]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:56:49+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
157 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Utilisateur non trouvé."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
179 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
180 #: lib/personalgroupnav.php:103
181 #, php-format
182 msgid "%s and friends"
183 msgstr "%s et ses amis"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:108
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
189 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:117
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
195 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
196
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:126
199 #, php-format
200 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
201 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
202
203 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
204 #: actions/all.php:139
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
208 msgstr ""
209 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
210 "moment."
211
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
219 msgstr ""
220 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
221 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
222
223 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:150
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
229 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 msgstr ""
231 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
232 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
233 "status_textarea=%3$s)."
234
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
244 msgstr ""
245 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
246 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "Vous et vos amis"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "Méthode API non trouvée !"
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Ce processus requiert un POST."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
327 "sms, im, none."
328
329 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
330 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
335 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
339 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
340 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
341 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
342 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
343 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
344 #: actions/smssettings.php:454
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
347
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
349 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
350 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
352 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:84
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
389 "de sa configuration actuelle."
390 msgstr[1] ""
391 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
392 "de sa configuration actuelle."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 #, fuzzy
419 msgctxt "ATOM"
420 msgid "Main"
421 msgstr "Principal"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
426 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
427 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
428 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
429 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
430 #, php-format
431 msgid "%s timeline"
432 msgstr "Activité de %s"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
440 #: actions/subscriptions.php:51
441 #, php-format
442 msgid "%s subscriptions"
443 msgstr "Abonnements de %s"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "%s favorites"
451 msgstr "Favoris"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
454 #: actions/apiatomservice.php:126
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "%s memberships"
457 msgstr "Membres du groupe %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
460 #: actions/apiblockcreate.php:105
461 msgid "You cannot block yourself!"
462 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
463
464 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
465 #: actions/apiblockcreate.php:127
466 msgid "Block user failed."
467 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
468
469 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockdestroy.php:113
471 msgid "Unblock user failed."
472 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages from %s"
478 msgstr "Messages direct depuis %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent from %s"
484 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
485
486 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 #, php-format
489 msgid "Direct messages to %s"
490 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
491
492 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
493 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 #, php-format
495 msgid "All the direct messages sent to %s"
496 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
499 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
500 msgid "No message text!"
501 msgstr "Message sans texte !"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 #, php-format
509 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
510 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
511 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
512 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
513
514 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
516 msgid "Recipient user not found."
517 msgstr "Destinataire non trouvé."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr ""
523 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
524 "comme amis."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 msgid ""
529 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 msgstr ""
531 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
532 "tête..."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Impossible de créer le favori."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Pseudo invalide."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
627 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
628 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
629 #: actions/register.php:223
630 msgid "Homepage is not a valid URL."
631 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
638 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
639 #: actions/register.php:226
640 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Form validation error in New application form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
652 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
653 #: actions/newgroup.php:156
654 #, php-format
655 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
656 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
657 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
658 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
664 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
665 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
666 #: actions/register.php:235
667 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
668 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
669
670 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group create form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
677 #: actions/newgroup.php:176
678 #, php-format
679 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
682 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
687 #, php-format
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "Alias invalide : « %s »."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
696 #: actions/newgroup.php:191
697 #, php-format
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error.
704 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
705 #: actions/newgroup.php:198
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Groupe non trouvé."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "Groupes de %s"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "Groupes de %s"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "groupes sur %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Échec du téléversement."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Jeton de requête incorrect."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr ""
835 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
836 "nouveau."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:168
840 msgid "Invalid nickname / password!"
841 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
842
843 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:217
845 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
846 msgstr ""
847 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
848 "l’utilisateur de l’application OAuth"
849
850 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
851 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
852 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
853 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
855 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
862 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
863 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
864 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
866 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
869
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:387
872 msgid "An application would like to connect to your account"
873 msgstr ""
874 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:404
878 msgid "Allow or deny access"
879 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:425
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
887 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "parties you trust."
889 msgstr ""
890 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
891 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
892 "confiance."
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:433
898 #, php-format
899 msgid ""
900 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
901 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
902 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
903 msgstr ""
904 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
905 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
906 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
907 "confiance."
908
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:455
911 msgctxt "LEGEND"
912 msgid "Account"
913 msgstr "Compte"
914
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
919 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
920 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
921 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
922 #: lib/userprofile.php:134
923 msgid "Nickname"
924 msgstr "Pseudo"
925
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
929 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
930 msgid "Password"
931 msgstr "Mot de passe"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
940 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
941 #: lib/applicationeditform.php:351
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Annuler"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:485
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Allow"
950 msgstr "Autoriser"
951
952 #. TRANS: Form instructions.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:502
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
956
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:594
959 msgid "Authorization canceled."
960 msgstr "Autorisation annulée."
961
962 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
963 #. TRANS: %s is an OAuth token.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:598
965 #, php-format
966 msgid "The request token %s has been revoked."
967 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
968
969 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:621
971 msgid "You have successfully authorized the application"
972 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
973
974 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:625
976 msgid ""
977 "Please return to the application and enter the following security code to "
978 "complete the process."
979 msgstr ""
980 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
981 "pour compléter le processus."
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:632
986 #, php-format
987 msgid "You have successfully authorized %s"
988 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
989
990 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
991 #. TRANS: %s is the authorised application name.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:639
993 #, php-format
994 msgid ""
995 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
996 "process."
997 msgstr ""
998 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
999 "dessous pour compléter le processus."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1002 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1004 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1005 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1009 msgid "You may not delete another user's status."
1010 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1016 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1017 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1018 #: actions/shownotice.php:92
1019 msgid "No such notice."
1020 msgstr "Avis non trouvé."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1025 msgid "Cannot repeat your own notice."
1026 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1031 msgid "Already repeated that notice."
1032 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1041 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1042 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1043 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1044 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1045 msgid "HTTP method not supported."
1046 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1047
1048 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1049 #. TRANS: %s is the requested output format.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:144
1051 #, php-format
1052 msgid "Unsupported format: %s"
1053 msgstr "Format non supporté : %s"
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:155
1057 msgid "Status deleted."
1058 msgstr "Statut supprimé."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:162
1062 msgid "No status with that ID found."
1063 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:227
1067 msgid "Can only delete using the Atom format."
1068 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1071 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Cannot delete this notice."
1075 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1076
1077 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:249
1079 #, php-format
1080 msgid "Deleted notice %d"
1081 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1085 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1086 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1090 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1091 #: lib/mailhandler.php:60
1092 #, php-format
1093 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1094 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1095 msgstr[0] ""
1096 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1097 msgstr[1] ""
1098 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1102 msgid "Parent notice not found."
1103 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1106 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1108 #, php-format
1109 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1110 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1111 msgstr[0] ""
1112 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1113 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1114 msgstr[1] ""
1115 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1116 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1120 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1121 msgid "Unsupported format."
1122 msgstr "Format non supporté."
1123
1124 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1126 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1127 #, php-format
1128 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1129 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1133 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1134 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1135 #, php-format
1136 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1137 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1140 #. TRANS: %s is the error.
1141 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1142 #, php-format
1143 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1144 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1145
1146 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1147 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1148 #: actions/apitimelinementions.php:115
1149 #, php-format
1150 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1151 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1152
1153 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1155 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1156 #: actions/apitimelinementions.php:131
1157 #, php-format
1158 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1159 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1160
1161 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1163 #, php-format
1164 msgid "%s public timeline"
1165 msgstr "Activité publique %s"
1166
1167 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1169 #, php-format
1170 msgid "%s updates from everyone!"
1171 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1172
1173 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1174 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1175 msgid "Unimplemented."
1176 msgstr "Non implémenté."
1177
1178 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1179 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1180 #, php-format
1181 msgid "Repeated to %s"
1182 msgstr "Repris pour %s"
1183
1184 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1185 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1186 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1187 #, php-format
1188 msgid "Repeats of %s"
1189 msgstr "Reprises de %s"
1190
1191 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %s is the tag.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Notices tagged with %s"
1196 msgstr "Avis marqués avec %s"
1197
1198 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1201 #, php-format
1202 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1203 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:297
1207 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1208 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:304
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1214 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:311
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Atom post must not be empty."
1220 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:317
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1226 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1231 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1232 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1233 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1236 #. TRANS: Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:336
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Can only handle POST activities."
1240 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1243 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:347
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1247 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1250 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1251 #: actions/apitimelineuser.php:381
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "No content for notice %d."
1254 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:409
1258 #, php-format
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1261
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "Méthode API en construction."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Page non trouvée."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Profil non-trouvé."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1285 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown note."
1303 msgstr "Inconnu"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "Ajouter aux favoris"
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s group memberships"
1316 msgstr "Membres du groupe %s"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot add someone else's membership."
1322 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1325 #. TRANS: Do not translate POST.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Unknown group."
1335 msgstr "Inconnu"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "Tous les membres"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "Fichier non trouvé."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1378 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1379 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1380 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1382 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1383 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1384 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1385 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1386 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1387 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1388 #: lib/command.php:380
1389 msgid "No such group."
1390 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Tous les membres"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Profil non-trouvé."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1427 #. TRANS: Do not translate POST.
1428 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Can only handle Follow activities."
1431 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1435 msgid "Can only follow people."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1439 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Unknown profile %s."
1442 msgstr "Type de fichier inconnu"
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1445 #: actions/attachment.php:73
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1454 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1455 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1456 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1457 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1458 msgid "No nickname."
1459 msgstr "Aucun pseudo."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1462 #: actions/avatarbynickname.php:66
1463 msgid "No size."
1464 msgstr "Aucune taille"
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1467 #: actions/avatarbynickname.php:72
1468 msgid "Invalid size."
1469 msgstr "Taille incorrecte."
1470
1471 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1472 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1473 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1474 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1475 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1476 msgid "Avatar"
1477 msgstr "Avatar"
1478
1479 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1480 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1481 #: actions/avatarsettings.php:78
1482 #, php-format
1483 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1484 msgstr ""
1485 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1486 "taille maximale du fichier est de %s."
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1489 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1490 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1491 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1492 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1493 msgid "User without matching profile."
1494 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1495
1496 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1497 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1498 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1499 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1500 #: actions/grouplogo.php:263
1501 msgid "Avatar settings"
1502 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1503
1504 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1506 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1507 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1508 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1509 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1510 msgid "Original"
1511 msgstr "Image originale"
1512
1513 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1514 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1516 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1517 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1518 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1519 msgid "Preview"
1520 msgstr "Aperçu"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1523 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1524 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Delete"
1527 msgstr "Supprimer"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1530 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1531 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Upload"
1534 msgstr "Téléverser"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1537 #: actions/avatarsettings.php:243
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Crop"
1540 msgstr "Recadrer"
1541
1542 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1543 #: actions/avatarsettings.php:318
1544 msgid "No file uploaded."
1545 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1546
1547 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1548 #: actions/avatarsettings.php:346
1549 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1550 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1553 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1554 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1555 msgid "Lost our file data."
1556 msgstr "Données perdues."
1557
1558 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1559 #: actions/avatarsettings.php:385
1560 msgid "Avatar updated."
1561 msgstr "Avatar mis à jour."
1562
1563 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1564 #: actions/avatarsettings.php:389
1565 msgid "Failed updating avatar."
1566 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1567
1568 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1569 #: actions/avatarsettings.php:413
1570 msgid "Avatar deleted."
1571 msgstr "Avatar supprimé."
1572
1573 #. TRANS: Title for backup account page.
1574 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1575 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1576 msgid "Backup account"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1580 #: actions/backupaccount.php:79
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1583 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1584
1585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1586 #: actions/backupaccount.php:84
1587 msgid "You may not backup your account."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1591 #: actions/backupaccount.php:225
1592 msgid ""
1593 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1594 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1595 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1596 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1597 "are not backed up."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1601 #: actions/backupaccount.php:248
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "Backup"
1605 msgstr "Arrière plan"
1606
1607 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1608 #: actions/backupaccount.php:252
1609 msgid "Backup your account"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1613 #: actions/block.php:68
1614 msgid "You already blocked that user."
1615 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1616
1617 #. TRANS: Title for block user page.
1618 #. TRANS: Legend for block user form.
1619 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1620 msgid "Block user"
1621 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1622
1623 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1624 #: actions/block.php:139
1625 msgid ""
1626 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1627 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1628 "will not be notified of any @-replies from them."
1629 msgstr ""
1630 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1631 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1632 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1633
1634 #. TRANS: Button label on the user block form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1639 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1640 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1641 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1642 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "No"
1645 msgstr "Non"
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1648 #: actions/block.php:158
1649 msgid "Do not block this user"
1650 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1651
1652 #. TRANS: Button label on the user block form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1657 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1658 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1659 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1660 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Yes"
1663 msgstr "Oui"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1666 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1667 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1668 msgid "Block this user"
1669 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1672 #: actions/block.php:189
1673 msgid "Failed to save block information."
1674 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1675
1676 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1677 #. TRANS: %s is a group nickname.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1679 #, php-format
1680 msgid "%s blocked profiles"
1681 msgstr "%s profils bloqués"
1682
1683 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1684 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1686 #, php-format
1687 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1689
1690 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1691 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1692 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1693 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1694
1695 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1696 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1697 msgid "Unblock user from group"
1698 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1699
1700 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1702 msgctxt "BUTTON"
1703 msgid "Unblock"
1704 msgstr "Débloquer"
1705
1706 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1707 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1708 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1709 msgid "Unblock this user"
1710 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1711
1712 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1713 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1714 #: actions/bookmarklet.php:51
1715 #, php-format
1716 msgid "Post to %s"
1717 msgstr "Poster sur %s"
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:74
1721 msgid "No confirmation code."
1722 msgstr "Aucun code de confirmation."
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:80
1726 msgid "Confirmation code not found."
1727 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1730 #: actions/confirmaddress.php:86
1731 msgid "That confirmation code is not for you!"
1732 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1733
1734 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1735 #: actions/confirmaddress.php:92
1736 #, php-format
1737 msgid "Unrecognized address type %s."
1738 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1739
1740 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1741 #: actions/confirmaddress.php:97
1742 msgid "That address has already been confirmed."
1743 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1744
1745 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1746 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1747 #: actions/confirmaddress.php:132
1748 msgid "Could not delete address confirmation."
1749 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1750
1751 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1752 #: actions/confirmaddress.php:150
1753 msgid "Confirm address"
1754 msgstr "Confirmer l’adresse"
1755
1756 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1757 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1758 #: actions/confirmaddress.php:166
1759 #, php-format
1760 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1761 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1762
1763 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1764 #: actions/conversation.php:96
1765 msgid "Conversation"
1766 msgstr "Conversation"
1767
1768 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1769 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1770 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1771 msgid "Notices"
1772 msgstr "Avis"
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1775 #: actions/deleteaccount.php:71
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1778 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1779
1780 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1781 #: actions/deleteaccount.php:77
1782 #, fuzzy
1783 msgid "You cannot delete your account."
1784 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1787 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1788 msgid "I am sure."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #: actions/deleteaccount.php:164
1794 #, php-format
1795 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1799 #: actions/deleteaccount.php:206
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Account deleted."
1802 msgstr "Avatar supprimé."
1803
1804 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1805 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1806 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete account"
1809 msgstr "Créer un compte"
1810
1811 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1812 #: actions/deleteaccount.php:279
1813 msgid ""
1814 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1815 "server."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1819 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1820 #: actions/deleteaccount.php:285
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1824 "deletion."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1828 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1829 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1830 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1831 msgid "Confirm"
1832 msgstr "Confirmer"
1833
1834 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:304
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1839 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1840
1841 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1842 #: actions/deleteaccount.php:323
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Permanently delete your account"
1845 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1848 #: actions/deleteapplication.php:62
1849 msgid "You must be logged in to delete an application."
1850 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1853 #: actions/deleteapplication.php:71
1854 msgid "Application not found."
1855 msgstr "Application non trouvée."
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1859 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1860 #: actions/showapplication.php:94
1861 msgid "You are not the owner of this application."
1862 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1863
1864 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1865 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1866 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1867 #: lib/action.php:1409
1868 msgid "There was a problem with your session token."
1869 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1870
1871 #. TRANS: Title for delete application page.
1872 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1873 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1874 msgid "Delete application"
1875 msgstr "Supprimer l’application"
1876
1877 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1878 #: actions/deleteapplication.php:152
1879 msgid ""
1880 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1881 "about the application from the database, including all existing user "
1882 "connections."
1883 msgstr ""
1884 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1885 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1886 "utilisateur existantes."
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1889 #: actions/deleteapplication.php:161
1890 msgid "Do not delete this application"
1891 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1894 #: actions/deleteapplication.php:167
1895 msgid "Delete this application"
1896 msgstr "Supprimer cette application"
1897
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1899 #: actions/deletegroup.php:64
1900 msgid "You must be logged in to delete a group."
1901 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1902
1903 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1906 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1907 #: actions/leavegroup.php:89
1908 msgid "No nickname or ID."
1909 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1910
1911 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1912 #: actions/deletegroup.php:107
1913 msgid "You are not allowed to delete this group."
1914 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1915
1916 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1917 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1918 #: actions/deletegroup.php:150
1919 #, php-format
1920 msgid "Could not delete group %s."
1921 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1922
1923 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1924 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1925 #: actions/deletegroup.php:159
1926 #, php-format
1927 msgid "Deleted group %s"
1928 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1929
1930 #. TRANS: Title of delete group page.
1931 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1932 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1933 msgid "Delete group"
1934 msgstr "Supprimer le groupe"
1935
1936 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:206
1938 msgid ""
1939 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1940 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1941 "will still appear in individual timelines."
1942 msgstr ""
1943 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1944 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1945 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1946 "d’actualités individuels."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1949 #: actions/deletegroup.php:224
1950 msgid "Do not delete this group"
1951 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1954 #: actions/deletegroup.php:231
1955 msgid "Delete this group"
1956 msgstr "Supprimer ce groupe"
1957
1958 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1961 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1962 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1963 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1964 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1965 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1966 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1967 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1968 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1969 #: lib/settingsaction.php:72
1970 msgid "Not logged in."
1971 msgstr "Non connecté."
1972
1973 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1974 #: actions/deletenotice.php:110
1975 msgid ""
1976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1977 "be undone."
1978 msgstr ""
1979 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1980 "fait, il est impossible de l’annuler."
1981
1982 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1983 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1984 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1985 msgid "Delete notice"
1986 msgstr "Supprimer cet avis"
1987
1988 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1989 #: actions/deletenotice.php:152
1990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1991 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:159
1995 msgid "Do not delete this notice"
1996 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1997
1998 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1999 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2000 msgid "Delete this notice"
2001 msgstr "Supprimer cet avis"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2004 #: actions/deleteuser.php:66
2005 msgid "You cannot delete users."
2006 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2009 #: actions/deleteuser.php:74
2010 msgid "You can only delete local users."
2011 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2012
2013 #. TRANS: Title of delete user page.
2014 #: actions/deleteuser.php:110
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "TITLE"
2017 msgid "Delete user"
2018 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2019
2020 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2021 #: actions/deleteuser.php:134
2022 msgid "Delete user"
2023 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2024
2025 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2026 #: actions/deleteuser.php:138
2027 msgid ""
2028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2029 "the user from the database, without a backup."
2030 msgstr ""
2031 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2032 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2033
2034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2035 #: actions/deleteuser.php:158
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Do not delete this user"
2038 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2041 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2042 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2043 msgid "Delete this user"
2044 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2045
2046 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2047 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2048 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2049 msgid "Design"
2050 msgstr "Conception"
2051
2052 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2053 #: actions/designadminpanel.php:71
2054 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2055 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2058 #: actions/designadminpanel.php:327
2059 msgid "Invalid logo URL."
2060 msgstr "URL du logo invalide."
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2063 #: actions/designadminpanel.php:333
2064 msgid "Invalid SSL logo URL."
2065 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2068 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2069 #: actions/designadminpanel.php:339
2070 #, php-format
2071 msgid "Theme not available: %s."
2072 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2073
2074 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:437
2076 msgid "Change logo"
2077 msgstr "Modifier le logo"
2078
2079 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2080 #: actions/designadminpanel.php:444
2081 msgid "Site logo"
2082 msgstr "Logo du site"
2083
2084 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2085 #: actions/designadminpanel.php:452
2086 msgid "SSL logo"
2087 msgstr "Logo SSL"
2088
2089 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:467
2091 msgid "Change theme"
2092 msgstr "Modifier le thème"
2093
2094 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:485
2096 msgid "Site theme"
2097 msgstr "Thème du site"
2098
2099 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:487
2101 msgid "Theme for the site."
2102 msgstr "Thème pour le site."
2103
2104 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2105 #: actions/designadminpanel.php:494
2106 msgid "Custom theme"
2107 msgstr "Thème personnalisé"
2108
2109 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2110 #: actions/designadminpanel.php:499
2111 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2112 msgstr ""
2113 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2114
2115 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2116 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2117 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2118 msgid "Change background image"
2119 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2120
2121 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Field label for background color selector.
2123 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2124 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2125 #: lib/designsettings.php:183
2126 msgid "Background"
2127 msgstr "Arrière plan"
2128
2129 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2130 #: actions/designadminpanel.php:527
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2134 "$s."
