]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Peter17
6 # Author@translatewiki.net: Zetud
7 # --
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 21:07:21+0000\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59079); Translate extension (2009-11-13)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: fr\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Page non trouvée"
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Utilisateur non trouvé."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s et ses amis - page %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s et ses amis"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Vous et vos amis"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Méthode API non trouvée !"
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Ce processus requiert un POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 msgid "Could not save profile."
180 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
181
182 #: actions/apiblockcreate.php:108
183 msgid "Block user failed."
184 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
185
186 #: actions/apiblockdestroy.php:107
187 msgid "Unblock user failed."
188 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
189
190 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
191 msgid "No message text!"
192 msgstr "Message sans texte !"
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
195 #, php-format
196 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
197 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
200 msgid "Recipient user not found."
201 msgstr "Destinataire non trouvé."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
204 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
205 msgstr ""
206 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
207 "comme amis."
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 #, php-format
211 msgid "Direct messages from %s"
212 msgstr "Messages direct depuis %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 #, php-format
216 msgid "All the direct messages sent from %s"
217 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 #, php-format
221 msgid "Direct messages to %s"
222 msgstr "Messages envoyés à %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 #, php-format
226 msgid "All the direct messages sent to %s"
227 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
230 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
232 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
233 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
234 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
235 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
236 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
237 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
238 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
239 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
240 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
241 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
242 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Méthode API non trouvée !"
245
246 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
247 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
248 msgid "No status found with that ID."
249 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "Impossible de créer le favori."
258
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
260 msgid "That status is not a favorite!"
261 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
262
263 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
264 msgid "Could not delete favorite."
265 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
266
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
268 msgid "Could not follow user: User not found."
269 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
272 #, php-format
273 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
274 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
275
276 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
277 msgid "Could not unfollow user: User not found."
278 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
279
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
281 msgid "You cannot unfollow yourself!"
282 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
283
284 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
285 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
286 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
287
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
289 msgid "Could not determine source user."
290 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
293 msgid "Could not find target user."
294 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
295
296 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
297 msgid "Could not create group."
298 msgstr "Impossible de créer le groupe."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
301 #: actions/newgroup.php:210
302 msgid "Could not create aliases."
303 msgstr "Impossible de créer les alias."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
306 msgid "Could not set group membership."
307 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
315 "chiffres, sans espaces."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Pseudo invalide."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:261
342 #, php-format
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
354 #, php-format
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Trop d'alias ! Maximum %d."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
360 #, php-format
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Alias invalide : « %s »"
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
366 #, php-format
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 msgstr ""
374
375 #: actions/apigroupjoin.php:110
376 msgid "You are already a member of that group."
377 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
380 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
381 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l'administrateur."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:138
384 #, php-format
385 msgid "Could not join user %s to group %s."
386 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
387
388 #: actions/apigroupleave.php:114
389 msgid "You are not a member of this group."
390 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:124
393 #, php-format
394 msgid "Could not remove user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
396
397 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
398 #, php-format
399 msgid "%s groups"
400 msgstr "Groupes de %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:94
403 #, php-format
404 msgid "groups on %s"
405 msgstr "groupes sur %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "Groupes de %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:103
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "Groupes de %s"
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
424
425 #: actions/apistatusesshow.php:138
426 msgid "Status deleted."
427 msgstr "Statut supprimé."
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:144
430 msgid "No status with that ID found."
431 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
432
433 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
434 #: scripts/maildaemon.php:71
435 #, php-format
436 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
437 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:198
440 msgid "Not found"
441 msgstr "Non trouvé"
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
444 #, php-format
445 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
449 msgid "Unsupported format."
450 msgstr "Format non supporté."
451
452 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
453 #, php-format
454 msgid "%s / Favorites from %s"
455 msgstr "%s / Favoris de %s"
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
458 #, php-format
459 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
460 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
461
462 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
463 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
464 #, php-format
465 msgid "%s timeline"
466 msgstr "Activité de %s"
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
469 #: actions/userrss.php:92
470 #, php-format
471 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
472 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
473
474 #: actions/apitimelinementions.php:116
475 #, php-format
476 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
477 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:126
480 #, php-format
481 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
482 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
483
484 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
485 #, php-format
486 msgid "%s public timeline"
487 msgstr "Activité publique %s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
490 #, php-format
491 msgid "%s updates from everyone!"
492 msgstr "%s statuts  "
493
494 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
495 #, php-format
496 msgid "Notices tagged with %s"
497 msgstr "Statuts marqués avec %s"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
500 #, php-format
501 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
503
504 #: actions/apiusershow.php:96
505 msgid "Not found."
506 msgstr "Non trouvé."
507
508 #: actions/attachment.php:73
509 msgid "No such attachment."
510 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
511
512 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
513 msgid "No nickname."
514 msgstr "Aucun pseudo."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:64
517 msgid "No size."
518 msgstr "Aucune taille"
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:69
521 msgid "Invalid size."
522 msgstr "Taille incorrecte."
523
524 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
525 #: lib/accountsettingsaction.php:112
526 msgid "Avatar"
527 msgstr "Avatar"
528
529 #: actions/avatarsettings.php:78
530 #, php-format
531 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
532 msgstr ""
533 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
534 "taille maximale du fichier est de %s."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
537 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
538 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
539 msgid "User without matching profile"
540 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
543 #: actions/grouplogo.php:251
544 msgid "Avatar settings"
545 msgstr "Paramètres de l'avatar"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
548 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
549 msgid "Original"
550 msgstr "Image originale"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
553 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
554 msgid "Preview"
555 msgstr "Aperçu"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Supprimer"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
562 msgid "Upload"
563 msgstr "Transfert"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
566 msgid "Crop"
567 msgstr "Recadrer"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
570 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
571 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
572 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
573 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
574 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
577 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
579 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
580 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
581 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
582 msgstr ""
583 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
584 "nouveau."
585
586 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
587 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
588 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
589 #: lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:322
594 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
595 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
598 msgid "Lost our file data."
599 msgstr "Données perdues."
600
601 #: actions/avatarsettings.php:360
602 msgid "Avatar updated."
603 msgstr "Avatar mis à jour."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:363
606 msgid "Failed updating avatar."
607 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:387
610 msgid "Avatar deleted."
611 msgstr "Avatar supprimé."
612
613 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
614 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
615 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
616 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
617 msgid "No nickname"
618 msgstr "Aucun pseudo"
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
621 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
622 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
623 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
624 msgid "No such group"
625 msgstr "Aucun groupe trouvé"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:90
628 #, php-format
629 msgid "%s blocked profiles"
630 msgstr "%s profils bloqués"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:93
633 #, php-format
634 msgid "%s blocked profiles, page %d"
635 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:108
638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
639 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l'inscription à ce groupe est bloquée."
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:281
642 msgid "Unblock user from group"
643 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
646 msgid "Unblock"
647 msgstr "Débloquer"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
650 #: lib/unblockform.php:150
651 msgid "Unblock this user"
652 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
653
654 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
655 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
656 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
657 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
658 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
659 #: lib/settingsaction.php:72
660 msgid "Not logged in."
661 msgstr "Non connecté."
662
663 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
664 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
665 msgid "No profile specified."
666 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
667
668 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
669 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
670 #: actions/unblock.php:75
671 msgid "No profile with that ID."
672 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
673
674 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
675 msgid "Block user"
676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
677
678 #: actions/block.php:136
679 msgid ""
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
683 msgstr ""
684 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
685 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
686 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
687
688 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/groupblock.php:178
690 msgid "No"
691 msgstr "Non"
692
693 #: actions/block.php:149
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
696
697 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/groupblock.php:179
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Oui"
701
702 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
703 #: lib/blockform.php:153
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
706
707 #: actions/block.php:165
708 msgid "You have already blocked this user."
709 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
710
711 #: actions/block.php:170
712 msgid "Failed to save block information."
713 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
714
715 #: actions/bookmarklet.php:50
716 msgid "Post to "
717 msgstr "Poster sur "
718
719 #: actions/confirmaddress.php:75
720 msgid "No confirmation code."
721 msgstr "Aucun code de confirmation."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:80
724 msgid "Confirmation code not found."
725 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:85
728 msgid "That confirmation code is not for you!"
729 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:90
732 #, php-format
733 msgid "Unrecognized address type %s"
734 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
735
736 #: actions/confirmaddress.php:94
737 msgid "That address has already been confirmed."
738 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
741 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
742 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
743 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
744 #: actions/smssettings.php:420
745 msgid "Couldn't update user."
746 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
749 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
750 msgid "Couldn't delete email confirmation."
751 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:144
754 msgid "Confirm Address"
755 msgstr "Confirmer l'adresse"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:159
758 #, php-format
759 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
760 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
761
762 #: actions/conversation.php:99
763 msgid "Conversation"
764 msgstr "Conversation"
765
766 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
767 #: lib/profileaction.php:206
768 msgid "Notices"
769 msgstr "Statuts"
770
771 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
772 msgid "No such notice."
773 msgstr "Statut non trouvé."
774
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
778
779 #: actions/deletenotice.php:103
780 msgid ""
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "be undone."
783 msgstr ""
784 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
785 "fait, il est impossible de l'annuler."
786
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Supprimer ce statut"
790
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
794
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Supprimer ce statut"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
807 "nouveau."
808
809 #: actions/disfavor.php:81
810 msgid "This notice is not a favorite!"
811 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
812
813 #: actions/disfavor.php:94
814 msgid "Add to favorites"
815 msgstr "Ajouter aux favoris"
816
817 #: actions/doc.php:69
818 msgid "No such document."
819 msgstr "Document non trouvé."
820
821 #: actions/editgroup.php:56
822 #, php-format
823 msgid "Edit %s group"
824 msgstr "Modifier le groupe %s"
825
826 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
827 msgid "You must be logged in to create a group."
828 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
829
830 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
831 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
832 msgid "You must be an admin to edit the group"
833 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
834
835 #: actions/editgroup.php:154
836 msgid "Use this form to edit the group."
837 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
838
839 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
840 #, php-format
841 msgid "description is too long (max %d chars)."
842 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
843
844 #: actions/editgroup.php:253
845 msgid "Could not update group."
846 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
847
848 #: actions/editgroup.php:269
849 msgid "Options saved."
850 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
851
852 #: actions/emailsettings.php:60
853 msgid "Email Settings"
854 msgstr "Paramètres du courriel"
855
856 #: actions/emailsettings.php:71
857 #, php-format
858 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
859 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
860
861 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
862 #: actions/smssettings.php:104
863 msgid "Address"
864 msgstr "Adresse"
865
866 #: actions/emailsettings.php:105
867 msgid "Current confirmed email address."
868 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
869
870 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
871 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
872 #: actions/smssettings.php:158
873 msgid "Remove"
874 msgstr "Retirer"
875
876 #: actions/emailsettings.php:113
877 msgid ""
878 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
879 "a message with further instructions."
880 msgstr ""
881 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
882 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
883
884 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
885 #: actions/smssettings.php:126
886 msgid "Cancel"
887 msgstr "Annuler"
888
889 #: actions/emailsettings.php:121
890 msgid "Email Address"
891 msgstr "Adresse de courriel"
892
893 #: actions/emailsettings.php:123
894 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
895 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
896
897 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
898 #: actions/smssettings.php:145
899 msgid "Add"
900 msgstr "Ajouter"
901
902 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
903 msgid "Incoming email"
904 msgstr "Courriel entrant"
905
906 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
907 msgid "Send email to this address to post new notices."
