]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:48+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accès"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d'accès au site"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Inscription"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "Privé"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "Fermé"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Enregistrer"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d'accès"
79
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Page non trouvée"
84
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "!%1$s et amis, page %2$d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr ""
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
144 "moment."
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
154
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 msgstr ""
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
164
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
170 msgstr ""
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
173
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
190 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
191 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
192 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
193 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
194 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
195 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
196 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
197 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
198 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
199 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
200 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
201 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
202 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
204 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "Méthode API non trouvée !"
207
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
212 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
213 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
214 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
216 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
217 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
218 #: actions/apistatusesupdate.php:118
219 msgid "This method requires a POST."
220 msgstr "Ce processus requiert un POST."
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
223 msgid ""
224 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "none"
226 msgstr ""
227 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
228 "sms, im, none"
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
239 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
257 msgstr ""
258 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
259 "de sa configuration actuelle."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
283
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 #, php-format
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Messages direct depuis %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 #, php-format
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Message sans texte !"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 #, php-format
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Destinataire non trouvé."
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
325 "comme amis."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Impossible de créer le favori."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 msgstr ""
382 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
383 "chiffres, sans espaces."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Pseudo invalide."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Alias invalide : « %s »"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "Groupe non trouvé !"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groupes de %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "Groupes de %s"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groupes sur %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
489 msgid "Bad request."
490 msgstr "Requête invalide."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
510 "nouveau."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect !"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:170
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr ""
519 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l'utilisateur de "
520 "l'application OAuth."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Erreur de base de donnée en insérant l'utilisateur de l'application OAuth"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:231
528 #, php-format
529 msgid ""
530 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
531 "token."
532 msgstr ""
533 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
534 "d'accès."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:241
537 #, php-format
538 msgid "The request token %s has been denied."
539 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
542 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
543 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
544 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
546 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:273
551 msgid "An application would like to connect to your account"
552 msgstr ""
553 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:290
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "Compte"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Pseudo"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Mot de passe"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
576 msgid "Deny"
577 msgstr "Refuser"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Autoriser"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Avis non trouvé."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Statut supprimé."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Non trouvé"
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
631 "pièce jointe."
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Format non supporté."
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "Activité de %s"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "Activité publique %s"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Repris pour %s"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Reprises de %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Avis marqués avec %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "Non trouvé."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Aucun pseudo."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Aucune taille"
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Taille incorrecte."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Avatar"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
733 "taille maximale du fichier est de %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Paramètres de l’avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 msgid "Original"
749 msgstr "Image originale"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Aperçu"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
757 #: lib/noticelist.php:608
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Supprimer"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Transfert"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Recadrer"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "Données perdues."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Avatar mis à jour."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Avatar supprimé."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
804 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
805 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
808 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
809 msgid "No"
810 msgstr "Non"
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
817 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
818 #: lib/repeatform.php:132
819 msgid "Yes"
820 msgstr "Oui"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
825
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "Aucun groupe trouvé."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
841 #, php-format
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s profils bloqués"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
846 #, php-format
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Débloquer"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 msgid "Post to "
868 msgstr "Poster sur "
869
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Aucun code de confirmation."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:90
883 #, php-format
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Confirmer l’adresse"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:159
909 #, php-format
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
912
913 #: actions/conversation.php:99
914 msgid "Conversation"
915 msgstr "Conversation"
916
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 msgid "Notices"
920 msgstr "Avis"
921
922 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
923 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
924 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
925 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
926 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
927 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
928 #: lib/settingsaction.php:72
929 msgid "Not logged in."
930 msgstr "Non connecté."
931
932 #: actions/deletenotice.php:71
933 msgid "Can't delete this notice."
934 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
935
936 #: actions/deletenotice.php:103
937 msgid ""
938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
939 "be undone."
940 msgstr ""
941 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
942 "fait, il est impossible de l’annuler."
943
944 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
945 msgid "Delete notice"
946 msgstr "Supprimer cet avis"
947
948 #: actions/deletenotice.php:144
949 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
950 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
951
952 #: actions/deletenotice.php:145
953 msgid "Do not delete this notice"
954 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
955
956 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
957 msgid "Delete this notice"
958 msgstr "Supprimer cet avis"
959
960 #: actions/deleteuser.php:67
961 msgid "You cannot delete users."
962 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
963
964 #: actions/deleteuser.php:74
965 msgid "You can only delete local users."
966 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
967
968 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
969 msgid "Delete user"
970 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
971
972 #: actions/deleteuser.php:135
973 msgid ""
974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
975 "the user from the database, without a backup."
976 msgstr ""
977 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
978 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
979
980 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
981 msgid "Delete this user"
982 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
985 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
986 msgid "Design"
987 msgstr "Conception"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:73
990 msgid "Design settings for this StatusNet site."
991 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
992
993 #: actions/designadminpanel.php:275
994 msgid "Invalid logo URL."
995 msgstr "URL du logo invalide."
996
997 #: actions/designadminpanel.php:279
998 #, php-format
999 msgid "Theme not available: %s"
1000 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:375
1003 msgid "Change logo"
1004 msgstr "Modifier le logo"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:380
1007 msgid "Site logo"
1008 msgstr "Logo du site"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:387
1011 msgid "Change theme"
1012 msgstr "Modifier le thème"
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:404
1015 msgid "Site theme"
1016 msgstr "Thème du site"
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:405
1019 msgid "Theme for the site."
1020 msgstr "Thème pour le site."
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1023 msgid "Change background image"
1024 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1027 #: lib/designsettings.php:178
1028 msgid "Background"
1029 msgstr "Arrière plan"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:427
1032 #, php-format
1033 msgid ""
1034 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1035 "$s."
1036 msgstr ""
1037 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1038 "maximale du fichier est de %1$s."
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1041 msgid "On"
1042 msgstr "Activé"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1045 msgid "Off"
1046 msgstr "Désactivé"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1049 msgid "Turn background image on or off."
1050 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1053 msgid "Tile background image"
1054 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1057 msgid "Change colours"
1058 msgstr "Modifier les couleurs"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1061 msgid "Content"
1062 msgstr "Contenu"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1065 msgid "Sidebar"
1066 msgstr "Barre latérale"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Texte"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1073 msgid "Links"
1074 msgstr "Liens"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1077 msgid "Use defaults"
1078 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1081 msgid "Restore default designs"
1082 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1085 msgid "Reset back to default"
1086 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1089 msgid "Save design"
1090 msgstr "Sauvegarder la conception"
1091
1092 #: actions/disfavor.php:81
1093 msgid "This notice is not a favorite!"
1094 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1095
1096 #: actions/disfavor.php:94
1097 msgid "Add to favorites"
1098 msgstr "Ajouter aux favoris"
1099
1100 #: actions/doc.php:155
1101 #, php-format
1102 msgid "No such document \"%s\""
1103 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1104
1105 #: actions/editapplication.php:54
1106 msgid "Edit Application"
1107 msgstr "Modifier l'application"
1108
1109 #: actions/editapplication.php:66
1110 msgid "You must be logged in to edit an application."
1111 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1112
1113 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1114 msgid "You are not the owner of this application."
1115 msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de cette application."
1116
1117 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1118 #: actions/showapplication.php:87
1119 msgid "No such application."
1120 msgstr "Pas d'application."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1123 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1124 msgid "There was a problem with your session token."
1125 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1126
1127 #: actions/editapplication.php:161
1128 msgid "Use this form to edit your application."
1129 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1130
1131 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1132 msgid "Name is required."
1133 msgstr "Le nom est requis."
1134
1135 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1136 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1137 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1138
1139 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1140 msgid "Description is required."
1141 msgstr "Description requise."
1142
1143 #: actions/editapplication.php:191
1144 msgid "Source URL is too long."
1145 msgstr "L'URL source est trop longue."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1148 msgid "Source URL is not valid."
1149 msgstr "URL source invalide."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1152 msgid "Organization is required."
1153 msgstr "Organisation requise."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1156 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1157 msgstr "Organisation trop longue (maximum de 255 caractères)."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1160 msgid "Organization homepage is required."
1161 msgstr "La page d'accueil de l'organisation est requise."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1164 msgid "Callback is too long."
1165 msgstr "Le Callback est trop long."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1168 msgid "Callback URL is not valid."
1169 msgstr "URL de rappel invalide."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:255
1172 msgid "Could not update application."
1173 msgstr "Impossible de mettre à jour l'application."
1174
1175 #: actions/editgroup.php:56
1176 #, php-format
1177 msgid "Edit %s group"
1178 msgstr "Modifier le groupe %s"
1179
1180 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1181 msgid "You must be logged in to create a group."
1182 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1183
1184 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1186 msgid "You must be an admin to edit the group."
1187 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1188
1189 #: actions/editgroup.php:154
1190 msgid "Use this form to edit the group."
1191 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1192
1193 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1194 #, php-format
1195 msgid "description is too long (max %d chars)."
1196 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1197
1198 #: actions/editgroup.php:253
1199 msgid "Could not update group."
1200 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1203 msgid "Could not create aliases."
1204 msgstr "Impossible de créer les alias."
1205
1206 #: actions/editgroup.php:269
1207 msgid "Options saved."
1208 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:60
1211 msgid "Email settings"
1212 msgstr "Paramètres du courriel"
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:71
1215 #, php-format
1216 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1217 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1220 #: actions/smssettings.php:104
1221 msgid "Address"
1222 msgstr "Adresse"
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:105
1225 msgid "Current confirmed email address."
1226 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1229 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1230 #: actions/smssettings.php:158
1231 msgid "Remove"
1232 msgstr "Retirer"
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:113
1235 msgid ""
1236 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1237 "a message with further instructions."
1238 msgstr ""
1239 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1240 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1243 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1244 #: lib/applicationeditform.php:332
1245 msgid "Cancel"
1246 msgstr "Annuler"
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:121
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "Adresse électronique"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:123
1253 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1254 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1257 #: actions/smssettings.php:145
1258 msgid "Add"
1259 msgstr "Ajouter"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1262 msgid "Incoming email"
1263 msgstr "Courriel entrant"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1266 msgid "Send email to this address to post new notices."
1267 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1270 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1271 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1274 msgid "New"
1275 msgstr "Nouveau"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1278 #: actions/smssettings.php:169
1279 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Préférences"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:158
1283 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1284 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:163
1287 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1288 msgstr ""
1289 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1290 "favoris."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:169
1293 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1294 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:174
1297 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1298 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:179
1301 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1302 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:185
1305 msgid "I want to post notices by email."
1306 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:191
1309 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1310 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1313 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1314 msgid "Preferences saved."
1315 msgstr "Préférences enregistrées"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:320
1318 msgid "No email address."
1319 msgstr "Aucune adresse courriel."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:327
1322 msgid "Cannot normalize that email address"
1323 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1326 #: actions/siteadminpanel.php:143
1327 msgid "Not a valid email address."
1328 msgstr "Adresse courriel invalide."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:334
1331 msgid "That is already your email address."
1332 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:337
1335 msgid "That email address already belongs to another user."
1336 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1339 #: actions/smssettings.php:337
1340 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1341 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:359
1344 msgid ""
1345 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1346 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1347 msgstr ""
1348 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1349 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1352 #: actions/smssettings.php:370
1353 msgid "No pending confirmation to cancel."
1354 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1357 msgid "That is the wrong IM address."
1358 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1361 #: actions/smssettings.php:386
1362 msgid "Confirmation cancelled."
1363 msgstr "Confirmation annulée."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:413
1366 msgid "That is not your email address."
1367 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1370 #: actions/smssettings.php:425
1371 msgid "The address was removed."
1372 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1375 msgid "No incoming email address."
1376 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1379 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1380 msgid "Couldn't update user record."
1381 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1384 msgid "Incoming email address removed."
1385 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1388 msgid "New incoming email address added."
1389 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1390
1391 #: actions/favor.php:79
1392 msgid "This notice is already a favorite!"
1393 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1394
1395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "Retirer ce favori"
1398
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Avis populaires"
1403
1404 #: actions/favorited.php:67
1405 #, php-format
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Avis populaires - page %d"
1408
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 msgid "The most popular notices on the site right now."
1411 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1412
1413 #: actions/favorited.php:150
1414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1415 msgstr ""
1416 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1417 "favori pour le moment."
1418
1419 #: actions/favorited.php:153
1420 msgid ""
1421 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1422 "next to any notice you like."
1423 msgstr ""
1424 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1425 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1426
1427 #: actions/favorited.php:156
1428 #, php-format
1429 msgid ""
1430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1431 "notice to your favorites!"
1432 msgstr ""
1433 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1434 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1438 #, php-format
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Avis favoris de %s"
1441
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1443 #, php-format
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1446
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1451
1452 #: actions/featured.php:71
1453 #, php-format
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1456
1457 #: actions/featured.php:99
1458 #, php-format
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1460 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1461
1462 #: actions/file.php:34
1463 msgid "No notice ID."
1464 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1465
1466 #: actions/file.php:38
1467 msgid "No notice."
1468 msgstr "Aucun avis."
1469
1470 #: actions/file.php:42
1471 msgid "No attachments."
1472 msgstr "Aucune pièce jointe."
1473
1474 #: actions/file.php:51
1475 msgid "No uploaded attachments."
1476 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1477
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1479 msgid "Not expecting this response!"
1480 msgstr "Réponse inattendue !"