2135 msgstr ""
2136 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2137 "maximale du fichier est de %1$s."
2138
2139 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2140 #: actions/designadminpanel.php:558
2141 msgid "On"
2142 msgstr "Activé"
2143
2144 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2145 #: actions/designadminpanel.php:575
2146 msgid "Off"
2147 msgstr "Désactivé"
2148
2149 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2150 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2151 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2152 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2153 msgid "Turn background image on or off."
2154 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2155
2156 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2157 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2158 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2159 msgid "Tile background image"
2160 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2161
2162 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2163 #: actions/designadminpanel.php:598
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Change colors"
2166 msgstr "Modifier les couleurs"
2167
2168 #. TRANS: Field label for content color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2171 msgid "Content"
2172 msgstr "Contenu"
2173
2174 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2177 msgid "Sidebar"
2178 msgstr "Barre latérale"
2179
2180 #. TRANS: Field label for text color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2183 msgid "Text"
2184 msgstr "Texte"
2185
2186 #. TRANS: Field label for link color selector.
2187 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2188 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2189 msgid "Links"
2190 msgstr "Liens"
2191
2192 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2193 #: actions/designadminpanel.php:691
2194 msgid "Advanced"
2195 msgstr "Avancé"
2196
2197 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2198 #: actions/designadminpanel.php:696
2199 msgid "Custom CSS"
2200 msgstr "CSS personnalisé"
2201
2202 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2203 #: actions/designadminpanel.php:718
2204 #, fuzzy
2205 msgctxt "BUTTON"
2206 msgid "Use defaults"
2207 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2208
2209 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2211 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2212 msgid "Restore default designs"
2213 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2214
2215 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2217 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2218 msgid "Reset back to default"
2219 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2220
2221 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2222 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2223 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2224 msgid "Save design"
2225 msgstr "Sauvegarder la conception"
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2228 #: actions/disfavor.php:84
2229 msgid "This notice is not a favorite!"
2230 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2231
2232 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2233 #: actions/disfavor.php:99
2234 msgid "Add to favorites"
2235 msgstr "Ajouter aux favoris"
2236
2237 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2238 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2239 #: actions/doc.php:155
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "No such document \"%s\"."
2242 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2243
2244 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2245 #. TRANS: Form legend.
2246 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2247 msgid "Edit application"
2248 msgstr "Modifier votre application"
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2251 #: actions/editapplication.php:66
2252 msgid "You must be logged in to edit an application."
2253 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2254
2255 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2256 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2257 msgid "No such application."
2258 msgstr "Application non trouvée."
2259
2260 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:167
2262 msgid "Use this form to edit your application."
2263 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2267 msgid "Name is required."
2268 msgstr "Le nom est requis."
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2272 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2273 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2274
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2277 msgid "Name already in use. Try another one."
2278 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2282 msgid "Description is required."
2283 msgstr "La description est requise."
2284
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:208
2287 msgid "Source URL is too long."
2288 msgstr "L’URL source est trop longue."
2289
2290 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2292 msgid "Source URL is not valid."
2293 msgstr "L’URL source est invalide."
2294
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2297 msgid "Organization is required."
2298 msgstr "L’organisation est requise."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2302 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2303 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2304
2305 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2306 msgid "Organization homepage is required."
2307 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2311 msgid "Callback is too long."
2312 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2313
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2316 msgid "Callback URL is not valid."
2317 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2318
2319 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:282
2321 msgid "Could not update application."
2322 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2323
2324 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2325 #: actions/editgroup.php:55
2326 #, php-format
2327 msgid "Edit %s group"
2328 msgstr "Modifier le groupe %s"
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2333 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2334 msgid "You must be logged in to create a group."
2335 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2339 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2340 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2341 msgid "You must be an admin to edit the group."
2342 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2343
2344 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2345 #: actions/editgroup.php:161
2346 msgid "Use this form to edit the group."
2347 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2348
2349 #. TRANS: Group edit form validation error.
2350 #. TRANS: Group create form validation error.
2351 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2352 #, php-format
2353 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2354 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2355
2356 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2357 #: actions/editgroup.php:272
2358 msgid "Could not update group."
2359 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2360
2361 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2362 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2363 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2364 msgid "Could not create aliases."
2365 msgstr "Impossible de créer les alias."
2366
2367 #. TRANS: Group edit form success message.
2368 #: actions/editgroup.php:296
2369 msgid "Options saved."
2370 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2371
2372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2373 #: actions/emailsettings.php:61
2374 msgid "Email settings"
2375 msgstr "Paramètres du courriel"
2376
2377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2379 #: actions/emailsettings.php:76
2380 #, php-format
2381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2382 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2383
2384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2386 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2387 msgid "Email address"
2388 msgstr "Adresse électronique"
2389
2390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2391 #: actions/emailsettings.php:113
2392 msgid "Current confirmed email address."
2393 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2394
2395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2400 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2401 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2402 #: actions/smssettings.php:176
2403 msgctxt "BUTTON"
2404 msgid "Remove"
2405 msgstr "Enlever"
2406
2407 #: actions/emailsettings.php:123
2408 msgid ""
2409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2410 "a message with further instructions."
2411 msgstr ""
2412 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2413 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2416 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2417 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2418 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2419 #. TRANS: organization.
2420 #: actions/emailsettings.php:140
2421 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2422 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2423
2424 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2425 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2426 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2427 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2428 #: actions/smssettings.php:158
2429 msgctxt "BUTTON"
2430 msgid "Add"
2431 msgstr "Ajouter"
2432
2433 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2434 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2436 msgid "Incoming email"
2437 msgstr "Courriel entrant"
2438
2439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2440 #: actions/emailsettings.php:158
2441 msgid "I want to post notices by email."
2442 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2443
2444 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2445 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2446 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2447 msgid "Send email to this address to post new notices."
2448 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2449
2450 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2451 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2452 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2453 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2454 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2455
2456 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2457 #: actions/emailsettings.php:193
2458 msgid ""
2459 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2460 "on this server:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2465 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2466 msgctxt "BUTTON"
2467 msgid "New"
2468 msgstr "Nouveau"
2469
2470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2471 #: actions/emailsettings.php:208
2472 msgid "Email preferences"
2473 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2476 #: actions/emailsettings.php:216
2477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2478 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2479
2480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2481 #: actions/emailsettings.php:222
2482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2483 msgstr ""
2484 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2485 "favoris."
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:229
2489 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2490 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2491
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:235
2494 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2495 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2496
2497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:241
2499 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2500 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2501
2502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2503 #: actions/emailsettings.php:247
2504 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2505 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2506
2507 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2508 #: actions/emailsettings.php:368
2509 msgid "Email preferences saved."
2510 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2511
2512 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2513 #: actions/emailsettings.php:388
2514 msgid "No email address."
2515 msgstr "Aucune adresse électronique."
2516
2517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2518 #: actions/emailsettings.php:396
2519 msgid "Cannot normalize that email address"
2520 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2521
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2523 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2524 #: actions/siteadminpanel.php:144
2525 msgid "Not a valid email address."
2526 msgstr "Adresse courriel invalide."
2527
2528 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2529 #: actions/emailsettings.php:405
2530 msgid "That is already your email address."
2531 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2532
2533 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2534 #: actions/emailsettings.php:409
2535 msgid "That email address already belongs to another user."
2536 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2537
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2541 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2542 #: actions/smssettings.php:365
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Could not insert confirmation code."
2545 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2546
2547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2548 #: actions/emailsettings.php:433
2549 msgid ""
2550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2552 msgstr ""
2553 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2554 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2555
2556 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2557 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2558 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2559 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2560 #: actions/smssettings.php:399
2561 msgid "No pending confirmation to cancel."
2562 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2563
2564 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2565 #: actions/emailsettings.php:459
2566 msgid "That is the wrong email address."
2567 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2568
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2570 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2571 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Could not delete email confirmation."
2574 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2575
2576 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2577 #: actions/emailsettings.php:473
2578 msgid "Email confirmation cancelled."
2579 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2580
2581 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2582 #. TRANS: registered for the active user.
2583 #: actions/emailsettings.php:493
2584 msgid "That is not your email address."
2585 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2586
2587 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2588 #: actions/emailsettings.php:514
2589 msgid "The email address was removed."
2590 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2591
2592 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2593 msgid "No incoming email address."
2594 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2595
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2598 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2599 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Could not update user record."
2602 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2603
2604 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2605 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2606 msgid "Incoming email address removed."
2607 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2608
2609 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2610 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2611 msgid "New incoming email address added."
2612 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2613
2614 #: actions/favor.php:79
2615 msgid "This notice is already a favorite!"
2616 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2617
2618 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2619 msgid "Disfavor favorite"
2620 msgstr "Retirer ce favori"
2621
2622 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2623 #: lib/publicgroupnav.php:93
2624 msgid "Popular notices"
2625 msgstr "Avis populaires"
2626
2627 #: actions/favorited.php:67
2628 #, php-format
2629 msgid "Popular notices, page %d"
2630 msgstr "Avis populaires - page %d"
2631
2632 #: actions/favorited.php:79
2633 msgid "The most popular notices on the site right now."
2634 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2635
2636 #: actions/favorited.php:150
2637 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2638 msgstr ""
2639 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2640 "favori pour le moment."
2641
2642 #: actions/favorited.php:153
2643 msgid ""
2644 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2645 "next to any notice you like."
2646 msgstr ""
2647 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2648 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2649
2650 #: actions/favorited.php:156
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2654 "notice to your favorites!"
2655 msgstr ""
2656 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2657 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2658
2659 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2660 #: lib/personalgroupnav.php:118
2661 #, php-format
2662 msgid "%s's favorite notices"
2663 msgstr "Avis favoris de %s"
2664
2665 #: actions/favoritesrss.php:115
2666 #, php-format
2667 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2668 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2669
2670 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2671 #: lib/publicgroupnav.php:89
2672 msgid "Featured users"
2673 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2674
2675 #: actions/featured.php:71
2676 #, php-format
2677 msgid "Featured users, page %d"
2678 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2679
2680 #: actions/featured.php:99
2681 #, php-format
2682 msgid "A selection of some great users on %s"
2683 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2684
2685 #: actions/file.php:34
2686 msgid "No notice ID."
2687 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2688
2689 #: actions/file.php:38
2690 msgid "No notice."
2691 msgstr "Aucun avis."
2692
2693 #: actions/file.php:42
2694 msgid "No attachments."
2695 msgstr "Aucune pièce jointe."
2696
2697 #: actions/file.php:51
2698 msgid "No uploaded attachments."
2699 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2700
2701 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2702 msgid "Not expecting this response!"
2703 msgstr "Réponse inattendue !"
2704
2705 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2706 msgid "User being listened to does not exist."
2707 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2708
2709 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2710 msgid "You can use the local subscription!"
2711 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2712
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2714 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2715 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2716
2717 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2718 msgid "You are not authorized."
2719 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2720
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2722 msgid "Could not convert request token to access token."
2723 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2724
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2726 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2727 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2728
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2730 msgid "Error updating remote profile."
2731 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2732
2733 #: actions/getfile.php:79
2734 msgid "No such file."
2735 msgstr "Fichier non trouvé."
2736
2737 #: actions/getfile.php:83
2738 msgid "Cannot read file."
2739 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2740
2741 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2742 msgid "Invalid role."
2743 msgstr "Rôle invalide."
2744
2745 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2746 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2747 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2748
2749 #: actions/grantrole.php:75
2750 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2751 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2752
2753 #: actions/grantrole.php:82
2754 msgid "User already has this role."
2755 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2758 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2759 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2760 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2761 #: lib/profileformaction.php:79
2762 msgid "No profile specified."
2763 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2766 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2767 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2768 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2769 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2770 msgid "No profile with that ID."
2771 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2772
2773 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2774 #: actions/makeadmin.php:81
2775 msgid "No group specified."
2776 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2777
2778 #: actions/groupblock.php:91
2779 msgid "Only an admin can block group members."
2780 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2781
2782 #: actions/groupblock.php:95
2783 msgid "User is already blocked from group."
2784 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2785
2786 #: actions/groupblock.php:100
2787 msgid "User is not a member of group."
2788 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2789
2790 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2791 msgid "Block user from group"
2792 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2793
2794 #: actions/groupblock.php:160
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2798 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2799 "the group in the future."
2800 msgstr ""
2801 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2802 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2803 "abonner à l’avenir."
2804
2805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2806 #: actions/groupblock.php:182
2807 msgid "Do not block this user from this group"
2808 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2809
2810 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2811 #: actions/groupblock.php:189
2812 msgid "Block this user from this group"
2813 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2814
2815 #: actions/groupblock.php:206
2816 msgid "Database error blocking user from group."
2817 msgstr ""
2818 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2819
2820 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2821 msgid "No ID."
2822 msgstr "Aucun identifiant."
2823
2824 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2825 msgid "You must be logged in to edit a group."
2826 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2827
2828 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2829 msgid "Group design"
2830 msgstr "Conception du groupe"
2831
2832 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2833 msgid ""
2834 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2835 "palette of your choice."
2836 msgstr ""
2837 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2838 "une palette de couleurs de votre choix"
2839
2840 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2841 msgid "Design preferences saved."
2842 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2843
2844 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2845 #. TRANS: Group logo form legend.
2846 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2847 msgid "Group logo"
2848 msgstr "Logo du groupe"
2849
2850 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2851 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2852 #: actions/grouplogo.php:157
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2856 msgstr ""
2857 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2858 "est de %s."
2859
2860 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2861 #: actions/grouplogo.php:244
2862 msgid "Upload"
2863 msgstr "Transfert"
2864
2865 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2866 #: actions/grouplogo.php:301
2867 msgid "Crop"
2868 msgstr "Recadrer"
2869
2870 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2871 #: actions/grouplogo.php:378
2872 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2873 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2874
2875 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2876 #: actions/grouplogo.php:413
2877 msgid "Logo updated."
2878 msgstr "Logo mis à jour."
2879
2880 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2881 #: actions/grouplogo.php:416
2882 msgid "Failed updating logo."
2883 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2884
2885 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2886 #. TRANS: %s is the name of the group.
2887 #: actions/groupmembers.php:102
2888 #, php-format
2889 msgid "%s group members"
2890 msgstr "Membres du groupe %s"
2891
2892 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2893 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2894 #: actions/groupmembers.php:107
2895 #, php-format
2896 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2897 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2898
2899 #: actions/groupmembers.php:122
2900 msgid "A list of the users in this group."
2901 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2902
2903 #: actions/groupmembers.php:186
2904 msgid "Admin"
2905 msgstr "Administrer"
2906
2907 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2908 #: actions/groupmembers.php:399
2909 msgctxt "BUTTON"
2910 msgid "Block"
2911 msgstr "Bloquer"
2912
2913 #. TRANS: Submit button title.
2914 #: actions/groupmembers.php:403
2915 msgctxt "TOOLTIP"
2916 msgid "Block this user"
2917 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2918
2919 #: actions/groupmembers.php:498
2920 msgid "Make user an admin of the group"
2921 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2922
2923 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2924 #: actions/groupmembers.php:533
2925 msgctxt "BUTTON"
2926 msgid "Make Admin"
2927 msgstr "Rendre administrateur"
2928
2929 #. TRANS: Submit button title.
2930 #: actions/groupmembers.php:537
2931 msgctxt "TOOLTIP"
2932 msgid "Make this user an admin"
2933 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2934
2935 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2936 #: actions/grouprss.php:142
2937 #, php-format
2938 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2939 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2940
2941 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2942 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2943 msgid "Groups"
2944 msgstr "Groupes"
2945
2946 #: actions/groups.php:64
2947 #, php-format
2948 msgid "Groups, page %d"
2949 msgstr "Groupes - page %d"
2950
2951 #: actions/groups.php:90
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2955 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2956 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2957 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2958 "%%%%)"
2959 msgstr ""
2960 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2961 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2962 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2963 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2964 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2965 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2966
2967 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2968 msgid "Create a new group"
2969 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2970
2971 #: actions/groupsearch.php:52
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2975 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2976 msgstr ""
2977 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2978 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2979 "contenir au moins 3 caractères."
2980
2981 #: actions/groupsearch.php:58
2982 msgid "Group search"
2983 msgstr "Rechercher des groupes"
2984
2985 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2986 #: actions/peoplesearch.php:83
2987 msgid "No results."
2988 msgstr "Aucun résultat."
2989
2990 #: actions/groupsearch.php:82
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2994 "newgroup%%) yourself."
2995 msgstr ""
2996 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2997 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2998
2999 #: actions/groupsearch.php:85
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3003 "action.newgroup%%) yourself!"
3004 msgstr ""
3005 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3006 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3009 #: actions/groupunblock.php:94
3010 msgid "Only an admin can unblock group members."
3011 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3012
3013 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3014 #: actions/groupunblock.php:99
3015 msgid "User is not blocked from group."
3016 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3017
3018 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3019 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3020 msgid "Error removing the block."
3021 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3022
3023 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3024 #: actions/imsettings.php:58
3025 msgid "IM settings"
3026 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3027
3028 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3029 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3030 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3031 #: actions/imsettings.php:71
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3035 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3036 msgstr ""
3037 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3038 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3039 "dessous."
3040
3041 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3042 #: actions/imsettings.php:90
3043 msgid "IM is not available."
3044 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3045
3046 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3047 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3048 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3049 msgid "IM address"
3050 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3051
3052 #: actions/imsettings.php:109
3053 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3054 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3055
3056 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3057 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3058 #: actions/imsettings.php:120
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3062 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3063 msgstr ""
3064 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3065 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3066 "votre liste de contacts ?)"
3067
3068 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3069 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3070 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3071 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3072 #. TRANS: person or organization.
3073 #: actions/imsettings.php:139
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3077 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3078 msgstr ""
3079 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3080 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3081 "GTalk."
3082
3083 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3084 #: actions/imsettings.php:154
3085 msgid "IM preferences"
3086 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3087
3088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3089 #: actions/imsettings.php:159
3090 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3091 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3092
3093 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3094 #: actions/imsettings.php:165
3095 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3096 msgstr ""
3097 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3098
3099 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:171
3101 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3102 msgstr ""
3103 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3104 "suis pas abonné."
3105
3106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3107 #: actions/imsettings.php:178
3108 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3109 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3110
3111 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3112 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3113 msgid "Preferences saved."
3114 msgstr "Préférences enregistrées"
3115
3116 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3117 #: actions/imsettings.php:304
3118 msgid "No Jabber ID."
3119 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3120
3121 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3122 #: actions/imsettings.php:312
3123 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3124 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3125
3126 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3127 #: actions/imsettings.php:317
3128 msgid "Not a valid Jabber ID"
3129 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3130
3131 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3132 #: actions/imsettings.php:321
3133 msgid "That is already your Jabber ID."
3134 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3135
3136 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3137 #: actions/imsettings.php:325
3138 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3139 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3140
3141 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3143 #: actions/imsettings.php:353
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3147 "s for sending messages to you."
3148 msgstr ""
3149 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3150 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3151
3152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3153 #: actions/imsettings.php:382
3154 msgid "That is the wrong IM address."
3155 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3156
3157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3158 #: actions/imsettings.php:391
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Could not delete IM confirmation."
3161 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3162
3163 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3164 #: actions/imsettings.php:396
3165 msgid "IM confirmation cancelled."
3166 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3167
3168 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3169 #. TRANS: registered for the active user.
3170 #: actions/imsettings.php:417
3171 msgid "That is not your Jabber ID."
3172 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3173
3174 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3175 #: actions/imsettings.php:440
3176 msgid "The IM address was removed."
3177 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3178
3179 #: actions/inbox.php:59
3180 #, php-format
3181 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3182 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3183
3184 #: actions/inbox.php:62
3185 #, php-format
3186 msgid "Inbox for %s"
3187 msgstr "Boîte de réception de %s"
3188
3189 #: actions/inbox.php:115
3190 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3191 msgstr ""
3192 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3193 "envoyés."
3194
3195 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3196 #: actions/invite.php:40
3197 msgid "Invites have been disabled."
3198 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3201 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3202 #: actions/invite.php:44
3203 #, php-format
3204 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3205 msgstr ""
3206 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3207
3208 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3209 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3210 #: actions/invite.php:77
3211 #, php-format
3212 msgid "Invalid email address: %s."
3213 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3214
3215 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3216 #: actions/invite.php:116
3217 msgid "Invitations sent"
3218 msgstr "Invitations envoyées"
3219
3220 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3221 #: actions/invite.php:119
3222 msgid "Invite new users"
3223 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3224
3225 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3226 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3227 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3228 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3229 #: actions/invite.php:139
3230 msgid "You are already subscribed to this user:"
3231 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3232 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3233 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3234
3235 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3236 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3237 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3238 #, php-format
3239 msgctxt "INVITE"
3240 msgid "%1$s (%2$s)"
3241 msgstr "%1$s (%2$s)"
3242
3243 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3244 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3245 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3246 #: actions/invite.php:153
3247 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3248 msgid_plural ""
3249 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3250 msgstr[0] ""
3251 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3252 "automatiquement abonné :"
3253 msgstr[1] ""
3254 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3255 "automatiquement abonné :"
3256
3257 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3258 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3259 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3260 #: actions/invite.php:167
3261 msgid "Invitation sent to the following person:"
3262 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3263 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3264 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3265
3266 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3267 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3268 #: actions/invite.php:177
3269 msgid ""
3270 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3271 "on the site. Thanks for growing the community!"