908 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
909
910 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
911 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
912 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
913
914 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
915 msgid "New"
916 msgstr "Nouveau"
917
918 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
919 #: actions/smssettings.php:169
920 msgid "Preferences"
921 msgstr "Préférences"
922
923 #: actions/emailsettings.php:158
924 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
925 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
926
927 #: actions/emailsettings.php:163
928 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
929 msgstr ""
930 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
931 "favoris."
932
933 #: actions/emailsettings.php:169
934 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
935 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
936
937 #: actions/emailsettings.php:174
938 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
939 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie une réponse « @ »."
940
941 #: actions/emailsettings.php:179
942 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
943 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
944
945 #: actions/emailsettings.php:185
946 msgid "I want to post notices by email."
947 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
948
949 #: actions/emailsettings.php:191
950 msgid "Publish a MicroID for my email address."
951 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
952
953 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
954 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
955 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
956 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
957 #: lib/groupeditform.php:202
958 msgid "Save"
959 msgstr "Enregistrer"
960
961 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
962 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
963 msgid "Preferences saved."
964 msgstr "Préférences enregistrées"
965
966 #: actions/emailsettings.php:319
967 msgid "No email address."
968 msgstr "Aucune adresse courriel."
969
970 #: actions/emailsettings.php:326
971 msgid "Cannot normalize that email address"
972 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
973
974 #: actions/emailsettings.php:330
975 msgid "Not a valid email address"
976 msgstr "Adresse courriel invalide"
977
978 #: actions/emailsettings.php:333
979 msgid "That is already your email address."
980 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
981
982 #: actions/emailsettings.php:336
983 msgid "That email address already belongs to another user."
984 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
985
986 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
987 #: actions/smssettings.php:337
988 msgid "Couldn't insert confirmation code."
989 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
990
991 #: actions/emailsettings.php:358
992 msgid ""
993 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
994 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
995 msgstr ""
996 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
997 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
998
999 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1000 #: actions/smssettings.php:370
1001 msgid "No pending confirmation to cancel."
1002 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1005 msgid "That is the wrong IM address."
1006 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1009 #: actions/smssettings.php:386
1010 msgid "Confirmation cancelled."
1011 msgstr "Confirmation annulée."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:412
1014 msgid "That is not your email address."
1015 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1018 #: actions/smssettings.php:425
1019 msgid "The address was removed."
1020 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1023 msgid "No incoming email address."
1024 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1027 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1028 msgid "Couldn't update user record."
1029 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1032 msgid "Incoming email address removed."
1033 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1036 msgid "New incoming email address added."
1037 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1038
1039 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1040 #: lib/publicgroupnav.php:93
1041 msgid "Popular notices"
1042 msgstr "Statuts populaires"
1043
1044 #: actions/favorited.php:67
1045 #, php-format
1046 msgid "Popular notices, page %d"
1047 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1048
1049 #: actions/favorited.php:79
1050 msgid "The most popular notices on the site right now."
1051 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1052
1053 #: actions/favorited.php:150
1054 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1055 msgstr ""
1056 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n'en a mis "
1057 "un en favori actuellement."
1058
1059 #: actions/favorited.php:153
1060 msgid ""
1061 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1062 "next to any notice you like."
1063 msgstr ""
1064 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1065 "favori à côté d'un statut que vous aimez."
1066
1067 #: actions/favorited.php:156
1068 #, php-format
1069 msgid ""
1070 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1071 "notice to your favorites!"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1075 #: lib/personalgroupnav.php:115
1076 #, php-format
1077 msgid "%s's favorite notices"
1078 msgstr "Statuts favoris de %s"
1079
1080 #: actions/favoritesrss.php:115
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1083 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1084
1085 #: actions/favor.php:79
1086 msgid "This notice is already a favorite!"
1087 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1088
1089 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1090 msgid "Disfavor favorite"
1091 msgstr "Retirer ce favori"
1092
1093 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1094 #: lib/publicgroupnav.php:89
1095 msgid "Featured users"
1096 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1097
1098 #: actions/featured.php:71
1099 #, php-format
1100 msgid "Featured users, page %d"
1101 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1102
1103 #: actions/featured.php:99
1104 #, php-format
1105 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1106 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1107
1108 #: actions/file.php:34
1109 msgid "No notice id"
1110 msgstr "Pas d'identifiant de statut"
1111
1112 #: actions/file.php:38
1113 msgid "No notice"
1114 msgstr "Aucun statut"
1115
1116 #: actions/file.php:42
1117 msgid "No attachments"
1118 msgstr "Aucune pièce jointe"
1119
1120 #: actions/file.php:51
1121 msgid "No uploaded attachments"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1125 msgid "Not expecting this response!"
1126 msgstr "Réponse inattendue !"
1127
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1129 msgid "User being listened to does not exist."
1130 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1131
1132 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1133 msgid "You can use the local subscription!"
1134 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1135
1136 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1137 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1138 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1139
1140 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1141 msgid "You are not authorized."
1142 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1143
1144 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1145 msgid "Could not convert request token to access token."
1146 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1147
1148 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1149 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1150 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1151
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1153 msgid "Error updating remote profile"
1154 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1155
1156 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1157 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1158 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1159 msgid "No such group."
1160 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1161
1162 #: actions/getfile.php:75
1163 msgid "No such file."
1164 msgstr "Fichier non trouvé."
1165
1166 #: actions/getfile.php:79
1167 msgid "Cannot read file."
1168 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1169
1170 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1171 #: actions/makeadmin.php:81
1172 msgid "No group specified."
1173 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1174
1175 #: actions/groupblock.php:91
1176 msgid "Only an admin can block group members."
1177 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1178
1179 #: actions/groupblock.php:95
1180 msgid "User is already blocked from group."
1181 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1182
1183 #: actions/groupblock.php:100
1184 msgid "User is not a member of group."
1185 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1186
1187 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1188 msgid "Block user from group"
1189 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1190
1191 #: actions/groupblock.php:162
1192 #, php-format
1193 msgid ""
1194 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1195 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1196 "group in the future."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/groupblock.php:178
1200 msgid "Do not block this user from this group"
1201 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1202
1203 #: actions/groupblock.php:179
1204 msgid "Block this user from this group"
1205 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1206
1207 #: actions/groupblock.php:196
1208 msgid "Database error blocking user from group."
1209 msgstr ""
1210 "Erreur de la base de données lors du blocage de l'utilisateur du groupe."
1211
1212 #: actions/groupbyid.php:74
1213 msgid "No ID"
1214 msgstr "Aucun identifiant"
1215
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1217 msgid "You must be logged in to edit a group."
1218 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1219
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1221 msgid "Group design"
1222 msgstr "Conception du groupe"
1223
1224 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1225 msgid ""
1226 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1227 "palette of your choice."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1231 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Couldn't update your design."
1234 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1235
1236 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1237 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1238 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Unable to save your design settings!"
1241 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1242
1243 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Design preferences saved."
1246 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1247
1248 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1249 msgid "Group logo"
1250 msgstr "Logo du groupe"
1251
1252 #: actions/grouplogo.php:150
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1256 msgstr ""
1257 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1258 "est de %s."
1259
1260 #: actions/grouplogo.php:362
1261 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1262 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l'image qui sera le logo."
1263
1264 #: actions/grouplogo.php:396
1265 msgid "Logo updated."
1266 msgstr "Logo mis à jour."
1267
1268 #: actions/grouplogo.php:398
1269 msgid "Failed updating logo."
1270 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1271
1272 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1273 #, php-format
1274 msgid "%s group members"
1275 msgstr "Membres du groupe %s"
1276
1277 #: actions/groupmembers.php:96
1278 #, php-format
1279 msgid "%s group members, page %d"
1280 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1281
1282 #: actions/groupmembers.php:111
1283 msgid "A list of the users in this group."
1284 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1285
1286 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1287 msgid "Admin"
1288 msgstr "Administrer"
1289
1290 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1291 msgid "Block"
1292 msgstr "Bloquer"
1293
1294 #: actions/groupmembers.php:441
1295 msgid "Make user an admin of the group"
1296 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1297
1298 #: actions/groupmembers.php:473
1299 msgid "Make Admin"
1300 msgstr "Faire un administrateur"
1301
1302 #: actions/groupmembers.php:473
1303 msgid "Make this user an admin"
1304 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1305
1306 #: actions/grouprss.php:133
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1309 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1310
1311 #: actions/groupsearch.php:52
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid ""
1314 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1316 msgstr ""
1317 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1318 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1319 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1320
1321 #: actions/groupsearch.php:58
1322 msgid "Group search"
1323 msgstr "Rechercher des groupes"
1324
1325 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1326 #: actions/peoplesearch.php:83
1327 msgid "No results."
1328 msgstr "Aucun résultat."
1329
1330 #: actions/groupsearch.php:82
1331 #, php-format
1332 msgid ""
1333 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1334 "newgroup%%) yourself."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/groupsearch.php:85
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1341 "action.newgroup%%) yourself!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1345 #: lib/subgroupnav.php:98
1346 msgid "Groups"
1347 msgstr "Groupes"
1348
1349 #: actions/groups.php:64
1350 #, php-format
1351 msgid "Groups, page %d"
1352 msgstr "Groupes - page %d"
1353
1354 #: actions/groups.php:90
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1358 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1359 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1360 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1361 "%%%%)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1365 msgid "Create a new group"
1366 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1367
1368 #: actions/groupunblock.php:91
1369 msgid "Only an admin can unblock group members."
1370 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1371
1372 #: actions/groupunblock.php:95
1373 msgid "User is not blocked from group."
1374 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1375
1376 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1377 msgid "Error removing the block."
1378 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1379
1380 #: actions/imsettings.php:59
1381 msgid "IM Settings"
1382 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1383
1384 #: actions/imsettings.php:70
1385 #, php-format
1386 msgid ""
1387 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1388 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1389 msgstr ""
1390 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1391 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1392 "dessous."
1393
1394 #: actions/imsettings.php:89
1395 msgid "IM is not available."
1396 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1397
1398 #: actions/imsettings.php:106
1399 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1400 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1401
1402 #: actions/imsettings.php:114
1403 #, php-format
1404 msgid ""
1405 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1406 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1407 msgstr ""
1408 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1409 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1410 "votre liste de contacts ?)"
1411
1412 #: actions/imsettings.php:124
1413 msgid "IM Address"
1414 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1415
1416 #: actions/imsettings.php:126
1417 #, php-format
1418 msgid ""
1419 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1420 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1421 msgstr ""
1422 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1423 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1424 "GTalk."
1425
1426 #: actions/imsettings.php:143
1427 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1428 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1429
1430 #: actions/imsettings.php:148
1431 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1432 msgstr ""
1433 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1434
1435 #: actions/imsettings.php:153
1436 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1437 msgstr ""
1438 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1439 "suis pas abonné."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:159
1442 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1443 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1444
1445 #: actions/imsettings.php:285
1446 msgid "No Jabber ID."
1447 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1448
1449 #: actions/imsettings.php:292
1450 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1451 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1452
1453 #: actions/imsettings.php:296
1454 msgid "Not a valid Jabber ID"
1455 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1456
1457 #: actions/imsettings.php:299
1458 msgid "That is already your Jabber ID."
1459 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1460
1461 #: actions/imsettings.php:302
1462 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1463 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:327
1466 #, php-format
1467 msgid ""
1468 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1469 "s for sending messages to you."
1470 msgstr ""
1471 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1472 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1473
1474 #: actions/imsettings.php:387
1475 msgid "That is not your Jabber ID."