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1483 msgid "User being listened to does not exist."
1484 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1487 msgid "You can use the local subscription!"
1488 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1492 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1495 msgid "You are not authorized."
1496 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1497
1498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1499 msgid "Could not convert request token to access token."
1500 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1501
1502 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1503 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1504 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1505
1506 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1507 msgid "Error updating remote profile"
1508 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1509
1510 #: actions/getfile.php:79
1511 msgid "No such file."
1512 msgstr "Fichier non trouvé."
1513
1514 #: actions/getfile.php:83
1515 msgid "Cannot read file."
1516 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1517
1518 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1519 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1520 #: lib/profileformaction.php:70
1521 msgid "No profile specified."
1522 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1525 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1526 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1527 msgid "No profile with that ID."
1528 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1529
1530 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1531 #: actions/makeadmin.php:81
1532 msgid "No group specified."
1533 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1534
1535 #: actions/groupblock.php:91
1536 msgid "Only an admin can block group members."
1537 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1538
1539 #: actions/groupblock.php:95
1540 msgid "User is already blocked from group."
1541 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1542
1543 #: actions/groupblock.php:100
1544 msgid "User is not a member of group."
1545 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1546
1547 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1548 msgid "Block user from group"
1549 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1550
1551 #: actions/groupblock.php:162
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1556 "the group in the future."
1557 msgstr ""
1558 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1559 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1560 "abonner à l’avenir."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:178
1563 msgid "Do not block this user from this group"
1564 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1565
1566 #: actions/groupblock.php:179
1567 msgid "Block this user from this group"
1568 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1569
1570 #: actions/groupblock.php:196
1571 msgid "Database error blocking user from group."
1572 msgstr ""
1573 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1574
1575 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1576 msgid "No ID."
1577 msgstr "Aucun identifiant."
1578
1579 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1580 msgid "You must be logged in to edit a group."
1581 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1582
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1584 msgid "Group design"
1585 msgstr "Conception du groupe"
1586
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1588 msgid ""
1589 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1590 "palette of your choice."
1591 msgstr ""
1592 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1593 "une palette de couleurs de votre choix"
1594
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1596 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1597 msgid "Couldn't update your design."
1598 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1599
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1601 msgid "Design preferences saved."
1602 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1603
1604 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1605 msgid "Group logo"
1606 msgstr "Logo du groupe"
1607
1608 #: actions/grouplogo.php:150
1609 #, php-format
1610 msgid ""
1611 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1612 msgstr ""
1613 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1614 "est de %s."
1615
1616 #: actions/grouplogo.php:178
1617 msgid "User without matching profile."
1618 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1619
1620 #: actions/grouplogo.php:362
1621 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1622 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1623
1624 #: actions/grouplogo.php:396
1625 msgid "Logo updated."
1626 msgstr "Logo mis à jour."
1627
1628 #: actions/grouplogo.php:398
1629 msgid "Failed updating logo."
1630 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1633 #, php-format
1634 msgid "%s group members"
1635 msgstr "Membres du groupe %s"
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:96
1638 #, php-format
1639 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1640 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1641
1642 #: actions/groupmembers.php:111
1643 msgid "A list of the users in this group."
1644 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1647 msgid "Admin"
1648 msgstr "Administrer"
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1651 msgid "Block"
1652 msgstr "Bloquer"
1653
1654 #: actions/groupmembers.php:441
1655 msgid "Make user an admin of the group"
1656 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1657
1658 #: actions/groupmembers.php:473
1659 msgid "Make Admin"
1660 msgstr "Faire un administrateur"
1661
1662 #: actions/groupmembers.php:473
1663 msgid "Make this user an admin"
1664 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1665
1666 #: actions/grouprss.php:133
1667 #, php-format
1668 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1669 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1670
1671 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1672 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1673 msgid "Groups"
1674 msgstr "Groupes"
1675
1676 #: actions/groups.php:64
1677 #, php-format
1678 msgid "Groups, page %d"
1679 msgstr "Groupes - page %d"
1680
1681 #: actions/groups.php:90
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1685 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1686 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1687 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1688 "%%%%)"
1689 msgstr ""
1690 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1691 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1692 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1693 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1694 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1695 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1696
1697 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1698 msgid "Create a new group"
1699 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:52
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1706 msgstr ""
1707 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1708 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1709 "contenir au moins 3 caractères."
1710
1711 #: actions/groupsearch.php:58
1712 msgid "Group search"
1713 msgstr "Rechercher des groupes"
1714
1715 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1716 #: actions/peoplesearch.php:83
1717 msgid "No results."
1718 msgstr "Aucun résultat."
1719
1720 #: actions/groupsearch.php:82
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1724 "newgroup%%) yourself."
1725 msgstr ""
1726 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1727 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:85
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1733 "action.newgroup%%) yourself!"
1734 msgstr ""
1735 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1736 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1737
1738 #: actions/groupunblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can unblock group members."
1740 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1741
1742 #: actions/groupunblock.php:95
1743 msgid "User is not blocked from group."
1744 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1745
1746 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1747 msgid "Error removing the block."
1748 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1749
1750 #: actions/imsettings.php:59
1751 msgid "IM settings"
1752 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1753
1754 #: actions/imsettings.php:70
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1758 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1759 msgstr ""
1760 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1761 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1762 "dessous."
1763
1764 #: actions/imsettings.php:89
1765 msgid "IM is not available."
1766 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1767
1768 #: actions/imsettings.php:106
1769 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1770 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1771
1772 #: actions/imsettings.php:114
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1776 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1777 msgstr ""
1778 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1779 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1780 "votre liste de contacts ?)"
1781
1782 #: actions/imsettings.php:124
1783 msgid "IM address"
1784 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1785
1786 #: actions/imsettings.php:126
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1790 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1791 msgstr ""
1792 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1793 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1794 "GTalk."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:143
1797 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1798 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:148
1801 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1802 msgstr ""
1803 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:153
1806 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1807 msgstr ""
1808 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1809 "suis pas abonné."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:159
1812 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1813 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1814
1815 #: actions/imsettings.php:285
1816 msgid "No Jabber ID."
1817 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1818
1819 #: actions/imsettings.php:292
1820 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1821 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1822
1823 #: actions/imsettings.php:296
1824 msgid "Not a valid Jabber ID"
1825 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:299
1828 msgid "That is already your Jabber ID."
1829 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:302
1832 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1833 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:327
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1839 "s for sending messages to you."
1840 msgstr ""
1841 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1842 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:387
1845 msgid "That is not your Jabber ID."
1846 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1847
1848 #: actions/inbox.php:59
1849 #, php-format
1850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1851 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1852
1853 #: actions/inbox.php:62
1854 #, php-format
1855 msgid "Inbox for %s"
1856 msgstr "Boîte de réception de %s"
1857
1858 #: actions/inbox.php:115
1859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1860 msgstr ""
1861 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1862 "envoyés."
1863
1864 #: actions/invite.php:39
1865 msgid "Invites have been disabled."
1866 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1867
1868 #: actions/invite.php:41
1869 #, php-format
1870 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1871 msgstr ""
1872 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1873
1874 #: actions/invite.php:72
1875 #, php-format
1876 msgid "Invalid email address: %s"
1877 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1878
1879 #: actions/invite.php:110
1880 msgid "Invitation(s) sent"
1881 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1882
1883 #: actions/invite.php:112
1884 msgid "Invite new users"
1885 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1886
1887 #: actions/invite.php:128
1888 msgid "You are already subscribed to these users:"
1889 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1890
1891 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1892 #, php-format
1893 msgid "%1$s (%2$s)"
1894 msgstr "%1$s (%2$s)"
1895
1896 #: actions/invite.php:136
1897 msgid ""
1898 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1899 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1900
1901 #: actions/invite.php:144
1902 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1903 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1904
1905 #: actions/invite.php:150
1906 msgid ""
1907 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1908 "on the site. Thanks for growing the community!"
1909 msgstr ""
1910 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1911 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1912 "communauté !"
1913
1914 #: actions/invite.php:162
1915 msgid ""
1916 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1917 msgstr ""
1918 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1919 "service."
1920
1921 #: actions/invite.php:187
1922 msgid "Email addresses"
1923 msgstr "Adresses courriel"
1924
1925 #: actions/invite.php:189
1926 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1927 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1928
1929 #: actions/invite.php:192
1930 msgid "Personal message"
1931 msgstr "Message personnel"
1932
1933 #: actions/invite.php:194
1934 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1935 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1936
1937 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1938 msgid "Send"
1939 msgstr "Envoyer"
1940
1941 #: actions/invite.php:226
1942 #, php-format
1943 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1944 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1945
1946 #: actions/invite.php:228
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1950 "\n"
1951 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1952 "you know and people who interest you.\n"
1953 "\n"
1954 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1955 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1956 "share your interests.\n"
1957 "\n"
1958 "%1$s said:\n"
1959 "\n"
1960 "%4$s\n"
1961 "\n"
1962 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1963 "\n"
1964 "%5$s\n"
1965 "\n"
1966 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1967 "invitation.\n"
1968 "\n"
1969 "%6$s\n"
1970 "\n"
1971 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1972 "time.\n"
1973 "\n"
1974 "Sincerely, %2$s\n"
1975 msgstr ""
1976 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1977 "\n"
1978 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1979 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1980 "intéressent.\n"
1981 "\n"
1982 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1983 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1984 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1985 "intérêts.\n"
1986 "\n"
1987 "%1$s dit:\n"
1988 "\n"
1989 "%4$s\n"
1990 "\n"
1991 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1992 "\n"
1993 "%5$s\n"
1994 "\n"
1995 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1996 "accepter l’invitation\n"
1997 "\n"
1998 "%6$s\n"
1999 "\n"
2000 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2001 "temps.\n"
2002 "\n"
2003 "Cordialement, %2$s\n"
2004
2005 #: actions/joingroup.php:60
2006 msgid "You must be logged in to join a group."
2007 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2008
2009 #: actions/joingroup.php:131
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s joined group %2$s"
2012 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2013
2014 #: actions/leavegroup.php:60
2015 msgid "You must be logged in to leave a group."
2016 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2019 msgid "You are not a member of that group."
2020 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2021
2022 #: actions/leavegroup.php:127
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s left group %2$s"
2025 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2026
2027 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2028 msgid "Already logged in."
2029 msgstr "Déjà connecté."
2030
2031 #: actions/login.php:126
2032 msgid "Incorrect username or password."
2033 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2034
2035 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2036 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2037 msgstr ""
2038 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2039 "pas autorisé."
2040
2041 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2042 #: lib/logingroupnav.php:79
2043 msgid "Login"
2044 msgstr "Ouvrir une session"
2045
2046 #: actions/login.php:227
2047 msgid "Login to site"
2048 msgstr "Ouverture de session"
2049
2050 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2051 msgid "Remember me"
2052 msgstr "Se souvenir de moi"
2053
2054 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2055 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2056 msgstr ""
2057 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2058 "ordinateurs publics ou partagés)"
2059
2060 #: actions/login.php:247
2061 msgid "Lost or forgotten password?"
2062 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2063
2064 #: actions/login.php:266
2065 msgid ""
2066 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2067 "changing your settings."
2068 msgstr ""
2069 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2070 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2071
2072 #: actions/login.php:270
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2076 "(%%action.register%%) a new account."
2077 msgstr ""
2078 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2079 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2080 "compte."
2081
2082 #: actions/makeadmin.php:91
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2084 msgstr ""
2085 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2086
2087 #: actions/makeadmin.php:95
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2090 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:132
2093 #, php-format
2094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2095 msgstr ""
2096 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2097 "groupe %2$s."
2098
2099 #: actions/makeadmin.php:145
2100 #, php-format
2101 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2102 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2103
2104 #: actions/microsummary.php:69
2105 msgid "No current status"
2106 msgstr "Aucun statut actuel"
2107
2108 #: actions/newapplication.php:52
2109 msgid "New Application"
2110 msgstr "Nouvelle application"
2111
2112 #: actions/newapplication.php:64
2113 msgid "You must be logged in to register an application."
2114 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2115
2116 #: actions/newapplication.php:143
2117 msgid "Use this form to register a new application."
2118 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2119
2120 #: actions/newapplication.php:173
2121 msgid "Source URL is required."
2122 msgstr "URL source requise."
2123
2124 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2125 msgid "Could not create application."
2126 msgstr "Impossible de créer l'application."
2127
2128 #: actions/newgroup.php:53
2129 msgid "New group"
2130 msgstr "Nouveau groupe"
2131
2132 #: actions/newgroup.php:110
2133 msgid "Use this form to create a new group."
2134 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2135
2136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2137 msgid "New message"
2138 msgstr "Nouveau message"
2139
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2143
2144 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2145 #: lib/command.php:475
2146 msgid "No content!"
2147 msgstr "Aucun contenu !"
2148
2149 #: actions/newmessage.php:158
2150 msgid "No recipient specified."
2151 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2152
2153 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2154 msgid ""
2155 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2156 msgstr ""
2157 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2158
2159 #: actions/newmessage.php:181
2160 msgid "Message sent"
2161 msgstr "Message envoyé"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:185
2164 #, php-format
2165 msgid "Direct message to %s sent."