3272 msgstr ""
3273 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3274 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3275 "communauté !"
3276
3277 #. TRANS: Form instructions.
3278 #: actions/invite.php:190
3279 msgid ""
3280 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3281 msgstr ""
3282 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3283 "service."
3284
3285 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3286 #: actions/invite.php:217
3287 msgid "Email addresses"
3288 msgstr "Adresses courriel"
3289
3290 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3291 #: actions/invite.php:220
3292 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3293 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3294
3295 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3296 #: actions/invite.php:224
3297 msgid "Personal message"
3298 msgstr "Message personnel"
3299
3300 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3301 #: actions/invite.php:227
3302 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3303 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3304
3305 #. TRANS: Send button for inviting friends
3306 #: actions/invite.php:231
3307 msgctxt "BUTTON"
3308 msgid "Send"
3309 msgstr "Envoyer"
3310
3311 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3312 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3313 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3314 #: actions/invite.php:263
3315 #, php-format
3316 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3317 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3318
3319 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3320 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3321 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3322 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3323 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3324 #: actions/invite.php:270
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3328 "\n"
3329 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3330 "you know and people who interest you.\n"
3331 "\n"
3332 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3333 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3334 "share your interests.\n"
3335 "\n"
3336 "%1$s said:\n"
3337 "\n"
3338 "%4$s\n"
3339 "\n"
3340 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3341 "\n"
3342 "%5$s\n"
3343 "\n"
3344 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3345 "invitation.\n"
3346 "\n"
3347 "%6$s\n"
3348 "\n"
3349 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3350 "time.\n"
3351 "\n"
3352 "Sincerely, %2$s\n"
3353 msgstr ""
3354 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3355 "\n"
3356 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3357 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3358 "intéressent.\n"
3359 "\n"
3360 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3361 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3362 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3363 "intérêts.\n"
3364 "\n"
3365 "%1$s dit:\n"
3366 "\n"
3367 "%4$s\n"
3368 "\n"
3369 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3370 "\n"
3371 "%5$s\n"
3372 "\n"
3373 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3374 "accepter l’invitation\n"
3375 "\n"
3376 "%6$s\n"
3377 "\n"
3378 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3379 "temps.\n"
3380 "\n"
3381 "Cordialement, %2$s\n"
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3384 #: actions/joingroup.php:59
3385 msgid "You must be logged in to join a group."
3386 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3387
3388 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3389 #: actions/joingroup.php:147
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgctxt "TITLE"
3392 msgid "%1$s joined group %2$s"
3393 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3396 #: actions/leavegroup.php:59
3397 msgid "You must be logged in to leave a group."
3398 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3402 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3403 msgid "You are not a member of that group."
3404 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3405
3406 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3407 #: actions/leavegroup.php:142
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgctxt "TITLE"
3410 msgid "%1$s left group %2$s"
3411 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3412
3413 #. TRANS: User admin panel title
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3415 msgctxt "TITLE"
3416 msgid "License"
3417 msgstr "Licence"
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3420 msgid "License for this StatusNet site"
3421 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3424 msgid "Invalid license selection."
3425 msgstr "Sélection de licence invalide."
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3428 msgid ""
3429 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3430 "license."
3431 msgstr ""
3432 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3433 "licence « Tous droits réservés »."
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3436 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3437 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3440 msgid "Invalid license URL."
3441 msgstr "URL de licence invalide."
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3444 msgid "Invalid license image URL."
3445 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3448 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3449 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3452 msgid "License image must be blank or valid URL."
3453 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3456 msgid "License selection"
3457 msgstr "Sélection d’une licence"
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3460 msgid "Private"
3461 msgstr "Privé"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3464 msgid "All Rights Reserved"
3465 msgstr "Tous droits réservés"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3468 msgid "Creative Commons"
3469 msgstr "Creative Commons"
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3472 msgid "Type"
3473 msgstr "Type"
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3476 msgid "Select license"
3477 msgstr "Sélectionner une licence"
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3480 msgid "License details"
3481 msgstr "Détails de la licence"
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3484 msgid "Owner"
3485 msgstr "Propriétaire"
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3488 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3489 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3492 msgid "License Title"
3493 msgstr "Titre de la licence"
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3496 msgid "The title of the license."
3497 msgstr "Le titre de la licence."
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3500 msgid "License URL"
3501 msgstr "URL de la licence"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3504 msgid "URL for more information about the license."
3505 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3506
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3508 msgid "License Image URL"
3509 msgstr "URL de l’image de la licence"
3510
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3512 msgid "URL for an image to display with the license."
3513 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3514
3515 #. TRANS: Submit button title.
3516 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3517 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3518 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3519 msgid "Save"
3520 msgstr "Enregistrer"
3521
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3523 msgid "Save license settings"
3524 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3525
3526 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3527 msgid "Already logged in."
3528 msgstr "Déjà connecté."
3529
3530 #: actions/login.php:148
3531 msgid "Incorrect username or password."
3532 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3533
3534 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3535 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3536 msgstr ""
3537 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3538 "pas autorisé."
3539
3540 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3541 msgid "Login"
3542 msgstr "Ouvrir une session"
3543
3544 #: actions/login.php:249
3545 msgid "Login to site"
3546 msgstr "Ouverture de session"
3547
3548 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3549 msgid "Remember me"
3550 msgstr "Se souvenir de moi"
3551
3552 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3553 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3554 msgstr ""
3555 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3556 "ordinateurs publics ou partagés)"
3557
3558 #: actions/login.php:269
3559 msgid "Lost or forgotten password?"
3560 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3561
3562 #: actions/login.php:288
3563 msgid ""
3564 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3565 "changing your settings."
3566 msgstr ""
3567 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3568 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3569
3570 #: actions/login.php:292
3571 msgid "Login with your username and password."
3572 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3573
3574 #: actions/login.php:295
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3578 msgstr ""
3579 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3580 "nouveau compte."
3581
3582 #: actions/makeadmin.php:92
3583 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3584 msgstr ""
3585 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3586
3587 #: actions/makeadmin.php:96
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3590 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3591
3592 #: actions/makeadmin.php:133
3593 #, php-format
3594 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3595 msgstr ""
3596 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3597 "groupe %2$s."
3598
3599 #: actions/makeadmin.php:146
3600 #, php-format
3601 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3602 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3603
3604 #: actions/microsummary.php:69
3605 msgid "No current status."
3606 msgstr "Aucun statut actuel."
3607
3608 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3609 #: actions/newapplication.php:52
3610 msgid "New application"
3611 msgstr "Nouvelle application"
3612
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3614 #: actions/newapplication.php:65
3615 msgid "You must be logged in to register an application."
3616 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3617
3618 #: actions/newapplication.php:147
3619 msgid "Use this form to register a new application."
3620 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3621
3622 #: actions/newapplication.php:184
3623 msgid "Source URL is required."
3624 msgstr "L’URL source est requise."
3625
3626 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3627 msgid "Could not create application."
3628 msgstr "Impossible de créer l’application."
3629
3630 #. TRANS: Title for form to create a group.
3631 #: actions/newgroup.php:53
3632 msgid "New group"
3633 msgstr "Nouveau groupe"
3634
3635 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3636 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3637 #, fuzzy
3638 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3639 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3640
3641 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3642 #: actions/newgroup.php:117
3643 msgid "Use this form to create a new group."
3644 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3645
3646 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3647 msgid "New message"
3648 msgstr "Nouveau message"
3649
3650 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3651 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3652 msgid "You can't send a message to this user."
3653 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3654
3655 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3656 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3657 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3658 #: lib/command.php:581
3659 msgid "No content!"
3660 msgstr "Aucun contenu !"
3661
3662 #: actions/newmessage.php:161
3663 msgid "No recipient specified."
3664 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3665
3666 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3667 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3668 msgid ""
3669 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3670 msgstr ""
3671 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3672
3673 #: actions/newmessage.php:184
3674 msgid "Message sent"
3675 msgstr "Message envoyé"
3676
3677 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3678 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3679 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3680 #, php-format
3681 msgid "Direct message to %s sent."
3682 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3683
3684 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3685 msgid "Ajax Error"
3686 msgstr "Erreur Ajax"
3687
3688 #: actions/newnotice.php:69
3689 msgid "New notice"
3690 msgstr "Nouvel avis"
3691
3692 #: actions/newnotice.php:230
3693 msgid "Notice posted"
3694 msgstr "Avis publié"
3695
3696 #: actions/noticesearch.php:68
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3700 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3701 msgstr ""
3702 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3703 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3704
3705 #: actions/noticesearch.php:78
3706 msgid "Text search"
3707 msgstr "Recherche de texte"
3708
3709 #: actions/noticesearch.php:91
3710 #, php-format
3711 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3712 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3713
3714 #: actions/noticesearch.php:121
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3718 "status_textarea=%s)!"
3719 msgstr ""
3720 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3721 "status_textarea=%s) !"
3722
3723 #: actions/noticesearch.php:124
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3727 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3728 msgstr ""
3729 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3730 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3731 "s) !"
3732
3733 #: actions/noticesearchrss.php:96
3734 #, php-format
3735 msgid "Updates with \"%s\""
3736 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3737
3738 #: actions/noticesearchrss.php:98
3739 #, php-format
3740 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3741 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3742
3743 #: actions/nudge.php:85
3744 msgid ""
3745 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3746 "address yet."
3747 msgstr ""
3748 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3749 "adresse électronique."
3750
3751 #: actions/nudge.php:94
3752 msgid "Nudge sent"
3753 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3754
3755 #: actions/nudge.php:97
3756 msgid "Nudge sent!"
3757 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3758
3759 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3760 #: actions/oauthappssettings.php:60
3761 msgid "You must be logged in to list your applications."
3762 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3763
3764 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3765 #: actions/oauthappssettings.php:76
3766 msgid "OAuth applications"
3767 msgstr "Applications OAuth"
3768
3769 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3770 #: actions/oauthappssettings.php:88
3771 msgid "Applications you have registered"
3772 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3773
3774 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3775 #: actions/oauthappssettings.php:141
3776 #, php-format
3777 msgid "You have not registered any applications yet."
3778 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3779
3780 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3782 msgid "Connected applications"
3783 msgstr "Applications connectées."
3784
3785 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3787 msgid "The following connections exist for your account."
3788 msgstr ""
3789 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3790
3791 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3792 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3793 msgid "You are not a user of that application."
3794 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3795
3796 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3797 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3799 #, php-format
3800 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3801 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3802
3803 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3804 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3809 "with %2$s."
3810 msgstr ""
3811 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3812 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3813
3814 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3816 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3817 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3818
3819 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3821 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3826 "this instance of StatusNet."
3827 msgstr ""
3828 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3829 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3830
3831 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3832 msgid "Notice has no profile."
3833 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3834
3835 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3836 #, php-format
3837 msgid "%1$s's status on %2$s"
3838 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3839
3840 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3841 #: actions/oembed.php:168
3842 #, php-format
3843 msgid "Content type %s not supported."
3844 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3845
3846 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3847 #: actions/oembed.php:172
3848 #, php-format
3849 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3850 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3851
3852 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3853 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3854 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3855 msgid "Not a supported data format."
3856 msgstr "Format de données non supporté."
3857
3858 #: actions/opensearch.php:64
3859 msgid "People Search"
3860 msgstr "Recherche de personnes"
3861
3862 #: actions/opensearch.php:67
3863 msgid "Notice Search"
3864 msgstr "Recherche d’avis"
3865
3866 #: actions/othersettings.php:59
3867 msgid "Other settings"
3868 msgstr "Autres paramètres"
3869
3870 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3871 #: actions/othersettings.php:71
3872 msgid "Manage various other options."
3873 msgstr "Autres options à configurer"
3874
3875 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3876 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3877 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3878 #: actions/othersettings.php:111
3879 msgid " (free service)"
3880 msgstr " (service gratuit)"
3881
3882 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3883 #: actions/othersettings.php:120
3884 msgid "Shorten URLs with"
3885 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3888 #: actions/othersettings.php:122
3889 msgid "Automatic shortening service to use."
3890 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3891
3892 #. TRANS: Label for checkbox.
3893 #: actions/othersettings.php:128
3894 msgid "View profile designs"
3895 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3898 #: actions/othersettings.php:130
3899 msgid "Show or hide profile designs."
3900 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3901
3902 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3903 #: actions/othersettings.php:162
3904 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3905 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3906
3907 #: actions/otp.php:69
3908 msgid "No user ID specified."
3909 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3910
3911 #: actions/otp.php:83
3912 msgid "No login token specified."
3913 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3914
3915 #: actions/otp.php:90
3916 msgid "No login token requested."
3917 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3918
3919 #: actions/otp.php:95
3920 msgid "Invalid login token specified."
3921 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3922
3923 #: actions/otp.php:104
3924 msgid "Login token expired."
3925 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3926
3927 #: actions/outbox.php:58
3928 #, php-format
3929 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3930 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3931
3932 #: actions/outbox.php:61
3933 #, php-format
3934 msgid "Outbox for %s"
3935 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3936
3937 #: actions/outbox.php:116
3938 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3939 msgstr ""
3940 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3941
3942 #: actions/passwordsettings.php:58
3943 msgid "Change password"
3944 msgstr "Changer de mot de passe"
3945
3946 #: actions/passwordsettings.php:69
3947 msgid "Change your password."
3948 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3949
3950 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3951 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3952 msgid "Password change"
3953 msgstr "Modification du mot de passe"
3954
3955 #: actions/passwordsettings.php:104
3956 msgid "Old password"
3957 msgstr "Ancien mot de passe"
3958
3959 #. TRANS: Field label for password reset form.
3960 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3961 msgid "New password"
3962 msgstr "Nouveau mot de passe"
3963
3964 #: actions/passwordsettings.php:109
3965 msgid "6 or more characters"
3966 msgstr "6 caractères ou plus"
3967
3968 #: actions/passwordsettings.php:113
3969 msgid "Same as password above"
3970 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3971
3972 #: actions/passwordsettings.php:117
3973 msgid "Change"
3974 msgstr "Modifier"
3975
3976 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3977 msgid "Password must be 6 or more characters."
3978 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3979
3980 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3981 msgid "Passwords don't match."
3982 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3983
3984 #: actions/passwordsettings.php:165
3985 msgid "Incorrect old password"
3986 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3987
3988 #: actions/passwordsettings.php:181
3989 msgid "Error saving user; invalid."
3990 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3991
3992 #: actions/passwordsettings.php:186
3993 msgid "Can't save new password."
3994 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3995
3996 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3997 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3998 msgid "Password saved."
3999 msgstr "Mot de passe enregistré."
4000
4001 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4002 #. TRANS: Menu item for site administration
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4004 msgid "Paths"
4005 msgstr "Chemins"
4006
4007 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4009 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4010 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4011
4012 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4013 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4015 #, php-format
4016 msgid "Theme directory not readable: %s."
4017 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4018
4019 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4020 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4022 #, php-format
4023 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4024 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4025
4026 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4027 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4029 #, php-format
4030 msgid "Background directory not writable: %s."
4031 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4032
4033 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4034 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4036 #, php-format
4037 msgid "Locales directory not readable: %s."
4038 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4039
4040 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4041 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4043 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4044 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4045
4046 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4048 msgid "Site"
4049 msgstr "Site"
4050
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4054 msgid "Server"
4055 msgstr "Serveur"
4056
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4058 msgid "Site's server hostname."
4059 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4060
4061 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4064 msgid "Path"
4065 msgstr "Chemin"
4066
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4068 msgid "Site path."
4069 msgstr "Chemin du site."
4070
4071 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4073 msgid "Locale directory"
4074 msgstr "Dossier des données de localisation"
4075
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4077 msgid "Directory path to locales."
4078 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4079
4080 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4082 msgid "Fancy URLs"
4083 msgstr "Jolies URL"
4084
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4086 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4087 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4088
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4090 msgid "Theme"
4091 msgstr "Thème"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4095 msgid "Server for themes."
4096 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4100 msgid "Web path to themes."
4101 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4102
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4106 msgid "SSL server"
4107 msgstr "Serveur SSL"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4111 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4112 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4113
4114 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4117 msgid "SSL path"
4118 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4122 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4123 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4124
4125 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4128 msgid "Directory"
4129 msgstr "Répertoire"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4133 msgid "Directory where themes are located."
4134 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4135
4136 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4138 msgid "Avatars"
4139 msgstr "Avatars"
4140
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4143 msgid "Avatar server"
4144 msgstr "Serveur d’avatar"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4148 msgid "Server for avatars."
4149 msgstr "Serveur pour les avatars."
4150
4151 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4153 msgid "Avatar path"
4154 msgstr "Chemin des avatars"
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4158 msgid "Web path to avatars."
4159 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4160
4161 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4163 msgid "Avatar directory"
4164 msgstr "Dossier des avatars"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4168 msgid "Directory where avatars are located."
4169 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4170
4171 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4173 msgid "Backgrounds"
4174 msgstr "Arrière plans"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4178 msgid "Server for backgrounds."
4179 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4183 msgid "Web path to backgrounds."
4184 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4188 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4189 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4193 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4194 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4198 msgid "Directory where backgrounds are located."
4199 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4200
4201 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4204 msgid "Attachments"
4205 msgstr "Pièces jointes"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4209 msgid "Server for attachments."
4210 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4214 msgid "Web path to attachments."
4215 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4216
4217 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4219 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4220 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4221
4222 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4224 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4225 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4229 msgid "Directory where attachments are located."
4230 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4231
4232 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4234 msgid "SSL"
4235 msgstr "SSL"
4236
4237 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4239 msgid "Never"
4240 msgstr "Jamais"
4241
4242 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4244 msgid "Sometimes"
4245 msgstr "Quelquefois"
4246
4247 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4249 msgid "Always"
4250 msgstr "Toujours"
4251
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4253 msgid "Use SSL"
4254 msgstr "Utiliser SSL"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4258 msgid "When to use SSL."
4259 msgstr "Quand utiliser SSL."
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4263 msgid "Server to direct SSL requests to."
4264 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4265
4266 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4268 msgid "Save paths"
4269 msgstr "Enregistrer les chemins."
4270
4271 #: actions/peoplesearch.php:52
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4276 msgstr ""
4277 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4278 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4279 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4280
4281 #: actions/peoplesearch.php:58
4282 msgid "People search"
4283 msgstr "Recherche de personnes"
4284
4285 #: actions/peopletag.php:68
4286 #, php-format
4287 msgid "Not a valid people tag: %s."
4288 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4289
4290 #: actions/peopletag.php:142
4291 #, php-format
4292 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4293 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4294
4295 #: actions/postnotice.php:95
4296 msgid "Invalid notice content."
4297 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4298
4299 #: actions/postnotice.php:101
4300 #, php-format
4301 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4302 msgstr ""
4303 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4304 "$s »."
4305
4306 #. TRANS: Page title for profile settings.
4307 #: actions/profilesettings.php:59
4308 msgid "Profile settings"
4309 msgstr "Paramètres du profil"
4310
4311 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4312 #: actions/profilesettings.php:70
4313 msgid ""
4314 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4315 msgstr ""
4316 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4317 "sache plus à votre sujet."
4318
4319 #. TRANS: Profile settings form legend.
4320 #: actions/profilesettings.php:98
4321 msgid "Profile information"
4322 msgstr "Information de profil"
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4326 #: lib/groupeditform.php:146
4327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4328 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4329
4330 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4331 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4332 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4333 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4334 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4335 msgid "Full name"
4336 msgstr "Nom complet"
4337
4338 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4339 #. TRANS: Form input field label.
4340 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4341 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4342 msgid "Homepage"
4343 msgstr "Site personnel"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:121
4347 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4348 msgstr ""
4349 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4352 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4353 #. TRANS: biography (%d).
4354 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4355 #, php-format
4356 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4357 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4358 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4359 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4363 msgid "Describe yourself and your interests"
4364 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4365
4366 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4367 #. TRANS: their biography.
4368 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4369 msgid "Bio"
4370 msgstr "Bio"
4371
4372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4373 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4374 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4375 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4376 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4377 #: lib/userprofile.php:167
4378 msgid "Location"
4379 msgstr "Emplacement"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4382 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4384 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4385
4386 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4387 #: actions/profilesettings.php:153
4388 msgid "Share my current location when posting notices"
4389 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4390
4391 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4392 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4393 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4394 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4395 msgid "Tags"
4396 msgstr "Balises"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4399 #: actions/profilesettings.php:164
4400 msgid ""
4401 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4402 msgstr ""
4403 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4404 "virgules ou des espaces"
4405
4406 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:169
4408 msgid "Language"
4409 msgstr "Langue"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4412 #: actions/profilesettings.php:171
4413 msgid "Preferred language"
4414 msgstr "Langue préférée"
4415
4416 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4417 #: actions/profilesettings.php:181
4418 msgid "Timezone"
4419 msgstr "Fuseau horaire"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4422 #: actions/profilesettings.php:183
4423 msgid "What timezone are you normally in?"