1476 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1477
1478 #: actions/inbox.php:59
1479 #, php-format
1480 msgid "Inbox for %s - page %d"
1481 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1482
1483 #: actions/inbox.php:62
1484 #, php-format
1485 msgid "Inbox for %s"
1486 msgstr "Boîte de réception de %s"
1487
1488 #: actions/inbox.php:115
1489 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1490 msgstr ""
1491 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1492 "envoyés."
1493
1494 #: actions/invite.php:39
1495 msgid "Invites have been disabled."
1496 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1497
1498 #: actions/invite.php:41
1499 #, php-format
1500 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1501 msgstr ""
1502 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1503
1504 #: actions/invite.php:72
1505 #, php-format
1506 msgid "Invalid email address: %s"
1507 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1508
1509 #: actions/invite.php:110
1510 msgid "Invitation(s) sent"
1511 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1512
1513 #: actions/invite.php:112
1514 msgid "Invite new users"
1515 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1516
1517 #: actions/invite.php:128
1518 msgid "You are already subscribed to these users:"
1519 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1520
1521 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1522 #, php-format
1523 msgid "%s (%s)"
1524 msgstr "%s (%s)"
1525
1526 #: actions/invite.php:136
1527 msgid ""
1528 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1529 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1530
1531 #: actions/invite.php:144
1532 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1533 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1534
1535 #: actions/invite.php:150
1536 msgid ""
1537 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1538 "on the site. Thanks for growing the community!"
1539 msgstr ""
1540 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1541 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1542 "communauté !"
1543
1544 #: actions/invite.php:162
1545 msgid ""
1546 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1547 msgstr ""
1548 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1549 "service."
1550
1551 #: actions/invite.php:187
1552 msgid "Email addresses"
1553 msgstr "Adresses courriel"
1554
1555 #: actions/invite.php:189
1556 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1557 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1558
1559 #: actions/invite.php:192
1560 msgid "Personal message"
1561 msgstr "Message personnel"
1562
1563 #: actions/invite.php:194
1564 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1565 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1566
1567 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1568 msgid "Send"
1569 msgstr "Envoyer"
1570
1571 #: actions/invite.php:226
1572 #, php-format
1573 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1574 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1575
1576 #: actions/invite.php:228
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1580 "\n"
1581 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1582 "you know and people who interest you.\n"
1583 "\n"
1584 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1585 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1586 "share your interests.\n"
1587 "\n"
1588 "%1$s said:\n"
1589 "\n"
1590 "%4$s\n"
1591 "\n"
1592 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1593 "\n"
1594 "%5$s\n"
1595 "\n"
1596 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1597 "invitation.\n"
1598 "\n"
1599 "%6$s\n"
1600 "\n"
1601 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1602 "time.\n"
1603 "\n"
1604 "Sincerely, %2$s\n"
1605 msgstr ""
1606 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1607 "\n"
1608 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1609 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1610 "intéressent.\n"
1611 "\n"
1612 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1613 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1614 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1615 "intérêts.\n"
1616 "\n"
1617 "%1$s dit:\n"
1618 "\n"
1619 "%4$s\n"
1620 "\n"
1621 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1622 "\n"
1623 "%5$s\n"
1624 "\n"
1625 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1626 "accepter l'invitation\n"
1627 "\n"
1628 "%6$s\n"
1629 "\n"
1630 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1631 "temps.\n"
1632 "\n"
1633 "Cordialement, %2$s\n"
1634
1635 #: actions/joingroup.php:60
1636 msgid "You must be logged in to join a group."
1637 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1638
1639 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1640 msgid "You are already a member of that group"
1641 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1642
1643 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1644 #, php-format
1645 msgid "Could not join user %s to group %s"
1646 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1647
1648 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1649 #, php-format
1650 msgid "%s joined group %s"
1651 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1652
1653 #: actions/leavegroup.php:60
1654 msgid "You must be logged in to leave a group."
1655 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1656
1657 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1658 msgid "You are not a member of that group."
1659 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1660
1661 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1662 msgid "Could not find membership record."
1663 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1664
1665 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1666 #, php-format
1667 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1668 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1669
1670 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1671 #, php-format
1672 msgid "%s left group %s"
1673 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1674
1675 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1676 msgid "Already logged in."
1677 msgstr "Déjà connecté."
1678
1679 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1680 msgid "Invalid or expired token."
1681 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1682
1683 #: actions/login.php:143
1684 msgid "Incorrect username or password."
1685 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1686
1687 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1688 #: actions/register.php:248
1689 msgid "Error setting user."
1690 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1691
1692 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1693 #: lib/logingroupnav.php:79
1694 msgid "Login"
1695 msgstr "Ouvrir une session"
1696
1697 #: actions/login.php:243
1698 msgid "Login to site"
1699 msgstr "Ouverture de session"
1700
1701 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1702 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1703 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1704 msgid "Nickname"
1705 msgstr "Pseudo"
1706
1707 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1708 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1709 msgid "Password"
1710 msgstr "Mot de passe"
1711
1712 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1713 msgid "Remember me"
1714 msgstr "Se souvenir de moi"
1715
1716 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1717 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1718 msgstr ""
1719 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1720 "ordinateurs publics ou partagés)"
1721
1722 #: actions/login.php:263
1723 msgid "Lost or forgotten password?"
1724 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1725
1726 #: actions/login.php:282
1727 msgid ""
1728 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1729 "changing your settings."
1730 msgstr ""
1731 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1732 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1733
1734 #: actions/login.php:286
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid ""
1737 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1738 "(%%action.register%%) a new account."
1739 msgstr ""
1740 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1741 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1742 "action.openidlogin%%)."
1743
1744 #: actions/makeadmin.php:91
1745 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1746 msgstr ""
1747 "Seul un administrateur peut faire d'un autre utilisateur un administrateur."
1748
1749 #: actions/makeadmin.php:95
1750 #, php-format
1751 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1752 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1753
1754 #: actions/makeadmin.php:132
1755 #, php-format
1756 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/makeadmin.php:145
1760 #, php-format
1761 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1762 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1763
1764 #: actions/microsummary.php:69
1765 msgid "No current status"
1766 msgstr "Aucun statut actuel"
1767
1768 #: actions/newgroup.php:53
1769 msgid "New group"
1770 msgstr "Nouveau groupe"
1771
1772 #: actions/newgroup.php:110
1773 msgid "Use this form to create a new group."
1774 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1775
1776 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1777 msgid "New message"
1778 msgstr "Nouveau message"
1779
1780 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1781 msgid "You can't send a message to this user."
1782 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1783
1784 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1785 #: lib/command.php:424
1786 msgid "No content!"
1787 msgstr "Aucun contenu !"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:158
1790 msgid "No recipient specified."
1791 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1792
1793 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1794 msgid ""
1795 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1796 msgstr ""
1797 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1798
1799 #: actions/newmessage.php:181
1800 msgid "Message sent"
1801 msgstr "Message envoyé"
1802
1803 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1804 #, php-format
1805 msgid "Direct message to %s sent"
1806 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1807
1808 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1809 msgid "Ajax Error"
1810 msgstr "Erreur Ajax"
1811
1812 #: actions/newnotice.php:69
1813 msgid "New notice"
1814 msgstr "Nouveau statut"
1815
1816 #: actions/newnotice.php:199
1817 msgid "Notice posted"
1818 msgstr "Statut publié"
1819
1820 #: actions/noticesearch.php:68
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1824 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1825 msgstr ""
1826 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1827 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1828
1829 #: actions/noticesearch.php:78
1830 msgid "Text search"
1831 msgstr "Recherche de texte"
1832
1833 #: actions/noticesearch.php:91
1834 #, php-format
1835 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1836 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1837
1838 #: actions/noticesearch.php:121
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1842 "status_textarea=%s)!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: actions/noticesearch.php:124
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1849 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/noticesearchrss.php:89
1853 #, php-format
1854 msgid "Updates with \"%s\""
1855 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1856
1857 #: actions/noticesearchrss.php:91
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1860 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1861
1862 #: actions/nudge.php:85
1863 msgid ""
1864 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1865 msgstr ""
1866 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1867 "adresse courriel."
1868
1869 #: actions/nudge.php:94
1870 msgid "Nudge sent"
1871 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1872
1873 #: actions/nudge.php:97
1874 msgid "Nudge sent!"
1875 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1876
1877 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1878 msgid "Notice has no profile"
1879 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1880
1881 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1882 #, php-format
1883 msgid "%1$s's status on %2$s"
1884 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1885
1886 #: actions/oembed.php:157
1887 msgid "content type "
1888 msgstr "type de contenu "
1889
1890 #: actions/oembed.php:160
1891 msgid "Only "
1892 msgstr "Seulement "
1893
1894 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1895 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1896 msgid "Not a supported data format."
1897 msgstr "Format de données non supporté."
1898
1899 #: actions/opensearch.php:64
1900 msgid "People Search"
1901 msgstr "Recherche de personnes"
1902
1903 #: actions/opensearch.php:67
1904 msgid "Notice Search"
1905 msgstr "Recherche de statut"
1906
1907 #: actions/othersettings.php:60
1908 msgid "Other Settings"
1909 msgstr "Autres paramètres"
1910
1911 #: actions/othersettings.php:71
1912 msgid "Manage various other options."
1913 msgstr "Autres options à configurer"
1914
1915 #: actions/othersettings.php:108
1916 msgid " (free service)"
1917 msgstr " (service gratuit)"
1918
1919 #: actions/othersettings.php:116
1920 msgid "Shorten URLs with"
1921 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1922
1923 #: actions/othersettings.php:117
1924 msgid "Automatic shortening service to use."
1925 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1926
1927 #: actions/othersettings.php:122
1928 #, fuzzy
1929 msgid "View profile designs"
1930 msgstr "Paramètres du profil"
1931
1932 #: actions/othersettings.php:123
1933 msgid "Show or hide profile designs."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/othersettings.php:153
1937 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1938 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1939
1940 #: actions/outbox.php:58
1941 #, php-format
1942 msgid "Outbox for %s - page %d"
1943 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1944
1945 #: actions/outbox.php:61
1946 #, php-format
1947 msgid "Outbox for %s"
1948 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1949
1950 #: actions/outbox.php:116
1951 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1952 msgstr ""
1953 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1954
1955 #: actions/passwordsettings.php:58
1956 msgid "Change password"
1957 msgstr "Modifier le mot de passe"
1958
1959 #: actions/passwordsettings.php:69
1960 msgid "Change your password."
1961 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1962
1963 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1964 msgid "Password change"
1965 msgstr "Modification du mot de passe"
1966
1967 #: actions/passwordsettings.php:104
1968 msgid "Old password"
1969 msgstr "Ancien mot de passe"
1970
1971 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1972 msgid "New password"
1973 msgstr "Nouveau mot de passe"
1974
1975 #: actions/passwordsettings.php:109
1976 msgid "6 or more characters"
1977 msgstr "6 caractères ou plus"
1978
1979 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1980 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1981 msgid "Confirm"
1982 msgstr "Confirmer"
1983
1984 #: actions/passwordsettings.php:113
1985 msgid "same as password above"
1986 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:117
1989 msgid "Change"
1990 msgstr "Modifier"
1991
1992 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
1993 msgid "Password must be 6 or more characters."
1994 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
1997 msgid "Passwords don't match."
1998 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:165
2001 msgid "Incorrect old password"
2002 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2003
2004 #: actions/passwordsettings.php:181
2005 msgid "Error saving user; invalid."
2006 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2007
2008 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2009 msgid "Can't save new password."
2010 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2011
2012 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2013 msgid "Password saved."
2014 msgstr "Mot de passe enregistré."