2166 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2169 msgid "Ajax Error"
2170 msgstr "Erreur Ajax"
2171
2172 #: actions/newnotice.php:69
2173 msgid "New notice"
2174 msgstr "Nouvel avis"
2175
2176 #: actions/newnotice.php:211
2177 msgid "Notice posted"
2178 msgstr "Avis publié"
2179
2180 #: actions/noticesearch.php:68
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2184 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2185 msgstr ""
2186 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2187 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2188
2189 #: actions/noticesearch.php:78
2190 msgid "Text search"
2191 msgstr "Recherche de texte"
2192
2193 #: actions/noticesearch.php:91
2194 #, php-format
2195 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2196 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:121
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2202 "status_textarea=%s)!"
2203 msgstr ""
2204 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2205 "status_textarea=%s) !"
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:124
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2211 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2212 msgstr ""
2213 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2214 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2215 "s) !"
2216
2217 #: actions/noticesearchrss.php:96
2218 #, php-format
2219 msgid "Updates with \"%s\""
2220 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2221
2222 #: actions/noticesearchrss.php:98
2223 #, php-format
2224 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2225 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2226
2227 #: actions/nudge.php:85
2228 msgid ""
2229 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2230 msgstr ""
2231 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2232 "adresse électronique."
2233
2234 #: actions/nudge.php:94
2235 msgid "Nudge sent"
2236 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2237
2238 #: actions/nudge.php:97
2239 msgid "Nudge sent!"
2240 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2241
2242 #: actions/oauthappssettings.php:59
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2245
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2247 msgid "OAuth applications"
2248 msgstr "Applications OAuth"
2249
2250 #: actions/oauthappssettings.php:85
2251 msgid "Applications you have registered"
2252 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2253
2254 #: actions/oauthappssettings.php:135
2255 #, php-format
2256 msgid "You have not registered any applications yet."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2260 msgid "Connected applications"
2261 msgstr "Applications connectées."
2262
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2264 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2268 msgid "You are not a user of that application."
2269 msgstr "Vous n'êtes pas un utilisateur de cette application."
2270
2271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2272 msgid "Unable to revoke access for app: "
2273 msgstr ""
2274
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2276 #, php-format
2277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2278 msgstr "Vous n'avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2279
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2281 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2285 msgid "Notice has no profile"
2286 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2287
2288 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2289 #, php-format
2290 msgid "%1$s's status on %2$s"
2291 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2292
2293 #: actions/oembed.php:157
2294 msgid "content type "
2295 msgstr "type de contenu "
2296
2297 #: actions/oembed.php:160
2298 msgid "Only "
2299 msgstr "Seulement "
2300
2301 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2302 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2303 msgid "Not a supported data format."
2304 msgstr "Format de données non supporté."
2305
2306 #: actions/opensearch.php:64
2307 msgid "People Search"
2308 msgstr "Recherche de personnes"
2309
2310 #: actions/opensearch.php:67
2311 msgid "Notice Search"
2312 msgstr "Recherche d’avis"
2313
2314 #: actions/othersettings.php:60
2315 msgid "Other settings"
2316 msgstr "Autres paramètres"
2317
2318 #: actions/othersettings.php:71
2319 msgid "Manage various other options."
2320 msgstr "Autres options à configurer"
2321
2322 #: actions/othersettings.php:108
2323 msgid " (free service)"
2324 msgstr " (service gratuit)"
2325
2326 #: actions/othersettings.php:116
2327 msgid "Shorten URLs with"
2328 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2329
2330 #: actions/othersettings.php:117
2331 msgid "Automatic shortening service to use."
2332 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2333
2334 #: actions/othersettings.php:122
2335 msgid "View profile designs"
2336 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2337
2338 #: actions/othersettings.php:123
2339 msgid "Show or hide profile designs."
2340 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2341
2342 #: actions/othersettings.php:153
2343 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2344 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2345
2346 #: actions/otp.php:69
2347 msgid "No user ID specified."
2348 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2349
2350 #: actions/otp.php:83
2351 msgid "No login token specified."
2352 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2353
2354 #: actions/otp.php:90
2355 msgid "No login token requested."
2356 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2357
2358 #: actions/otp.php:95
2359 msgid "Invalid login token specified."
2360 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2361
2362 #: actions/otp.php:104
2363 msgid "Login token expired."
2364 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2365
2366 #: actions/outbox.php:58
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2369 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2370
2371 #: actions/outbox.php:61
2372 #, php-format
2373 msgid "Outbox for %s"
2374 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2375
2376 #: actions/outbox.php:116
2377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2378 msgstr ""
2379 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2380
2381 #: actions/passwordsettings.php:58
2382 msgid "Change password"
2383 msgstr "Modifier le mot de passe"
2384
2385 #: actions/passwordsettings.php:69
2386 msgid "Change your password."
2387 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2390 msgid "Password change"
2391 msgstr "Modification du mot de passe"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:104
2394 msgid "Old password"
2395 msgstr "Ancien mot de passe"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2398 msgid "New password"
2399 msgstr "Nouveau mot de passe"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:109
2402 msgid "6 or more characters"
2403 msgstr "6 caractères ou plus"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2406 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2407 msgid "Confirm"
2408 msgstr "Confirmer"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2411 msgid "Same as password above"
2412 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:117
2415 msgid "Change"
2416 msgstr "Modifier"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2419 msgid "Password must be 6 or more characters."
2420 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2423 msgid "Passwords don't match."
2424 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:165
2427 msgid "Incorrect old password"
2428 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:181
2431 msgid "Error saving user; invalid."
2432 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2435 msgid "Can't save new password."
2436 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2439 msgid "Password saved."
2440 msgstr "Mot de passe enregistré."
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2443 msgid "Paths"
2444 msgstr "Chemins"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2447 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2448 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2451 #, php-format
2452 msgid "Theme directory not readable: %s"
2453 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2456 #, php-format
2457 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2458 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2461 #, php-format
2462 msgid "Background directory not writable: %s"
2463 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2466 #, php-format
2467 msgid "Locales directory not readable: %s"
2468 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2471 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2472 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2475 #: lib/adminpanelaction.php:311
2476 msgid "Site"
2477 msgstr "Site"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2480 msgid "Server"
2481 msgstr "Serveur"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2484 msgid "Site's server hostname."
2485 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2488 msgid "Path"
2489 msgstr "Chemin"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2492 msgid "Site path"
2493 msgstr "Chemin du site"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2496 msgid "Path to locales"
2497 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2500 msgid "Directory path to locales"
2501 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2504 msgid "Fancy URLs"
2505 msgstr "Jolies URL"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2508 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2509 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2512 msgid "Theme"
2513 msgstr "Thème"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2516 msgid "Theme server"
2517 msgstr "Serveur de thèmes"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2520 msgid "Theme path"
2521 msgstr "Chemin des thèmes"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2524 msgid "Theme directory"
2525 msgstr "Dossier des thèmes"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2528 msgid "Avatars"
2529 msgstr "Avatars"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2532 msgid "Avatar server"
2533 msgstr "Serveur d’avatar"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2536 msgid "Avatar path"
2537 msgstr "Chemin des avatars"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2540 msgid "Avatar directory"
2541 msgstr "Dossier des avatars"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2544 msgid "Backgrounds"
2545 msgstr "Arrière plans"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2548 msgid "Background server"
2549 msgstr "Serveur des arrière plans"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2552 msgid "Background path"
2553 msgstr "Chemin des arrière plans"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2556 msgid "Background directory"
2557 msgstr "Dossier des arrière plans"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2560 msgid "SSL"
2561 msgstr "SSL"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2564 msgid "Never"
2565 msgstr "Jamais"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2568 msgid "Sometimes"
2569 msgstr "Quelquefois"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2572 msgid "Always"
2573 msgstr "Toujours"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2576 msgid "Use SSL"
2577 msgstr "Utiliser SSL"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2580 msgid "When to use SSL"
2581 msgstr "Quand utiliser SSL"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2584 msgid "SSL server"
2585 msgstr "Serveur SSL"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2588 msgid "Server to direct SSL requests to"
2589 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2592 msgid "Save paths"
2593 msgstr "Enregistrer les chemins."
2594
2595 #: actions/peoplesearch.php:52
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2600 msgstr ""
2601 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2602 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2603 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2604
2605 #: actions/peoplesearch.php:58
2606 msgid "People search"
2607 msgstr "Recherche de personnes"
2608
2609 #: actions/peopletag.php:70
2610 #, php-format
2611 msgid "Not a valid people tag: %s"
2612 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2613
2614 #: actions/peopletag.php:144
2615 #, php-format
2616 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2617 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2618
2619 #: actions/postnotice.php:84
2620 msgid "Invalid notice content"
2621 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2622
2623 #: actions/postnotice.php:90
2624 #, php-format
2625 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2626 msgstr ""
2627 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2628 "$s »."
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:60
2631 msgid "Profile settings"
2632 msgstr "Paramètres du profil"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:71
2635 msgid ""
2636 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2637 msgstr ""
2638 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2639 "sache plus à votre sujet."
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:99
2642 msgid "Profile information"
2643 msgstr "Information de profil"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2646 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2647 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2650 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2651 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2652 msgid "Full name"
2653 msgstr "Nom complet"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2656 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2657 msgid "Homepage"
2658 msgstr "Site personnel"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2661 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2662 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2665 #, php-format
2666 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2667 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2670 msgid "Describe yourself and your interests"
2671 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2674 msgid "Bio"
2675 msgstr "Bio"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2678 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2679 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2680 #: lib/userprofile.php:164
2681 msgid "Location"
2682 msgstr "Emplacement"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2685 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2686 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:138
2689 msgid "Share my current location when posting notices"
2690 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2693 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2694 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2695 msgid "Tags"
2696 msgstr "Marques"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:147
2699 msgid ""
2700 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2701 msgstr ""
2702 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2703 "virgules ou des espaces"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2706 msgid "Language"
2707 msgstr "Langue"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:152
2710 msgid "Preferred language"
2711 msgstr "Langue préférée"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:161
2714 msgid "Timezone"
2715 msgstr "Fuseau horaire"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:162
2718 msgid "What timezone are you normally in?"
2719 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:167
2722 msgid ""
2723 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2724 msgstr ""
2725 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2726 "les utilisateurs non-humains)"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2729 #, php-format
2730 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2731 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2734 msgid "Timezone not selected."
2735 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:241
2738 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2739 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2742 #, php-format
2743 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2744 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:302
2747 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2748 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:359
2751 msgid "Couldn't save location prefs."
2752 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:371
2755 msgid "Couldn't save profile."
2756 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:379
2759 msgid "Couldn't save tags."
2760 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2763 msgid "Settings saved."
2764 msgstr "Préférences enregistrées."
2765
2766 #: actions/public.php:83
2767 #, php-format
2768 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2769 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2770
2771 #: actions/public.php:92
2772 msgid "Could not retrieve public stream."
2773 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2774
2775 #: actions/public.php:129
2776 #, php-format
2777 msgid "Public timeline, page %d"
2778 msgstr "Flux public - page %d"
2779
2780 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2781 msgid "Public timeline"
2782 msgstr "Flux public"
2783
2784 #: actions/public.php:151
2785 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2787
2788 #: actions/public.php:155
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2790 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2791
2792 #: actions/public.php:159
2793 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2794 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2795
2796 #: actions/public.php:179
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2800 "yet."
2801 msgstr ""
2802 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2803 "rien posté."
2804
2805 #: actions/public.php:182
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2808
2809 #: actions/public.php:186
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr ""
2814 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2815 "poster !"
2816
2817 #: actions/public.php:233
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2821 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2822 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2823 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2824 msgstr ""
2825 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2826 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2827 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2828 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2829 "%))"
2830
2831 #: actions/public.php:238
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2836 "tool."
2837 msgstr ""
2838 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2839 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2840
2841 #: actions/publictagcloud.php:57
2842 msgid "Public tag cloud"
2843 msgstr "Nuage de marques public"
2844
2845 #: actions/publictagcloud.php:63
2846 #, php-format
2847 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2848 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2849
2850 #: actions/publictagcloud.php:69
2851 #, php-format
2852 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2853 msgstr ""
2854 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:72
2857 msgid "Be the first to post one!"
2858 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:75
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2864 "one!"
2865 msgstr ""
2866 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2867 "en poster un !"
2868
2869 #: actions/publictagcloud.php:131
2870 msgid "Tag cloud"
2871 msgstr "Nuage de marques"
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:36
2874 msgid "You are already logged in!"
2875 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:62
2878 msgid "No such recovery code."
2879 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:66
2882 msgid "Not a recovery code."
2883 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:73
2886 msgid "Recovery code for unknown user."
2887 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:86
2890 msgid "Error with confirmation code."
2891 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:97
2894 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2895 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:111
2898 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2899 msgstr ""
2900 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:152
2903 msgid ""
2904 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2905 "the email address you have stored in your account."
2906 msgstr ""
2907 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2908 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2909 "compte."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:158
2912 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2913 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:188
2916 msgid "Password recovery"
2917 msgstr "Récupération de mot de passe"
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:191
2920 msgid "Nickname or email address"
2921 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:193
2924 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2925 msgstr ""
2926 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2929 msgid "Recover"
2930 msgstr "Récupérer"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:208
2933 msgid "Reset password"
2934 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:209
2937 msgid "Recover password"
2938 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2941 msgid "Password recovery requested"
2942 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:213
2945 msgid "Unknown action"
2946 msgstr "Action inconnue"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:236
2949 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2950 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:243
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Réinitialiser"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:252
2957 msgid "Enter a nickname or email address."
