib/themeuploader.php:179
9785 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9786 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9787
9788 #: lib/themeuploader.php:219
9789 msgid ""
9790 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9791 "digits, underscore, and minus sign."
9792 msgstr ""
9793 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9794 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9795
9796 #: lib/themeuploader.php:225
9797 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9798 msgstr ""
9799 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9800 "dangereux."
9801
9802 #: lib/themeuploader.php:242
9803 #, php-format
9804 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9805 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9806
9807 #: lib/themeuploader.php:260
9808 msgid "Error opening theme archive."
9809 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9810
9811 #: lib/topposterssection.php:74
9812 msgid "Top posters"
9813 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9814
9815 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9816 #: lib/unblockform.php:67
9817 msgctxt "TITLE"
9818 msgid "Unblock"
9819 msgstr "Débloquer"
9820
9821 #: lib/unsandboxform.php:69
9822 msgid "Unsandbox"
9823 msgstr "Sortir du bac à sable"
9824
9825 #: lib/unsandboxform.php:80
9826 msgid "Unsandbox this user"
9827 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9828
9829 #: lib/unsilenceform.php:67
9830 msgid "Unsilence"
9831 msgstr "Sortir du silence"
9832
9833 #: lib/unsilenceform.php:78
9834 msgid "Unsilence this user"
9835 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9836
9837 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9838 msgid "Unsubscribe from this user"
9839 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9840
9841 #: lib/unsubscribeform.php:137
9842 msgid "Unsubscribe"
9843 msgstr "Désabonnement"
9844
9845 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9847 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9848 #, php-format
9849 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9850 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9851
9852 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9853 #: lib/userprofile.php:121
9854 msgid "Edit Avatar"
9855 msgstr "Modifier l’avatar"
9856
9857 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9858 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9859 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9860 msgid "User actions"
9861 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9862
9863 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9864 #: lib/userprofile.php:249
9865 msgid "User deletion in progress..."
9866 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9867
9868 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9869 #: lib/userprofile.php:277
9870 msgid "Edit profile settings"
9871 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9872
9873 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9874 #: lib/userprofile.php:279
9875 msgid "Edit"
9876 msgstr "Modifier"
9877
9878 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9879 #: lib/userprofile.php:303
9880 msgid "Send a direct message to this user"
9881 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9882
9883 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9884 #: lib/userprofile.php:305
9885 msgid "Message"
9886 msgstr "Message"
9887
9888 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9889 #: lib/userprofile.php:347
9890 msgid "Moderate"
9891 msgstr "Modérer"
9892
9893 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9894 #: lib/userprofile.php:386
9895 msgid "User role"
9896 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9897
9898 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9899 #: lib/userprofile.php:389
9900 msgctxt "role"
9901 msgid "Administrator"
9902 msgstr "Administrateur"
9903
9904 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9905 #: lib/userprofile.php:391
9906 msgctxt "role"
9907 msgid "Moderator"
9908 msgstr "Modérateur"
9909
9910 #: lib/util.php:305
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Not allowed to log in."
9913 msgstr "Non connecté."
9914
9915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9916 #: lib/util.php:1309
9917 msgid "a few seconds ago"
9918 msgstr "il y a quelques secondes"
9919
9920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9921 #: lib/util.php:1312
9922 msgid "about a minute ago"
9923 msgstr "il y a 1 minute"
9924
9925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9926 #: lib/util.php:1316
9927 #, php-format
9928 msgid "about one minute ago"
9929 msgid_plural "about %d minutes ago"
9930 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9931 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9932
9933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9934 #: lib/util.php:1319
9935 msgid "about an hour ago"
9936 msgstr "il y a 1 heure"
9937
9938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9939 #: lib/util.php:1323
9940 #, php-format
9941 msgid "about one hour ago"
9942 msgid_plural "about %d hours ago"
9943 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9944 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9945
9946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9947 #: lib/util.php:1326
9948 msgid "about a day ago"
9949 msgstr "il y a 1 jour"
9950
9951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9952 #: lib/util.php:1330
9953 #, php-format
9954 msgid "about one day ago"
9955 msgid_plural "about %d days ago"
9956 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9957 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9958
9959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9960 #: lib/util.php:1333
9961 msgid "about a month ago"
9962 msgstr "il y a 1 mois"
9963
9964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9965 #: lib/util.php:1337
9966 #, php-format
9967 msgid "about one month ago"
9968 msgid_plural "about %d months ago"
9969 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9970 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9971
9972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9973 #: lib/util.php:1340
9974 msgid "about a year ago"
9975 msgstr "il y a environ 1 an"
9976
9977 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9978 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9979 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9980 #, php-format
9981 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9982 msgstr ""
9983 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9984
9985 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9986 #: lib/xmppmanager.php:287
9987 #, php-format
9988 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9989 msgstr ""
9990 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9991
9992 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9993 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9994 #: lib/xmppmanager.php:406
9995 #, php-format
9996 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9997 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9998 msgstr[0] ""
9999 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
10000 "envoyé %2$d."
10001 msgstr[1] ""
10002 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
10003 "envoyé %2$d."
10004
10005 #. TRANS: Exception.
10006 #: lib/xrd.php:63
10007 msgid "Invalid XML."
10008 msgstr "XML invalide."
10009
10010 #. TRANS: Exception.
10011 #: lib/xrd.php:68
10012 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10013 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
10014
10015 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10016 #: scripts/restoreuser.php:62
10017 #, php-format
10018 msgid "Getting backup from file '%s'."
10019 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."