2015
2016 #: actions/peoplesearch.php:52
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2020 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2021 msgstr ""
2022 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2023 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2024 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2025
2026 #: actions/peoplesearch.php:58
2027 msgid "People search"
2028 msgstr "Recherche de personnes"
2029
2030 #: actions/peopletag.php:70
2031 #, php-format
2032 msgid "Not a valid people tag: %s"
2033 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2034
2035 #: actions/peopletag.php:144
2036 #, php-format
2037 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2038 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2039
2040 #: actions/postnotice.php:84
2041 msgid "Invalid notice content"
2042 msgstr "Contenu invalide"
2043
2044 #: actions/postnotice.php:90
2045 #, php-format
2046 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:60
2050 msgid "Profile settings"
2051 msgstr "Paramètres du profil"
2052
2053 #: actions/profilesettings.php:71
2054 msgid ""
2055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2056 msgstr ""
2057 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2058 "sache plus à votre sujet."
2059
2060 #: actions/profilesettings.php:99
2061 msgid "Profile information"
2062 msgstr "Information de profil"
2063
2064 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2066 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2069 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2070 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2071 msgid "Full name"
2072 msgstr "Nom complet"
2073
2074 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2075 #: lib/groupeditform.php:161
2076 msgid "Homepage"
2077 msgstr "Site personnel"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2080 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2081 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2084 #, php-format
2085 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2086 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2089 msgid "Describe yourself and your interests"
2090 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2093 msgid "Bio"
2094 msgstr "Bio"
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2097 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2098 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2099 #: lib/userprofile.php:164
2100 msgid "Location"
2101 msgstr "Emplacement"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2105 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2108 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2109 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2110 msgid "Tags"
2111 msgstr "Marquages"
2112
2113 #: actions/profilesettings.php:140
2114 msgid ""
2115 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2116 msgstr ""
2117 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:144
2120 msgid "Language"
2121 msgstr "Langue"
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:145
2124 msgid "Preferred language"
2125 msgstr "Langue préférée"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:154
2128 msgid "Timezone"
2129 msgstr "Fuseau horaire"
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:155
2132 msgid "What timezone are you normally in?"
2133 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:160
2136 msgid ""
2137 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2138 msgstr ""
2139 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2140 "les utilisateurs non-humains)"
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2143 #, php-format
2144 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2145 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:228
2148 msgid "Timezone not selected."
2149 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:234
2152 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2153 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2156 #, php-format
2157 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2158 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:295
2161 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2162 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:328
2165 msgid "Couldn't save profile."
2166 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2167
2168 #: actions/profilesettings.php:336
2169 msgid "Couldn't save tags."
2170 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
2171
2172 #: actions/profilesettings.php:344
2173 msgid "Settings saved."
2174 msgstr "Préférences enregistrées."
2175
2176 #: actions/public.php:83
2177 #, php-format
2178 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/public.php:92
2182 msgid "Could not retrieve public stream."
2183 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2184
2185 #: actions/public.php:129
2186 #, php-format
2187 msgid "Public timeline, page %d"
2188 msgstr "Flux public - page %d"
2189
2190 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2191 msgid "Public timeline"
2192 msgstr "Flux public"
2193
2194 #: actions/public.php:151
2195 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2196 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2197
2198 #: actions/public.php:155
2199 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2200 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2201
2202 #: actions/public.php:159
2203 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2204 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2205
2206 #: actions/public.php:179
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2210 "yet."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/public.php:182
2214 msgid "Be the first to post!"
2215 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2216
2217 #: actions/public.php:186
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/public.php:233
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2228 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2229 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2230 msgstr ""
2231 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2232 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2233 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2234 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2235 "%))"
2236
2237 #: actions/public.php:238
2238 #, fuzzy, php-format
2239 msgid ""
2240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2242 "tool."
2243 msgstr ""
2244 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2245 "wiki/Microblog) "
2246
2247 #: actions/publictagcloud.php:57
2248 msgid "Public tag cloud"
2249 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2250
2251 #: actions/publictagcloud.php:63
2252 #, php-format
2253 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2254 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2255
2256 #: actions/publictagcloud.php:69
2257 #, php-format
2258 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/publictagcloud.php:72
2262 msgid "Be the first to post one!"
2263 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2264
2265 #: actions/publictagcloud.php:75
2266 #, php-format
2267 msgid ""
2268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2269 "one!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/publictagcloud.php:135
2273 msgid "Tag cloud"
2274 msgstr "Nuage de mots clefs"
2275
2276 #: actions/recoverpassword.php:36
2277 msgid "You are already logged in!"
2278 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2279
2280 #: actions/recoverpassword.php:62
2281 msgid "No such recovery code."
2282 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:66
2285 msgid "Not a recovery code."
2286 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:73
2289 msgid "Recovery code for unknown user."
2290 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:86
2293 msgid "Error with confirmation code."
2294 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:97
2297 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2298 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:111
2301 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2302 msgstr ""
2303 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:152
2306 msgid ""
2307 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2308 "the email address you have stored in your account."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/recoverpassword.php:158
2312 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2313 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2314
2315 #: actions/recoverpassword.php:188
2316 msgid "Password recovery"
2317 msgstr "Récupération de mot de passe"
2318
2319 #: actions/recoverpassword.php:191
2320 msgid "Nickname or email address"
2321 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2322
2323 #: actions/recoverpassword.php:193
2324 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2325 msgstr ""
2326 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2329 msgid "Recover"
2330 msgstr "Récupérer"
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:208
2333 msgid "Reset password"
2334 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:209
2337 msgid "Recover password"
2338 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2341 msgid "Password recovery requested"
2342 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:213
2345 msgid "Unknown action"
2346 msgstr "Action inconnue"
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:236
2349 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2350 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:240
2353 msgid "Same as password above"
2354 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:243
2357 msgid "Reset"
2358 msgstr "Réinitialiser"
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:252
2361 msgid "Enter a nickname or email address."
2362 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:272
2365 msgid "No user with that email address or username."
2366 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:287
2369 msgid "No registered email address for that user."
2370 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2371
2372 #: actions/recoverpassword.php:301
2373 msgid "Error saving address confirmation."
2374 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2375
2376 #: actions/recoverpassword.php:325
2377 msgid ""
2378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2379 "address registered to your account."
2380 msgstr ""
2381 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2382 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:344
2385 msgid "Unexpected password reset."
2386 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:352
2389 msgid "Password must be 6 chars or more."
2390 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:356
2393 msgid "Password and confirmation do not match."
2394 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2395
2396 #: actions/recoverpassword.php:382
2397 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2398 msgstr ""
2399 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2400
2401 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2402 msgid "Sorry, only invited people can register."
2403 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2404
2405 #: actions/register.php:92
2406 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2407 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2408
2409 #: actions/register.php:112
2410 msgid "Registration successful"
2411 msgstr "Compte créé avec succès"
2412
2413 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2414 #: lib/logingroupnav.php:85
2415 msgid "Register"
2416 msgstr "Créer un compte"
2417
2418 #: actions/register.php:135
2419 msgid "Registration not allowed."
2420 msgstr "Création de compte non autorisée."
2421
2422 #: actions/register.php:198
2423 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2424 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2425
2426 #: actions/register.php:201
2427 msgid "Not a valid email address."
2428 msgstr "Adresse courriel invalide."
2429
2430 #: actions/register.php:212
2431 msgid "Email address already exists."
2432 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2433
2434 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2435 msgid "Invalid username or password."
2436 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2437
2438 #: actions/register.php:342
2439 msgid ""
2440 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2441 "link up to friends and colleagues. "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/register.php:424
2445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2446 msgstr ""
2447 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2448
2449 #: actions/register.php:429
2450 msgid "6 or more characters. Required."
2451 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2452
2453 #: actions/register.php:433
2454 msgid "Same as password above. Required."
2455 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2456
2457 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2458 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2459 msgid "Email"
2460 msgstr "Courriel"
2461
2462 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2463 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2464 msgstr ""
2465 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2466 "la récupération de mot de passe"
2467
2468 #: actions/register.php:449
2469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2470 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2471
2472 #: actions/register.php:493
2473 msgid "My text and files are available under "
2474 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2475
2476 #: actions/register.php:495
2477 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2478 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2479
2480 #: actions/register.php:496
2481 msgid ""
2482 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2483 "number."
2484 msgstr ""
2485 " à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2486 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2487
2488 #: actions/register.php:537
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2492 "want to...\n"
2493 "\n"
2494 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2495 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2496 "notices through instant messages.\n"
2497 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2498 "share your interests. \n"
2499 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2500 "others more about you. \n"
2501 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2502 "missed. \n"
2503 "\n"
2504 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2505 msgstr ""
2506 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2507 "maintenant :\n"
2508 "\n"
2509 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2510 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2511 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2512 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2513 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2514 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2515 "plus à votre sujet.\n"
2516 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2517 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2518 "\n"
2519 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2520 "service."
2521
2522 #: actions/register.php:561
2523 msgid ""
2524 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2525 "to confirm your email address.)"
2526 msgstr ""
2527 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2528 "votre adresse.)"
2529
2530 #: actions/remotesubscribe.php:98
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2534 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2535 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2536 msgstr ""
2537 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2538 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2539 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2540 "de votre profil ci-dessous."
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:112
2543 msgid "Remote subscribe"
2544 msgstr "Abonnement à distance"
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:124
2547 msgid "Subscribe to a remote user"
2548 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2549
2550 #: actions/remotesubscribe.php:129
2551 msgid "User nickname"
2552 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2553
2554 #: actions/remotesubscribe.php:130
2555 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2556 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2557
2558 #: actions/remotesubscribe.php:133
2559 msgid "Profile URL"
2560 msgstr "URL du profil"
2561
2562 #: actions/remotesubscribe.php:134
2563 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2564 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2565
2566 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2567 #: lib/userprofile.php:321
2568 msgid "Subscribe"
2569 msgstr "S'abonner"
2570
2571 #: actions/remotesubscribe.php:159
2572 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2573 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2574
2575 #: actions/remotesubscribe.php:168
2576 msgid ""
2577 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2578 msgstr ""
2579 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2580
2581 #: actions/remotesubscribe.php:176
2582 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2583 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:183
2586 msgid "Couldn’t get a request token."