2958 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:272
2961 msgid "No user with that email address or username."
2962 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:287
2965 msgid "No registered email address for that user."
2966 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:301
2969 msgid "Error saving address confirmation."
2970 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:325
2973 msgid ""
2974 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2975 "address registered to your account."
2976 msgstr ""
2977 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2978 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:344
2981 msgid "Unexpected password reset."
2982 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:352
2985 msgid "Password must be 6 chars or more."
2986 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:356
2989 msgid "Password and confirmation do not match."
2990 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2993 msgid "Error setting user."
2994 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:382
2997 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2998 msgstr ""
2999 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3000
3001 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3002 msgid "Sorry, only invited people can register."
3003 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3004
3005 #: actions/register.php:92
3006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3007 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3008
3009 #: actions/register.php:112
3010 msgid "Registration successful"
3011 msgstr "Compte créé avec succès"
3012
3013 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3014 #: lib/logingroupnav.php:85
3015 msgid "Register"
3016 msgstr "Créer un compte"
3017
3018 #: actions/register.php:135
3019 msgid "Registration not allowed."
3020 msgstr "Création de compte non autorisée."
3021
3022 #: actions/register.php:198
3023 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3024 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3025
3026 #: actions/register.php:212
3027 msgid "Email address already exists."
3028 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3029
3030 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3031 msgid "Invalid username or password."
3032 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3033
3034 #: actions/register.php:343
3035 msgid ""
3036 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3037 "link up to friends and colleagues. "
3038 msgstr ""
3039 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3040 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3041
3042 #: actions/register.php:425
3043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3044 msgstr ""
3045 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3046
3047 #: actions/register.php:430
3048 msgid "6 or more characters. Required."
3049 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3050
3051 #: actions/register.php:434
3052 msgid "Same as password above. Required."
3053 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3054
3055 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3056 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3057 msgid "Email"
3058 msgstr "Courriel"
3059
3060 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3061 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3062 msgstr ""
3063 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3064 "récupération de mot de passe"
3065
3066 #: actions/register.php:450
3067 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3068 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3069
3070 #: actions/register.php:494
3071 msgid "My text and files are available under "
3072 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3073
3074 #: actions/register.php:496
3075 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3076 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3077
3078 #: actions/register.php:497
3079 msgid ""
3080 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3081 "number."
3082 msgstr ""
3083 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3084 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3085
3086 #: actions/register.php:538
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3090 "want to...\n"
3091 "\n"
3092 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3093 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3094 "notices through instant messages.\n"
3095 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3096 "share your interests. \n"
3097 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3098 "others more about you. \n"
3099 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3100 "missed. \n"
3101 "\n"
3102 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3103 msgstr ""
3104 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3105 "maintenant :\n"
3106 "\n"
3107 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3108 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3109 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3110 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3111 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3112 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3113 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3114 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3115 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3116 "\n"
3117 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3118 "service."
3119
3120 #: actions/register.php:562
3121 msgid ""
3122 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3123 "to confirm your email address.)"
3124 msgstr ""
3125 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3126 "votre adresse.)"
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:98
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3132 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3133 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3134 msgstr ""
3135 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3136 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3137 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3138 "de votre profil ci-dessous."
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:112
3141 msgid "Remote subscribe"
3142 msgstr "Abonnement à distance"
3143
3144 #: actions/remotesubscribe.php:124
3145 msgid "Subscribe to a remote user"
3146 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:129
3149 msgid "User nickname"
3150 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:130
3153 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3154 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:133
3157 msgid "Profile URL"
3158 msgstr "URL du profil"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:134
3161 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3162 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3165 #: lib/userprofile.php:365
3166 msgid "Subscribe"
3167 msgstr "S’abonner"
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:159
3170 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3171 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:168
3174 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3175 msgstr ""
3176 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:176
3179 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3180 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:183
3183 msgid "Couldn’t get a request token."
3184 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3185
3186 #: actions/repeat.php:57
3187 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3188 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3189
3190 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3191 msgid "No notice specified."
3192 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3193
3194 #: actions/repeat.php:76
3195 msgid "You can't repeat your own notice."
3196 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3197
3198 #: actions/repeat.php:90
3199 msgid "You already repeated that notice."
3200 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3201
3202 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3203 msgid "Repeated"
3204 msgstr "Repris"
3205
3206 #: actions/repeat.php:119
3207 msgid "Repeated!"
3208 msgstr "Repris !"
3209
3210 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3211 #: lib/personalgroupnav.php:105
3212 #, php-format
3213 msgid "Replies to %s"
3214 msgstr "Réponses à %s"
3215
3216 #: actions/replies.php:127
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3219 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3220
3221 #: actions/replies.php:144
3222 #, php-format
3223 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3225
3226 #: actions/replies.php:151
3227 #, php-format
3228 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3229 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3230
3231 #: actions/replies.php:158
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3234 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3235
3236 #: actions/replies.php:198
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3240 "notice to his attention yet."
3241 msgstr ""
3242 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3243 "avis à son intention."
3244
3245 #: actions/replies.php:203
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3249 "[join groups](%%action.groups%%)."
3250 msgstr ""
3251 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3252 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3253 "%)."
3254
3255 #: actions/replies.php:205
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3259 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3260 msgstr ""
3261 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3262 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3263 "$s)."
3264
3265 #: actions/repliesrss.php:72
3266 #, php-format
3267 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3268 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3269
3270 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3272 msgstr ""
3273 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3274
3275 #: actions/sandbox.php:72
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3278
3279 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3280 #: lib/adminpanelaction.php:336
3281 msgid "Sessions"
3282 msgstr "Sessions"
3283
3284 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
3288
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3290 msgid "Handle sessions"
3291 msgstr "Gérer les sessions"
3292
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3294 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3295 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3296
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3298 msgid "Session debugging"
3299 msgstr "Déboguage de session"
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3302 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3303 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3306 #: actions/useradminpanel.php:293
3307 msgid "Save site settings"
3308 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:82
3311 msgid "You must be logged in to view an application."
3312 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3313
3314 #: actions/showapplication.php:158
3315 msgid "Application profile"
3316 msgstr "Profil de l'application"
3317
3318 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3319 msgid "Icon"
3320 msgstr "Icône"
3321
3322 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3323 #: lib/applicationeditform.php:195
3324 msgid "Name"
3325 msgstr "Nom"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3328 msgid "Organization"
3329 msgstr "Organisation"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3332 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3333 msgid "Description"
3334 msgstr "Description"
3335
3336 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3337 #: lib/profileaction.php:174
3338 msgid "Statistics"
3339 msgstr "Statistiques"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:204
3342 #, php-format
3343 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/showapplication.php:214
3347 msgid "Application actions"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/showapplication.php:233
3351 msgid "Reset key & secret"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/showapplication.php:241
3355 msgid "Application info"
3356 msgstr "Informations sur l'application"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:243
3359 msgid "Consumer key"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/showapplication.php:248
3363 msgid "Consumer secret"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/showapplication.php:253
3367 msgid "Request token URL"
3368 msgstr "URL du jeton de requête"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:258
3371 msgid "Access token URL"
3372 msgstr "URL du jeton d'accès"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:263
3375 msgid "Authorize URL"
3376 msgstr "Autoriser l'URL"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:268
3379 msgid ""
3380 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3381 "signature method."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/showfavorites.php:79
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3387 msgstr "Avis favoris de %s"
3388
3389 #: actions/showfavorites.php:132
3390 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3391 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3392
3393 #: actions/showfavorites.php:170
3394 #, php-format
3395 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3396 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:177
3399 #, php-format
3400 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3401 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:184
3404 #, php-format
3405 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3406 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3407
3408 #: actions/showfavorites.php:205
3409 msgid ""
3410 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3411 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3412 msgstr ""
3413 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3414 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3415 "mettre en lumière."
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:207
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3421 "they would add to their favorites :)"
3422 msgstr ""
3423 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3424 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:211
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3430 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3431 "would add to their favorites :)"
3432 msgstr ""
3433 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3434 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3435 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:242
3438 msgid "This is a way to share what you like."
3439 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3440
3441 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3442 #, php-format
3443 msgid "%s group"
3444 msgstr "Groupe %s"
3445
3446 #: actions/showgroup.php:84
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s group, page %2$d"
3449 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:218
3452 msgid "Group profile"
3453 msgstr "Profil du groupe"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3456 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3457 msgid "URL"
3458 msgstr "URL"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3461 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3462 msgid "Note"
3463 msgstr "Note"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3466 msgid "Aliases"
3467 msgstr "Alias"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:293
3470 msgid "Group actions"
3471 msgstr "Actions du groupe"
3472
3473 #: actions/showgroup.php:328
3474 #, php-format
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:334
3479 #, php-format
3480 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:340
3484 #, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3486 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:345
3489 #, php-format
3490 msgid "FOAF for %s group"
3491 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3494 msgid "Members"
3495 msgstr "Membres"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3498 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3499 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3500 msgid "(None)"
3501 msgstr "(aucun)"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:392
3504 msgid "All members"
3505 msgstr "Tous les membres"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:432
3508 msgid "Created"
3509 msgstr "Créé"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:448
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3517 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3518 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3519 msgstr ""
3520 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3521 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3522 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3523 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3524 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3525 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:454
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3533 "their life and interests. "
3534 msgstr ""
3535 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3536 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3537 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3538 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3539
3540 #: actions/showgroup.php:482
3541 msgid "Admins"
3542 msgstr "Administrateurs"
3543
3544 #: actions/showmessage.php:81
3545 msgid "No such message."
3546 msgstr "Message introuvable."
3547
3548 #: actions/showmessage.php:98
3549 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3550 msgstr ""
3551 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3552 "destinataire."
3553
3554 #: actions/showmessage.php:108
3555 #, php-format
3556 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:113
3560 #, php-format
3561 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3562 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3563
3564 #: actions/shownotice.php:90
3565 msgid "Notice deleted."
3566 msgstr "Avis supprimé."
3567
3568 #: actions/showstream.php:73
3569 #, php-format
3570 msgid " tagged %s"
3571 msgstr "   marqué %s"
3572
3573 #: actions/showstream.php:79
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "%1$s, page %2$d"
3576 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
3577
3578 #: actions/showstream.php:122
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3582
3583 #: actions/showstream.php:129
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3586 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3587
3588 #: actions/showstream.php:136
3589 #, php-format
3590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3591 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3592
3593 #: actions/showstream.php:143
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3596 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3597
3598 #: actions/showstream.php:148
3599 #, php-format
3600 msgid "FOAF for %s"
3601 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3602
3603 #: actions/showstream.php:191
3604 #, php-format
3605 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3606 msgstr ""
3607 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3608
3609 #: actions/showstream.php:196
3610 msgid ""
3611 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3612 "would be a good time to start :)"
3613 msgstr ""
3614 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3615 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3616
3617 #: actions/showstream.php:198
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3621 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3622 msgstr ""
3623 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3624 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3625
3626 #: actions/showstream.php:234
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3630 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3631 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3632 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3633 msgstr ""
3634 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3635 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3636 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3637 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3638 "%%%doc.help%%%%))"
3639
3640 #: actions/showstream.php:239
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3646 msgstr ""
3647 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3648 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3649 "status.net/). "
3650
3651 #: actions/showstream.php:296
3652 #, php-format
3653 msgid "Repeat of %s"
3654 msgstr "Reprises de %s"
3655
3656 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3657 msgid "You cannot silence users on this site."
3658 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3659
3660 #: actions/silence.php:72
3661 msgid "User is already silenced."
3662 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:69
3665 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3666 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:132
3669 msgid "Site name must have non-zero length."
3670 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:140
3673 msgid "You must have a valid contact email address."
3674 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:158
3677 #, php-format
3678 msgid "Unknown language \"%s\"."
3679 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:165
3682 msgid "Invalid snapshot report URL."
3683 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:171
3686 msgid "Invalid snapshot run value."
3687 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:177
3690 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3691 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:183
3694 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3695 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:189
3698 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3699 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:239
3702 msgid "General"
3703 msgstr "Général"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:242
3706 msgid "Site name"
3707 msgstr "Nom du site"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:243
3710 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3711 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:247
3714 msgid "Brought by"
3715 msgstr "Apporté par"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:248
3718 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3719 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:252
3722 msgid "Brought by URL"
3723 msgstr "Apporté par URL"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:253
3726 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3727 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:257
3730 msgid "Contact email address for your site"
3731 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:263
3734 msgid "Local"
3735 msgstr "Local"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:274
3738 msgid "Default timezone"
3739 msgstr "Zone horaire par défaut"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:275
3742 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3743 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:281
3746 msgid "Default site language"
3747 msgstr "Langue du site par défaut"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:289
3750 msgid "Snapshots"
3751 msgstr "Instantanés"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:292
3754 msgid "Randomly during Web hit"
3755 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:293
3758 msgid "In a scheduled job"
3759 msgstr "Dans une tâche programée"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:295
3762 msgid "Data snapshots"
3763 msgstr "Instantanés de données"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:296
3766 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3767 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:301
3770 msgid "Frequency"
3771 msgstr "Fréquence"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:302
3774 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3775 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:307
3778 msgid "Report URL"
3779 msgstr "URL de rapport"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:308
3782 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3783 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:315
3786 msgid "Limits"
3787 msgstr "Limites"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:318
3790 msgid "Text limit"
3791 msgstr "Limite de texte"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:318
3794 msgid "Maximum number of characters for notices."