4424 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4425
4426 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:189
4428 msgid ""
4429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4430 msgstr ""
4431 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4432 "les utilisateurs non-humains)"
4433
4434 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4435 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4436 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4437 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4438 #, php-format
4439 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4440 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4441 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4442 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4443
4444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4445 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4446 msgid "Timezone not selected."
4447 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4448
4449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4450 #: actions/profilesettings.php:277
4451 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4452 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4453
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4456 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4457 #, php-format
4458 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4459 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4460
4461 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4462 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4463 #: actions/profilesettings.php:347
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4466 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4467
4468 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4469 #: actions/profilesettings.php:405
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Could not save location prefs."
4472 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4473
4474 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4475 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4476 msgid "Could not save tags."
4477 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4478
4479 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4480 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4481 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4482 msgid "Settings saved."
4483 msgstr "Préférences enregistrées."
4484
4485 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4486 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4487 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Restore account"
4490 msgstr "Créer un compte"
4491
4492 #: actions/public.php:83
4493 #, php-format
4494 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4495 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4496
4497 #: actions/public.php:92
4498 msgid "Could not retrieve public stream."
4499 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4500
4501 #: actions/public.php:130
4502 #, php-format
4503 msgid "Public timeline, page %d"
4504 msgstr "Flux public - page %d"
4505
4506 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4507 msgid "Public timeline"
4508 msgstr "Flux public"
4509
4510 #: actions/public.php:160
4511 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4512 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4513
4514 #: actions/public.php:164
4515 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4516 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4517
4518 #: actions/public.php:168
4519 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4520 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4521
4522 #: actions/public.php:188
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4526 "yet."
4527 msgstr ""
4528 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4529 "rien posté."
4530
4531 #: actions/public.php:191
4532 msgid "Be the first to post!"
4533 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4534
4535 #: actions/public.php:195
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4539 msgstr ""
4540 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4541 "poster !"
4542
4543 #: actions/public.php:242
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4550 msgstr ""
4551 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4552 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4553 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4554 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4555 "%))"
4556
4557 #: actions/public.php:247
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4562 "tool."
4563 msgstr ""
4564 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4565 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4566
4567 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4568 #: actions/publictagcloud.php:57
4569 msgid "Public tag cloud"
4570 msgstr "Nuage de marques public"
4571
4572 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4573 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4574 #: actions/publictagcloud.php:65
4575 #, php-format
4576 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4577 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4578
4579 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4580 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4581 #. TRANS: and do not change the URL part.
4582 #: actions/publictagcloud.php:74
4583 #, php-format
4584 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4585 msgstr ""
4586 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4587
4588 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4589 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4590 #: actions/publictagcloud.php:79
4591 msgid "Be the first to post one!"
4592 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4593
4594 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4595 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4596 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4597 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4598 #. TRANS: and do not change the URL part.
4599 #: actions/publictagcloud.php:87
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4603 "one!"
4604 msgstr ""
4605 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4606 "en poster un !"
4607
4608 #: actions/publictagcloud.php:146
4609 msgid "Tag cloud"
4610 msgstr "Nuage de marques"
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4613 #: actions/recoverpassword.php:37
4614 msgid "You are already logged in!"
4615 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4616
4617 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4618 #: actions/recoverpassword.php:64
4619 msgid "No such recovery code."
4620 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4623 #: actions/recoverpassword.php:69
4624 msgid "Not a recovery code."
4625 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4626
4627 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4628 #: actions/recoverpassword.php:77
4629 msgid "Recovery code for unknown user."
4630 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4631
4632 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4633 #: actions/recoverpassword.php:91
4634 msgid "Error with confirmation code."
4635 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4638 #: actions/recoverpassword.php:103
4639 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4640 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4641
4642 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4643 #: actions/recoverpassword.php:118
4644 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4645 msgstr ""
4646 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4647
4648 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4649 #: actions/recoverpassword.php:160
4650 msgid ""
4651 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4652 "the email address you have stored in your account."
4653 msgstr ""
4654 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4655 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4656 "compte."
4657
4658 #: actions/recoverpassword.php:167
4659 #, fuzzy
4660 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4661 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4662
4663 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4664 #: actions/recoverpassword.php:198
4665 msgid "Password recovery"
4666 msgstr "Récupération de mot de passe"
4667
4668 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:202
4670 msgid "Nickname or email address"
4671 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4672
4673 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4674 #: actions/recoverpassword.php:205
4675 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4676 msgstr ""
4677 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4678
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 #: actions/recoverpassword.php:212
4681 msgid "Recover"
4682 msgstr "Récupérer"
4683
4684 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4685 #: actions/recoverpassword.php:214
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "BUTTON"
4688 msgid "Recover"
4689 msgstr "Récupérer"
4690
4691 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4692 #: actions/recoverpassword.php:223
4693 msgid "Reset password"
4694 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4695
4696 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4697 #: actions/recoverpassword.php:225
4698 msgid "Recover password"
4699 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4702 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4703 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4704 msgid "Password recovery requested"
4705 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4706
4707 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4708 #: actions/recoverpassword.php:232
4709 msgid "Unknown action"
4710 msgstr "Action inconnue"
4711
4712 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4713 #: actions/recoverpassword.php:258
4714 #, fuzzy
4715 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4716 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4717
4718 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4719 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Same as password above."
4722 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4723
4724 #. TRANS: Button text for password reset form.
4725 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4726 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4727 msgctxt "BUTTON"
4728 msgid "Reset"
4729 msgstr "Réinitialiser"
4730
4731 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4732 #: actions/recoverpassword.php:278
4733 msgid "Enter a nickname or email address."
4734 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4735
4736 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4737 #: actions/recoverpassword.php:309
4738 msgid "No user with that email address or username."
4739 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4742 #: actions/recoverpassword.php:327
4743 msgid "No registered email address for that user."
4744 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4745
4746 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4747 #: actions/recoverpassword.php:342
4748 msgid "Error saving address confirmation."
4749 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4750
4751 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4752 #: actions/recoverpassword.php:370
4753 msgid ""
4754 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4755 "address registered to your account."
4756 msgstr ""
4757 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4758 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4761 #: actions/recoverpassword.php:391
4762 msgid "Unexpected password reset."
4763 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4764
4765 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4766 #: actions/recoverpassword.php:400
4767 msgid "Password must be 6 characters or more."
4768 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4769
4770 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4771 #: actions/recoverpassword.php:405
4772 msgid "Password and confirmation do not match."
4773 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4774
4775 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4776 #: actions/recoverpassword.php:418
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cannot save new password."
4779 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4780
4781 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4782 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4783 msgid "Error setting user."
4784 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4785
4786 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4787 #: actions/recoverpassword.php:434
4788 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4789 msgstr ""
4790 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4791
4792 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4793 msgid "Sorry, only invited people can register."
4794 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4795
4796 #: actions/register.php:99
4797 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4798 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4799
4800 #: actions/register.php:119
4801 msgid "Registration successful"
4802 msgstr "Compte créé avec succès"
4803
4804 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4805 msgid "Register"
4806 msgstr "Créer un compte"
4807
4808 #: actions/register.php:142
4809 msgid "Registration not allowed."
4810 msgstr "Inscription non autorisée."
4811
4812 #: actions/register.php:209
4813 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4814 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4815
4816 #: actions/register.php:218
4817 msgid "Email address already exists."
4818 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4819
4820 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4821 msgid "Invalid username or password."
4822 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4823
4824 #: actions/register.php:351
4825 msgid ""
4826 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4827 "link up to friends and colleagues. "
4828 msgstr ""
4829 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4830 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4831
4832 #: actions/register.php:437
4833 #, fuzzy
4834 msgid "6 or more characters."
4835 msgstr "6 caractères ou plus"
4836
4837 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4838 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4839 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4840 msgid "Email"
4841 msgstr "Courriel"
4842
4843 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4844 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4845 msgstr ""
4846 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4847 "récupération de mot de passe"
4848
4849 #: actions/register.php:457
4850 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4851 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4852
4853 #: actions/register.php:462
4854 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4855 msgstr ""
4856 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4857
4858 #: actions/register.php:523
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4862 msgstr ""
4863 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4864 "confidentiels."
4865
4866 #: actions/register.php:533
4867 #, php-format
4868 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4869 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4870
4871 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4872 #: actions/register.php:537
4873 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4874 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4875
4876 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4877 #: actions/register.php:540
4878 msgid "All rights reserved."
4879 msgstr "Tous droits réservés."
4880
4881 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4882 #: actions/register.php:545
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4886 "email address, IM address, and phone number."
4887 msgstr ""
4888 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4889 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4890 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4891
4892 #: actions/register.php:588
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4896 "want to...\n"
4897 "\n"
4898 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4899 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4900 "notices through instant messages.\n"
4901 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4902 "share your interests. \n"
4903 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4904 "others more about you. \n"
4905 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4906 "missed. \n"
4907 "\n"
4908 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4909 msgstr ""
4910 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4911 "maintenant :\n"
4912 "\n"
4913 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4914 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4915 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4916 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4917 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4918 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4919 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4920 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4921 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4922 "\n"
4923 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4924 "service."
4925
4926 #: actions/register.php:612
4927 msgid ""
4928 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4929 "to confirm your email address.)"
4930 msgstr ""
4931 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4932 "votre adresse.)"
4933
4934 #: actions/remotesubscribe.php:97
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4938 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4939 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4940 msgstr ""
4941 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4942 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4943 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4944 "de votre profil ci-dessous."
4945
4946 #: actions/remotesubscribe.php:111
4947 msgid "Remote subscribe"
4948 msgstr "Abonnement à distance"
4949
4950 #: actions/remotesubscribe.php:123
4951 msgid "Subscribe to a remote user"
4952 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4953
4954 #: actions/remotesubscribe.php:128
4955 msgid "User nickname"
4956 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4957
4958 #: actions/remotesubscribe.php:129
4959 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4960 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4961
4962 #: actions/remotesubscribe.php:132
4963 msgid "Profile URL"
4964 msgstr "URL du profil"
4965
4966 #: actions/remotesubscribe.php:133
4967 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4968 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4969
4970 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4971 #: lib/userprofile.php:411
4972 msgid "Subscribe"
4973 msgstr "S’abonner"
4974
4975 #: actions/remotesubscribe.php:158
4976 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4977 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4978
4979 #: actions/remotesubscribe.php:167
4980 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4981 msgstr ""
4982 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4983
4984 #: actions/remotesubscribe.php:175
4985 #, fuzzy
4986 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4987 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4988
4989 #: actions/remotesubscribe.php:182
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Could not get a request token."
4992 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4993
4994 #: actions/repeat.php:56
4995 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4996 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4997
4998 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4999 msgid "No notice specified."
5000 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5001
5002 #: actions/repeat.php:75
5003 #, fuzzy
5004 msgid "You cannot repeat your own notice."
5005 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5006
5007 #: actions/repeat.php:89
5008 msgid "You already repeated that notice."
5009 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5010
5011 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5012 msgid "Repeated"
5013 msgstr "Repris"
5014
5015 #: actions/repeat.php:117
5016 msgid "Repeated!"
5017 msgstr "Repris !"
5018
5019 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5020 #: lib/personalgroupnav.php:108
5021 #, php-format
5022 msgid "Replies to %s"
5023 msgstr "Réponses à %s"
5024
5025 #: actions/replies.php:128
5026 #, php-format
5027 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5028 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5029
5030 #: actions/replies.php:145
5031 #, php-format
5032 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5033 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5034
5035 #: actions/replies.php:152
5036 #, php-format
5037 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5038 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5039
5040 #: actions/replies.php:159
5041 #, php-format
5042 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5043 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5044
5045 #: actions/replies.php:199
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5049 "notice to them yet."
5050 msgstr ""
5051 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5052 "avis à son intention."
5053
5054 #: actions/replies.php:204
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5058 "[join groups](%%action.groups%%)."
5059 msgstr ""
5060 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5061 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5062 "%)."
5063
5064 #: actions/replies.php:206
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5068 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5069 msgstr ""
5070 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5071 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5072 "$s)."
5073
5074 #: actions/repliesrss.php:72
5075 #, php-format
5076 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5077 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5078
5079 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5080 #: actions/restoreaccount.php:78
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5083 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5084
5085 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5086 #: actions/restoreaccount.php:83
5087 #, fuzzy
5088 msgid "You may not restore your account."
5089 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5090
5091 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5092 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5093 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5094 #, fuzzy
5095 msgid "No uploaded file."
5096 msgstr "Importer un fichier"
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5099 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5100 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5101 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5102
5103 #. TRANS: Client exception.
5104 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5105 msgid ""
5106 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5107 "the HTML form."
5108 msgstr ""
5109 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5110 "le formulaire HTML."
5111
5112 #. TRANS: Client exception.
5113 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5114 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5115 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5116
5117 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5118 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5119 msgid "Missing a temporary folder."
5120 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5121
5122 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5123 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5124 msgid "Failed to write file to disk."
5125 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5126
5127 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5128 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5129 msgid "File upload stopped by extension."
5130 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5133 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5134 msgid "System error uploading file."
5135 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5138 #: actions/restoreaccount.php:207
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Not an Atom feed."
5141 msgstr "Tous les membres"
5142
5143 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5144 #: actions/restoreaccount.php:241
5145 msgid ""
5146 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5147 "profile page."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5151 #: actions/restoreaccount.php:245
5152 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5156 #: actions/restoreaccount.php:342
5157 msgid ""
5158 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5159 "\">Activity Streams</a> format."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5163 #: actions/restoreaccount.php:373
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Upload the file"
5166 msgstr "Importer un fichier"
5167
5168 #: actions/revokerole.php:75
5169 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5170 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5171
5172 #: actions/revokerole.php:82
5173 msgid "User doesn't have this role."
5174 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5175
5176 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5177 msgid "StatusNet"
5178 msgstr "StatusNet"
5179
5180 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5181 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5182 msgstr ""
5183 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5184
5185 #: actions/sandbox.php:72
5186 msgid "User is already sandboxed."
5187 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5188
5189 #. TRANS: Menu item for site administration
5190 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5191 #: lib/adminpanelaction.php:379
5192 msgid "Sessions"
5193 msgstr "Sessions"
5194
5195 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5196 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5197 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5198
5199 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5200 msgid "Handle sessions"
5201 msgstr "Gérer les sessions"
5202
5203 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5204 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5205 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5206
5207 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5208 msgid "Session debugging"
5209 msgstr "Déboguage de session"
5210
5211 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5212 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5213 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5214
5215 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5216 msgid "Save site settings"
5217 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5218
5219 #: actions/showapplication.php:82
5220 msgid "You must be logged in to view an application."
5221 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5222
5223 #: actions/showapplication.php:157
5224 msgid "Application profile"
5225 msgstr "Profil de l’application"
5226
5227 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5228 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5229 msgid "Icon"
5230 msgstr "Icône"
5231
5232 #. TRANS: Form input field label for application name.
5233 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5234 #: lib/applicationeditform.php:190
5235 msgid "Name"
5236 msgstr "Nom"
5237
5238 #. TRANS: Form input field label.
5239 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5240 msgid "Organization"
5241 msgstr "Organisation"
5242
5243 #. TRANS: Form input field label.
5244 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5245 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5246 msgid "Description"
5247 msgstr "Description"
5248
5249 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5250 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5251 #: lib/profileaction.php:187
5252 msgid "Statistics"
5253 msgstr "Statistiques"
5254
5255 #: actions/showapplication.php:203
5256 #, php-format
5257 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5258 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5259
5260 #: actions/showapplication.php:213
5261 msgid "Application actions"
5262 msgstr "Actions de l’application"
5263
5264 #: actions/showapplication.php:236
5265 msgid "Reset key & secret"
5266 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5267
5268 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5269 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5270 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5271 msgid "Delete"
5272 msgstr "Supprimer"
5273
5274 #: actions/showapplication.php:261
5275 msgid "Application info"
5276 msgstr "Informations sur l’application"
5277
5278 #: actions/showapplication.php:263
5279 msgid "Consumer key"
5280 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5281
5282 #: actions/showapplication.php:268
5283 msgid "Consumer secret"
5284 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5285
5286 #: actions/showapplication.php:273
5287 msgid "Request token URL"
5288 msgstr "URL du jeton de requête"
5289
5290 #: actions/showapplication.php:278
5291 msgid "Access token URL"
5292 msgstr "URL du jeton d’accès"
5293
5294 #: actions/showapplication.php:283
5295 msgid "Authorize URL"
5296 msgstr "Autoriser l’URL"
5297
5298 #: actions/showapplication.php:288
5299 msgid ""
5300 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5301 "signature method."
5302 msgstr ""
5303 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5304 "méthode de signature en texte clair."
5305
5306 #: actions/showapplication.php:309
5307 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5308 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5309
5310 #: actions/showfavorites.php:79
5311 #, php-format
5312 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5313 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5314
5315 #: actions/showfavorites.php:132
5316 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5317 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5318
5319 #: actions/showfavorites.php:171
5320 #, php-format
5321 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5322 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5323
5324 #: actions/showfavorites.php:178
5325 #, php-format
5326 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5327 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5328
5329 #: actions/showfavorites.php:185
5330 #, php-format
5331 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5332 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5333
5334 #: actions/showfavorites.php:206
5335 msgid ""
5336 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5337 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5338 msgstr ""
5339 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5340 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5341 "mettre en lumière."
5342
5343 #: actions/showfavorites.php:208
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5347 "would add to their favorites :)"
5348 msgstr ""
5349 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5350 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5351
5352 #: actions/showfavorites.php:212
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5356 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5357 "their favorites :)"
5358 msgstr ""
5359 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5360 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5361 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5362
5363 #: actions/showfavorites.php:243
5364 msgid "This is a way to share what you like."
5365 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5366
5367 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5368 #: actions/showgroup.php:75
5369 #, php-format
5370 msgid "%s group"
5371 msgstr "Groupe %s"
5372
5373 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5374 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5375 #: actions/showgroup.php:79
5376 #, php-format
5377 msgid "%1$s group, page %2$d"
5378 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5379
5380 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5381 #: actions/showgroup.php:220
5382 msgid "Group profile"
5383 msgstr "Profil du groupe"
5384
5385 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5386 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5387 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5388 msgid "URL"
5389 msgstr "URL"
5390
5391 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5392 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5393 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5394 msgid "Note"
5395 msgstr "Note"
5396
5397 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5398 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5399 msgid "Aliases"
5400 msgstr "Alias"
5401
5402 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5403 #: actions/showgroup.php:304
5404 msgid "Group actions"
5405 msgstr "Actions du groupe"
5406
5407 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5408 #: actions/showgroup.php:345
5409 #, php-format
5410 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5411 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5412
5413 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5414 #: actions/showgroup.php:352
5415 #, php-format
5416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5417 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5418
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5420 #: actions/showgroup.php:359
5421 #, php-format
5422 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5423 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5424
5425 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5426 #: actions/showgroup.php:365
5427 #, php-format
5428 msgid "FOAF for %s group"
5429 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5430
5431 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5432 #: actions/showgroup.php:402
5433 msgid "Members"
5434 msgstr "Membres"
5435
5436 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5437 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5438 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5439 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5440 msgid "(None)"
5441 msgstr "(aucun)"
5442
5443 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5444 #: actions/showgroup.php:417
5445 msgid "All members"
5446 msgstr "Tous les membres"
5447
5448 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5449 #: actions/showgroup.php:453
5450 msgctxt "LABEL"
5451 msgid "Created"
5452 msgstr "Créé"
5453
5454 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5455 #: actions/showgroup.php:461
5456 msgctxt "LABEL"
5457 msgid "Members"
5458 msgstr "Membres"
5459
5460 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5461 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5462 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5463 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5464 #: actions/showgroup.php:476
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5470 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5471 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5472 msgstr ""
5473 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5474 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5475 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5476 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5477 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5478 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5479
5480 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5481 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5482 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5483 #: actions/showgroup.php:486
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5489 "their life and interests. "
5490 msgstr ""
5491 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5492 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5493 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5494 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5495
5496 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5497 #: actions/showgroup.php:515
5498 msgid "Admins"
5499 msgstr "Administrateurs"
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5502 #: actions/showmessage.php:79
5503 msgid "No such message."
5504 msgstr "Message introuvable."
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5507 #: actions/showmessage.php:97
5508 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5509 msgstr ""
5510 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5511 "destinataire."
5512
5513 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5514 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5515 #: actions/showmessage.php:110
5516 #, php-format
5517 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5518 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5519
5520 #. TRANS: Page title for single message display.
5521 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5522 #: actions/showmessage.php:118
5523 #, php-format
5524 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5525 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5526
5527 #: actions/shownotice.php:90
5528 msgid "Notice deleted."
5529 msgstr "Avis supprimé."
5530
5531 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5532 #: actions/showstream.php:70
5533 #, php-format
5534 msgid "%1$s tagged %2$s"
5535 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5536
5537 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5538 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5539 #: actions/showstream.php:74
5540 #, php-format
5541 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5542 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5543
5544 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5545 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5546 #: actions/showstream.php:82
5547 #, php-format
5548 msgid "%1$s, page %2$d"
5549 msgstr "%1$s, page %2$d"
5550
5551 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5553 #: actions/showstream.php:127
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5557
5558 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5559 #. TRANS: %s is a user nickname.