2587 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2588
2589 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2590 #: lib/personalgroupnav.php:105
2591 #, php-format
2592 msgid "Replies to %s"
2593 msgstr "Réponses à %s"
2594
2595 #: actions/replies.php:127
2596 #, php-format
2597 msgid "Replies to %s, page %d"
2598 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2599
2600 #: actions/replies.php:144
2601 #, php-format
2602 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2603 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2604
2605 #: actions/replies.php:151
2606 #, php-format
2607 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2608 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2609
2610 #: actions/replies.php:158
2611 #, php-format
2612 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2613 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2614
2615 #: actions/replies.php:198
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2619 "to his attention yet."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/replies.php:203
2623 #, php-format
2624 msgid ""
2625 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2626 "[join groups](%%action.groups%%)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/replies.php:205
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2633 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/repliesrss.php:72
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2639 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2640
2641 #: actions/showfavorites.php:79
2642 #, php-format
2643 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2644 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2645
2646 #: actions/showfavorites.php:132
2647 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2648 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2649
2650 #: actions/showfavorites.php:170
2651 #, php-format
2652 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2653 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2654
2655 #: actions/showfavorites.php:177
2656 #, php-format
2657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2658 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2659
2660 #: actions/showfavorites.php:184
2661 #, php-format
2662 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2663 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2664
2665 #: actions/showfavorites.php:205
2666 msgid ""
2667 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2668 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/showfavorites.php:207
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2675 "they would add to their favorites :)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/showfavorites.php:211
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2682 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2683 "would add to their favorites :)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/showfavorites.php:242
2687 msgid "This is a way to share what you like."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2691 #, php-format
2692 msgid "%s group"
2693 msgstr "Groupe %s"
2694
2695 #: actions/showgroup.php:84
2696 #, php-format
2697 msgid "%s group, page %d"
2698 msgstr "Groupe %s - page %d"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:218
2701 msgid "Group profile"
2702 msgstr "Profil du groupe"
2703
2704 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2705 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2706 msgid "URL"
2707 msgstr "URL"
2708
2709 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2710 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2711 msgid "Note"
2712 msgstr "Note"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2715 msgid "Aliases"
2716 msgstr "Alias"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:293
2719 msgid "Group actions"
2720 msgstr "Actions du groupe"
2721
2722 #: actions/showgroup.php:328
2723 #, php-format
2724 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2725 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2726
2727 #: actions/showgroup.php:334
2728 #, php-format
2729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2730 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:340
2733 #, php-format
2734 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2735 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:345
2738 #, php-format
2739 msgid "FOAF for %s group"
2740 msgstr "ami d'un ami pour le groupe %s"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2743 msgid "Members"
2744 msgstr "Membres"
2745
2746 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2747 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2748 #: lib/tagcloudsection.php:71
2749 msgid "(None)"
2750 msgstr "(aucun)"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:392
2753 msgid "All members"
2754 msgstr "Tous les membres"
2755
2756 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2757 msgid "Statistics"
2758 msgstr "Statistiques"
2759
2760 #: actions/showgroup.php:432
2761 msgid "Created"
2762 msgstr "Créé"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:448
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2770 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2771 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/showgroup.php:454
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid ""
2777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2780 "their life and interests. "
2781 msgstr ""
2782 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2783 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2784
2785 #: actions/showgroup.php:482
2786 msgid "Admins"
2787 msgstr "Administrateurs"
2788
2789 #: actions/showmessage.php:81
2790 msgid "No such message."
2791 msgstr "Message introuvable."
2792
2793 #: actions/showmessage.php:98
2794 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2795 msgstr ""
2796 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2797 "destinataire."
2798
2799 #: actions/showmessage.php:108
2800 #, php-format
2801 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2802 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2803
2804 #: actions/showmessage.php:113
2805 #, php-format
2806 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2807 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2808
2809 #: actions/shownotice.php:90
2810 msgid "Notice deleted."
2811 msgstr "Avis supprimé."
2812
2813 #: actions/showstream.php:73
2814 #, php-format
2815 msgid " tagged %s"
2816 msgstr "   marqué %s"
2817
2818 #: actions/showstream.php:79
2819 #, php-format
2820 msgid "%s, page %d"
2821 msgstr "%s - page %d"
2822
2823 #: actions/showstream.php:122
2824 #, php-format
2825 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2826 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2827
2828 #: actions/showstream.php:129
2829 #, php-format
2830 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2831 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
2832
2833 #: actions/showstream.php:136
2834 #, php-format
2835 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2836 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
2837
2838 #: actions/showstream.php:143
2839 #, php-format
2840 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2841 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
2842
2843 #: actions/showstream.php:148
2844 #, php-format
2845 msgid "FOAF for %s"
2846 msgstr "ami d'un ami pour %s"
2847
2848 #: actions/showstream.php:191
2849 #, php-format
2850 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/showstream.php:196
2854 msgid ""
2855 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2856 "would be a good time to start :)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/showstream.php:198
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2863 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/showstream.php:234
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2872 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/showstream.php:239
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid ""
2878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2881 msgstr ""
2882 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2883 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2884
2885 #: actions/smssettings.php:58
2886 msgid "SMS Settings"
2887 msgstr "Paramètres SMS"
2888
2889 #: actions/smssettings.php:69
2890 #, php-format
2891 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2892 msgstr ""
2893 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2894 "name%%."
2895
2896 #: actions/smssettings.php:91
2897 msgid "SMS is not available."
2898 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2899
2900 #: actions/smssettings.php:112
2901 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2902 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2903
2904 #: actions/smssettings.php:123
2905 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2906 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2907
2908 #: actions/smssettings.php:130
2909 msgid "Confirmation code"
2910 msgstr "Code de confirmation"
2911
2912 #: actions/smssettings.php:131
2913 msgid "Enter the code you received on your phone."
2914 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2915
2916 #: actions/smssettings.php:138
2917 msgid "SMS Phone number"
2918 msgstr "Numéro SMS"
2919
2920 #: actions/smssettings.php:140
2921 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2922 msgstr ""
2923 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2924
2925 #: actions/smssettings.php:174
2926 msgid ""
2927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2928 "from my carrier."
2929 msgstr ""
2930 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2931 "facture de téléphonie mobile."
2932
2933 #: actions/smssettings.php:306
2934 msgid "No phone number."
2935 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2936
2937 #: actions/smssettings.php:311
2938 msgid "No carrier selected."
2939 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2940
2941 #: actions/smssettings.php:318
2942 msgid "That is already your phone number."
2943 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2944
2945 #: actions/smssettings.php:321
2946 msgid "That phone number already belongs to another user."
2947 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2948
2949 #: actions/smssettings.php:347
2950 msgid ""
2951 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2952 "for the code and instructions on how to use it."
2953 msgstr ""
2954 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2955 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
2956 "pour son utilisation."
2957
2958 #: actions/smssettings.php:374
2959 msgid "That is the wrong confirmation number."
2960 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2961
2962 #: actions/smssettings.php:405
2963 msgid "That is not your phone number."
2964 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2965
2966 #: actions/smssettings.php:465
2967 msgid "Mobile carrier"
2968 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2969
2970 #: actions/smssettings.php:469
2971 msgid "Select a carrier"
2972 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2973
2974 #: actions/smssettings.php:476
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2978 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2979 msgstr ""
2980 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2981 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2982 "écrivez-nous à %s."
2983
2984 #: actions/smssettings.php:498
2985 msgid "No code entered"
2986 msgstr "Aucun code entré"
2987
2988 #: actions/subedit.php:70
2989 msgid "You are not subscribed to that profile."
2990 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2991
2992 #: actions/subedit.php:83
2993 msgid "Could not save subscription."
2994 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2995
2996 #: actions/subscribe.php:55
2997 msgid "Not a local user."
2998 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
2999
3000 #: actions/subscribe.php:69
3001 msgid "Subscribed"
3002 msgstr "Souscrit"
3003
3004 #: actions/subscribers.php:50
3005 #, php-format
3006 msgid "%s subscribers"
3007 msgstr "Abonnés à %s"
3008
3009 #: actions/subscribers.php:52
3010 #, php-format
3011 msgid "%s subscribers, page %d"
3012 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3013
3014 #: actions/subscribers.php:63
3015 msgid "These are the people who listen to your notices."
3016 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3017
3018 #: actions/subscribers.php:67
3019 #, php-format
3020 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3021 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3022
3023 #: actions/subscribers.php:108
3024 msgid ""
3025 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3026 "return the favor"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/subscribers.php:110
3030 #, php-format
3031 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/subscribers.php:114
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3038 "%) and be the first?"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/subscriptions.php:52
3042 #, php-format
3043 msgid "%s subscriptions"
3044 msgstr "Abonnements de %s"
3045
3046 #: actions/subscriptions.php:54
3047 #, php-format
3048 msgid "%s subscriptions, page %d"
3049 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3050
3051 #: actions/subscriptions.php:65
3052 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3053 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3054
3055 #: actions/subscriptions.php:69
3056 #, php-format
3057 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3058 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3059
3060 #: actions/subscriptions.php:121
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3064 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3065 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3066 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3067 "automatically subscribe to people you already follow there."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3071 #, php-format
3072 msgid "%s is not listening to anyone."
3073 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3074
3075 #: actions/subscriptions.php:194
3076 msgid "Jabber"
3077 msgstr "Jabber"
3078
3079 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3080 msgid "SMS"
3081 msgstr "SMS"
3082
3083 #: actions/tagother.php:33
3084 msgid "Not logged in"
3085 msgstr "Aucune session ouverte"
3086
3087 #: actions/tagother.php:39
3088 msgid "No id argument."
3089 msgstr "Aucun argument d'identification."
3090
3091 #: actions/tagother.php:65
3092 #, php-format
3093 msgid "Tag %s"
3094 msgstr "Marquage %s"
3095
3096 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3097 msgid "User profile"
3098 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3099
3100 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3101 msgid "Photo"
3102 msgstr "Photo"
3103
3104 #: actions/tagother.php:141
3105 msgid "Tag user"
3106 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3107
3108 #: actions/tagother.php:151
3109 msgid ""
3110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3111 "separated"
3112 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3113
3114 #: actions/tagother.php:193
3115 msgid ""
3116 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3117 msgstr ""
3118 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3119 "ou qui sont abonnées à vous."
3120
3121 #: actions/tagother.php:200
3122 msgid "Could not save tags."
3123 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3124
3125 #: actions/tagother.php:236
3126 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3127 msgstr ""
3128 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3129
3130 #: actions/tag.php:68
3131 #, php-format
3132 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3133 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3134
3135 #: actions/tag.php:86
3136 #, php-format
3137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3139
3140 #: actions/tag.php:92
3141 #, php-format
3142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3144
3145 #: actions/tag.php:98
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3148 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3149
3150 #: actions/tagrss.php:35
3151 msgid "No such tag."
3152 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3153
3154 #: actions/twitapitrends.php:87
3155 msgid "API method under construction."
3156 msgstr "Méthode API en construction."
3157
3158 #: actions/unsubscribe.php:77
3159 msgid "No profile id in request."
3160 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3161
3162 #: actions/unsubscribe.php:84
3163 msgid "No profile with that id."
3164 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3165
3166 #: actions/unsubscribe.php:98
3167 msgid "Unsubscribed"
3168 msgstr "Désabonné"
3169
3170 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3171 #, php-format
3172 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/userauthorization.php:105
3176 msgid "Authorize subscription"
3177 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3178
3179 #: actions/userauthorization.php:110
3180 msgid ""
3181 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3182 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3183 "click “Reject”."
3184 msgstr ""
3185 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3186 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3187 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez « Rejeter »."
3188
3189 #: actions/userauthorization.php:188
3190 msgid "License"
3191 msgstr "Licence"
3192
3193 #: actions/userauthorization.php:209
3194 msgid "Accept"
3195 msgstr "Accepter"
3196
3197 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3198 #: lib/subscribeform.php:139
3199 msgid "Subscribe to this user"
3200 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3201
3202 #: actions/userauthorization.php:211
3203 msgid "Reject"
3204 msgstr "Refuser"
3205
3206 #: actions/userauthorization.php:212
3207 msgid "Reject this subscription"
3208 msgstr "Rejeter cette souscription"
3209
3210 #: actions/userauthorization.php:225
3211 msgid "No authorization request!"
3212 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3213
3214 #: actions/userauthorization.php:247
3215 msgid "Subscription authorized"
3216 msgstr "Abonnement autorisé"
3217
3218 #: actions/userauthorization.php:249
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3222 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3223 "subscription. Your subscription token is:"
3224 msgstr ""
3225 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3226 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3227 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3228
3229 #: actions/userauthorization.php:259
3230 msgid "Subscription rejected"
3231 msgstr "Abonnement refusé"
3232
3233 #: actions/userauthorization.php:261
3234 msgid ""
3235 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3236 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3237 "subscription."
3238 msgstr ""
3239 "L'abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n'a pas été passée. "
3240 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3241 "l'abonnement."