3795 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:322
3798 msgid "Dupe limit"
3799 msgstr "Limite de doublons"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:322
3802 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3803 msgstr ""
3804 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3805 "la même chose de nouveau."
3806
3807 #: actions/smssettings.php:58
3808 msgid "SMS settings"
3809 msgstr "Paramètres SMS"
3810
3811 #: actions/smssettings.php:69
3812 #, php-format
3813 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3814 msgstr ""
3815 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3816 "name%%."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:91
3819 msgid "SMS is not available."
3820 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:112
3823 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3824 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:123
3827 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3828 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:130
3831 msgid "Confirmation code"
3832 msgstr "Code de confirmation"
3833
3834 #: actions/smssettings.php:131
3835 msgid "Enter the code you received on your phone."
3836 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:138
3839 msgid "SMS phone number"
3840 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:140
3843 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3844 msgstr ""
3845 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:174
3848 msgid ""
3849 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3850 "from my carrier."
3851 msgstr ""
3852 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3853 "facture de téléphonie mobile."
3854
3855 #: actions/smssettings.php:306
3856 msgid "No phone number."
3857 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3858
3859 #: actions/smssettings.php:311
3860 msgid "No carrier selected."
3861 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:318
3864 msgid "That is already your phone number."
3865 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:321
3868 msgid "That phone number already belongs to another user."
3869 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:347
3872 msgid ""
3873 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3874 "for the code and instructions on how to use it."
3875 msgstr ""
3876 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3877 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3878 "pour son utilisation."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:374
3881 msgid "That is the wrong confirmation number."
3882 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:405
3885 msgid "That is not your phone number."
3886 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:465
3889 msgid "Mobile carrier"
3890 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:469
3893 msgid "Select a carrier"
3894 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:476
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3900 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3901 msgstr ""
3902 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3903 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3904 "écrivez-nous à %s."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:498
3907 msgid "No code entered"
3908 msgstr "Aucun code entré"
3909
3910 #: actions/subedit.php:70
3911 msgid "You are not subscribed to that profile."
3912 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3913
3914 #: actions/subedit.php:83
3915 msgid "Could not save subscription."
3916 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3917
3918 #: actions/subscribe.php:55
3919 msgid "Not a local user."
3920 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3921
3922 #: actions/subscribe.php:69
3923 msgid "Subscribed"
3924 msgstr "Abonné"
3925
3926 #: actions/subscribers.php:50
3927 #, php-format
3928 msgid "%s subscribers"
3929 msgstr "Abonnés à %s"
3930
3931 #: actions/subscribers.php:52
3932 #, php-format
3933 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3934 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3935
3936 #: actions/subscribers.php:63
3937 msgid "These are the people who listen to your notices."
3938 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3939
3940 #: actions/subscribers.php:67
3941 #, php-format
3942 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3943 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3944
3945 #: actions/subscribers.php:108
3946 msgid ""
3947 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3948 "return the favor"
3949 msgstr ""
3950 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3951 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3952
3953 #: actions/subscribers.php:110
3954 #, php-format
3955 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3956 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3957
3958 #: actions/subscribers.php:114
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3962 "%) and be the first?"
3963 msgstr ""
3964 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3965 "%) et être le premier ?"
3966
3967 #: actions/subscriptions.php:52
3968 #, php-format
3969 msgid "%s subscriptions"
3970 msgstr "Abonnements de %s"
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:54
3973 #, php-format
3974 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3975 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:65
3978 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3979 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3980
3981 #: actions/subscriptions.php:69
3982 #, php-format
3983 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3984 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3985
3986 #: actions/subscriptions.php:121
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3990 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3991 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3992 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3993 "automatically subscribe to people you already follow there."
3994 msgstr ""
3995 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3996 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3997 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3998 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3999 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4000 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4001
4002 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4003 #, php-format
4004 msgid "%s is not listening to anyone."
4005 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:194
4008 msgid "Jabber"
4009 msgstr "Jabber"
4010
4011 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4012 msgid "SMS"
4013 msgstr "SMS"
4014
4015 #: actions/tag.php:68
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4018 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4019
4020 #: actions/tag.php:86
4021 #, php-format
4022 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4023 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4024
4025 #: actions/tag.php:92
4026 #, php-format
4027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4028 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4029
4030 #: actions/tag.php:98
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4033 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4034
4035 #: actions/tagother.php:39
4036 msgid "No ID argument."
4037 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4038
4039 #: actions/tagother.php:65
4040 #, php-format
4041 msgid "Tag %s"
4042 msgstr "Marque %s"
4043
4044 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4045 msgid "User profile"
4046 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4047
4048 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4049 msgid "Photo"
4050 msgstr "Photo"
4051
4052 #: actions/tagother.php:141
4053 msgid "Tag user"
4054 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4055
4056 #: actions/tagother.php:151
4057 msgid ""
4058 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4059 "separated"
4060 msgstr ""
4061 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4062 "des virgules ou des espaces"
4063
4064 #: actions/tagother.php:193
4065 msgid ""
4066 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4067 msgstr ""
4068 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4069 "ou qui sont abonnées à vous."
4070
4071 #: actions/tagother.php:200
4072 msgid "Could not save tags."
4073 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4074
4075 #: actions/tagother.php:236
4076 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4077 msgstr ""
4078 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4079
4080 #: actions/tagrss.php:35
4081 msgid "No such tag."
4082 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4083
4084 #: actions/twitapitrends.php:87
4085 msgid "API method under construction."
4086 msgstr "Méthode API en construction."
4087
4088 #: actions/unblock.php:59
4089 msgid "You haven't blocked that user."
4090 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4091
4092 #: actions/unsandbox.php:72
4093 msgid "User is not sandboxed."
4094 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4095
4096 #: actions/unsilence.php:72
4097 msgid "User is not silenced."
4098 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4099
4100 #: actions/unsubscribe.php:77
4101 msgid "No profile id in request."
4102 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4103
4104 #: actions/unsubscribe.php:98
4105 msgid "Unsubscribed"
4106 msgstr "Désabonné"
4107
4108 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4112 msgstr ""
4113 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4114 "avec la licence du site « %2$s »."
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4117 #: lib/personalgroupnav.php:115
4118 msgid "User"
4119 msgstr "Utilisateur"
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:69
4122 msgid "User settings for this StatusNet site."
4123 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:148
4126 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4127 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:154
4130 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4131 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:164
4134 #, php-format
4135 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4136 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4139 #: lib/personalgroupnav.php:109
4140 msgid "Profile"
4141 msgstr "Profil"
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:221
4144 msgid "Bio Limit"
4145 msgstr "Limite de bio"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:222
4148 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4149 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:230
4152 msgid "New users"
4153 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4154
4155 #: actions/useradminpanel.php:234
4156 msgid "New user welcome"
4157 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:235
4160 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4161 msgstr ""
4162 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:240
4165 msgid "Default subscription"
4166 msgstr "Abonnements par défaut"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:241
4169 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4170 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:250
4173 msgid "Invitations"
4174 msgstr "Invitations"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:255
4177 msgid "Invitations enabled"
4178 msgstr "Invitations activées"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:257
4181 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4182 msgstr ""
4183 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:105
4186 msgid "Authorize subscription"
4187 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:110
4190 msgid ""
4191 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4192 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4193 "click “Reject”."
4194 msgstr ""
4195 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4196 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4197 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4200 msgid "License"
4201 msgstr "Licence"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:209
4204 msgid "Accept"
4205 msgstr "Accepter"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4208 #: lib/subscribeform.php:139
4209 msgid "Subscribe to this user"
4210 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:211
4213 msgid "Reject"
4214 msgstr "Refuser"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:212
4217 msgid "Reject this subscription"
4218 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:225
4221 msgid "No authorization request!"
4222 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:247
4225 msgid "Subscription authorized"
4226 msgstr "Abonnement autorisé"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:249
4229 msgid ""
4230 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4231 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4232 "subscription. Your subscription token is:"
4233 msgstr ""
4234 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4235 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4236 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:259
4239 msgid "Subscription rejected"
4240 msgstr "Abonnement refusé"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:261
4243 msgid ""
4244 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4246 "subscription."
4247 msgstr ""
4248 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4249 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4250 "l’abonnement."
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:296
4253 #, php-format
4254 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4255 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:301
4258 #, php-format
4259 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4260 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:307
4263 #, php-format
4264 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4265 msgstr ""
4266 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:322
4269 #, php-format
4270 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4271 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:338
4274 #, php-format
4275 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4276 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:343
4279 #, php-format
4280 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4281 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:348
4284 #, php-format
4285 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4287
4288 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4289 msgid "Profile design"
4290 msgstr "Conception de profil"
4291
4292 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4293 msgid ""
4294 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4295 "palette of your choice."
4296 msgstr ""
4297 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4298 "une palette de couleurs de votre choix."
4299
4300 #: actions/userdesignsettings.php:282
4301 msgid "Enjoy your hotdog!"
4302 msgstr "Bon appétit !"
4303
4304 #: actions/usergroups.php:64
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4307 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
4308
4309 #: actions/usergroups.php:130
4310 msgid "Search for more groups"
4311 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4312
4313 #: actions/usergroups.php:153
4314 #, php-format
4315 msgid "%s is not a member of any group."
4316 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4317
4318 #: actions/usergroups.php:158
4319 #, php-format
4320 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4321 msgstr ""
4322 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4323 "inscrire."
4324
4325 #: actions/version.php:73
4326 #, php-format
4327 msgid "StatusNet %s"
4328 msgstr "StatusNet %s"
4329
4330 #: actions/version.php:153
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4334 "Inc. and contributors."
4335 msgstr ""
4336 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4337 "Inc. et ses contributeurs."
4338
4339 #: actions/version.php:157
4340 msgid "StatusNet"
4341 msgstr "StatusNet"
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Contributeurs"
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4355 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4356 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4357 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4358
4359 #: actions/version.php:174
4360 msgid ""
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4365 msgstr ""
4366 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4367 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4368 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4369 "Publique Générale GNU Affero."
4370
4371 #: actions/version.php:180
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program.  If not, see %s."
4376 msgstr ""
4377 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4378 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4379
4380 #: actions/version.php:189
4381 msgid "Plugins"
4382 msgstr "Extensions"
4383
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4385 msgid "Version"
4386 msgstr "Version"
4387
4388 #: actions/version.php:197
4389 msgid "Author(s)"
4390 msgstr "Auteur(s)"
4391
4392 #: classes/File.php:144
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4397 msgstr ""
4398 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4399 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4400
4401 #: classes/File.php:154
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4405
4406 #: classes/File.php:161
4407 #, php-format
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4409 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4410
4411 #: classes/Group_member.php:41
4412 msgid "Group join failed."
4413 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4414
4415 #: classes/Group_member.php:53
4416 msgid "Not part of group."
4417 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4418
4419 #: classes/Group_member.php:60
4420 msgid "Group leave failed."
4421 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4422
4423 #: classes/Login_token.php:76
4424 #, php-format
4425 msgid "Could not create login token for %s"
4426 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4427
4428 #: classes/Message.php:45
4429 msgid "You are banned from sending direct messages."
4430 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4431
4432 #: classes/Message.php:61
4433 msgid "Could not insert message."
4434 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4435
4436 #: classes/Message.php:71
4437 msgid "Could not update message with new URI."
4438 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4439
4440 #: classes/Notice.php:157
4441 #, php-format
4442 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4443 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4444
4445 #: classes/Notice.php:214
4446 msgid "Problem saving notice. Too long."
4447 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4448
4449 #: classes/Notice.php:218
4450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4451 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4452
4453 #: classes/Notice.php:223
4454 msgid ""
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4456 msgstr ""
4457 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4458 "minutes."
4459
4460 #: classes/Notice.php:229
4461 msgid ""
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4463 "few minutes."
4464 msgstr ""
4465 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4466 "dans quelques minutes."
4467
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4471
4472 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4475
4476 #: classes/Notice.php:790
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4479 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4480
4481 #: classes/Notice.php:850
4482 #, php-format
4483 msgid "DB error inserting reply: %s"
4484 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4485
4486 #: classes/Notice.php:1233
4487 #, php-format
4488 msgid "RT @%1$s %2$s"
4489 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4490
4491 #: classes/User.php:382
4492 #, php-format
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4495
4496 #: classes/User_group.php:380
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4499
4500 #: classes/User_group.php:409
4501 msgid "Could not set group membership."