5560 #: actions/showstream.php:136
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5564
5565 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5566 #. TRANS: %s is a user nickname.
5567 #: actions/showstream.php:145
5568 #, php-format
5569 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5570 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5571
5572 #: actions/showstream.php:152
5573 #, php-format
5574 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5575 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5576
5577 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5578 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5579 #: actions/showstream.php:159
5580 #, php-format
5581 msgid "FOAF for %s"
5582 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5583
5584 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5585 #: actions/showstream.php:211
5586 #, php-format
5587 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5588 msgstr ""
5589 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5590
5591 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5592 #: actions/showstream.php:217
5593 msgid ""
5594 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5595 "would be a good time to start :)"
5596 msgstr ""
5597 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5598 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5599
5600 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5601 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5602 #: actions/showstream.php:221
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5606 "%?status_textarea=%2$s)."
5607 msgstr ""
5608 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5609 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5610
5611 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5612 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5613 #: actions/showstream.php:264
5614 #, php-format
5615 msgid ""
5616 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5619 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5620 msgstr ""
5621 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5622 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5623 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5624 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5625 "%%%doc.help%%%%))"
5626
5627 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5628 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5629 #: actions/showstream.php:271
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5635 msgstr ""
5636 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5637 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5638 "status.net/). "
5639
5640 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5641 #: actions/showstream.php:328
5642 #, php-format
5643 msgid "Repeat of %s"
5644 msgstr "Reprises de %s"
5645
5646 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5647 msgid "You cannot silence users on this site."
5648 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5649
5650 #: actions/silence.php:72
5651 msgid "User is already silenced."
5652 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5653
5654 #: actions/siteadminpanel.php:69
5655 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5656 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5657
5658 #: actions/siteadminpanel.php:133
5659 msgid "Site name must have non-zero length."
5660 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5661
5662 #: actions/siteadminpanel.php:141
5663 msgid "You must have a valid contact email address."
5664 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:159
5667 #, php-format
5668 msgid "Unknown language \"%s\"."
5669 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:165
5672 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5673 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:171
5676 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5677 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:221
5680 msgid "General"
5681 msgstr "Général"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:224
5684 msgid "Site name"
5685 msgstr "Nom du site"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:225
5688 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5689 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:229
5692 msgid "Brought by"
5693 msgstr "Apporté par"
5694
5695 #: actions/siteadminpanel.php:230
5696 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5697 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:234
5700 msgid "Brought by URL"
5701 msgstr "Apporté par URL"
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:235
5704 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5705 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5706
5707 #: actions/siteadminpanel.php:239
5708 msgid "Contact email address for your site"
5709 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:245
5712 msgid "Local"
5713 msgstr "Local"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:256
5716 msgid "Default timezone"
5717 msgstr "Zone horaire par défaut"
5718
5719 #: actions/siteadminpanel.php:257
5720 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5721 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:262
5724 msgid "Default language"
5725 msgstr "Langue par défaut"
5726
5727 #: actions/siteadminpanel.php:263
5728 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5729 msgstr ""
5730 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5731 "n'est pas disponible"
5732
5733 #: actions/siteadminpanel.php:271
5734 msgid "Limits"
5735 msgstr "Limites"
5736
5737 #: actions/siteadminpanel.php:274
5738 msgid "Text limit"
5739 msgstr "Limite de texte"
5740
5741 #: actions/siteadminpanel.php:274
5742 msgid "Maximum number of characters for notices."
5743 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5744
5745 #: actions/siteadminpanel.php:278
5746 msgid "Dupe limit"
5747 msgstr "Limite de doublons"
5748
5749 #: actions/siteadminpanel.php:278
5750 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5751 msgstr ""
5752 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5753 "la même chose de nouveau."
5754
5755 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5756 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5757 msgid "Site Notice"
5758 msgstr "Avis du site"
5759
5760 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5761 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5762 msgid "Edit site-wide message"
5763 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5764
5765 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5766 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5767 msgid "Unable to save site notice."
5768 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5771 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5772 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5773 msgstr ""
5774 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5775 "caractères."
5776
5777 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5778 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5779 msgid "Site notice text"
5780 msgstr "Texte de l'avis du site"
5781
5782 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5784 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5785 msgstr ""
5786 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5787 "autorisé)"
5788
5789 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5790 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5791 msgid "Save site notice"
5792 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5793
5794 #. TRANS: Title for SMS settings.
5795 #: actions/smssettings.php:57
5796 msgid "SMS settings"
5797 msgstr "Paramètres SMS"
5798
5799 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5800 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5801 #: actions/smssettings.php:71
5802 #, php-format
5803 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5804 msgstr ""
5805 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5806 "name%%."
5807
5808 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5809 #: actions/smssettings.php:93
5810 msgid "SMS is not available."
5811 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5812
5813 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5814 #: actions/smssettings.php:107
5815 msgid "SMS address"
5816 msgstr "Adresse SMS"
5817
5818 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5819 #: actions/smssettings.php:116
5820 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5821 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5822
5823 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5824 #: actions/smssettings.php:129
5825 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5826 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5827
5828 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5829 #: actions/smssettings.php:138
5830 msgid "Confirmation code"
5831 msgstr "Code de confirmation"
5832
5833 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5834 #: actions/smssettings.php:140
5835 msgid "Enter the code you received on your phone."
5836 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5837
5838 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5839 #: actions/smssettings.php:144
5840 msgctxt "BUTTON"
5841 msgid "Confirm"
5842 msgstr "Confirmer"
5843
5844 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5845 #: actions/smssettings.php:149
5846 msgid "SMS phone number"
5847 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5848
5849 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5850 #: actions/smssettings.php:152
5851 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5852 msgstr ""
5853 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5854
5855 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5856 #: actions/smssettings.php:191
5857 msgid "SMS preferences"
5858 msgstr "Préférences pour les SMS"
5859
5860 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5861 #: actions/smssettings.php:197
5862 msgid ""
5863 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5864 "from my carrier."
5865 msgstr ""
5866 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5867 "facture de téléphonie mobile."
5868
5869 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5870 #: actions/smssettings.php:308
5871 msgid "SMS preferences saved."
5872 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5873
5874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5875 #: actions/smssettings.php:330
5876 msgid "No phone number."
5877 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5878
5879 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5880 #: actions/smssettings.php:336
5881 msgid "No carrier selected."
5882 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5883
5884 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5885 #: actions/smssettings.php:344
5886 msgid "That is already your phone number."
5887 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5888
5889 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5890 #: actions/smssettings.php:348
5891 msgid "That phone number already belongs to another user."
5892 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5893
5894 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5895 #: actions/smssettings.php:376
5896 msgid ""
5897 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5898 "for the code and instructions on how to use it."
5899 msgstr ""
5900 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5901 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5902 "pour son utilisation."
5903
5904 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5905 #: actions/smssettings.php:404
5906 msgid "That is the wrong confirmation number."
5907 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5908
5909 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5910 #: actions/smssettings.php:418
5911 msgid "SMS confirmation cancelled."
5912 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5913
5914 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5915 #. TRANS: registered for the active user.
5916 #: actions/smssettings.php:438
5917 msgid "That is not your phone number."
5918 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5919
5920 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5921 #: actions/smssettings.php:460
5922 msgid "The SMS phone number was removed."
5923 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5924
5925 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5926 #: actions/smssettings.php:499
5927 msgid "Mobile carrier"
5928 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5929
5930 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5931 #: actions/smssettings.php:504
5932 msgid "Select a carrier"
5933 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5934
5935 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5936 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5937 #: actions/smssettings.php:513
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5941 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5942 msgstr ""
5943 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5944 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5945 "écrivez-nous à %s."
5946
5947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5948 #: actions/smssettings.php:535
5949 msgid "No code entered"
5950 msgstr "Aucun code entré"
5951
5952 #. TRANS: Menu item for site administration
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5954 #: lib/adminpanelaction.php:395
5955 msgid "Snapshots"
5956 msgstr "Instantanés"
5957
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5959 msgid "Manage snapshot configuration"
5960 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5961
5962 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5963 msgid "Invalid snapshot run value."
5964 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5965
5966 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5967 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5968 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5969
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5971 msgid "Invalid snapshot report URL."
5972 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5973
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5975 msgid "Randomly during web hit"
5976 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5977
5978 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5979 msgid "In a scheduled job"
5980 msgstr "Dans une tâche programée"
5981
5982 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5983 msgid "Data snapshots"
5984 msgstr "Instantanés de données"
5985
5986 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5987 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5988 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5989
5990 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5991 msgid "Frequency"
5992 msgstr "Fréquence"
5993
5994 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5995 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5996 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5997
5998 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5999 msgid "Report URL"
6000 msgstr "URL de rapport"
6001
6002 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6003 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6004 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6005
6006 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6007 msgid "Save snapshot settings"
6008 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6009
6010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6011 #: actions/subedit.php:75
6012 msgid "You are not subscribed to that profile."
6013 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6014
6015 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6016 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6017 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6018 msgid "Could not save subscription."
6019 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6020
6021 #: actions/subscribe.php:77
6022 msgid "This action only accepts POST requests."
6023 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6024
6025 #: actions/subscribe.php:117
6026 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6027 msgstr ""
6028 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6029 "action."
6030
6031 #: actions/subscribe.php:145
6032 msgid "Subscribed"
6033 msgstr "Abonné"
6034
6035 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6036 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6037 #: actions/subscribers.php:51
6038 #, php-format
6039 msgid "%s subscribers"
6040 msgstr "Abonnés à %s"
6041
6042 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6043 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6044 #: actions/subscribers.php:55
6045 #, php-format
6046 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6047 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6048
6049 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6050 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6051 #: actions/subscribers.php:68
6052 msgid "These are the people who listen to your notices."
6053 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6054
6055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6056 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6057 #: actions/subscribers.php:74
6058 #, php-format
6059 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6060 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6061
6062 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6063 #: actions/subscribers.php:116
6064 msgid ""
6065 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6066 "return the favor."
6067 msgstr ""
6068 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6069 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6070
6071 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6072 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6073 #: actions/subscribers.php:120
6074 #, php-format
6075 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6076 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6077
6078 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6079 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6080 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6081 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6082 #. TRANS: and do not change the URL part.
6083 #: actions/subscribers.php:129
6084 #, php-format
6085 msgid ""
6086 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6087 "%) and be the first?"
6088 msgstr ""
6089 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6090 "%) et être le premier ?"
6091
6092 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6094 #: actions/subscriptions.php:55
6095 #, php-format
6096 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6097 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6098
6099 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6100 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6101 #: actions/subscriptions.php:68
6102 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6103 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6104
6105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6106 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6107 #: actions/subscriptions.php:74
6108 #, php-format
6109 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6110 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6111
6112 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6113 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6115 #. TRANS: and do not change the URL part.
6116 #: actions/subscriptions.php:135
6117 #, php-format
6118 msgid ""
6119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6123 "automatically subscribe to people you already follow there."
6124 msgstr ""
6125 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6126 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6127 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6128 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6129 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6130 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6131
6132 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6133 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6134 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6135 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6136 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6137 #, php-format
6138 msgid "%s is not listening to anyone."
6139 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6140
6141 #: actions/subscriptions.php:178
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6144 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6145
6146 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6147 #: actions/subscriptions.php:242
6148 msgid "Jabber"
6149 msgstr "Jabber"
6150
6151 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6152 #: actions/subscriptions.php:257
6153 msgid "SMS"
6154 msgstr "SMS"
6155
6156 #: actions/tag.php:69
6157 #, php-format
6158 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6159 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6160
6161 #: actions/tag.php:87
6162 #, php-format
6163 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6164 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6165
6166 #: actions/tag.php:93
6167 #, php-format
6168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6169 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6170
6171 #: actions/tag.php:99
6172 #, php-format
6173 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6174 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6175
6176 #: actions/tagother.php:39
6177 msgid "No ID argument."
6178 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6179
6180 #: actions/tagother.php:65
6181 #, php-format
6182 msgid "Tag %s"
6183 msgstr "Marque %s"
6184
6185 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6186 msgid "User profile"
6187 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6188
6189 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6190 #: lib/userprofile.php:107
6191 msgid "Photo"
6192 msgstr "Photo"
6193
6194 #: actions/tagother.php:141
6195 msgid "Tag user"
6196 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6197
6198 #: actions/tagother.php:151
6199 msgid ""
6200 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6201 "separated"
6202 msgstr ""
6203 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6204 "des virgules ou des espaces"
6205
6206 #: actions/tagother.php:193
6207 msgid ""
6208 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6209 msgstr ""
6210 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6211 "ou qui sont abonnées à vous."
6212
6213 #: actions/tagother.php:236
6214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6215 msgstr ""
6216 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6217
6218 #: actions/tagrss.php:35
6219 msgid "No such tag."
6220 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6221
6222 #: actions/unblock.php:59
6223 msgid "You haven't blocked that user."
6224 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6225
6226 #: actions/unsandbox.php:72
6227 msgid "User is not sandboxed."
6228 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6229
6230 #: actions/unsilence.php:72
6231 msgid "User is not silenced."
6232 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6233
6234 #: actions/unsubscribe.php:77
6235 msgid "No profile ID in request."
6236 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6237
6238 #: actions/unsubscribe.php:98
6239 msgid "Unsubscribed"
6240 msgstr "Désabonné"
6241
6242 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6246 msgstr ""
6247 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6248 "avec la licence du site « %2$s »."
6249
6250 #. TRANS: User admin panel title
6251 #: actions/useradminpanel.php:58
6252 msgctxt "TITLE"
6253 msgid "User"
6254 msgstr "Utilisateur"
6255
6256 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6257 #: actions/useradminpanel.php:69
6258 msgid "User settings for this StatusNet site"
6259 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6260
6261 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6262 #: actions/useradminpanel.php:147
6263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6264 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6265
6266 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6267 #: actions/useradminpanel.php:154
6268 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6269 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6270
6271 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6272 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6273 #: actions/useradminpanel.php:166
6274 #, php-format
6275 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6276 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6277
6278 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6279 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6280 #: lib/personalgroupnav.php:112
6281 msgid "Profile"
6282 msgstr "Profil"
6283
6284 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6285 #: actions/useradminpanel.php:220
6286 msgid "Bio Limit"
6287 msgstr "Limite de bio"
6288
6289 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6290 #: actions/useradminpanel.php:222
6291 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6292 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6293
6294 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6295 #: actions/useradminpanel.php:231
6296 msgid "New users"
6297 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6298
6299 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6300 #: actions/useradminpanel.php:236
6301 msgid "New user welcome"
6302 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6303
6304 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6305 #: actions/useradminpanel.php:238
6306 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6307 msgstr ""
6308 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6309
6310 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6311 #: actions/useradminpanel.php:244
6312 msgid "Default subscription"
6313 msgstr "Abonnements par défaut"
6314
6315 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6316 #: actions/useradminpanel.php:246
6317 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6318 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6319
6320 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6321 #: actions/useradminpanel.php:256
6322 msgid "Invitations"
6323 msgstr "Invitations"
6324
6325 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6326 #: actions/useradminpanel.php:262
6327 msgid "Invitations enabled"
6328 msgstr "Invitations activées"
6329
6330 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6331 #: actions/useradminpanel.php:265
6332 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6333 msgstr ""
6334 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6335
6336 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6337 #: actions/useradminpanel.php:302
6338 msgid "Save user settings"
6339 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6340
6341 #: actions/userauthorization.php:105
6342 msgid "Authorize subscription"
6343 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6344
6345 #: actions/userauthorization.php:110
6346 msgid ""
6347 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6348 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6349 "click “Reject”."
6350 msgstr ""
6351 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6352 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6353 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6354
6355 #. TRANS: Menu item for site administration
6356 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6357 #: lib/adminpanelaction.php:403
6358 msgid "License"
6359 msgstr "Licence"
6360
6361 #: actions/userauthorization.php:217
6362 msgid "Accept"
6363 msgstr "Accepter"
6364
6365 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6366 #: lib/subscribeform.php:139
6367 msgid "Subscribe to this user"
6368 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6369
6370 #: actions/userauthorization.php:219
6371 msgid "Reject"
6372 msgstr "Refuser"
6373
6374 #: actions/userauthorization.php:220
6375 msgid "Reject this subscription"
6376 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6377
6378 #: actions/userauthorization.php:232
6379 msgid "No authorization request!"
6380 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6381
6382 #: actions/userauthorization.php:254
6383 msgid "Subscription authorized"
6384 msgstr "Abonnement autorisé"
6385
6386 #: actions/userauthorization.php:256
6387 msgid ""
6388 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6389 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6390 "subscription. Your subscription token is:"
6391 msgstr ""
6392 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6393 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6394 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:266
6397 msgid "Subscription rejected"
6398 msgstr "Abonnement refusé"
6399
6400 #: actions/userauthorization.php:268
6401 msgid ""
6402 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6403 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6404 "subscription."
6405 msgstr ""
6406 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6407 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6408 "l’abonnement."
6409
6410 #: actions/userauthorization.php:303
6411 #, php-format
6412 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6413 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6414
6415 #: actions/userauthorization.php:308
6416 #, php-format
6417 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6418 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6419
6420 #: actions/userauthorization.php:314
6421 #, php-format
6422 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6423 msgstr ""
6424 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6425
6426 #: actions/userauthorization.php:329
6427 #, php-format
6428 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6429 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6430
6431 #: actions/userauthorization.php:345
6432 #, php-format
6433 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6434 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6435
6436 #: actions/userauthorization.php:350
6437 #, php-format
6438 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6439 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6440
6441 #: actions/userauthorization.php:355
6442 #, php-format
6443 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6444 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6445
6446 #. TRANS: Page title for profile design page.
6447 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6448 msgid "Profile design"
6449 msgstr "Conception de profil"
6450
6451 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6452 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6453 msgid ""
6454 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6455 "palette of your choice."
6456 msgstr ""
6457 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6458 "une palette de couleurs de votre choix."
6459
6460 #: actions/userdesignsettings.php:272
6461 msgid "Enjoy your hotdog!"
6462 msgstr "Bon appétit !"
6463
6464 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6465 #: actions/usergroups.php:66
6466 #, php-format
6467 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6468 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6469
6470 #: actions/usergroups.php:132
6471 msgid "Search for more groups"
6472 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6473
6474 #: actions/usergroups.php:159
6475 #, php-format
6476 msgid "%s is not a member of any group."
6477 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6478
6479 #: actions/usergroups.php:164
6480 #, php-format
6481 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6482 msgstr ""
6483 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6484 "inscrire."
6485
6486 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6487 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6488 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6489 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6490 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6491 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6492 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6493 #, php-format
6494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6495 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6496
6497 #: actions/version.php:75
6498 #, php-format
6499 msgid "StatusNet %s"
6500 msgstr "StatusNet %s"
6501
6502 #: actions/version.php:155
6503 #, php-format
6504 msgid ""
6505 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6506 "Inc. and contributors."
6507 msgstr ""
6508 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6509 "Inc. et ses contributeurs."
6510
6511 #: actions/version.php:163
6512 msgid "Contributors"
6513 msgstr "Contributeurs"
6514
6515 #: actions/version.php:170
6516 msgid ""
6517 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6518 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6519 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6520 "any later version. "
6521 msgstr ""
6522 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6523 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6524 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6525 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6526
6527 #: actions/version.php:176
6528 msgid ""
6529 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6530 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6531 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6532 "for more details. "
6533 msgstr ""
6534 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6535 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6536 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6537 "Publique Générale GNU Affero."
6538
6539 #: actions/version.php:182
6540 #, php-format
6541 msgid ""
6542 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6543 "along with this program.  If not, see %s."
6544 msgstr ""
6545 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6546 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6547
6548 #: actions/version.php:191
6549 msgid "Plugins"
6550 msgstr "Extensions"
6551
6552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6553 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6554 msgid "Version"
6555 msgstr "Version"
6556
6557 #: actions/version.php:199
6558 msgid "Author(s)"
6559 msgstr "Auteur(s)"
6560
6561 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6562 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6563 msgid "Favor"
6564 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6565
6566 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6567 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6568 #: classes/Fave.php:167
6569 #, php-format
6570 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6571 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6572
6573 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6574 #: classes/File.php:156
6575 #, php-format
6576 msgid "Cannot process URL '%s'"
6577 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6578
6579 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6580 #: classes/File.php:188
6581 msgid "Robin thinks something is impossible."
6582 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6583
6584 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6585 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6586 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6587 #: classes/File.php:204
6588 #, php-format
6589 msgid ""
6590 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6591 "Try to upload a smaller version."
6592 msgid_plural ""
6593 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6594 "Try to upload a smaller version."
6595 msgstr[0] ""
6596 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6597 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6598 "lourde."
6599 msgstr[1] ""
6600 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6601 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6602 "lourde."
6603
6604 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6605 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6606 #: classes/File.php:217
6607 #, php-format
6608 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6609 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6610 msgstr[0] ""
6611 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6612 msgstr[1] ""
6613 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6614
6615 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6616 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6617 #: classes/File.php:229
6618 #, php-format
6619 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6620 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6621 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6622 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6625 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6626 msgid "Invalid filename."