3242
3243 #: actions/userauthorization.php:296
3244 #, php-format
3245 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/userauthorization.php:301
3249 #, php-format
3250 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/userauthorization.php:307
3254 #, php-format
3255 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/userauthorization.php:322
3259 #, php-format
3260 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/userauthorization.php:338
3264 #, php-format
3265 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/userauthorization.php:343
3269 #, php-format
3270 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3271 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3272
3273 #: actions/userauthorization.php:348
3274 #, php-format
3275 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3276 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3277
3278 #: actions/userbyid.php:70
3279 msgid "No id."
3280 msgstr "Aucun identifiant."
3281
3282 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3283 msgid "Profile design"
3284 msgstr "Conception de profil"
3285
3286 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3287 msgid ""
3288 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3289 "palette of your choice."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/userdesignsettings.php:282
3293 msgid "Enjoy your hotdog!"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/usergroups.php:64
3297 #, php-format
3298 msgid "%s groups, page %d"
3299 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3300
3301 #: actions/usergroups.php:130
3302 msgid "Search for more groups"
3303 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3304
3305 #: actions/usergroups.php:153
3306 #, php-format
3307 msgid "%s is not a member of any group."
3308 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3309
3310 #: actions/usergroups.php:158
3311 #, php-format
3312 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: classes/File.php:137
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3319 "to upload a smaller version."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: classes/File.php:147
3323 #, php-format
3324 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: classes/File.php:154
3328 #, php-format
3329 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: classes/Message.php:55
3333 msgid "Could not insert message."
3334 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3335
3336 #: classes/Message.php:65
3337 msgid "Could not update message with new URI."
3338 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3339
3340 #: classes/Notice.php:164
3341 #, php-format
3342 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3343 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3344
3345 #: classes/Notice.php:179
3346 msgid "Problem saving notice. Too long."
3347 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3348
3349 #: classes/Notice.php:183
3350 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3351 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3352
3353 #: classes/Notice.php:188
3354 msgid ""
3355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3356 msgstr ""
3357 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3358 "quelques minutes."
3359
3360 #: classes/Notice.php:194
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3364 "few minutes."
3365 msgstr ""
3366 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3367 "quelques minutes."
3368
3369 #: classes/Notice.php:202
3370 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3371 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3372
3373 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3374 msgid "Problem saving notice."
3375 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3376
3377 #: classes/Notice.php:1120
3378 #, php-format
3379 msgid "DB error inserting reply: %s"
3380 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3381
3382 #: classes/User.php:347
3383 #, php-format
3384 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3385 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3386
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3388 msgid "Profile"
3389 msgstr "Profil"
3390
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3392 msgid "Change your profile settings"
3393 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3394
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3396 msgid "Upload an avatar"
3397 msgstr "Ajouter un avatar"
3398
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3400 msgid "Change your password"
3401 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3402
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3404 msgid "Change email handling"
3405 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3406
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3408 msgid "Design"
3409 msgstr "Conception"
3410
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3412 msgid "Design your profile"
3413 msgstr "Concevez votre profil"
3414
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3416 msgid "Other"
3417 msgstr "Autres "
3418
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3420 msgid "Other options"
3421 msgstr "Autres options "
3422
3423 #: lib/action.php:144
3424 #, php-format
3425 msgid "%s - %s"
3426 msgstr "%s - %s"
3427
3428 #: lib/action.php:159
3429 msgid "Untitled page"
3430 msgstr "Page sans nom"
3431
3432 #: lib/action.php:424
3433 msgid "Primary site navigation"
3434 msgstr "Navigation primaire du site"
3435
3436 #: lib/action.php:430
3437 msgid "Home"
3438 msgstr "Accueil"
3439
3440 #: lib/action.php:430
3441 msgid "Personal profile and friends timeline"
3442 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3443
3444 #: lib/action.php:432
3445 msgid "Account"
3446 msgstr "Compte"
3447
3448 #: lib/action.php:432
3449 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3450 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3451
3452 #: lib/action.php:435
3453 msgid "Connect"
3454 msgstr "Connecter"
3455
3456 #: lib/action.php:435
3457 msgid "Connect to services"
3458 msgstr "Se connecter aux services"
3459
3460 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3461 msgid "Invite"
3462 msgstr "Inviter"
3463
3464 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3465 #, php-format
3466 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3467 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3468
3469 #: lib/action.php:445
3470 msgid "Logout"
3471 msgstr "Fermeture de session"
3472
3473 #: lib/action.php:445
3474 msgid "Logout from the site"
3475 msgstr "Fermer la session"
3476
3477 #: lib/action.php:450
3478 msgid "Create an account"
3479 msgstr "Créer un compte"
3480
3481 #: lib/action.php:453
3482 msgid "Login to the site"
3483 msgstr "Ouvrir une session"
3484
3485 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3486 msgid "Help"
3487 msgstr "Aide"
3488
3489 #: lib/action.php:456
3490 msgid "Help me!"
3491 msgstr "À l'aide !"
3492
3493 #: lib/action.php:459
3494 msgid "Search"
3495 msgstr "Rechercher"
3496
3497 #: lib/action.php:459
3498 msgid "Search for people or text"
3499 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3500
3501 #: lib/action.php:480
3502 msgid "Site notice"
3503 msgstr "Notice du site"
3504
3505 #: lib/action.php:546
3506 msgid "Local views"
3507 msgstr "Vues locales"
3508
3509 #: lib/action.php:612
3510 msgid "Page notice"
3511 msgstr "Avis de la page"
3512
3513 #: lib/action.php:714
3514 msgid "Secondary site navigation"
3515 msgstr "Navigation secondaire du site"
3516
3517 #: lib/action.php:721
3518 msgid "About"
3519 msgstr "À propos"
3520
3521 #: lib/action.php:723
3522 msgid "FAQ"
3523 msgstr "FAQ"
3524
3525 #: lib/action.php:727
3526 msgid "TOS"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: lib/action.php:730
3530 msgid "Privacy"
3531 msgstr "Confidentialité"
3532
3533 #: lib/action.php:732
3534 msgid "Source"
3535 msgstr "Source"
3536
3537 #: lib/action.php:734
3538 msgid "Contact"
3539 msgstr "Contact"
3540
3541 #: lib/action.php:736
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Badge"
3544 msgstr "Clin d'œil"
3545
3546 #: lib/action.php:764
3547 msgid "StatusNet software license"
3548 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3549
3550 #: lib/action.php:767
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3555 msgstr ""
3556 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3557 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3558
3559 #: lib/action.php:769
3560 #, php-format
3561 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3562 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3563
3564 #: lib/action.php:771
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3568 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3569 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3570 msgstr ""
3571 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3572 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3573 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3574
3575 #: lib/action.php:785
3576 msgid "Site content license"
3577 msgstr "Licence du contenu du site"
3578
3579 #: lib/action.php:794
3580 msgid "All "
3581 msgstr "Tous "
3582
3583 #: lib/action.php:799
3584 msgid "license."
3585 msgstr "licence."
3586
3587 #: lib/action.php:1052
3588 msgid "Pagination"
3589 msgstr "Pagination"
3590
3591 #: lib/action.php:1061
3592 msgid "After"
3593 msgstr "Après"
3594
3595 #: lib/action.php:1069
3596 msgid "Before"
3597 msgstr "Avant"
3598
3599 #: lib/action.php:1117
3600 msgid "There was a problem with your session token."
3601 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3602
3603 #: lib/attachmentlist.php:87
3604 msgid "Attachments"
3605 msgstr "Pièces jointes"
3606
3607 #: lib/attachmentlist.php:265
3608 msgid "Author"
3609 msgstr "Auteur"
3610
3611 #: lib/attachmentlist.php:278
3612 msgid "Provider"
3613 msgstr "Fournisseur"
3614
3615 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3616 msgid "Notices where this attachment appears"
3617 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
3618
3619 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3620 msgid "Tags for this attachment"
3621 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
3622
3623 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3624 msgid "Command results"
3625 msgstr "Résultats de la commande"
3626
3627 #: lib/channel.php:210
3628 msgid "Command complete"
3629 msgstr "Commande complétée"
3630
3631 #: lib/channel.php:221
3632 msgid "Command failed"
3633 msgstr "Échec de la commande"
3634
3635 #: lib/command.php:44
3636 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3637 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3638
3639 #: lib/command.php:88
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3642 msgstr ""
3643 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3644
3645 #: lib/command.php:92
3646 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: lib/command.php:99
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Nudge sent to %s"
3652 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3653
3654 #: lib/command.php:126
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Subscriptions: %1$s\n"
3658 "Subscribers: %2$s\n"
3659 "Notices: %3$s"
3660 msgstr ""
3661 "Abonnements : %1$s\n"
3662 "Abonnés : %2$s\n"
3663 "Messages : %3$s"
3664
3665 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3666 msgid "Notice with that id does not exist"
3667 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n'existe"
3668
3669 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3670 msgid "User has no last notice"
3671 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3672
3673 #: lib/command.php:190
3674 msgid "Notice marked as fave."
3675 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3676
3677 #: lib/command.php:315
3678 #, php-format
3679 msgid "%1$s (%2$s)"
3680 msgstr "%1$s (%2$s)"
3681
3682 #: lib/command.php:318
3683 #, php-format
3684 msgid "Fullname: %s"
3685 msgstr "Nom complet : %s"
3686
3687 #: lib/command.php:321
3688 #, php-format
3689 msgid "Location: %s"
3690 msgstr "Emplacement : %s"
3691
3692 #: lib/command.php:324
3693 #, php-format
3694 msgid "Homepage: %s"
3695 msgstr "Site Web : %s"
3696
3697 #: lib/command.php:327
3698 #, php-format
3699 msgid "About: %s"
3700 msgstr "À propos : %s"
3701
3702 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3703 #, php-format
3704 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3705 msgstr ""
3706 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3707 "entré %d."
3708
3709 #: lib/command.php:377
3710 msgid "Error sending direct message."
3711 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3712
3713 #: lib/command.php:431
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3716 msgstr ""
3717 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3718 "entré %d."
3719
3720 #: lib/command.php:439
3721 #, php-format
3722 msgid "Reply to %s sent"
3723 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3724
3725 #: lib/command.php:441
3726 msgid "Error saving notice."
3727 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3728
3729 #: lib/command.php:495
3730 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3731 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
3732
3733 #: lib/command.php:502
3734 #, php-format
3735 msgid "Subscribed to %s"
3736 msgstr "Abonné à %s"
3737
3738 #: lib/command.php:523
3739 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3740 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3741
3742 #: lib/command.php:530
3743 #, php-format
3744 msgid "Unsubscribed from %s"
3745 msgstr "Désabonné de %s"
3746
3747 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3748 msgid "Command not yet implemented."
3749 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3750
3751 #: lib/command.php:551
3752 msgid "Notification off."
3753 msgstr "Avertissements désactivés."
3754
3755 #: lib/command.php:553
3756 msgid "Can't turn off notification."
3757 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3758
3759 #: lib/command.php:574
3760 msgid "Notification on."
3761 msgstr "Avertissements activés."
3762
3763 #: lib/command.php:576
3764 msgid "Can't turn on notification."