4502 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4503
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4505 msgid "Change your profile settings"
4506 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4507
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4509 msgid "Upload an avatar"
4510 msgstr "Ajouter un avatar"
4511
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4513 msgid "Change your password"
4514 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4517 msgid "Change email handling"
4518 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4519
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4521 msgid "Design your profile"
4522 msgstr "Concevez votre profil"
4523
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4525 msgid "Other"
4526 msgstr "Autres "
4527
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4529 msgid "Other options"
4530 msgstr "Autres options "
4531
4532 #: lib/action.php:144
4533 #, php-format
4534 msgid "%1$s - %2$s"
4535 msgstr "%1$s - %2$s"
4536
4537 #: lib/action.php:159
4538 msgid "Untitled page"
4539 msgstr "Page sans nom"
4540
4541 #: lib/action.php:433
4542 msgid "Primary site navigation"
4543 msgstr "Navigation primaire du site"
4544
4545 #: lib/action.php:439
4546 msgid "Home"
4547 msgstr "Accueil"
4548
4549 #: lib/action.php:439
4550 msgid "Personal profile and friends timeline"
4551 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4552
4553 #: lib/action.php:441
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4556
4557 #: lib/action.php:444
4558 msgid "Connect"
4559 msgstr "Connecter"
4560
4561 #: lib/action.php:444
4562 msgid "Connect to services"
4563 msgstr "Se connecter aux services"
4564
4565 #: lib/action.php:448
4566 msgid "Change site configuration"
4567 msgstr "Modifier la configuration du site"
4568
4569 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4570 msgid "Invite"
4571 msgstr "Inviter"
4572
4573 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4574 #, php-format
4575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4576 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4577
4578 #: lib/action.php:458
4579 msgid "Logout"
4580 msgstr "Fermeture de session"
4581
4582 #: lib/action.php:458
4583 msgid "Logout from the site"
4584 msgstr "Fermer la session"
4585
4586 #: lib/action.php:463
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Créer un compte"
4589
4590 #: lib/action.php:466
4591 msgid "Login to the site"
4592 msgstr "Ouvrir une session"
4593
4594 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4595 msgid "Help"
4596 msgstr "Aide"
4597
4598 #: lib/action.php:469
4599 msgid "Help me!"
4600 msgstr "À l’aide !"
4601
4602 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4603 msgid "Search"
4604 msgstr "Rechercher"
4605
4606 #: lib/action.php:472
4607 msgid "Search for people or text"
4608 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4609
4610 #: lib/action.php:493
4611 msgid "Site notice"
4612 msgstr "Notice du site"
4613
4614 #: lib/action.php:559
4615 msgid "Local views"
4616 msgstr "Vues locales"
4617
4618 #: lib/action.php:625
4619 msgid "Page notice"
4620 msgstr "Avis de la page"
4621
4622 #: lib/action.php:727
4623 msgid "Secondary site navigation"
4624 msgstr "Navigation secondaire du site"
4625
4626 #: lib/action.php:734
4627 msgid "About"
4628 msgstr "À propos"
4629
4630 #: lib/action.php:736
4631 msgid "FAQ"
4632 msgstr "FAQ"
4633
4634 #: lib/action.php:740
4635 msgid "TOS"
4636 msgstr "CGU"
4637
4638 #: lib/action.php:743
4639 msgid "Privacy"
4640 msgstr "Confidentialité"
4641
4642 #: lib/action.php:745
4643 msgid "Source"
4644 msgstr "Source"
4645
4646 #: lib/action.php:749
4647 msgid "Contact"
4648 msgstr "Contact"
4649
4650 #: lib/action.php:751
4651 msgid "Badge"
4652 msgstr "Insigne"
4653
4654 #: lib/action.php:779
4655 msgid "StatusNet software license"
4656 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4657
4658 #: lib/action.php:782
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4662 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4663 msgstr ""
4664 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4665 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4666
4667 #: lib/action.php:784
4668 #, php-format
4669 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4670 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4671
4672 #: lib/action.php:786
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4678 msgstr ""
4679 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4680 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4681 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4682
4683 #: lib/action.php:801
4684 msgid "Site content license"
4685 msgstr "Licence du contenu du site"
4686
4687 #: lib/action.php:806
4688 #, php-format
4689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/action.php:811
4693 #, php-format
4694 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/action.php:814
4698 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/action.php:826
4702 msgid "All "
4703 msgstr "Tous "
4704
4705 #: lib/action.php:831
4706 msgid "license."
4707 msgstr "licence."
4708
4709 #: lib/action.php:1130
4710 msgid "Pagination"
4711 msgstr "Pagination"
4712
4713 #: lib/action.php:1139
4714 msgid "After"
4715 msgstr "Après"
4716
4717 #: lib/action.php:1147
4718 msgid "Before"
4719 msgstr "Avant"
4720
4721 #: lib/adminpanelaction.php:96
4722 msgid "You cannot make changes to this site."
4723 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:107
4726 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4727 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4728
4729 #: lib/adminpanelaction.php:206
4730 msgid "showForm() not implemented."
4731 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4732
4733 #: lib/adminpanelaction.php:235
4734 msgid "saveSettings() not implemented."
4735 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:258
4738 msgid "Unable to delete design setting."
4739 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4740
4741 #: lib/adminpanelaction.php:312
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Configuration basique du site"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4746 msgid "Design configuration"
4747 msgstr "Configuration de la conception"
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:322
4750 msgid "User configuration"
4751 msgstr "Configuration utilisateur"
4752
4753 #: lib/adminpanelaction.php:327
4754 msgid "Access configuration"
4755 msgstr "Configuration d'accès"
4756
4757 #: lib/adminpanelaction.php:332
4758 msgid "Paths configuration"
4759 msgstr "Configuration des chemins"
4760
4761 #: lib/adminpanelaction.php:337
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Sessions configuration"
4764 msgstr "Configuration de la conception"
4765
4766 #: lib/apiauth.php:99
4767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/apiauth.php:279
4771 #, php-format
4772 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:136
4776 msgid "Edit application"
4777 msgstr "Modifier votre application"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:184
4780 msgid "Icon for this application"
4781 msgstr "Icône pour cette application"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:204
4784 #, php-format
4785 msgid "Describe your application in %d characters"
4786 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:207
4789 msgid "Describe your application"
4790 msgstr "Décrivez votre applications"
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:216
4793 msgid "Source URL"
4794 msgstr "URL source"
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4797 msgid "URL of the homepage of this application"
4798 msgstr "URL de la page d'accueil de cette application"
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:224
4801 msgid "Organization responsible for this application"
4802 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:230
4805 msgid "URL for the homepage of the organization"
4806 msgstr "URL de la page d'accueil de l'organisation"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:236
4809 msgid "URL to redirect to after authentication"
4810 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:258
4813 msgid "Browser"
4814 msgstr "Navigateur"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:274
4817 msgid "Desktop"
4818 msgstr "Bureau"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:275
4821 msgid "Type of application, browser or desktop"
4822 msgstr "Type d'application, navigateur ou bureau"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:297
4825 msgid "Read-only"
4826 msgstr "Lecture seule"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:315
4829 msgid "Read-write"
4830 msgstr "Lecture-écriture"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:316
4833 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4834 msgstr ""
4835 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4836 "écriture"
4837
4838 #: lib/applicationlist.php:154
4839 msgid "Revoke"
4840 msgstr "Révoquer"
4841
4842 #: lib/attachmentlist.php:87
4843 msgid "Attachments"
4844 msgstr "Pièces jointes"
4845
4846 #: lib/attachmentlist.php:265
4847 msgid "Author"
4848 msgstr "Auteur"
4849
4850 #: lib/attachmentlist.php:278
4851 msgid "Provider"
4852 msgstr "Fournisseur"
4853
4854 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4855 msgid "Notices where this attachment appears"
4856 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4857
4858 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4859 msgid "Tags for this attachment"
4860 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4861
4862 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4863 msgid "Password changing failed"
4864 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4865
4866 #: lib/authenticationplugin.php:233
4867 msgid "Password changing is not allowed"
4868 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4869
4870 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4871 msgid "Command results"
4872 msgstr "Résultats de la commande"
4873
4874 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4875 msgid "Command complete"
4876 msgstr "Commande complétée"
4877
4878 #: lib/channel.php:221
4879 msgid "Command failed"
4880 msgstr "Échec de la commande"
4881
4882 #: lib/command.php:44
4883 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4884 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4885
4886 #: lib/command.php:88
4887 #, php-format
4888 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4889 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4890
4891 #: lib/command.php:92
4892 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4893 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4894
4895 #: lib/command.php:99
4896 #, php-format
4897 msgid "Nudge sent to %s"
4898 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4899
4900 #: lib/command.php:126
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "Subscriptions: %1$s\n"
4904 "Subscribers: %2$s\n"
4905 "Notices: %3$s"
4906 msgstr ""
4907 "Abonnements : %1$s\n"
4908 "Abonnés : %2$s\n"
4909 "Messages : %3$s"
4910
4911 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4912 msgid "Notice with that id does not exist"
4913 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4914
4915 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4916 #: lib/command.php:523
4917 msgid "User has no last notice"
4918 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4919
4920 #: lib/command.php:190
4921 msgid "Notice marked as fave."
4922 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4923
4924 #: lib/command.php:217
4925 msgid "You are already a member of that group"
4926 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4927
4928 #: lib/command.php:231
4929 #, php-format
4930 msgid "Could not join user %s to group %s"
4931 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4932
4933 #: lib/command.php:236
4934 #, php-format
4935 msgid "%s joined group %s"
4936 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4937
4938 #: lib/command.php:275
4939 #, php-format
4940 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4941 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4942
4943 #: lib/command.php:280
4944 #, php-format
4945 msgid "%s left group %s"
4946 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4947
4948 #: lib/command.php:309
4949 #, php-format
4950 msgid "Fullname: %s"
4951 msgstr "Nom complet : %s"
4952
4953 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4954 #, php-format
4955 msgid "Location: %s"
4956 msgstr "Emplacement : %s"
4957
4958 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4959 #, php-format
4960 msgid "Homepage: %s"
4961 msgstr "Site Web : %s"
4962
4963 #: lib/command.php:318
4964 #, php-format
4965 msgid "About: %s"
4966 msgstr "À propos : %s"
4967
4968 #: lib/command.php:349
4969 #, php-format
4970 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4971 msgstr ""
4972 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4973 "entré %d."
4974
4975 #: lib/command.php:367
4976 #, php-format
4977 msgid "Direct message to %s sent"
4978 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4979
4980 #: lib/command.php:369
4981 msgid "Error sending direct message."
4982 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4983
4984 #: lib/command.php:413
4985 msgid "Cannot repeat your own notice"
4986 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4987
4988 #: lib/command.php:418
4989 msgid "Already repeated that notice"
4990 msgstr "Avis déjà repris"
4991
4992 #: lib/command.php:426
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice from %s repeated"
4995 msgstr "Avis de %s repris"
4996
4997 #: lib/command.php:428
4998 msgid "Error repeating notice."
4999 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5000
5001 #: lib/command.php:482
5002 #, php-format
5003 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5004 msgstr ""
5005 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5006 "entré %d."
5007
5008 #: lib/command.php:491
5009 #, php-format
5010 msgid "Reply to %s sent"
5011 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5012
5013 #: lib/command.php:493
5014 msgid "Error saving notice."
5015 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5016
5017 #: lib/command.php:547
5018 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5019 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5020
5021 #: lib/command.php:554
5022 #, php-format
5023 msgid "Subscribed to %s"
5024 msgstr "Abonné à %s"
5025
5026 #: lib/command.php:575
5027 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5028 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5029
5030 #: lib/command.php:582
5031 #, php-format
5032 msgid "Unsubscribed from %s"
5033 msgstr "Désabonné de %s"
5034
5035 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5036 msgid "Command not yet implemented."
5037 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5038
5039 #: lib/command.php:603
5040 msgid "Notification off."
5041 msgstr "Avertissements désactivés."
5042
5043 #: lib/command.php:605
5044 msgid "Can't turn off notification."
5045 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5046
5047 #: lib/command.php:626
5048 msgid "Notification on."
5049 msgstr "Avertissements activés."
5050
5051 #: lib/command.php:628
5052 msgid "Can't turn on notification."
5053 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5054
5055 #: lib/command.php:641
5056 msgid "Login command is disabled"
5057 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5058
5059 #: lib/command.php:652
5060 #, php-format
5061 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5062 msgstr ""
5063 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5064 "pendant 2 minutes : %s"
5065
5066 #: lib/command.php:668
5067 msgid "You are not subscribed to anyone."
5068 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5069
5070 #: lib/command.php:670
5071 msgid "You are subscribed to this person:"
5072 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5073 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5074 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5075
5076 #: lib/command.php:690
5077 msgid "No one is subscribed to you."
5078 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5079
5080 #: lib/command.php:692
5081 msgid "This person is subscribed to you:"
5082 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5083 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5084 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5085
5086 #: lib/command.php:712
5087 msgid "You are not a member of any groups."