6627 msgstr "Nom de fichier non valide."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6630 #: classes/Group_member.php:51
6631 msgid "Group join failed."
6632 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6635 #: classes/Group_member.php:64
6636 msgid "Not part of group."
6637 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6640 #: classes/Group_member.php:72
6641 msgid "Group leave failed."
6642 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6645 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6646 #: classes/Group_member.php:85
6647 #, php-format
6648 msgid "Profile ID %s is invalid."
6649 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6652 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6653 #: classes/Group_member.php:98
6654 #, php-format
6655 msgid "Group ID %s is invalid."
6656 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6657
6658 #. TRANS: Activity title.
6659 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6660 msgid "Join"
6661 msgstr "Rejoindre"
6662
6663 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6664 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6665 #: classes/Group_member.php:151
6666 #, php-format
6667 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6668 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6669
6670 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6671 #: classes/Local_group.php:42
6672 msgid "Could not update local group."
6673 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6676 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6677 #: classes/Login_token.php:78
6678 #, php-format
6679 msgid "Could not create login token for %s"
6680 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6683 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6684 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6685 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6688 #: classes/Message.php:45
6689 msgid "You are banned from sending direct messages."
6690 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6691
6692 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6693 #: classes/Message.php:69
6694 msgid "Could not insert message."
6695 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6696
6697 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6698 #: classes/Message.php:80
6699 msgid "Could not update message with new URI."
6700 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6701
6702 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6703 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6704 #: classes/Notice.php:98
6705 #, php-format
6706 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6707 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6708
6709 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6710 #: classes/Notice.php:199
6711 #, php-format
6712 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6713 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6716 #: classes/Notice.php:279
6717 msgid "Problem saving notice. Too long."
6718 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6721 #: classes/Notice.php:284
6722 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6723 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6726 #: classes/Notice.php:290
6727 msgid ""
6728 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6729 msgstr ""
6730 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6731 "minutes."
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6734 #: classes/Notice.php:297
6735 msgid ""
6736 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6737 "few minutes."
6738 msgstr ""
6739 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6740 "dans quelques minutes."
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6743 #: classes/Notice.php:305
6744 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6745 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6746
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6748 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6749 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6750 msgid "Problem saving notice."
6751 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6752
6753 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6754 #: classes/Notice.php:914
6755 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6756 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6759 #: classes/Notice.php:1013
6760 msgid "Problem saving group inbox."
6761 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6762
6763 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6764 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6765 #: classes/Notice.php:1127
6766 #, php-format
6767 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6768 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6769
6770 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6771 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6772 #: classes/Notice.php:1646
6773 #, php-format
6774 msgid "RT @%1$s %2$s"
6775 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6776
6777 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6778 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6779 #, php-format
6780 msgctxt "FANCYNAME"
6781 msgid "%1$s (%2$s)"
6782 msgstr "%1$s (%2$s)"
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6785 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6786 #: classes/Profile.php:765
6787 #, php-format
6788 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6789 msgstr ""
6790 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6791 "l’utilisateur n’existe pas."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6794 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6795 #: classes/Profile.php:774
6796 #, php-format
6797 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6798 msgstr ""
6799 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6800 "dans la base de données."
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6803 #: classes/Remote_profile.php:54
6804 msgid "Missing profile."
6805 msgstr "Profil manquant."
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6808 #: classes/Status_network.php:338
6809 msgid "Unable to save tag."
6810 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6813 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6814 msgid "You have been banned from subscribing."
6815 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6818 #: classes/Subscription.php:82
6819 msgid "Already subscribed!"
6820 msgstr "Déjà abonné !"
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6823 #: classes/Subscription.php:87
6824 msgid "User has blocked you."
6825 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6828 #: classes/Subscription.php:176
6829 msgid "Not subscribed!"
6830 msgstr "Pas abonné !"
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6833 #: classes/Subscription.php:183
6834 msgid "Could not delete self-subscription."
6835 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6838 #: classes/Subscription.php:211
6839 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6840 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6843 #: classes/Subscription.php:223
6844 msgid "Could not delete subscription."
6845 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6846
6847 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6848 #: classes/Subscription.php:265
6849 msgid "Follow"
6850 msgstr "Suivre"
6851
6852 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6853 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6854 #: classes/Subscription.php:268
6855 #, php-format
6856 msgid "%1$s is now following %2$s."
6857 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6858
6859 #. TRANS: Notice given on user registration.
6860 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6861 #: classes/User.php:395
6862 #, php-format
6863 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6864 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6865
6866 #. TRANS: Server exception.
6867 #: classes/User.php:918
6868 msgid "No single user defined for single-user mode."
6869 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6870
6871 #. TRANS: Server exception.
6872 #: classes/User.php:922
6873 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6874 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6875
6876 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6877 #: classes/User_group.php:516
6878 msgid "Could not create group."
6879 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6882 #: classes/User_group.php:526
6883 msgid "Could not set group URI."
6884 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6885
6886 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6887 #: classes/User_group.php:549
6888 msgid "Could not set group membership."
6889 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6890
6891 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6892 #: classes/User_group.php:564
6893 msgid "Could not save local group info."
6894 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6895
6896 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6897 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6898 msgid "Change your profile settings"
6899 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6900
6901 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6902 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6903 msgid "Upload an avatar"
6904 msgstr "Ajouter un avatar"
6905
6906 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6907 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6908 msgid "Change your password"
6909 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6910
6911 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6912 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6913 msgid "Change email handling"
6914 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6915
6916 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6917 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6918 msgid "Design your profile"
6919 msgstr "Concevez votre profil"
6920
6921 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6922 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6923 msgid "Other options"
6924 msgstr "Autres options"
6925
6926 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6927 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6928 msgid "Other"
6929 msgstr "Autres"
6930
6931 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6932 #: lib/action.php:148
6933 #, php-format
6934 msgid "%1$s - %2$s"
6935 msgstr "%1$s - %2$s"
6936
6937 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6938 #: lib/action.php:164
6939 msgid "Untitled page"
6940 msgstr "Page sans nom"
6941
6942 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6943 #: lib/action.php:312
6944 msgctxt "TOOLTIP"
6945 msgid "Show more"
6946 msgstr "Voir davantage"
6947
6948 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6949 #: lib/action.php:531
6950 msgid "Primary site navigation"
6951 msgstr "Navigation primaire du site"
6952
6953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6954 #: lib/action.php:537
6955 msgctxt "TOOLTIP"
6956 msgid "Personal profile and friends timeline"
6957 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6958
6959 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6960 #: lib/action.php:540
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "Personal"
6963 msgstr "Personnel"
6964
6965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6966 #: lib/action.php:542
6967 msgctxt "TOOLTIP"
6968 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6969 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6970
6971 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6972 #: lib/action.php:545
6973 msgid "Account"
6974 msgstr "Compte"
6975
6976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6977 #: lib/action.php:547
6978 msgctxt "TOOLTIP"
6979 msgid "Connect to services"
6980 msgstr "Se connecter aux services"
6981
6982 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6983 #: lib/action.php:550
6984 msgid "Connect"
6985 msgstr "Connexion"
6986
6987 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6988 #: lib/action.php:553
6989 msgctxt "TOOLTIP"
6990 msgid "Change site configuration"
6991 msgstr "Modifier la configuration du site"
6992
6993 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6994 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6995 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6996 msgctxt "MENU"
6997 msgid "Admin"
6998 msgstr "Administrer"
6999
7000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7001 #: lib/action.php:560
7002 #, php-format
7003 msgctxt "TOOLTIP"
7004 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7005 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7006
7007 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7008 #: lib/action.php:563
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Invite"
7011 msgstr "Inviter"
7012
7013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7014 #: lib/action.php:569
7015 msgctxt "TOOLTIP"
7016 msgid "Logout from the site"
7017 msgstr "Fermer la session"
7018
7019 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7020 #: lib/action.php:572
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Logout"
7023 msgstr "Déconnexion"
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7026 #: lib/action.php:577
7027 msgctxt "TOOLTIP"
7028 msgid "Create an account"
7029 msgstr "Créer un compte"
7030
7031 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7032 #: lib/action.php:580
7033 msgctxt "MENU"
7034 msgid "Register"
7035 msgstr "S’inscrire"
7036
7037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7038 #: lib/action.php:583
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Login to the site"
7041 msgstr "Ouvrir une session"
7042
7043 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7044 #: lib/action.php:586
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Login"
7047 msgstr "Connexion"
7048
7049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7050 #: lib/action.php:589
7051 msgctxt "TOOLTIP"
7052 msgid "Help me!"
7053 msgstr "À l’aide !"
7054
7055 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7056 #: lib/action.php:592
7057 msgctxt "MENU"
7058 msgid "Help"
7059 msgstr "Aide"
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7062 #: lib/action.php:595
7063 msgctxt "TOOLTIP"
7064 msgid "Search for people or text"
7065 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7066
7067 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7068 #: lib/action.php:598
7069 msgctxt "MENU"
7070 msgid "Search"
7071 msgstr "Rechercher"
7072
7073 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7074 #. TRANS: Menu item for site administration
7075 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7076 msgid "Site notice"
7077 msgstr "Notice du site"
7078
7079 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7080 #: lib/action.php:687
7081 msgid "Local views"
7082 msgstr "Vues locales"
7083
7084 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7085 #: lib/action.php:757
7086 msgid "Page notice"
7087 msgstr "Avis de la page"
7088
7089 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7090 #: lib/action.php:858
7091 msgid "Secondary site navigation"
7092 msgstr "Navigation secondaire du site"
7093
7094 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7095 #: lib/action.php:864
7096 msgid "Help"
7097 msgstr "Aide"
7098
7099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7100 #: lib/action.php:867
7101 msgid "About"
7102 msgstr "À propos"
7103
7104 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7105 #: lib/action.php:870
7106 msgid "FAQ"
7107 msgstr "FAQ"
7108
7109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7110 #: lib/action.php:875
7111 msgid "TOS"
7112 msgstr "CGU"
7113
7114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7115 #: lib/action.php:879
7116 msgid "Privacy"
7117 msgstr "Confidentialité"
7118
7119 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7120 #: lib/action.php:882
7121 msgid "Source"
7122 msgstr "Source"
7123
7124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7125 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7126 #: lib/action.php:889
7127 msgid "Contact"
7128 msgstr "Contact"
7129
7130 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7131 #: lib/action.php:892
7132 msgid "Badge"
7133 msgstr "Insigne"
7134
7135 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7136 #: lib/action.php:921
7137 msgid "StatusNet software license"
7138 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7139
7140 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7141 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7142 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7143 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7144 #: lib/action.php:928
7145 #, php-format
7146 msgid ""
7147 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7148 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7149 msgstr ""
7150 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7151 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7152
7153 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7154 #: lib/action.php:931
7155 #, php-format
7156 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7157 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7158
7159 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7160 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7161 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7162 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7163 #: lib/action.php:938
7164 #, php-format
7165 msgid ""
7166 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7167 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7168 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7169 msgstr ""
7170 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7171 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7172 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7173
7174 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7175 #: lib/action.php:954
7176 msgid "Site content license"
7177 msgstr "Licence du contenu du site"
7178
7179 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7180 #. TRANS: %1$s is the site name.
7181 #: lib/action.php:961
7182 #, php-format
7183 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7184 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7185
7186 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7187 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7188 #: lib/action.php:968
7189 #, php-format
7190 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7191 msgstr ""
7192 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7193 "réservés."
7194
7195 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7196 #: lib/action.php:972
7197 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7198 msgstr ""
7199 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7200 "droits réservés."
7201
7202 #. TRANS: license message in footer.
7203 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7204 #: lib/action.php:1004
7205 #, php-format
7206 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7207 msgstr ""
7208 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7209
7210 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7211 #: lib/action.php:1340
7212 msgid "Pagination"
7213 msgstr "Pagination"
7214
7215 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7216 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7217 #: lib/action.php:1351
7218 msgid "After"
7219 msgstr "Après"
7220
7221 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7222 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7223 #: lib/action.php:1361
7224 msgid "Before"
7225 msgstr "Avant"
7226
7227 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7228 #: lib/activity.php:125
7229 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7230 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7231
7232 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7233 #: lib/activityimporter.php:81
7234 #, fuzzy, php-format
7235 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7236 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7237
7238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7239 #: lib/activityimporter.php:107
7240 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7244 #: lib/activityimporter.php:117
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7247 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7248
7249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7250 #: lib/activityimporter.php:132
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unknown profile."
7253 msgstr "Type de fichier inconnu"
7254
7255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7256 #: lib/activityimporter.php:138
7257 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7261 #: lib/activityimporter.php:154
7262 msgid "Remote profile is not a group!"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7266 #: lib/activityimporter.php:163
7267 #, fuzzy
7268 msgid "User is already a member of this group."
7269 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7270
7271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7272 #: lib/activityimporter.php:207
7273 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7277 #. TRANS: %s is the notice URI.
7278 #: lib/activityimporter.php:223
7279 #, fuzzy, php-format
7280 msgid "No content for notice %s."
7281 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7282
7283 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7284 #: lib/activityutils.php:200
7285 msgid "Can't handle remote content yet."
7286 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7289 #: lib/activityutils.php:237
7290 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7291 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7294 #: lib/activityutils.php:242
7295 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7296 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7297
7298 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7299 #: lib/adminpanelaction.php:96
7300 msgid "You cannot make changes to this site."
7301 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7302
7303 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7304 #: lib/adminpanelaction.php:108
7305 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7306 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7307
7308 #. TRANS: Client error message.
7309 #: lib/adminpanelaction.php:222
7310 msgid "showForm() not implemented."
7311 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7312
7313 #. TRANS: Client error message
7314 #: lib/adminpanelaction.php:250
7315 msgid "saveSettings() not implemented."
7316 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7317
7318 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7319 #. TRANS: the admin panel Design.
7320 #: lib/adminpanelaction.php:274
7321 msgid "Unable to delete design setting."
7322 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7323
7324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7325 #: lib/adminpanelaction.php:337
7326 msgid "Basic site configuration"
7327 msgstr "Configuration basique du site"
7328
7329 #. TRANS: Menu item for site administration
7330 #: lib/adminpanelaction.php:339
7331 msgctxt "MENU"
7332 msgid "Site"
7333 msgstr "Site"
7334
7335 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7336 #: lib/adminpanelaction.php:345
7337 msgid "Design configuration"
7338 msgstr "Configuration de la conception"
7339
7340 #. TRANS: Menu item for site administration
7341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7342 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7343 msgctxt "MENU"
7344 msgid "Design"
7345 msgstr "Conception"
7346
7347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7348 #: lib/adminpanelaction.php:353
7349 msgid "User configuration"
7350 msgstr "Configuration utilisateur"
7351
7352 #. TRANS: Menu item for site administration
7353 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7354 msgid "User"
7355 msgstr "Utilisateur"
7356
7357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7358 #: lib/adminpanelaction.php:361
7359 msgid "Access configuration"
7360 msgstr "Configuration d’accès"
7361
7362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7363 #: lib/adminpanelaction.php:369
7364 msgid "Paths configuration"
7365 msgstr "Configuration des chemins"
7366
7367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7368 #: lib/adminpanelaction.php:377
7369 msgid "Sessions configuration"
7370 msgstr "Configuration des sessions"
7371
7372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7373 #: lib/adminpanelaction.php:385
7374 msgid "Edit site notice"
7375 msgstr "Modifier l'avis du site"
7376
7377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7378 #: lib/adminpanelaction.php:393
7379 msgid "Snapshots configuration"
7380 msgstr "Configuration des instantanés"
7381
7382 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7383 #: lib/adminpanelaction.php:401
7384 msgid "Set site license"
7385 msgstr "Définir la licence du site"
7386
7387 #. TRANS: Client error 401.
7388 #: lib/apiauth.php:111
7389 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7390 msgstr ""
7391 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7392 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7393
7394 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7395 #: lib/apiauth.php:177
7396 msgid "No application for that consumer key."
7397 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7398
7399 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7400 #: lib/apiauth.php:219
7401 msgid "Bad access token."
7402 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7403
7404 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7405 #: lib/apiauth.php:224
7406 msgid "No user for that token."
7407 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7408
7409 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7410 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7411 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7412 msgid "Could not authenticate you."
7413 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7414
7415 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7416 #: lib/apioauthstore.php:45
7417 msgid "Could not create anonymous consumer."
7418 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7419
7420 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7421 #: lib/apioauthstore.php:69
7422 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7423 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7426 #: lib/apioauthstore.php:151
7427 msgid ""
7428 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7429 msgstr ""
7430 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7431 "requête."
7432
7433 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7434 #: lib/apioauthstore.php:209
7435 msgid "Could not issue access token."
7436 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7437
7438 #: lib/apioauthstore.php:317
7439 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7440 msgstr ""
7441 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7442
7443 #: lib/apioauthstore.php:345
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Database error updating OAuth application user."
7446 msgstr ""
7447 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7448
7449 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7450 #: lib/apioauthstore.php:371
7451 msgid "Tried to revoke unknown token."
7452 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7453
7454 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7455 #: lib/apioauthstore.php:376
7456 msgid "Failed to delete revoked token."
7457 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7458
7459 #. TRANS: Form guide.
7460 #: lib/applicationeditform.php:178
7461 msgid "Icon for this application"
7462 msgstr "Icône pour cette application"
7463
7464 #. TRANS: Form input field instructions.
7465 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7466 #: lib/applicationeditform.php:201
7467 #, php-format
7468 msgid "Describe your application in %d character"
7469 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7470 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7471 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7472
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:205
7475 msgid "Describe your application"
7476 msgstr "Décrivez votre application"
7477
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 #: lib/applicationeditform.php:216
7480 msgid "URL of the homepage of this application"
7481 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7482
7483 #. TRANS: Form input field label.
7484 #: lib/applicationeditform.php:218
7485 msgid "Source URL"
7486 msgstr "URL source"
7487
7488 #. TRANS: Form input field instructions.
7489 #: lib/applicationeditform.php:225
7490 msgid "Organization responsible for this application"
7491 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7492
7493 #. TRANS: Form input field instructions.
7494 #: lib/applicationeditform.php:234
7495 msgid "URL for the homepage of the organization"
7496 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7497
7498 #. TRANS: Form input field instructions.
7499 #: lib/applicationeditform.php:243
7500 msgid "URL to redirect to after authentication"
7501 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7502
7503 #. TRANS: Radio button label for application type
7504 #: lib/applicationeditform.php:271
7505 msgid "Browser"
7506 msgstr "Navigateur"
7507
7508 #. TRANS: Radio button label for application type
7509 #: lib/applicationeditform.php:288
7510 msgid "Desktop"
7511 msgstr "Bureau"
7512
7513 #. TRANS: Form guide.
7514 #: lib/applicationeditform.php:290
7515 msgid "Type of application, browser or desktop"
7516 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7517
7518 #. TRANS: Radio button label for access type.
7519 #: lib/applicationeditform.php:314
7520 msgid "Read-only"
7521 msgstr "Lecture seule"
7522
7523 #. TRANS: Radio button label for access type.
7524 #: lib/applicationeditform.php:334
7525 msgid "Read-write"
7526 msgstr "Lecture-écriture"
7527
7528 #. TRANS: Form guide.
7529 #: lib/applicationeditform.php:336
7530 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7531 msgstr ""
7532 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7533 "écriture"
7534
7535 #. TRANS: Submit button title.
7536 #: lib/applicationeditform.php:353
7537 msgid "Cancel"
7538 msgstr "Annuler"
7539
7540 #: lib/applicationlist.php:247
7541 msgid " by "
7542 msgstr " par "
7543
7544 #. TRANS: Application access type
7545 #: lib/applicationlist.php:260
7546 msgid "read-write"
7547 msgstr "lecture-écriture"
7548
7549 #. TRANS: Application access type
7550 #: lib/applicationlist.php:262
7551 msgid "read-only"
7552 msgstr "lecture seule"
7553
7554 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7555 #: lib/applicationlist.php:268
7556 #, php-format
7557 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7558 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7559
7560 #. TRANS: Access token in the application list.
7561 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7562 #: lib/applicationlist.php:282
7563 #, php-format
7564 msgid "Access token starting with: %s"
7565 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7566
7567 #. TRANS: Button label
7568 #: lib/applicationlist.php:298
7569 msgctxt "BUTTON"
7570 msgid "Revoke"
7571 msgstr "Révoquer"
7572
7573 #: lib/atom10feed.php:113
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Author element must contain a name element."
7576 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7577
7578 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7579 #: lib/atom10feed.php:160
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Do not use this method!"
7582 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7583
7584 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7585 #: lib/attachmentlist.php:294
7586 msgid "Author"
7587 msgstr "Auteur"
7588
7589 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7590 #: lib/attachmentlist.php:308
7591 msgid "Provider"
7592 msgstr "Fournisseur"
7593
7594 #. TRANS: Title.
7595 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7596 msgid "Notices where this attachment appears"
7597 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7598
7599 #. TRANS: Title.
7600 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7601 msgid "Tags for this attachment"
7602 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7603
7604 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7605 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7606 msgid "Password changing failed."
7607 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7608
7609 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7610 #: lib/authenticationplugin.php:238
7611 msgid "Password changing is not allowed."