3765 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3766
3767 #: lib/command.php:597
3768 #, php-format
3769 msgid "Could not create login token for %s"
3770 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
3771
3772 #: lib/command.php:602
3773 #, php-format
3774 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: lib/command.php:613
3778 msgid ""
3779 "Commands:\n"
3780 "on - turn on notifications\n"
3781 "off - turn off notifications\n"
3782 "help - show this help\n"
3783 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3784 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3785 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3786 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3787 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3788 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3789 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3790 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3791 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3792 "join <group> - join group\n"
3793 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3794 "drop <group> - leave group\n"
3795 "stats - get your stats\n"
3796 "stop - same as 'off'\n"
3797 "quit - same as 'off'\n"
3798 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3799 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3800 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3801 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3802 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3803 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3804 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3805 "track <word> - not yet implemented.\n"
3806 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3807 "track off - not yet implemented.\n"
3808 "untrack all - not yet implemented.\n"
3809 "tracks - not yet implemented.\n"
3810 "tracking - not yet implemented.\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib/common.php:192
3814 msgid "No configuration file found. "
3815 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3816
3817 #: lib/common.php:193
3818 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: lib/common.php:194
3822 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: lib/common.php:195
3826 msgid "Go to the installer."
3827 msgstr "Aller au programme d'installation"
3828
3829 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3830 msgid "IM"
3831 msgstr "IM"
3832
3833 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3834 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3835 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3836
3837 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3838 msgid "Updates by SMS"
3839 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3840
3841 #: lib/dberroraction.php:60
3842 msgid "Database error"
3843 msgstr "Erreur de la base de données"
3844
3845 #: lib/designsettings.php:101
3846 msgid "Change background image"
3847 msgstr "Changer l'image d'arrière plan"
3848
3849 #: lib/designsettings.php:105
3850 msgid "Upload file"
3851 msgstr "Importer un fichier"
3852
3853 #: lib/designsettings.php:109
3854 msgid ""
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3856 msgstr ""
3857 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan personnelle. La taille "
3858 "maximale du fichier est de 2 Mo."
3859
3860 #: lib/designsettings.php:139
3861 msgid "On"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: lib/designsettings.php:155
3865 msgid "Off"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/designsettings.php:156
3869 msgid "Turn background image on or off."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:161
3873 msgid "Tile background image"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/designsettings.php:170
3877 msgid "Change colours"
3878 msgstr "Modifier les couleurs"
3879
3880 #: lib/designsettings.php:178
3881 msgid "Background"
3882 msgstr "Arrière plan"
3883
3884 #: lib/designsettings.php:191
3885 msgid "Content"
3886 msgstr "Contenu"
3887
3888 #: lib/designsettings.php:204
3889 msgid "Sidebar"
3890 msgstr "Barre latérale"
3891
3892 #: lib/designsettings.php:217
3893 msgid "Text"
3894 msgstr "Texte"
3895
3896 #: lib/designsettings.php:230
3897 msgid "Links"
3898 msgstr "Liens"
3899
3900 #: lib/designsettings.php:247
3901 msgid "Use defaults"
3902 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
3903
3904 #: lib/designsettings.php:248
3905 msgid "Restore default designs"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: lib/designsettings.php:254
3909 msgid "Reset back to default"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: lib/designsettings.php:257
3913 msgid "Save design"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/designsettings.php:372
3917 msgid "Bad default color settings: "
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/designsettings.php:468
3921 msgid "Design defaults restored."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3925 msgid "Disfavor this notice"
3926 msgstr "Retirer des favoris"
3927
3928 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3929 msgid "Favor this notice"
3930 msgstr "Ajouter aux favoris"
3931
3932 #: lib/favorform.php:140
3933 msgid "Favor"
3934 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3935
3936 #: lib/feedlist.php:64
3937 msgid "Export data"
3938 msgstr "Exporter les données"
3939
3940 #: lib/feed.php:85
3941 msgid "RSS 1.0"
3942 msgstr "RSS 1.0"
3943
3944 #: lib/feed.php:87
3945 msgid "RSS 2.0"
3946 msgstr "RSS 2.0"
3947
3948 #: lib/feed.php:89
3949 msgid "Atom"
3950 msgstr "Atom"
3951
3952 #: lib/feed.php:91
3953 msgid "FOAF"
3954 msgstr "Ami d'un ami"
3955
3956 #: lib/galleryaction.php:121
3957 msgid "Filter tags"
3958 msgstr "Filtrer les balises"
3959
3960 #: lib/galleryaction.php:131
3961 msgid "All"
3962 msgstr "Tous"
3963
3964 #: lib/galleryaction.php:139
3965 msgid "Select tag to filter"
3966 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
3967
3968 #: lib/galleryaction.php:140
3969 msgid "Tag"
3970 msgstr "Marquer"
3971
3972 #: lib/galleryaction.php:141
3973 msgid "Choose a tag to narrow list"
3974 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3975
3976 #: lib/galleryaction.php:143
3977 msgid "Go"
3978 msgstr "Aller"
3979
3980 #: lib/groupeditform.php:163
3981 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3982 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3983
3984 #: lib/groupeditform.php:168
3985 msgid "Describe the group or topic"
3986 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
3987
3988 #: lib/groupeditform.php:170
3989 #, php-format
3990 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3991 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
3992
3993 #: lib/groupeditform.php:172
3994 msgid "Description"
3995 msgstr "Description"
3996
3997 #: lib/groupeditform.php:179
3998 msgid ""
3999 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4000 msgstr ""
4001 "Emplacement du groupe, s'il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4002 "Pays »"
4003
4004 #: lib/groupeditform.php:187
4005 #, php-format
4006 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4010 msgid "Group"
4011 msgstr "Groupe"
4012
4013 #: lib/groupnav.php:101
4014 msgid "Blocked"
4015 msgstr "Bloqué"
4016
4017 #: lib/groupnav.php:102
4018 #, php-format
4019 msgid "%s blocked users"
4020 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4021
4022 #: lib/groupnav.php:108
4023 #, php-format
4024 msgid "Edit %s group properties"
4025 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4026
4027 #: lib/groupnav.php:113
4028 msgid "Logo"
4029 msgstr "Logo"
4030
4031 #: lib/groupnav.php:114
4032 #, php-format
4033 msgid "Add or edit %s logo"
4034 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4035
4036 #: lib/groupnav.php:120
4037 #, php-format
4038 msgid "Add or edit %s design"
4039 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4040
4041 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4042 msgid "Groups with most members"
4043 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4044
4045 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4046 msgid "Groups with most posts"
4047 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4048
4049 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4050 #, php-format
4051 msgid "Tags in %s group's notices"
4052 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4053
4054 #: lib/htmloutputter.php:104
4055 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4056 msgstr ""
4057 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4058
4059 #: lib/imagefile.php:75
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4062 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4063
4064 #: lib/imagefile.php:80
4065 msgid "Partial upload."
4066 msgstr "Transfert partiel."
4067
4068 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4069 msgid "System error uploading file."
4070 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4071
4072 #: lib/imagefile.php:96
4073 msgid "Not an image or corrupt file."
4074 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:105
4077 msgid "Unsupported image file format."
4078 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4079
4080 #: lib/imagefile.php:118
4081 msgid "Lost our file."
4082 msgstr "Fichier perdu."
4083
4084 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4085 msgid "Unknown file type"
4086 msgstr "Type de fichier inconnu"
4087
4088 #: lib/jabber.php:192
4089 #, php-format
4090 msgid "[%s]"
4091 msgstr "[%s]"
4092
4093 #: lib/joinform.php:114
4094 msgid "Join"
4095 msgstr "Rejoindre"
4096
4097 #: lib/leaveform.php:114
4098 msgid "Leave"
4099 msgstr "Quitter"
4100
4101 #: lib/logingroupnav.php:80
4102 msgid "Login with a username and password"
4103 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4104
4105 #: lib/logingroupnav.php:86
4106 msgid "Sign up for a new account"
4107 msgstr "Créer un nouveau compte"
4108
4109 #: lib/mailbox.php:89
4110 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4111 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4112
4113 #: lib/mailbox.php:139
4114 msgid ""
4115 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4116 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4120 msgid "from"
4121 msgstr "de"
4122
4123 #: lib/mail.php:172
4124 msgid "Email address confirmation"
4125 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4126
4127 #: lib/mail.php:174
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "Hey, %s.\n"
4131 "\n"
4132 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4133 "\n"
4134 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4135 "\n"
4136 "\t%s\n"
4137 "\n"
4138 "If not, just ignore this message.\n"
4139 "\n"
4140 "Thanks for your time, \n"
4141 "%s\n"
4142 msgstr ""
4143 "Bonjour %s.\n"
4144 "\n"
4145 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4146 "\n"
4147 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4148 "utilisez le lien qui suit :\n"
4149 "\n"
4150 "%s\n"
4151 "\n"
4152 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4153 "\n"
4154 "Merci de votre attention,\n"
4155 "%s\n"
4156
4157 #: lib/mail.php:235
4158 #, php-format
4159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4160 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4161
4162 #: lib/mail.php:240
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4166 "\n"
4167 "\t%3$s\n"
4168 "\n"
4169 "%4$s%5$s%6$s\n"
4170 "Faithfully yours,\n"
4171 "%7$s.\n"
4172 "\n"
4173 "----\n"
4174 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4175 msgstr ""
4176 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4177 "\n"
4178 "%3$s\n"
4179 "\n"
4180 "%4$s%5$s%6$s\n"
4181 "Cordialement,\n"
4182 "%7$s.\n"
4183 "\n"
4184 "----\n"
4185 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4186
4187 #: lib/mail.php:253
4188 #, php-format
4189 msgid "Location: %s\n"
4190 msgstr "Emplacement : %s\n"
4191
4192 #: lib/mail.php:255
4193 #, php-format
4194 msgid "Homepage: %s\n"
4195 msgstr "Site Web : %s\n"
4196
4197 #: lib/mail.php:257
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "Bio: %s\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "Bio : %s\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: lib/mail.php:285
4207 #, php-format
4208 msgid "New email address for posting to %s"
4209 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4210
4211 #: lib/mail.php:288
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4215 "\n"
4216 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4217 "\n"
4218 "More email instructions at %3$s.\n"
4219 "\n"
4220 "Faithfully yours,\n"
4221 "%4$s"
4222 msgstr ""
4223 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4224 "$s.\n"
4225 "\n"
4226 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4227 "\n"
4228 "Plus d'info : %3$s.\n"
4229 "\n"
4230 "Amicalement vôtre,\n"
4231 "%4$s"
4232
4233 #: lib/mail.php:412
4234 #, php-format
4235 msgid "%s status"
4236 msgstr "Statut de %s"
4237
4238 #: lib/mail.php:438
4239 msgid "SMS confirmation"
4240 msgstr "Confirmation SMS"
4241
4242 #: lib/mail.php:462
4243 #, php-format
4244 msgid "You've been nudged by %s"
4245 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4246
4247 #: lib/mail.php:466
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4251 "to post some news.\n"
4252 "\n"
4253 "So let's hear from you :)\n"
4254 "\n"
4255 "%3$s\n"
4256 "\n"
4257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4258 "\n"
4259 "With kind regards,\n"
4260 "%4$s\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/mail.php:509
4264 #, php-format
4265 msgid "New private message from %s"
4266 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4267
4268 #: lib/mail.php:513
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4272 "\n"
4273 "------------------------------------------------------\n"
4274 "%3$s\n"
4275 "------------------------------------------------------\n"
4276 "\n"
4277 "You can reply to their message here:\n"
4278 "\n"
4279 "%4$s\n"
4280 "\n"
4281 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4282 "\n"
4283 "With kind regards,\n"
4284 "%5$s\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/mail.php:554
4288 #, php-format
4289 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4290 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4291
4292 #: lib/mail.php:556
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid ""
4295 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4296 "\n"
4297 "The URL of your notice is:\n"
4298 "\n"
4299 "%3$s\n"
4300 "\n"
4301 "The text of your notice is:\n"
4302 "\n"
4303 "%4$s\n"
4304 "\n"
4305 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4306 "\n"
4307 "%5$s\n"
4308 "\n"
4309 "Faithfully yours,\n"
4310 "%6$s\n"
4311 msgstr ""
4312 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4313 "\n"
4314 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4315 "message ici :\n"
4316 "\n"
4317 "%3$s\n"
4318 "\n"
4319 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4320 "\n"
4321 "%4$s\n"
4322 "\n"
4323 "Cordialement,\n"
4324 "%5$s\n"
4325
4326 #: lib/mail.php:611
4327 #, php-format
4328 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/mail.php:613
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4335 "\n"
4336 "The notice is here:\n"
4337 "\n"
4338 "\t%3$s\n"
4339 "\n"
4340 "It reads:\n"
4341 "\n"
4342 "\t%4$s\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4347 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/mediafile.php:142
4351 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/mediafile.php:147
4355 msgid ""
4356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4357 "the HTML form."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/mediafile.php:152
4361 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/mediafile.php:159
4365 msgid "Missing a temporary folder."