5088 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5089
5090 #: lib/command.php:714
5091 msgid "You are a member of this group:"
5092 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5093 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5094 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5095
5096 #: lib/command.php:728
5097 msgid ""
5098 "Commands:\n"
5099 "on - turn on notifications\n"
5100 "off - turn off notifications\n"
5101 "help - show this help\n"
5102 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5103 "groups - lists the groups you have joined\n"
5104 "subscriptions - list the people you follow\n"
5105 "subscribers - list the people that follow you\n"
5106 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5107 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5108 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5109 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5110 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5111 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5112 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5113 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5114 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5115 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5116 "join <group> - join group\n"
5117 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5118 "drop <group> - leave group\n"
5119 "stats - get your stats\n"
5120 "stop - same as 'off'\n"
5121 "quit - same as 'off'\n"
5122 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5123 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5124 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5125 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5126 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5127 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5128 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5129 "track <word> - not yet implemented.\n"
5130 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5131 "track off - not yet implemented.\n"
5132 "untrack all - not yet implemented.\n"
5133 "tracks - not yet implemented.\n"
5134 "tracking - not yet implemented.\n"
5135 msgstr ""
5136 "Commandes :\n"
5137 "on - activer les notifications\n"
5138 "off - désactiver les notifications\n"
5139 "help - montrer cette aide\n"
5140 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5141 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5142 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5143 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5144 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5145 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5146 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5147 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5148 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5149 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5150 "favori\n"
5151 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5152 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5153 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5154 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5155 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5156 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5157 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5158 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5159 "stop - même effet que 'off'\n"
5160 "quit - même effet que 'off'\n"
5161 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5162 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5163 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5164 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5165 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5166 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5167 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5168 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5169 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5170 "track off - pas encore implémenté.\n"
5171 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5172 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5173 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5174
5175 #: lib/common.php:131
5176 msgid "No configuration file found. "
5177 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5178
5179 #: lib/common.php:132
5180 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5181 msgstr ""
5182 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5183
5184 #: lib/common.php:134
5185 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5186 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5187
5188 #: lib/common.php:135
5189 msgid "Go to the installer."
5190 msgstr "Aller au programme d’installation"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5193 msgid "IM"
5194 msgstr "IM"
5195
5196 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5197 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5198 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5199
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5201 msgid "Updates by SMS"
5202 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5203
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5205 msgid "Connections"
5206 msgstr "Connexions"
5207
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5209 msgid "Authorized connected applications"
5210 msgstr "Applications autorisées connectées"
5211
5212 #: lib/dberroraction.php:60
5213 msgid "Database error"
5214 msgstr "Erreur de la base de données"
5215
5216 #: lib/designsettings.php:105
5217 msgid "Upload file"
5218 msgstr "Importer un fichier"
5219
5220 #: lib/designsettings.php:109
5221 msgid ""
5222 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5223 msgstr ""
5224 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5225 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5226
5227 #: lib/designsettings.php:418
5228 msgid "Design defaults restored."
5229 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5230
5231 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5232 msgid "Disfavor this notice"
5233 msgstr "Retirer des favoris"
5234
5235 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5236 msgid "Favor this notice"
5237 msgstr "Ajouter aux favoris"
5238
5239 #: lib/favorform.php:140
5240 msgid "Favor"
5241 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5242
5243 #: lib/feed.php:85
5244 msgid "RSS 1.0"
5245 msgstr "RSS 1.0"
5246
5247 #: lib/feed.php:87
5248 msgid "RSS 2.0"
5249 msgstr "RSS 2.0"
5250
5251 #: lib/feed.php:89
5252 msgid "Atom"
5253 msgstr "Atom"
5254
5255 #: lib/feed.php:91
5256 msgid "FOAF"
5257 msgstr "Ami d’un ami"
5258
5259 #: lib/feedlist.php:64
5260 msgid "Export data"
5261 msgstr "Exporter les données"
5262
5263 #: lib/galleryaction.php:121
5264 msgid "Filter tags"
5265 msgstr "Filtrer les marques"
5266
5267 #: lib/galleryaction.php:131
5268 msgid "All"
5269 msgstr "Tous"
5270
5271 #: lib/galleryaction.php:139
5272 msgid "Select tag to filter"
5273 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5274
5275 #: lib/galleryaction.php:140
5276 msgid "Tag"
5277 msgstr "Marque"
5278
5279 #: lib/galleryaction.php:141
5280 msgid "Choose a tag to narrow list"
5281 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5282
5283 #: lib/galleryaction.php:143
5284 msgid "Go"
5285 msgstr "Aller"
5286
5287 #: lib/groupeditform.php:163
5288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5289 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5290
5291 #: lib/groupeditform.php:168
5292 msgid "Describe the group or topic"
5293 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:170
5296 #, php-format
5297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5298 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:179
5301 msgid ""
5302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5303 msgstr ""
5304 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5305 "Pays »"
5306
5307 #: lib/groupeditform.php:187
5308 #, php-format
5309 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5310 msgstr ""
5311 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5312 "espaces, %d au maximum"
5313
5314 #: lib/groupnav.php:85
5315 msgid "Group"
5316 msgstr "Groupe"
5317
5318 #: lib/groupnav.php:101
5319 msgid "Blocked"
5320 msgstr "Bloqué"
5321
5322 #: lib/groupnav.php:102
5323 #, php-format
5324 msgid "%s blocked users"
5325 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5326
5327 #: lib/groupnav.php:108
5328 #, php-format
5329 msgid "Edit %s group properties"
5330 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5331
5332 #: lib/groupnav.php:113
5333 msgid "Logo"
5334 msgstr "Logo"
5335
5336 #: lib/groupnav.php:114
5337 #, php-format
5338 msgid "Add or edit %s logo"
5339 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5340
5341 #: lib/groupnav.php:120
5342 #, php-format
5343 msgid "Add or edit %s design"
5344 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5345
5346 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5347 msgid "Groups with most members"
5348 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5349
5350 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5351 msgid "Groups with most posts"
5352 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5353
5354 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5355 #, php-format
5356 msgid "Tags in %s group's notices"
5357 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5358
5359 #: lib/htmloutputter.php:103
5360 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5361 msgstr ""
5362 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5363
5364 #: lib/imagefile.php:75
5365 #, php-format
5366 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5367 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5368
5369 #: lib/imagefile.php:80
5370 msgid "Partial upload."
5371 msgstr "Transfert partiel."
5372
5373 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5374 msgid "System error uploading file."
5375 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5376
5377 #: lib/imagefile.php:96
5378 msgid "Not an image or corrupt file."
5379 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5380
5381 #: lib/imagefile.php:105
5382 msgid "Unsupported image file format."
5383 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5384
5385 #: lib/imagefile.php:118
5386 msgid "Lost our file."
5387 msgstr "Fichier perdu."
5388
5389 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5390 msgid "Unknown file type"
5391 msgstr "Type de fichier inconnu"
5392
5393 #: lib/imagefile.php:217
5394 msgid "MB"
5395 msgstr "Mo"
5396
5397 #: lib/imagefile.php:219
5398 msgid "kB"
5399 msgstr "Ko"
5400
5401 #: lib/jabber.php:220
5402 #, php-format
5403 msgid "[%s]"
5404 msgstr "[%s]"
5405
5406 #: lib/jabber.php:400
5407 #, php-format
5408 msgid "Unknown inbox source %d."
5409 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5410
5411 #: lib/joinform.php:114
5412 msgid "Join"
5413 msgstr "Rejoindre"
5414
5415 #: lib/leaveform.php:114
5416 msgid "Leave"
5417 msgstr "Quitter"
5418
5419 #: lib/logingroupnav.php:80
5420 msgid "Login with a username and password"
5421 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5422
5423 #: lib/logingroupnav.php:86
5424 msgid "Sign up for a new account"
5425 msgstr "Créer un nouveau compte"
5426
5427 #: lib/mail.php:172
5428 msgid "Email address confirmation"
5429 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5430
5431 #: lib/mail.php:174
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "Hey, %s.\n"
5435 "\n"
5436 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5437 "\n"
5438 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5439 "\n"
5440 "\t%s\n"
5441 "\n"
5442 "If not, just ignore this message.\n"
5443 "\n"
5444 "Thanks for your time, \n"
5445 "%s\n"
5446 msgstr ""
5447 "Bonjour %s.\n"
5448 "\n"
5449 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5450 "\n"
5451 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5452 "utilisez le lien qui suit :\n"
5453 "\n"
5454 "%s\n"
5455 "\n"
5456 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5457 "\n"
5458 "Merci de votre attention,\n"
5459 "%s\n"
5460
5461 #: lib/mail.php:236
5462 #, php-format
5463 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5464 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5465
5466 #: lib/mail.php:241
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5470 "\n"
5471 "\t%3$s\n"
5472 "\n"
5473 "%4$s%5$s%6$s\n"
5474 "Faithfully yours,\n"
5475 "%7$s.\n"
5476 "\n"
5477 "----\n"
5478 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5479 msgstr ""
5480 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5481 "\n"
5482 "%3$s\n"
5483 "\n"
5484 "%4$s%5$s%6$s\n"
5485 "Cordialement,\n"
5486 "%7$s.\n"
5487 "\n"
5488 "----\n"
5489 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5490
5491 #: lib/mail.php:258
5492 #, php-format
5493 msgid "Bio: %s"
5494 msgstr "Bio : %s"
5495
5496 #: lib/mail.php:286
5497 #, php-format
5498 msgid "New email address for posting to %s"
5499 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5500
5501 #: lib/mail.php:289
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5505 "\n"
5506 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5507 "\n"
5508 "More email instructions at %3$s.\n"
5509 "\n"
5510 "Faithfully yours,\n"
5511 "%4$s"
5512 msgstr ""
5513 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5514 "\n"
5515 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5516 "\n"
5517 "Plus d’info : %3$s.\n"
5518 "\n"
5519 "Cordialement,\n"
5520 "%4$s"
5521
5522 #: lib/mail.php:413
5523 #, php-format
5524 msgid "%s status"
5525 msgstr "Statut de %s"
5526
5527 #: lib/mail.php:439
5528 msgid "SMS confirmation"
5529 msgstr "Confirmation SMS"
5530
5531 #: lib/mail.php:463
5532 #, php-format
5533 msgid "You've been nudged by %s"
5534 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5535
5536 #: lib/mail.php:467
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5540 "to post some news.\n"
5541 "\n"
5542 "So let's hear from you :)\n"
5543 "\n"
5544 "%3$s\n"
5545 "\n"
5546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5547 "\n"
5548 "With kind regards,\n"
5549 "%4$s\n"
5550 msgstr ""
5551 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5552 "poster des nouvelles.\n"
5553 "\n"
5554 "Donc on vous écoute :)\n"
5555 "\n"
5556 "%3$s\n"
5557 "\n"
5558 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5559 "\n"
5560 "Bien à vous,\n"
5561 "%4$s\n"
5562
5563 #: lib/mail.php:510
5564 #, php-format
5565 msgid "New private message from %s"
5566 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5567
5568 #: lib/mail.php:514
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5572 "\n"
5573 "------------------------------------------------------\n"
5574 "%3$s\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5576 "\n"
5577 "You can reply to their message here:\n"
5578 "\n"
5579 "%4$s\n"
5580 "\n"
5581 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5582 "\n"
5583 "With kind regards,\n"
5584 "%5$s\n"
5585 msgstr ""
5586 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5587 "\n"
5588 "------------------------------------------------------\n"
5589 "%3$s\n"
5590 "------------------------------------------------------\n"
5591 "\n"
5592 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5593 "\n"
5594 "%4$s\n"
5595 "\n"
5596 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5597 "\n"
5598 "Bien à vous,\n"
5599 "%5$s\n"
5600
5601 #: lib/mail.php:559
5602 #, php-format
5603 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5604 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5605
5606 #: lib/mail.php:561
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5610 "\n"
5611 "The URL of your notice is:\n"
5612 "\n"
5613 "%3$s\n"
5614 "\n"
5615 "The text of your notice is:\n"
5616 "\n"
5617 "%4$s\n"
5618 "\n"
5619 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5620 "\n"
5621 "%5$s\n"
5622 "\n"
5623 "Faithfully yours,\n"
5624 "%6$s\n"
5625 msgstr ""
5626 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5627 "favoris.\n"
5628 "\n"
5629 "L’URL de votre message est :\n"
5630 "\n"
5631 "%3$s\n"
5632 "\n"
5633 "Le texte de votre message est :\n"
5634 "\n"
5635 "%4$s\n"
5636 "\n"
5637 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5638 "\n"
5639 "%5$s\n"
5640 "\n"
5641 "Cordialement,\n"
5642 "%6$s\n"
5643
5644 #: lib/mail.php:624
5645 #, php-format
5646 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5647 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5648
5649 #: lib/mail.php:626
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5653 "\n"
5654 "The notice is here:\n"
5655 "\n"
5656 "\t%3$s\n"
5657 "\n"
5658 "It reads:\n"
5659 "\n"
5660 "\t%4$s\n"
5661 "\n"
5662 msgstr ""
5663 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5664 "\n"
5665 "L’avis est là :\n"
5666 "\n"
5667 "\t%3$s\n"
5668 "\n"
5669 "Il dit :\n"
5670 "\n"
5671 "\t%4$s\n"
5672 "\n"
5673
5674 #: lib/mailbox.php:89
5675 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5676 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5677
5678 #: lib/mailbox.php:139
5679 msgid ""
5680 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5681 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5682 msgstr ""
5683 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5684 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5685 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5686
5687 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5688 msgid "from"
5689 msgstr "de"
5690
5691 #: lib/mailhandler.php:37
5692 msgid "Could not parse message."
5693 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5694
5695 #: lib/mailhandler.php:42
5696 msgid "Not a registered user."
5697 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5698
5699 #: lib/mailhandler.php:46
5700 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5701 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5702
5703 #: lib/mailhandler.php:50
5704 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5705 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5706
5707 #: lib/mailhandler.php:228
5708 #, php-format
5709 msgid "Unsupported message type: %s"
5710 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5711
5712 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5713 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5714 msgstr ""
5715 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5716 "fichier. Veuillez réessayer."
5717
5718 #: lib/mediafile.php:142
5719 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5720 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5721
5722 #: lib/mediafile.php:147
5723 msgid ""
5724 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5725 "the HTML form."
5726 msgstr ""
5727 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5728 "le formulaire HTML."
5729
5730 #: lib/mediafile.php:152
5731 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5732 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5733
5734 #: lib/mediafile.php:159
5735 msgid "Missing a temporary folder."
5736 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5737
5738 #: lib/mediafile.php:162
5739 msgid "Failed to write file to disk."
5740 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5741
5742 #: lib/mediafile.php:165
5743 msgid "File upload stopped by extension."
5744 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5745
5746 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5747 msgid "File exceeds user's quota."
5748 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5749
5750 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5751 msgid "File could not be moved to destination directory."
5752 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5753
5754 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5755 msgid "Could not determine file's MIME type."
5756 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5757
5758 #: lib/mediafile.php:270
5759 #, php-format
5760 msgid " Try using another %s format."
5761 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5762
5763 #: lib/mediafile.php:275
5764 #, php-format
5765 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5766 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5767
5768 #: lib/messageform.php:120
5769 msgid "Send a direct notice"
5770 msgstr "Envoyer un message direct"
5771
5772 #: lib/messageform.php:146
5773 msgid "To"
5774 msgstr "À"
5775
5776 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5777 msgid "Available characters"
5778 msgstr "Caractères restants"
5779
5780 #: lib/noticeform.php:160
5781 msgid "Send a notice"
5782 msgstr "Envoyer un avis"
5783
5784 #: lib/noticeform.php:173
5785 #, php-format
5786 msgid "What's up, %s?"
5787 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5788
5789 #: lib/noticeform.php:192
5790 msgid "Attach"
5791 msgstr "Attacher"
5792
5793 #: lib/noticeform.php:196
5794 msgid "Attach a file"
5795 msgstr "Attacher un fichier"
5796
5797 #: lib/noticeform.php:212
5798 msgid "Share my location"
5799 msgstr "Partager ma localisation."
5800
5801 #: lib/noticeform.php:215
5802 msgid "Do not share my location"
5803 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5804
5805 #: lib/noticeform.php:216
5806 msgid ""
5807 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5808 "try again later"
5809 msgstr ""
5810 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5811 "Veuillez réessayer plus tard."
5812
5813 #: lib/noticelist.php:428
5814 #, php-format
5815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5816 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5817
5818 #: lib/noticelist.php:429
5819 msgid "N"
5820 msgstr "N"
5821
5822 #: lib/noticelist.php:429
5823 msgid "S"
5824 msgstr "S"
5825
5826 #: lib/noticelist.php:430
5827 msgid "E"
5828 msgstr "E"
5829
5830 #: lib/noticelist.php:430
5831 msgid "W"
5832 msgstr "O"
5833
5834 #: lib/noticelist.php:436
5835 msgid "at"
5836 msgstr "chez"
5837
5838 #: lib/noticelist.php:531
5839 msgid "in context"
5840 msgstr "dans le contexte"
5841
5842 #: lib/noticelist.php:556
5843 msgid "Repeated by"
5844 msgstr "Repris par"
5845
5846 #: lib/noticelist.php:582
5847 msgid "Reply to this notice"
5848 msgstr "Répondre à cet avis"
5849
5850 #: lib/noticelist.php:583
5851 msgid "Reply"
5852 msgstr "Répondre"
5853
5854 #: lib/noticelist.php:625
5855 msgid "Notice repeated"
5856 msgstr "Avis repris"
5857
5858 #: lib/nudgeform.php:116
5859 msgid "Nudge this user"
5860 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5861
5862 #: lib/nudgeform.php:128
5863 msgid "Nudge"
5864 msgstr "Clin d’œil"
5865
5866 #: lib/nudgeform.php:128
5867 msgid "Send a nudge to this user"
5868 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5869
5870 #: lib/oauthstore.php:283
5871 msgid "Error inserting new profile"
5872 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5873
5874 #: lib/oauthstore.php:291
5875 msgid "Error inserting avatar"
5876 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5877
5878 #: lib/oauthstore.php:311
5879 msgid "Error inserting remote profile"
5880 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5881
5882 #: lib/oauthstore.php:345
5883 msgid "Duplicate notice"
5884 msgstr "Dupliquer l’avis"
5885
5886 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5889
5890 #: lib/oauthstore.php:491
5891 msgid "Couldn't insert new subscription."
5892 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5893
5894 #: lib/personalgroupnav.php:99
5895 msgid "Personal"
5896 msgstr "Personnel"
5897
5898 #: lib/personalgroupnav.php:104
5899 msgid "Replies"
5900 msgstr "Réponses"
5901
5902 #: lib/personalgroupnav.php:114
5903 msgid "Favorites"
5904 msgstr "Favoris"
5905
5906 #: lib/personalgroupnav.php:125
5907 msgid "Inbox"
5908 msgstr "Boîte de réception"
5909
5910 #: lib/personalgroupnav.php:126
5911 msgid "Your incoming messages"
5912 msgstr "Vos messages reçus"
5913
5914 #: lib/personalgroupnav.php:130
5915 msgid "Outbox"
5916 msgstr "Boîte d’envoi"
5917
5918 #: lib/personalgroupnav.php:131
5919 msgid "Your sent messages"
5920 msgstr "Vos messages envoyés"
5921
5922 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5923 #, php-format
5924 msgid "Tags in %s's notices"
5925 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5926
5927 #: lib/plugin.php:114
5928 msgid "Unknown"
5929 msgstr "Inconnu"
5930
5931 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5932 msgid "Subscriptions"
5933 msgstr "Abonnements"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:126
5936 msgid "All subscriptions"
5937 msgstr "Tous les abonnements"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5940 msgid "Subscribers"
5941 msgstr "Abonnés"
5942
5943 #: lib/profileaction.php:157
5944 msgid "All subscribers"
5945 msgstr "Tous les abonnés"
5946
5947 #: lib/profileaction.php:178
5948 msgid "User ID"
5949 msgstr "ID de l’utilisateur"
5950
5951 #: lib/profileaction.php:183
5952 msgid "Member since"
5953 msgstr "Membre depuis"
5954
5955 #: lib/profileaction.php:245
5956 msgid "All groups"
5957 msgstr "Tous les groupes"
5958
5959 #: lib/profileformaction.php:123
5960 msgid "No return-to arguments."
5961 msgstr "Aucun argument de retour."
5962
5963 #: lib/profileformaction.php:137
5964 msgid "Unimplemented method."
5965 msgstr "Méthode non implémentée."
5966
5967 #: lib/publicgroupnav.php:78
5968 msgid "Public"
5969 msgstr "Public"
5970
5971 #: lib/publicgroupnav.php:82
5972 msgid "User groups"
5973 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5974
5975 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5976 msgid "Recent tags"
5977 msgstr "Marques récentes"
5978
5979 #: lib/publicgroupnav.php:88
5980 msgid "Featured"
5981 msgstr "En vedette"
5982
5983 #: lib/publicgroupnav.php:92
5984 msgid "Popular"
5985 msgstr "Populaires"
5986
5987 #: lib/repeatform.php:107
5988 msgid "Repeat this notice?"
5989 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5990
5991 #: lib/repeatform.php:132
5992 msgid "Repeat this notice"
5993 msgstr "Reprendre cet avis"
5994
5995 #: lib/sandboxform.php:67
5996 msgid "Sandbox"
5997 msgstr "Bac à sable"
5998
5999 #: lib/sandboxform.php:78
6000 msgid "Sandbox this user"
6001 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6002
6003 #: lib/searchaction.php:120
6004 msgid "Search site"
6005 msgstr "Rechercher sur le site"
6006
6007 #: lib/searchaction.php:126
6008 msgid "Keyword(s)"
6009 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6010
6011 #: lib/searchaction.php:162
6012 msgid "Search help"
6013 msgstr "Aide sur la recherche"
6014
6015 #: lib/searchgroupnav.php:80
6016 msgid "People"
6017 msgstr "Personnes"
6018
6019 #: lib/searchgroupnav.php:81
6020 msgid "Find people on this site"
6021 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6022
6023 #: lib/searchgroupnav.php:83
6024 msgid "Find content of notices"
6025 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6026
6027 #: lib/searchgroupnav.php:85
6028 msgid "Find groups on this site"
6029 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6030
6031 #: lib/section.php:89
6032 msgid "Untitled section"
6033 msgstr "Section sans titre"
6034
6035 #: lib/section.php:106
6036 msgid "More..."
6037 msgstr "Plus..."
6038
6039 #: lib/silenceform.php:67
6040 msgid "Silence"
6041 msgstr "Silence"
6042
6043 #: lib/silenceform.php:78
6044 msgid "Silence this user"
6045 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6046
6047 #: lib/subgroupnav.php:83
6048 #, php-format
6049 msgid "People %s subscribes to"
6050 msgstr "Abonnements de %s"
6051
6052 #: lib/subgroupnav.php:91
6053 #, php-format
6054 msgid "People subscribed to %s"
6055 msgstr "Abonnés de %s"
6056
6057 #: lib/subgroupnav.php:99
6058 #, php-format
6059 msgid "Groups %s is a member of"
6060 msgstr "Groupes de %s"
6061
6062 #: lib/subs.php:52
6063 msgid "Already subscribed!"
6064 msgstr "Déjà abonné !"
6065
6066 #: lib/subs.php:56
6067 msgid "User has blocked you."
6068 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6069
6070 #: lib/subs.php:63
6071 msgid "Could not subscribe."
6072 msgstr "Impossible de s’abonner."
6073
6074 #: lib/subs.php:82
6075 msgid "Could not subscribe other to you."
6076 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6077
6078 #: lib/subs.php:137
6079 msgid "Not subscribed!"
6080 msgstr "Pas abonné !"
6081
6082 #: lib/subs.php:142
6083 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6084 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6085
6086 #: lib/subs.php:158
6087 msgid "Couldn't delete subscription."
6088 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6089
6090 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6091 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6092 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6093 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6094
6095 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6096 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6097 msgid "People Tagcloud as tagged"
6098 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6099
6100 #: lib/tagcloudsection.php:56
6101 msgid "None"
6102 msgstr "Aucun"
6103
6104 #: lib/topposterssection.php:74
6105 msgid "Top posters"
6106 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6107
6108 #: lib/unsandboxform.php:69
6109 msgid "Unsandbox"
6110 msgstr "Sortir du bac à sable"
6111
6112 #: lib/unsandboxform.php:80
6113 msgid "Unsandbox this user"
6114 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6115
6116 #: lib/unsilenceform.php:67
6117 msgid "Unsilence"
6118 msgstr "Sortir du silence"
6119
6120 #: lib/unsilenceform.php:78
6121 msgid "Unsilence this user"
6122 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6123
6124 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6125 msgid "Unsubscribe from this user"
6126 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6127
6128 #: lib/unsubscribeform.php:137
6129 msgid "Unsubscribe"
6130 msgstr "Désabonnement"
6131
6132 #: lib/userprofile.php:116
6133 msgid "Edit Avatar"
6134 msgstr "Modifier l’avatar"
6135
6136 #: lib/userprofile.php:236
6137 msgid "User actions"
6138 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6139
6140 #: lib/userprofile.php:248
6141 msgid "Edit profile settings"
6142 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:249
6145 msgid "Edit"
6146 msgstr "Modifier"
6147
6148 #: lib/userprofile.php:272
6149 msgid "Send a direct message to this user"
6150 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6151
6152 #: lib/userprofile.php:273
6153 msgid "Message"
6154 msgstr "Message"
6155
6156 #: lib/userprofile.php:311
6157 msgid "Moderate"
6158 msgstr "Modérer"
6159
6160 #: lib/util.php:868
6161 msgid "a few seconds ago"
6162 msgstr "il y a quelques secondes"
6163
6164 #: lib/util.php:870
6165 msgid "about a minute ago"
6166 msgstr "il y a 1 minute"
6167
6168 #: lib/util.php:872
6169 #, php-format
6170 msgid "about %d minutes ago"
6171 msgstr "il y a %d minutes"
6172
6173 #: lib/util.php:874
6174 msgid "about an hour ago"
6175 msgstr "il y a 1 heure"
6176
6177 #: lib/util.php:876
6178 #, php-format
6179 msgid "about %d hours ago"
6180 msgstr "il y a %d heures"
6181
6182 #: lib/util.php:878
6183 msgid "about a day ago"
6184 msgstr "il y a 1 jour"
6185
6186 #: lib/util.php:880
6187 #, php-format
6188 msgid "about %d days ago"
6189 msgstr "il y a %d jours"
6190
6191 #: lib/util.php:882
6192 msgid "about a month ago"
6193 msgstr "il y a 1 mois"
6194
6195 #: lib/util.php:884
6196 #, php-format
6197 msgid "about %d months ago"
6198 msgstr "il y a %d mois"
6199
6200 #: lib/util.php:886
6201 msgid "about a year ago"
6202 msgstr "il y a environ 1 an"
6203
6204 #: lib/webcolor.php:82
6205 #, php-format
6206 msgid "%s is not a valid color!"
6207 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6208
6209 #: lib/webcolor.php:123
6210 #, php-format
6211 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6212 msgstr ""
6213 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6214
6215 #: lib/xmppmanager.php:402
6216 #, php-format
6217 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6218 msgstr ""
6219 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6220 "entré %2$d."