7612 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7613
7614 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7615 #: lib/blockform.php:68
7616 msgid "Block"
7617 msgstr "Bloquer"
7618
7619 #. TRANS: Title for command results.
7620 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7621 msgid "Command results"
7622 msgstr "Résultats de la commande"
7623
7624 #. TRANS: Title for command results.
7625 #: lib/channel.php:194
7626 msgid "AJAX error"
7627 msgstr "Erreur AJAX"
7628
7629 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7630 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7631 msgid "Command complete"
7632 msgstr "Commande complétée"
7633
7634 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7635 #: lib/channel.php:244
7636 msgid "Command failed"
7637 msgstr "Échec de la commande"
7638
7639 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7640 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7641 msgid "Notice with that id does not exist."
7642 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7643
7644 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7645 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7646 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7647 msgid "User has no last notice."
7648 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7649
7650 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7651 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7652 #: lib/command.php:128
7653 #, php-format
7654 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7655 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7656
7657 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7659 #: lib/command.php:148
7660 #, php-format
7661 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7662 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7663
7664 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7665 #: lib/command.php:183
7666 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7667 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7668
7669 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7670 #: lib/command.php:229
7671 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7672 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7673
7674 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7675 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7676 #: lib/command.php:238
7677 #, php-format
7678 msgid "Nudge sent to %s."
7679 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7680
7681 #. TRANS: User statistics text.
7682 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7683 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7684 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7685 #: lib/command.php:268
7686 #, php-format
7687 msgid ""
7688 "Subscriptions: %1$s\n"
7689 "Subscribers: %2$s\n"
7690 "Notices: %3$s"
7691 msgstr ""
7692 "Abonnements : %1$s\n"
7693 "Abonnés : %2$s\n"
7694 "Messages : %3$s"
7695
7696 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7697 #: lib/command.php:312
7698 msgid "Notice marked as fave."
7699 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7700
7701 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7703 #: lib/command.php:357
7704 #, php-format
7705 msgid "%1$s joined group %2$s."
7706 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7707
7708 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7710 #: lib/command.php:405
7711 #, php-format
7712 msgid "%1$s left group %2$s."
7713 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7714
7715 #. TRANS: Whois output.
7716 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7717 #: lib/command.php:426
7718 #, php-format
7719 msgctxt "WHOIS"
7720 msgid "%1$s (%2$s)"
7721 msgstr "%1$s (%2$s)"
7722
7723 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7724 #: lib/command.php:430
7725 #, php-format
7726 msgid "Fullname: %s"
7727 msgstr "Nom complet : %s"
7728
7729 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7730 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7731 #. TRANS: %s is a location.
7732 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7733 #, php-format
7734 msgid "Location: %s"
7735 msgstr "Emplacement : %s"
7736
7737 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7738 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7739 #. TRANS: %s is a homepage.
7740 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7741 #, php-format
7742 msgid "Homepage: %s"
7743 msgstr "Site Web : %s"
7744
7745 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7746 #: lib/command.php:442
7747 #, php-format
7748 msgid "About: %s"
7749 msgstr "À propos : %s"
7750
7751 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7752 #. TRANS: %s is a remote profile.
7753 #: lib/command.php:471
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7757 "same server."
7758 msgstr ""
7759 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7760 "utilisateurs du même serveur."
7761
7762 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7763 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7764 #: lib/command.php:488
7765 #, php-format
7766 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7767 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7768 msgstr[0] ""
7769 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7770 "entré %2$d."
7771 msgstr[1] ""
7772 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7773 "entré %2$d."
7774
7775 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7776 #: lib/command.php:516
7777 msgid "Error sending direct message."
7778 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7779
7780 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7781 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7782 #: lib/command.php:553
7783 #, php-format
7784 msgid "Notice from %s repeated."
7785 msgstr "Avis de %s repris."
7786
7787 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7788 #: lib/command.php:556
7789 msgid "Error repeating notice."
7790 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7791
7792 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7794 #: lib/command.php:591
7795 #, php-format
7796 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7797 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7798 msgstr[0] ""
7799 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7800 "entré %2$d."
7801 msgstr[1] ""
7802 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7803 "entré %2$d."
7804
7805 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7806 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7807 #: lib/command.php:604
7808 #, php-format
7809 msgid "Reply to %s sent."
7810 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7811
7812 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7813 #: lib/command.php:607
7814 msgid "Error saving notice."
7815 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7816
7817 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7818 #: lib/command.php:654
7819 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7820 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7821
7822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7823 #: lib/command.php:663
7824 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7825 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7826
7827 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7828 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7829 #: lib/command.php:671
7830 #, php-format
7831 msgid "Subscribed to %s."
7832 msgstr "Abonné à %s."
7833
7834 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7835 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7836 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7837 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7838 msgstr ""
7839 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7840
7841 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7842 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7843 #: lib/command.php:703
7844 #, php-format
7845 msgid "Unsubscribed from %s."
7846 msgstr "Désabonné de %s."
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7849 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7850 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7851 msgid "Command not yet implemented."
7852 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7853
7854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7855 #: lib/command.php:727
7856 msgid "Notification off."
7857 msgstr "Avertissements désactivés."
7858
7859 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7860 #: lib/command.php:730
7861 msgid "Can't turn off notification."
7862 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7863
7864 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7865 #: lib/command.php:753
7866 msgid "Notification on."
7867 msgstr "Avertissements activés."
7868
7869 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7870 #: lib/command.php:756
7871 msgid "Can't turn on notification."
7872 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7873
7874 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7875 #: lib/command.php:770
7876 msgid "Login command is disabled."
7877 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7878
7879 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7880 #. TRANS: %s is a logon link..
7881 #: lib/command.php:783
7882 #, php-format
7883 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7884 msgstr ""
7885 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7886 "pendant 2 minutes : %s."
7887
7888 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7889 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7890 #: lib/command.php:812
7891 #, php-format
7892 msgid "Unsubscribed %s."
7893 msgstr "Désabonné de %s."
7894
7895 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7896 #: lib/command.php:830
7897 msgid "You are not subscribed to anyone."
7898 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7899
7900 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7901 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7902 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7903 #: lib/command.php:835
7904 msgid "You are subscribed to this person:"
7905 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7906 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7907 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7908
7909 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7910 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7911 #: lib/command.php:857
7912 msgid "No one is subscribed to you."
7913 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7914
7915 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7916 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7917 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7918 #: lib/command.php:862
7919 msgid "This person is subscribed to you:"
7920 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7921 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7922 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7923
7924 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7925 #. TRANS: any group subscriptions.
7926 #: lib/command.php:884
7927 msgid "You are not a member of any groups."
7928 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7929
7930 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7931 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7932 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7933 #: lib/command.php:889
7934 msgid "You are a member of this group:"
7935 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7936 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7937 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7938
7939 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7940 #: lib/command.php:904
7941 msgid ""
7942 "Commands:\n"
7943 "on - turn on notifications\n"
7944 "off - turn off notifications\n"
7945 "help - show this help\n"
7946 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7947 "groups - lists the groups you have joined\n"
7948 "subscriptions - list the people you follow\n"
7949 "subscribers - list the people that follow you\n"
7950 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7951 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7952 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7953 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7954 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7955 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7956 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7957 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7958 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7959 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7960 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7961 "join <group> - join group\n"
7962 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7963 "drop <group> - leave group\n"
7964 "stats - get your stats\n"
7965 "stop - same as 'off'\n"
7966 "quit - same as 'off'\n"
7967 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7968 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7969 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7970 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7971 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7972 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7973 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7974 "track <word> - not yet implemented.\n"
7975 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7976 "track off - not yet implemented.\n"
7977 "untrack all - not yet implemented.\n"
7978 "tracks - not yet implemented.\n"
7979 "tracking - not yet implemented.\n"
7980 msgstr ""
7981 "Commandes :\n"
7982 "on - activer les notifications\n"
7983 "off - désactiver les notifications\n"
7984 "help - montrer cette aide\n"
7985 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7986 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7987 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7988 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7989 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7990 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7991 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7992 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7993 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7994 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7995 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7996 "favori\n"
7997 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7998 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7999 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8000 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8001 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8002 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8003 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8004 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8005 "stop - même effet que 'off'\n"
8006 "quit - même effet que 'off'\n"
8007 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8008 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8009 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8010 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8011 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8012 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8013 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8014 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8015 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8016 "track off - pas encore implémenté.\n"
8017 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8018 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8019 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8020
8021 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8022 #: lib/common.php:155
8023 msgid "No configuration file found."
8024 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8025
8026 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8027 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8028 #: lib/common.php:158
8029 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8030 msgstr ""
8031 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8032
8033 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8034 #: lib/common.php:161
8035 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8036 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8037
8038 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8039 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8040 #: lib/common.php:165
8041 msgid "Go to the installer."
8042 msgstr "Aller au programme d’installation"
8043
8044 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8045 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8046 msgctxt "MENU"
8047 msgid "IM"
8048 msgstr "IM"
8049
8050 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8051 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8052 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8053 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8054
8055 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8056 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8057 msgctxt "MENU"
8058 msgid "SMS"
8059 msgstr "SMS"
8060
8061 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8062 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8063 msgid "Updates by SMS"
8064 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8065
8066 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8067 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8068 msgctxt "MENU"
8069 msgid "Connections"
8070 msgstr "Connexions"
8071
8072 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8073 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8074 msgid "Authorized connected applications"
8075 msgstr "Applications autorisées connectées"
8076
8077 #: lib/dberroraction.php:59
8078 msgid "Database error"
8079 msgstr "Erreur de la base de données"
8080
8081 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8082 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8083 #: lib/designsettings.php:104
8084 msgid "Upload file"
8085 msgstr "Importer un fichier"
8086
8087 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8088 #: lib/designsettings.php:109
8089 msgid ""
8090 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8091 msgstr ""
8092 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8093 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8094
8095 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8096 #: lib/designsettings.php:139
8097 msgctxt "RADIO"
8098 msgid "On"
8099 msgstr "Activé"
8100
8101 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8102 #: lib/designsettings.php:156
8103 msgctxt "RADIO"
8104 msgid "Off"
8105 msgstr "Désactivé"
8106
8107 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8108 #: lib/designsettings.php:175
8109 msgid "Change colours"
8110 msgstr "Modifier les couleurs"
8111
8112 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8113 #: lib/designsettings.php:257
8114 msgid "Use defaults"
8115 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8116
8117 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8118 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8119 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8120 msgid "Couldn't update your design."
8121 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8122
8123 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8124 #: lib/designsettings.php:433
8125 msgid "Design defaults restored."
8126 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8127
8128 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8129 msgid "Disfavor this notice"
8130 msgstr "Retirer des favoris"
8131
8132 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8133 msgid "Favor this notice"
8134 msgstr "Ajouter aux favoris"
8135
8136 #: lib/feed.php:84
8137 msgid "RSS 1.0"
8138 msgstr "RSS 1.0"
8139
8140 #: lib/feed.php:86
8141 msgid "RSS 2.0"
8142 msgstr "RSS 2.0"
8143
8144 #: lib/feed.php:88
8145 msgid "Atom"
8146 msgstr "Atom"
8147
8148 #: lib/feed.php:90
8149 msgid "FOAF"
8150 msgstr "Ami d’un ami"
8151
8152 #: lib/feedimporter.php:75
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Not an atom feed."
8155 msgstr "Tous les membres"
8156
8157 #: lib/feedimporter.php:82
8158 msgid "No author in the feed."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/feedimporter.php:89
8162 msgid "Can't import without a user."
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8166 #: lib/feedlist.php:66
8167 msgid "Feeds"
8168 msgstr "Flux d’informations"
8169
8170 #: lib/galleryaction.php:121
8171 msgid "Filter tags"
8172 msgstr "Filtrer les marques"
8173
8174 #: lib/galleryaction.php:131
8175 msgid "All"
8176 msgstr "Tous"
8177
8178 #: lib/galleryaction.php:139
8179 msgid "Select tag to filter"
8180 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8181
8182 #: lib/galleryaction.php:140
8183 msgid "Tag"
8184 msgstr "Marque"
8185
8186 #: lib/galleryaction.php:141
8187 msgid "Choose a tag to narrow list"
8188 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8189
8190 #: lib/galleryaction.php:143
8191 msgid "Go"
8192 msgstr "Aller"
8193
8194 #: lib/grantroleform.php:91
8195 #, php-format
8196 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8197 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8198
8199 #: lib/groupeditform.php:155
8200 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8201 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8202
8203 #: lib/groupeditform.php:160
8204 msgid "Describe the group or topic"
8205 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8206
8207 #: lib/groupeditform.php:162
8208 #, fuzzy, php-format
8209 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8210 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8211 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8212 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8213
8214 #: lib/groupeditform.php:174
8215 msgid ""
8216 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8217 msgstr ""
8218 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8219 "pays »"
8220
8221 #: lib/groupeditform.php:182
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8225 "alias allowed."
8226 msgid_plural ""
8227 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8228 "aliases allowed."
8229 msgstr[0] ""
8230 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8231 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8232 msgstr[1] ""
8233 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8234 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8235
8236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8237 #: lib/groupnav.php:86
8238 msgctxt "MENU"
8239 msgid "Group"
8240 msgstr "Groupe"
8241
8242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8244 #: lib/groupnav.php:89
8245 #, php-format
8246 msgctxt "TOOLTIP"
8247 msgid "%s group"
8248 msgstr "Groupe « %s »"
8249
8250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8251 #: lib/groupnav.php:95
8252 msgctxt "MENU"
8253 msgid "Members"
8254 msgstr "Membres"
8255
8256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8258 #: lib/groupnav.php:98
8259 #, php-format
8260 msgctxt "TOOLTIP"
8261 msgid "%s group members"
8262 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8263
8264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8265 #: lib/groupnav.php:108
8266 msgctxt "MENU"
8267 msgid "Blocked"
8268 msgstr "Bloqué"
8269
8270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8272 #: lib/groupnav.php:111
8273 #, php-format
8274 msgctxt "TOOLTIP"
8275 msgid "%s blocked users"
8276 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8277
8278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8280 #: lib/groupnav.php:120
8281 #, php-format
8282 msgctxt "TOOLTIP"
8283 msgid "Edit %s group properties"
8284 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8285
8286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8287 #: lib/groupnav.php:126
8288 msgctxt "MENU"
8289 msgid "Logo"
8290 msgstr "Logo"
8291
8292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8294 #: lib/groupnav.php:129
8295 #, php-format
8296 msgctxt "TOOLTIP"
8297 msgid "Add or edit %s logo"
8298 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8299
8300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8301 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8302 #: lib/groupnav.php:138
8303 #, php-format
8304 msgctxt "TOOLTIP"
8305 msgid "Add or edit %s design"
8306 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8307
8308 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8309 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8310 msgid "Groups with most members"
8311 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8312
8313 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8314 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8315 msgid "Groups with most posts"
8316 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8317
8318 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8319 #. TRANS: %s is a group name.
8320 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8321 #, php-format
8322 msgid "Tags in %s group's notices"
8323 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8324
8325 #. TRANS: Client exception 406
8326 #: lib/htmloutputter.php:104
8327 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8328 msgstr ""
8329 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8330
8331 #: lib/imagefile.php:72
8332 msgid "Unsupported image file format."
8333 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8334
8335 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8336 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8337 #: lib/imagefile.php:90
8338 #, php-format
8339 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8340 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8341
8342 #: lib/imagefile.php:95
8343 msgid "Partial upload."
8344 msgstr "Transfert partiel."
8345
8346 #: lib/imagefile.php:111
8347 msgid "Not an image or corrupt file."
8348 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8349
8350 #: lib/imagefile.php:160
8351 msgid "Lost our file."
8352 msgstr "Fichier perdu."
8353
8354 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8355 msgid "Unknown file type"
8356 msgstr "Type de fichier inconnu"
8357
8358 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8359 #: lib/imagefile.php:283
8360 #, php-format
8361 msgid "%dMB"
8362 msgid_plural "%dMB"
8363 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8364 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8365
8366 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8367 #: lib/imagefile.php:287
8368 #, php-format
8369 msgid "%dkB"
8370 msgid_plural "%dkB"
8371 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8372 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8373
8374 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8375 #: lib/imagefile.php:290
8376 #, php-format
8377 msgid "%dB"
8378 msgid_plural "%dB"
8379 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8380 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8381
8382 #: lib/jabber.php:387
8383 #, php-format
8384 msgid "[%s]"
8385 msgstr "[%s]"
8386
8387 #: lib/jabber.php:567
8388 #, php-format
8389 msgid "Unknown inbox source %d."
8390 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8391
8392 #: lib/leaveform.php:114
8393 msgid "Leave"
8394 msgstr "Quitter"
8395
8396 #: lib/logingroupnav.php:80
8397 msgid "Login with a username and password"
8398 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8399
8400 #: lib/logingroupnav.php:86
8401 msgid "Sign up for a new account"
8402 msgstr "Créer un nouveau compte"
8403
8404 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8405 #: lib/mail.php:174
8406 msgid "Email address confirmation"
8407 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8408
8409 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8410 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8411 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8412 #: lib/mail.php:179
8413 #, php-format
8414 msgid ""
8415 "Hey, %1$s.\n"
8416 "\n"
8417 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8418 "\n"
8419 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8420 "\n"
8421 "\t%3$s\n"
8422 "\n"
8423 "If not, just ignore this message.\n"
8424 "\n"
8425 "Thanks for your time, \n"
8426 "%2$s\n"
8427 msgstr ""
8428 "Bonjour %1$s.\n"
8429 "\n"
8430 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8433 "utilisez le lien suivant :\n"
8434 "\n"
8435 "%3$s\n"
8436 "\n"
8437 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8438 "\n"
8439 "Merci de votre attention,\n"
8440 "%2$s\n"
8441
8442 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8443 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8444 #: lib/mail.php:246
8445 #, php-format
8446 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8447 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8448
8449 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8450 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8451 #: lib/mail.php:253
8452 #, php-format
8453 msgid ""
8454 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8455 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8456 msgstr ""
8457 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8458 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8459 "administrateurs du site, sur %s."
8460
8461 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8463 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8464 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8465 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8466 #: lib/mail.php:263
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8470 "\n"
8471 "\t%3$s\n"
8472 "\n"
8473 "%4$s%5$s%6$s\n"
8474 "Faithfully yours,\n"
8475 "%2$s.\n"
8476 "\n"
8477 "----\n"
8478 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8479 msgstr ""
8480 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8481 "\n"
8482 "%3$s\n"
8483 "\n"
8484 "%4$s%5$s%6$s\n"
8485 "Cordialement,\n"
8486 "%2$s.\n"
8487 "\n"
8488 "----\n"
8489 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8490 "sur %7$s\n"
8491
8492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8493 #. TRANS: %s is biographical information.
8494 #: lib/mail.php:286
8495 #, php-format
8496 msgid "Bio: %s"
8497 msgstr "Bio : %s"
8498
8499 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8500 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8501 #: lib/mail.php:315
8502 #, php-format
8503 msgid "New email address for posting to %s"
8504 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8505
8506 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8508 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8509 #: lib/mail.php:321
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8513 "\n"
8514 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8515 "\n"
8516 "More email instructions at %3$s.\n"
8517 "\n"
8518 "Faithfully yours,\n"
8519 "%1$s"
8520 msgstr ""
8521 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8522 "\n"
8523 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8524 "\n"
8525 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8526 "\n"
8527 "Cordialement,\n"
8528 "%1$s"
8529
8530 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8531 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8532 #: lib/mail.php:442
8533 #, php-format
8534 msgid "%s status"
8535 msgstr "Statut de %s"
8536
8537 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8538 #: lib/mail.php:468
8539 msgid "SMS confirmation"
8540 msgstr "Confirmation SMS"
8541
8542 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8543 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8544 #: lib/mail.php:472
8545 #, php-format
8546 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8547 msgstr ""
8548 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8549
8550 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8551 #. TRANS: %s is the nudging user.
8552 #: lib/mail.php:493
8553 #, php-format
8554 msgid "You've been nudged by %s"
8555 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8556
8557 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8558 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8559 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8560 #: lib/mail.php:500
8561 #, php-format
8562 msgid ""
8563 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8564 "to post some news.\n"
8565 "\n"
8566 "So let's hear from you :)\n"
8567 "\n"
8568 "%3$s\n"
8569 "\n"
8570 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8571 "\n"
8572 "With kind regards,\n"
8573 "%4$s\n"
8574 msgstr ""
8575 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8576 "poster des nouvelles.\n"
8577 "\n"
8578 "Donc on vous écoute :)\n"
8579 "\n"
8580 "%3$s\n"
8581 "\n"
8582 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8583 "\n"
8584 "Bien à vous,\n"
8585 "%4$s\n"
8586
8587 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8588 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8589 #: lib/mail.php:547
8590 #, php-format
8591 msgid "New private message from %s"
8592 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8593
8594 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8595 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8596 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8597 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8598 #: lib/mail.php:555
8599 #, php-format
8600 msgid ""
8601 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8602 "\n"
8603 "------------------------------------------------------\n"
8604 "%3$s\n"
8605 "------------------------------------------------------\n"
8606 "\n"
8607 "You can reply to their message here:\n"
8608 "\n"
8609 "%4$s\n"
8610 "\n"
8611 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8612 "\n"
8613 "With kind regards,\n"
8614 "%5$s\n"
8615 msgstr ""
8616 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8617 "\n"
8618 "------------------------------------------------------\n"
8619 "%3$s\n"
8620 "------------------------------------------------------\n"
8621 "\n"
8622 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8623 "\n"
8624 "%4$s\n"
8625 "\n"
8626 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8627 "\n"
8628 "Bien à vous,\n"
8629 "%5$s\n"
8630
8631 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8632 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8633 #: lib/mail.php:607
8634 #, php-format
8635 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8636 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8637
8638 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8639 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8640 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8641 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8642 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8643 #: lib/mail.php:614
8644 #, php-format
8645 msgid ""
8646 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8647 "\n"
8648 "The URL of your notice is:\n"
8649 "\n"
8650 "%3$s\n"
8651 "\n"
8652 "The text of your notice is:\n"
8653 "\n"
8654 "%4$s\n"
8655 "\n"
8656 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8657 "\n"
8658 "%5$s\n"
8659 "\n"
8660 "Faithfully yours,\n"
8661 "%6$s\n"
8662 msgstr ""
8663 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8664 "favoris.\n"
8665 "\n"
8666 "L’URL de votre message est :\n"
8667 "\n"
8668 "%3$s\n"
8669 "\n"
8670 "Le texte de votre message est :\n"
8671 "\n"
8672 "%4$s\n"
8673 "\n"
8674 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8675 "\n"
8676 "%5$s\n"
8677 "\n"
8678 "Cordialement,\n"
8679 "%6$s\n"
8680
8681 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8682 #: lib/mail.php:672
8683 #, php-format
8684 msgid ""
8685 "The full conversation can be read here:\n"
8686 "\n"
8687 "\t%s"
8688 msgstr ""
8689 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8690 "\n"
8691 "%s"
8692
8693 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8694 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8695 #: lib/mail.php:680
8696 #, php-format
8697 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8698 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8699
8700 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8701 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8702 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8703 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8704 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8705 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8706 #: lib/mail.php:688
8707 #, php-format
8708 msgid ""
8709 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8710 "\n"
8711 "The notice is here:\n"
8712 "\n"
8713 "\t%3$s\n"
8714 "\n"
8715 "It reads:\n"
8716 "\n"
8717 "\t%4$s\n"
8718 "\n"
8719 "%5$sYou can reply back here:\n"
8720 "\n"
8721 "\t%6$s\n"
8722 "\n"
8723 "The list of all @-replies for you here:\n"
8724 "\n"
8725 "%7$s\n"
8726 "\n"
8727 "Faithfully yours,\n"
8728 "%2$s\n"
8729 "\n"
8730 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8731 msgstr ""
8732 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8733 "sur %2$s.\n"
8734 "\n"
8735 "L'avis est ici :\n"
8736 "\n"
8737 "%3$s\n"
8738 "\n"
8739 "Il dit :\n"
8740 "\n"
8741 "%4$s\n"
8742 "\n"
8743 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8744 "\n"
8745 "%6$s\n"
8746 "\n"
8747 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8748 "\n"
8749 "%7$s\n"
8750 "\n"
8751 "Cordialement,\n"
8752 "%2$s\n"
8753 "\n"
8754 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8755
8756 #: lib/mailbox.php:89
8757 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8758 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8759
8760 #: lib/mailbox.php:139
8761 msgid ""
8762 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8763 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8764 msgstr ""
8765 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8766 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8767 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8768
8769 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8770 msgid "from"
8771 msgstr "de"
8772
8773 #: lib/mailhandler.php:37
8774 msgid "Could not parse message."
8775 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8776
8777 #: lib/mailhandler.php:42
8778 msgid "Not a registered user."
8779 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8780
8781 #: lib/mailhandler.php:46
8782 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8783 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8784
8785 #: lib/mailhandler.php:50
8786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8787 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8788
8789 #: lib/mailhandler.php:229
8790 #, php-format
8791 msgid "Unsupported message type: %s"
8792 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8793
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8795 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8796 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8797 msgstr ""
8798 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8799 "fichier. Veuillez réessayer."
8800
8801 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8802 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8803 msgid "File exceeds user's quota."
8804 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8805
8806 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8807 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8808 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8809 msgid "File could not be moved to destination directory."
8810 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8811
8812 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8813 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8814 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8815 msgid "Could not determine file's MIME type."
8816 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8817
8818 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8819 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8820 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8821 #: lib/mediafile.php:396
8822 #, php-format
8823 msgid ""
8824 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8825 "format."
8826 msgstr ""
8827 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8828 "d’utiliser un autre format %2$s."
8829
8830 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8831 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8832 #: lib/mediafile.php:401
8833 #, php-format
8834 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8835 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8836
8837 #: lib/messageform.php:120
8838 msgid "Send a direct notice"
8839 msgstr "Envoyer un message direct"
8840
8841 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8842 #: lib/messageform.php:137
8843 msgid "Select recipient:"
8844 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8845
8846 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8847 #: lib/messageform.php:150
8848 msgid "No mutual subscribers."
8849 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8850
8851 #: lib/messageform.php:153
8852 msgid "To"
8853 msgstr "À"
8854
8855 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8856 msgid "Available characters"
8857 msgstr "Caractères restants"
8858
8859 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8860 msgctxt "Send button for sending notice"
8861 msgid "Send"
8862 msgstr "Envoyer"
8863
8864 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8865 #: lib/nickname.php:165
8866 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8867 msgstr ""
8868 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8869 "chiffres, sans espaces."
8870
8871 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8872 #: lib/nickname.php:178
8873 msgid "Nickname cannot be empty."
8874 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8875
8876 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8877 #: lib/nickname.php:191
8878 #, php-format
8879 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8880 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8881 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8882 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8883
8884 #: lib/noticeform.php:160
8885 msgid "Send a notice"
8886 msgstr "Envoyer un avis"
8887
8888 #: lib/noticeform.php:174
8889 #, php-format
8890 msgid "What's up, %s?"
8891 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8892
8893 #: lib/noticeform.php:193
8894 msgid "Attach"
8895 msgstr "Attacher"
8896
8897 #: lib/noticeform.php:197
8898 msgid "Attach a file"
8899 msgstr "Joindre un fichier"
8900
8901 #: lib/noticeform.php:213
8902 msgid "Share my location"
8903 msgstr "Partager ma localisation."
8904
8905 #: lib/noticeform.php:216
8906 msgid "Do not share my location"
8907 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8908
8909 #: lib/noticeform.php:217
8910 msgid ""
8911 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8912 "try again later"
8913 msgstr ""
8914 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8915 "Veuillez réessayer plus tard."
8916
8917 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8918 #: lib/noticelist.php:452
8919 msgid "N"
8920 msgstr "N"
8921
8922 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8923 #: lib/noticelist.php:454
8924 msgid "S"
8925 msgstr "S"
8926
8927 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8928 #: lib/noticelist.php:456
8929 msgid "E"
8930 msgstr "E"
8931
8932 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8933 #: lib/noticelist.php:458
8934 msgid "W"
8935 msgstr "O"
8936
8937 #: lib/noticelist.php:460
8938 #, php-format
8939 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8940 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8941
8942 #: lib/noticelist.php:469
8943 msgid "at"
8944 msgstr "chez"
8945
8946 #: lib/noticelist.php:518
8947 msgid "web"
8948 msgstr "web"
8949
8950 #: lib/noticelist.php:584
8951 msgid "in context"
8952 msgstr "dans le contexte"
8953
8954 #: lib/noticelist.php:619
8955 msgid "Repeated by"
8956 msgstr "Repris par"
8957
8958 #: lib/noticelist.php:646
8959 msgid "Reply to this notice"
8960 msgstr "Répondre à cet avis"
8961
8962 #: lib/noticelist.php:647
8963 msgid "Reply"
8964 msgstr "Répondre"
8965
8966 #: lib/noticelist.php:691
8967 msgid "Notice repeated"
8968 msgstr "Avis repris"
8969
8970 #: lib/nudgeform.php:116
8971 msgid "Nudge this user"
8972 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8973
8974 #: lib/nudgeform.php:128
8975 msgid "Nudge"
8976 msgstr "Clin d’œil"
8977
8978 #: lib/nudgeform.php:128
8979 msgid "Send a nudge to this user"
8980 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8981
8982 #: lib/oauthstore.php:294
8983 msgid "Error inserting new profile."
8984 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8985
8986 #: lib/oauthstore.php:302
8987 msgid "Error inserting avatar."
8988 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8989
8990 #: lib/oauthstore.php:322
8991 msgid "Error inserting remote profile."
8992 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8993
8994 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8995 #: lib/oauthstore.php:362
8996 msgid "Duplicate notice."
8997 msgstr "Avis en doublon."
8998
8999 #: lib/oauthstore.php:507
9000 msgid "Couldn't insert new subscription."
9001 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9002
9003 #: lib/personalgroupnav.php:102
9004 msgid "Personal"
9005 msgstr "Personnel"
9006
9007 #: lib/personalgroupnav.php:107
9008 msgid "Replies"
9009 msgstr "Réponses"
9010
9011 #: lib/personalgroupnav.php:117
9012 msgid "Favorites"
9013 msgstr "Favoris"
9014
9015 #: lib/personalgroupnav.php:128
9016 msgid "Inbox"
9017 msgstr "Boîte de réception"
9018
9019 #: lib/personalgroupnav.php:129
9020 msgid "Your incoming messages"
9021 msgstr "Vos messages reçus"
9022
9023 #: lib/personalgroupnav.php:133
9024 msgid "Outbox"
9025 msgstr "Boîte d’envoi"
9026
9027 #: lib/personalgroupnav.php:134
9028 msgid "Your sent messages"
9029 msgstr "Vos messages envoyés"
9030
9031 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9032 #, php-format
9033 msgid "Tags in %s's notices"
9034 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9035
9036 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9037 #: lib/plugin.php:121
9038 msgid "Unknown"
9039 msgstr "Inconnu"
9040
9041 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
9042 msgid "Subscriptions"
9043 msgstr "Abonnements"
9044
9045 #: lib/profileaction.php:126
9046 msgid "All subscriptions"
9047 msgstr "Tous les abonnements"
9048
9049 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9050 msgid "Subscribers"
9051 msgstr "Abonnés"
9052
9053 #: lib/profileaction.php:161
9054 msgid "All subscribers"
9055 msgstr "Tous les abonnés"
9056
9057 #: lib/profileaction.php:191
9058 msgid "User ID"
9059 msgstr "ID de l’utilisateur"
9060
9061 #: lib/profileaction.php:196
9062 msgid "Member since"
9063 msgstr "Membre depuis"
9064
9065 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9066 #: lib/profileaction.php:235
9067 msgid "Daily average"
9068 msgstr "Moyenne journalière"
9069
9070 #: lib/profileaction.php:264
9071 msgid "All groups"
9072 msgstr "Tous les groupes"
9073
9074 #: lib/profileformaction.php:123
9075 msgid "Unimplemented method."
9076 msgstr "Méthode non implémentée."
9077
9078 #: lib/publicgroupnav.php:78
9079 msgid "Public"
9080 msgstr "Public"
9081
9082 #: lib/publicgroupnav.php:82
9083 msgid "User groups"
9084 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9085
9086 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9087 msgid "Recent tags"
9088 msgstr "Marques récentes"
9089
9090 #: lib/publicgroupnav.php:88
9091 msgid "Featured"
9092 msgstr "En vedette"
9093
9094 #: lib/publicgroupnav.php:92
9095 msgid "Popular"
9096 msgstr "Populaires"
9097
9098 #: lib/redirectingaction.php:95
9099 msgid "No return-to arguments."
9100 msgstr "Aucun argument de retour."
9101
9102 #: lib/repeatform.php:107
9103 msgid "Repeat this notice?"
9104 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9105
9106 #: lib/repeatform.php:132
9107 msgid "Yes"
9108 msgstr "Oui"
9109
9110 #: lib/repeatform.php:132
9111 msgid "Repeat this notice"
9112 msgstr "Reprendre cet avis"
9113
9114 #: lib/revokeroleform.php:91
9115 #, php-format
9116 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9117 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9118
9119 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9120 #: lib/router.php:974
9121 msgid "Page not found."
9122 msgstr "Page non trouvée."
9123
9124 #: lib/sandboxform.php:67
9125 msgid "Sandbox"
9126 msgstr "Bac à sable"
9127
9128 #: lib/sandboxform.php:78
9129 msgid "Sandbox this user"
9130 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9131
9132 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9133 #: lib/searchaction.php:120
9134 msgid "Search site"
9135 msgstr "Rechercher sur le site"
9136
9137 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9138 #. TRANS: for searching can be entered.
9139 #: lib/searchaction.php:128
9140 msgid "Keyword(s)"
9141 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9142
9143 #. TRANS: Button text for searching site.
9144 #: lib/searchaction.php:130
9145 msgctxt "BUTTON"
9146 msgid "Search"
9147 msgstr "Rechercher"
9148
9149 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9150 #: lib/searchaction.php:170
9151 msgid "Search help"
9152 msgstr "Aide sur la recherche"
9153
9154 #: lib/searchgroupnav.php:80
9155 msgid "People"
9156 msgstr "Personnes"
9157
9158 #: lib/searchgroupnav.php:81
9159 msgid "Find people on this site"
9160 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9161
9162 #: lib/searchgroupnav.php:83
9163 msgid "Find content of notices"
9164 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9165
9166 #: lib/searchgroupnav.php:85
9167 msgid "Find groups on this site"
9168 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9169
9170 #: lib/section.php:89
9171 msgid "Untitled section"
9172 msgstr "Section sans titre"
9173
9174 #: lib/section.php:106
9175 msgid "More..."
9176 msgstr "Plus..."
9177
9178 #: lib/silenceform.php:67
9179 msgid "Silence"
9180 msgstr "Silence"
9181
9182 #: lib/silenceform.php:78
9183 msgid "Silence this user"
9184 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9185
9186 #: lib/subgroupnav.php:83
9187 #, php-format
9188 msgid "People %s subscribes to"
9189 msgstr "Abonnements de %s"
9190
9191 #: lib/subgroupnav.php:91
9192 #, php-format
9193 msgid "People subscribed to %s"
9194 msgstr "Abonnés de %s"
9195
9196 #: lib/subgroupnav.php:99
9197 #, php-format
9198 msgid "Groups %s is a member of"
9199 msgstr "Groupes de %s"
9200
9201 #: lib/subgroupnav.php:105
9202 msgid "Invite"
9203 msgstr "Inviter"
9204
9205 #: lib/subgroupnav.php:106
9206 #, php-format
9207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9208 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9209
9210 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9211 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9212 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9213 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9214
9215 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9216 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9217 msgid "People Tagcloud as tagged"
9218 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9219
9220 #: lib/tagcloudsection.php:56
9221 msgid "None"
9222 msgstr "Aucun"
9223
9224 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9225 #: lib/theme.php:74
9226 msgid "Invalid theme name."
9227 msgstr "Nom de thème invalide."
9228
9229 #: lib/themeuploader.php:50
9230 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9231 msgstr ""
9232 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9233 "ZIP."
9234
9235 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9236 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9237 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9238
9239 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9240 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9241 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9242 msgid "Failed saving theme."
9243 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9244
9245 #: lib/themeuploader.php:147
9246 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9247 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9248
9249 #: lib/themeuploader.php:166
9250 #, php-format
9251 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9252 msgid_plural ""
9253 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9254 msgstr[0] ""
9255 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9256 "une fois décompressé."
9257 msgstr[1] ""
9258 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9259 "une fois décompressé."
9260
9261 #: lib/themeuploader.php:179
9262 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9263 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9264
9265 #: lib/themeuploader.php:219
9266 msgid ""
9267 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9268 "digits, underscore, and minus sign."
9269 msgstr ""
9270 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9271 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9272
9273 #: lib/themeuploader.php:225
9274 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9275 msgstr ""
9276 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9277 "dangereux."
9278
9279 #: lib/themeuploader.php:242
9280 #, php-format
9281 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9282 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9283
9284 #: lib/themeuploader.php:260
9285 msgid "Error opening theme archive."
9286 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9287
9288 #: lib/topposterssection.php:74
9289 msgid "Top posters"
9290 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9291
9292 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9293 #: lib/unblockform.php:67
9294 msgctxt "TITLE"
9295 msgid "Unblock"
9296 msgstr "Débloquer"
9297
9298 #: lib/unsandboxform.php:69
9299 msgid "Unsandbox"
9300 msgstr "Sortir du bac à sable"
9301
9302 #: lib/unsandboxform.php:80
9303 msgid "Unsandbox this user"
9304 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9305
9306 #: lib/unsilenceform.php:67
9307 msgid "Unsilence"
9308 msgstr "Sortir du silence"
9309
9310 #: lib/unsilenceform.php:78
9311 msgid "Unsilence this user"
9312 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9313
9314 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9315 msgid "Unsubscribe from this user"
9316 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9317
9318 #: lib/unsubscribeform.php:137
9319 msgid "Unsubscribe"
9320 msgstr "Désabonnement"
9321
9322 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9324 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9325 #, php-format
9326 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9327 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9328
9329 #: lib/userprofile.php:119
9330 msgid "Edit Avatar"
9331 msgstr "Modifier l’avatar"
9332
9333 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9334 msgid "User actions"
9335 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9336
9337 #: lib/userprofile.php:239
9338 msgid "User deletion in progress..."
9339 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9340
9341 #: lib/userprofile.php:265
9342 msgid "Edit profile settings"
9343 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9344
9345 #: lib/userprofile.php:266
9346 msgid "Edit"
9347 msgstr "Modifier"
9348
9349 #: lib/userprofile.php:289
9350 msgid "Send a direct message to this user"
9351 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9352
9353 #: lib/userprofile.php:290
9354 msgid "Message"
9355 msgstr "Message"
9356
9357 #: lib/userprofile.php:331
9358 msgid "Moderate"
9359 msgstr "Modérer"
9360
9361 #: lib/userprofile.php:369
9362 msgid "User role"
9363 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9364
9365 #: lib/userprofile.php:371
9366 msgctxt "role"
9367 msgid "Administrator"
9368 msgstr "Administrateur"
9369
9370 #: lib/userprofile.php:372
9371 msgctxt "role"
9372 msgid "Moderator"
9373 msgstr "Modérateur"
9374
9375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9376 #: lib/util.php:1306
9377 msgid "a few seconds ago"
9378 msgstr "il y a quelques secondes"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 #: lib/util.php:1309
9382 msgid "about a minute ago"
9383 msgstr "il y a 1 minute"
9384
9385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9386 #: lib/util.php:1313
9387 #, php-format
9388 msgid "about one minute ago"
9389 msgid_plural "about %d minutes ago"
9390 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9391 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9392
9393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9394 #: lib/util.php:1316
9395 msgid "about an hour ago"
9396 msgstr "il y a 1 heure"
9397
9398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9399 #: lib/util.php:1320
9400 #, php-format
9401 msgid "about one hour ago"
9402 msgid_plural "about %d hours ago"
9403 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9404 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 #: lib/util.php:1323
9408 msgid "about a day ago"
9409 msgstr "il y a 1 jour"
9410
9411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9412 #: lib/util.php:1327
9413 #, php-format
9414 msgid "about one day ago"
9415 msgid_plural "about %d days ago"
9416 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9417 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9418
9419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9420 #: lib/util.php:1330
9421 msgid "about a month ago"
9422 msgstr "il y a 1 mois"
9423
9424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 #: lib/util.php:1334
9426 #, php-format
9427 msgid "about one month ago"
9428 msgid_plural "about %d months ago"
9429 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9430 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9431
9432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9433 #: lib/util.php:1337
9434 msgid "about a year ago"
9435 msgstr "il y a environ 1 an"
9436
9437 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9438 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9439 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9440 #, php-format
9441 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9442 msgstr ""
9443 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9444
9445 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9446 #: lib/xmppmanager.php:287
9447 #, php-format
9448 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9449 msgstr ""
9450 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9451
9452 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9453 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9454 #: lib/xmppmanager.php:406
9455 #, php-format
9456 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9457 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9458 msgstr[0] ""
9459 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9460 "envoyé %2$d."
9461 msgstr[1] ""
9462 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9463 "envoyé %2$d."
9464
9465 #. TRANS: Exception.
9466 #: lib/xrd.php:64
9467 msgid "Invalid XML."
9468 msgstr "XML invalide."
9469
9470 #. TRANS: Exception.
9471 #: lib/xrd.php:69
9472 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9473 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9474
9475 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9476 #: scripts/restoreuser.php:62
9477 #, php-format
9478 msgid "Getting backup from file '%s'."
9479 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9480
9481 #~ msgid "No such group"
9482 #~ msgstr "Aucun groupe trouvé."
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "HTTP method not supported"
9486 #~ msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
9487
9488 #~ msgid "Reset"
9489 #~ msgstr "Réinitialiser"
9490
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. "
9495 #~ "Requis."
9496
9497 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9498 #~ msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
9499
9500 #~ msgid "Same as password above. Required."
9501 #~ msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
9502
9503 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9504 #~ msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
9505
9506 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9507 #~ msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"