4366 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4367
4368 #: lib/mediafile.php:162
4369 msgid "Failed to write file to disk."
4370 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4371
4372 #: lib/mediafile.php:165
4373 msgid "File upload stopped by extension."
4374 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4375
4376 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4377 msgid "File exceeds user's quota!"
4378 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l'utilisateur."
4379
4380 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4381 msgid "File could not be moved to destination directory."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4385 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4386 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4387
4388 #: lib/mediafile.php:270
4389 #, php-format
4390 msgid " Try using another %s format."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/mediafile.php:275
4394 #, php-format
4395 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4396 msgstr "%s n'est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4397
4398 #: lib/messageform.php:120
4399 msgid "Send a direct notice"
4400 msgstr "Envoyer un message direct"
4401
4402 #: lib/messageform.php:146
4403 msgid "To"
4404 msgstr "À"
4405
4406 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4407 msgid "Available characters"
4408 msgstr "Caractères restants"
4409
4410 #: lib/noticeform.php:145
4411 msgid "Send a notice"
4412 msgstr "Envoyer un statut"
4413
4414 #: lib/noticeform.php:158
4415 #, php-format
4416 msgid "What's up, %s?"
4417 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4418
4419 #: lib/noticeform.php:180
4420 msgid "Attach"
4421 msgstr "Attacher"
4422
4423 #: lib/noticeform.php:184
4424 msgid "Attach a file"
4425 msgstr "Attacher un fichier"
4426
4427 #: lib/noticelist.php:478
4428 msgid "in context"
4429 msgstr "dans le contexte"
4430
4431 #: lib/noticelist.php:498
4432 msgid "Reply to this notice"
4433 msgstr "Répondre à ce statut"
4434
4435 #: lib/noticelist.php:499
4436 msgid "Reply"
4437 msgstr "Répondre"
4438
4439 #: lib/nudgeform.php:116
4440 msgid "Nudge this user"
4441 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4442
4443 #: lib/nudgeform.php:128
4444 msgid "Nudge"
4445 msgstr "Clin d'œil"
4446
4447 #: lib/nudgeform.php:128
4448 msgid "Send a nudge to this user"
4449 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4450
4451 #: lib/oauthstore.php:283
4452 msgid "Error inserting new profile"
4453 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4454
4455 #: lib/oauthstore.php:291
4456 msgid "Error inserting avatar"
4457 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4458
4459 #: lib/oauthstore.php:311
4460 msgid "Error inserting remote profile"
4461 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4462
4463 #: lib/oauthstore.php:345
4464 msgid "Duplicate notice"
4465 msgstr "Dupliquer l'avis"
4466
4467 #: lib/oauthstore.php:487
4468 msgid "Couldn't insert new subscription."
4469 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4470
4471 #: lib/personalgroupnav.php:99
4472 msgid "Personal"
4473 msgstr "Personnel"
4474
4475 #: lib/personalgroupnav.php:104
4476 msgid "Replies"
4477 msgstr "Réponses"
4478
4479 #: lib/personalgroupnav.php:114
4480 msgid "Favorites"
4481 msgstr "Favoris"
4482
4483 #: lib/personalgroupnav.php:115
4484 msgid "User"
4485 msgstr "Utilisateur"
4486
4487 #: lib/personalgroupnav.php:124
4488 msgid "Inbox"
4489 msgstr "Boîte de réception"
4490
4491 #: lib/personalgroupnav.php:125
4492 msgid "Your incoming messages"
4493 msgstr "Vos messages reçus"
4494
4495 #: lib/personalgroupnav.php:129
4496 msgid "Outbox"
4497 msgstr "Boîte d'envoi"
4498
4499 #: lib/personalgroupnav.php:130
4500 msgid "Your sent messages"
4501 msgstr "Vos messages envoyés"
4502
4503 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4504 #, php-format
4505 msgid "Tags in %s's notices"
4506 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4507
4508 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4509 msgid "Subscriptions"
4510 msgstr "Abonnements"
4511
4512 #: lib/profileaction.php:126
4513 msgid "All subscriptions"
4514 msgstr "Tous les abonnements"
4515
4516 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4517 msgid "Subscribers"
4518 msgstr "Abonnés"
4519
4520 #: lib/profileaction.php:157
4521 msgid "All subscribers"
4522 msgstr "Tous les abonnés"
4523
4524 #: lib/profileaction.php:177
4525 msgid "User ID"
4526 msgstr "ID de l'utilisateur"
4527
4528 #: lib/profileaction.php:182
4529 msgid "Member since"
4530 msgstr "Membre depuis"
4531
4532 #: lib/profileaction.php:235
4533 msgid "All groups"
4534 msgstr "Tous les groupes"
4535
4536 #: lib/publicgroupnav.php:78
4537 msgid "Public"
4538 msgstr "Public"
4539
4540 #: lib/publicgroupnav.php:82
4541 msgid "User groups"
4542 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4543
4544 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4545 msgid "Recent tags"
4546 msgstr "Marquages récents"
4547
4548 #: lib/publicgroupnav.php:88
4549 msgid "Featured"
4550 msgstr "En vedette"
4551
4552 #: lib/publicgroupnav.php:92
4553 msgid "Popular"
4554 msgstr "Populaires"
4555
4556 #: lib/searchaction.php:120
4557 msgid "Search site"
4558 msgstr "Rechercher sur le site"
4559
4560 #: lib/searchaction.php:162
4561 msgid "Search help"
4562 msgstr "Aide sur la recherche"
4563
4564 #: lib/searchgroupnav.php:80
4565 msgid "People"
4566 msgstr "Personnes"
4567
4568 #: lib/searchgroupnav.php:81
4569 msgid "Find people on this site"
4570 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4571
4572 #: lib/searchgroupnav.php:82
4573 msgid "Notice"
4574 msgstr "Statut"
4575
4576 #: lib/searchgroupnav.php:83
4577 msgid "Find content of notices"
4578 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4579
4580 #: lib/searchgroupnav.php:85
4581 msgid "Find groups on this site"
4582 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4583
4584 #: lib/section.php:89
4585 msgid "Untitled section"
4586 msgstr "Section sans titre"
4587
4588 #: lib/section.php:106
4589 msgid "More..."
4590 msgstr "Plus..."
4591
4592 #: lib/subgroupnav.php:83
4593 #, php-format
4594 msgid "People %s subscribes to"
4595 msgstr "Abonnements de %s"
4596
4597 #: lib/subgroupnav.php:91
4598 #, php-format
4599 msgid "People subscribed to %s"
4600 msgstr "Abonnés de %s"
4601
4602 #: lib/subgroupnav.php:99
4603 #, php-format
4604 msgid "Groups %s is a member of"
4605 msgstr "Groupes de %s"
4606
4607 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4608 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4609 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4613 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4614 msgid "People Tagcloud as tagged"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/subscriptionlist.php:126
4618 msgid "(none)"
4619 msgstr "(aucun)"
4620
4621 #: lib/subs.php:48
4622 msgid "Already subscribed!"
4623 msgstr "Déjà souscrit !"
4624
4625 #: lib/subs.php:52
4626 msgid "User has blocked you."
4627 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4628
4629 #: lib/subs.php:56
4630 msgid "Could not subscribe."
4631 msgstr "Impossible de s'abonner."
4632
4633 #: lib/subs.php:75
4634 msgid "Could not subscribe other to you."
4635 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4636
4637 #: lib/subs.php:124
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Pas abonné !"
4640
4641 #: lib/subs.php:136
4642 msgid "Couldn't delete subscription."
4643 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4644
4645 #: lib/tagcloudsection.php:56
4646 msgid "None"
4647 msgstr "Aucun"
4648
4649 #: lib/topposterssection.php:74
4650 msgid "Top posters"
4651 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4652
4653 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4654 msgid "Unsubscribe from this user"
4655 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4656
4657 #: lib/unsubscribeform.php:137
4658 msgid "Unsubscribe"
4659 msgstr "Désabonnement"
4660
4661 #: lib/userprofile.php:116
4662 msgid "Edit Avatar"
4663 msgstr "Modifier l'avatar"
4664
4665 #: lib/userprofile.php:236
4666 msgid "User actions"
4667 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4668
4669 #: lib/userprofile.php:248
4670 msgid "Edit profile settings"
4671 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4672
4673 #: lib/userprofile.php:249
4674 msgid "Edit"
4675 msgstr "Modifier"
4676
4677 #: lib/userprofile.php:272
4678 msgid "Send a direct message to this user"
4679 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4680
4681 #: lib/userprofile.php:273
4682 msgid "Message"
4683 msgstr "Message"
4684
4685 #: lib/util.php:821
4686 msgid "a few seconds ago"
4687 msgstr "il y a quelques secondes"
4688
4689 #: lib/util.php:823
4690 msgid "about a minute ago"
4691 msgstr "il y a 1 minute"
4692
4693 #: lib/util.php:825
4694 #, php-format
4695 msgid "about %d minutes ago"
4696 msgstr "il y a %d minutes"
4697
4698 #: lib/util.php:827
4699 msgid "about an hour ago"
4700 msgstr "il y a 1 heure"
4701
4702 #: lib/util.php:829
4703 #, php-format
4704 msgid "about %d hours ago"
4705 msgstr "il y a %d heures"
4706
4707 #: lib/util.php:831
4708 msgid "about a day ago"
4709 msgstr "il y a 1 jour"
4710
4711 #: lib/util.php:833
4712 #, php-format
4713 msgid "about %d days ago"
4714 msgstr "il y a %d jours"
4715
4716 #: lib/util.php:835
4717 msgid "about a month ago"
4718 msgstr "il y a 1 mois"
4719
4720 #: lib/util.php:837
4721 #, php-format
4722 msgid "about %d months ago"
4723 msgstr "il y a %d mois"
4724
4725 #: lib/util.php:839
4726 msgid "about a year ago"
4727 msgstr "il y a environ 1 an"
4728
4729 #: lib/webcolor.php:82
4730 #, php-format
4731 msgid "%s is not a valid color!"
4732 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4733
4734 #: lib/webcolor.php:123
4735 #, php-format
4736 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4737 msgstr ""
4738 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4739
4740 #: scripts/maildaemon.php:48
4741 msgid "Could not parse message."
4742 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4743
4744 #: scripts/maildaemon.php:53
4745 msgid "Not a registered user."
4746 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4747
4748 #: scripts/maildaemon.php:57
4749 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4750 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4751
4752 #: scripts/maildaemon.php:61
4753 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4754 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise."