1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:47+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s et ses amis"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
95 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
97 #: actions/all.php:134
100 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
101 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
103 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
104 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%s)."
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
113 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
114 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "Vous et vos amis"
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 msgid "API method not found."
132 msgstr "Méthode API non trouvée !"
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
140 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
143 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
144 #: actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Ce processus requiert un POST."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
164 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
165 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
166 msgid "User has no profile."
167 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
169 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
170 msgid "Could not save profile."
171 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
175 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
176 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
183 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
184 "de sa configuration actuelle."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 msgid "Unable to save your design settings."
191 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
195 msgid "Could not update your design."
196 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
198 #: actions/apiblockcreate.php:105
199 msgid "You cannot block yourself!"
200 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
202 #: actions/apiblockcreate.php:126
203 msgid "Block user failed."
204 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
206 #: actions/apiblockdestroy.php:114
207 msgid "Unblock user failed."
208 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Messages direct depuis %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Messages envoyés à %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
239 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
240 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
241 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
242 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
244 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
245 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
246 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Méthode API non trouvée !"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "Message sans texte !"
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "Destinataire non trouvé."
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 msgid "This status is already a favorite!"
276 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
278 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
279 msgid "Could not create favorite."
280 msgstr "Impossible de créer le favori."
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
283 msgid "That status is not a favorite!"
284 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
286 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
287 msgid "Could not delete favorite."
288 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
325 "chiffres, sans espaces."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Pseudo invalide."
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
345 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Alias invalide : « %s »"
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Groupe non trouvé !"
391 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
399 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
401 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
402 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
408 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
410 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
411 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
413 #: actions/apigrouplist.php:95
416 msgstr "Groupes de %s"
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 msgstr "Groupes de %s"
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 msgstr "groupes sur %s"
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
436 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
437 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
438 msgid "No such notice."
439 msgstr "Avis non trouvé."
441 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
442 msgid "Cannot repeat your own notice."
443 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Statut supprimé."
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: lib/mailhandler.php:60
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:198
467 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
474 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Format non supporté."
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
481 msgstr "%s / Favoris de %s"
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
486 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 msgstr "Activité de %s"
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Activité publique %s"
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 msgid "Repeated by %s"
523 msgstr "Repris par %s"
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Repris pour %s"
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Reprises de %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Avis marqués avec %s"
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
545 #: actions/apiusershow.php:96
549 #: actions/attachment.php:73
550 msgid "No such attachment."
551 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
553 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
554 #: actions/leavegroup.php:76
556 msgstr "Aucun pseudo."
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgstr "Aucune taille"
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Taille incorrecte."
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 #: actions/avatarsettings.php:78
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
576 "taille maximale du fichier est de %s."
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Paramètres de l’avatar"
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 msgstr "Image originale"
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Données perdues."
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar mis à jour."
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
653 #: actions/avatarsettings.php:393
654 msgid "Avatar deleted."
655 msgstr "Avatar supprimé."
657 #: actions/block.php:69
658 msgid "You already blocked that user."
659 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
661 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
665 #: actions/block.php:130
667 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
668 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
669 "will not be notified of any @-replies from them."
671 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
672 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
673 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
703 msgstr "Aucun pseudo"
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Aucun groupe trouvé"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s profils bloqués"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
738 #: actions/bookmarklet.php:50
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Aucun code de confirmation."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmer l’adresse"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
785 #: actions/conversation.php:99
787 msgstr "Conversation"
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Non connecté."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
808 #: actions/deletenotice.php:103
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
814 "fait, il est impossible de l’annuler."
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Supprimer cet avis"
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Supprimer cet avis"
832 #: actions/deletenotice.php:157
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
838 #: actions/deleteuser.php:67
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
842 #: actions/deleteuser.php:74
843 msgid "You can only delete local users."
844 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
846 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
848 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
850 #: actions/deleteuser.php:135
852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
853 "the user from the database, without a backup."
855 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
856 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
858 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
859 msgid "Delete this user"
860 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
862 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
863 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
867 #: actions/designadminpanel.php:73
868 msgid "Design settings for this StatusNet site."
869 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
871 #: actions/designadminpanel.php:275
872 msgid "Invalid logo URL."
873 msgstr "URL du logo invalide."
875 #: actions/designadminpanel.php:279
877 msgid "Theme not available: %s"
878 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
880 #: actions/designadminpanel.php:375
882 msgstr "Modifier le logo"
884 #: actions/designadminpanel.php:380
886 msgstr "Logo du site"
888 #: actions/designadminpanel.php:387
890 msgstr "Modifier le thème"
892 #: actions/designadminpanel.php:404
894 msgstr "Thème du site"
896 #: actions/designadminpanel.php:405
897 msgid "Theme for the site."
898 msgstr "Thème pour le site."
900 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
901 msgid "Change background image"
902 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
904 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
905 #: lib/designsettings.php:178
907 msgstr "Arrière plan"
909 #: actions/designadminpanel.php:427
912 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
915 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
916 "maximale du fichier est de %1$s."
918 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
922 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
926 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
927 msgid "Turn background image on or off."
928 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
930 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
931 msgid "Tile background image"
932 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
934 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
935 msgid "Change colours"
936 msgstr "Modifier les couleurs"
938 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
942 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
944 msgstr "Barre latérale"
946 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
950 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
954 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
956 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
958 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
959 msgid "Restore default designs"
960 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
962 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
963 msgid "Reset back to default"
964 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
966 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
967 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
968 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
969 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
970 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
971 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
976 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
978 msgstr "Sauvegarder la conception"
980 #: actions/disfavor.php:81
981 msgid "This notice is not a favorite!"
982 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
984 #: actions/disfavor.php:94
985 msgid "Add to favorites"
986 msgstr "Ajouter aux favoris"
988 #: actions/doc.php:69
989 msgid "No such document."
990 msgstr "Document non trouvé."
992 #: actions/editgroup.php:56
994 msgid "Edit %s group"
995 msgstr "Modifier le groupe %s"
997 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
998 msgid "You must be logged in to create a group."
999 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1001 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1002 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1003 msgid "You must be an admin to edit the group"
1004 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1006 #: actions/editgroup.php:154
1007 msgid "Use this form to edit the group."
1008 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1010 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1012 msgid "description is too long (max %d chars)."
1013 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1015 #: actions/editgroup.php:253
1016 msgid "Could not update group."
1017 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1019 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1020 msgid "Could not create aliases."
1021 msgstr "Impossible de créer les alias."
1023 #: actions/editgroup.php:269
1024 msgid "Options saved."
1025 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1027 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email Settings"
1029 msgstr "Paramètres du courriel"
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1056 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1057 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Adresse de courriel"
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Courriel entrant"
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1083 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1085 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1086 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1087 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1089 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1094 #: actions/smssettings.php:169
1096 msgstr "Préférences"
1098 #: actions/emailsettings.php:158
1099 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1100 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1102 #: actions/emailsettings.php:163
1103 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1105 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1108 #: actions/emailsettings.php:169
1109 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1110 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1112 #: actions/emailsettings.php:174
1113 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1114 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1116 #: actions/emailsettings.php:179
1117 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1118 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1120 #: actions/emailsettings.php:185
1121 msgid "I want to post notices by email."
1122 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1124 #: actions/emailsettings.php:191
1125 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1126 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1128 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1129 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1130 msgid "Preferences saved."
1131 msgstr "Préférences enregistrées"
1133 #: actions/emailsettings.php:320
1134 msgid "No email address."
1135 msgstr "Aucune adresse courriel."
1137 #: actions/emailsettings.php:327
1138 msgid "Cannot normalize that email address"
1139 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1141 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1142 msgid "Not a valid email address"
1143 msgstr "Adresse courriel invalide"
1145 #: actions/emailsettings.php:334
1146 msgid "That is already your email address."
1147 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1149 #: actions/emailsettings.php:337
1150 msgid "That email address already belongs to another user."
1151 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1153 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1154 #: actions/smssettings.php:337
1155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1156 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1158 #: actions/emailsettings.php:359
1160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1163 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1164 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmation annulée."
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Retirer ce favori"
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 msgid "Popular notices"
1217 msgstr "Avis populaires"
1219 #: actions/favorited.php:67
1221 msgid "Popular notices, page %d"
1222 msgstr "Avis populaires - page %d"
1224 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1231 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1232 "favori pour le moment."
1234 #: actions/favorited.php:153
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1239 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1240 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1242 #: actions/favorited.php:156
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1248 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1249 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "Avis favoris de %s"
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1267 #: actions/featured.php:71
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1272 #: actions/featured.php:99
1274 msgid "A selection of some great users on %s"
1275 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1277 #: actions/file.php:34
1278 msgid "No notice ID."
1279 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1281 #: actions/file.php:38
1283 msgstr "Aucun avis."
1285 #: actions/file.php:42
1286 msgid "No attachments."
1287 msgstr "Aucune pièce jointe."
1289 #: actions/file.php:51
1290 msgid "No uploaded attachments."
1291 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1294 msgid "Not expecting this response!"
1295 msgstr "Réponse inattendue !"
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1298 msgid "User being listened to does not exist."
1299 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1302 msgid "You can use the local subscription!"
1303 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1307 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1310 msgid "You are not authorized."
1311 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1314 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1327 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1328 #: lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1332 #: actions/getfile.php:79
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "Fichier non trouvé."
1336 #: actions/getfile.php:83
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 msgid "User is already blocked from group."
1363 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1365 #: actions/groupblock.php:100
1366 msgid "User is not a member of group."
1367 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1369 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1370 msgid "Block user from group"
1371 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1373 #: actions/groupblock.php:162
1374 #, fuzzy, php-format
1376 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1377 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1378 "the group in the future."
1380 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1381 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1382 "abonner à l’avenir."
1384 #: actions/groupblock.php:178
1385 msgid "Do not block this user from this group"
1386 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1388 #: actions/groupblock.php:179
1389 msgid "Block this user from this group"
1390 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1392 #: actions/groupblock.php:196
1393 msgid "Database error blocking user from group."
1395 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1397 #: actions/groupbyid.php:74
1399 msgstr "Aucun identifiant"
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1402 msgid "You must be logged in to edit a group."
1403 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1406 msgid "Group design"
1407 msgstr "Conception du groupe"
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1411 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1412 "palette of your choice."
1414 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1415 "une palette de couleurs de votre choix"
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1418 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1419 msgid "Couldn't update your design."
1420 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1423 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1424 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1425 msgid "Unable to save your design settings!"
1426 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1429 msgid "Design preferences saved."
1430 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1432 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1434 msgstr "Logo du groupe"
1436 #: actions/grouplogo.php:150
1439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1441 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1444 #: actions/grouplogo.php:362
1445 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1446 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1448 #: actions/grouplogo.php:396
1449 msgid "Logo updated."
1450 msgstr "Logo mis à jour."
1452 #: actions/grouplogo.php:398
1453 msgid "Failed updating logo."
1454 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1456 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1458 msgid "%s group members"
1459 msgstr "Membres du groupe %s"
1461 #: actions/groupmembers.php:96
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1464 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1466 #: actions/groupmembers.php:111
1467 msgid "A list of the users in this group."
1468 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1470 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1472 msgstr "Administrer"
1474 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1478 #: actions/groupmembers.php:441
1479 msgid "Make user an admin of the group"
1480 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1482 #: actions/groupmembers.php:473
1484 msgstr "Faire un administrateur"
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1490 #: actions/grouprss.php:133
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 #: actions/groups.php:64
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Groupes - page %d"
1505 #: actions/groups.php:90
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1514 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1515 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1516 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1517 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1518 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1519 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1521 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1525 #: actions/groupsearch.php:52
1528 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1531 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1532 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1533 "contenir au moins 3 caractères."
1535 #: actions/groupsearch.php:58
1536 msgid "Group search"
1537 msgstr "Rechercher des groupes"
1539 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1540 #: actions/peoplesearch.php:83
1542 msgstr "Aucun résultat."
1544 #: actions/groupsearch.php:82
1547 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1548 "newgroup%%) yourself."
1550 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1551 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1553 #: actions/groupsearch.php:85
1556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1557 "action.newgroup%%) yourself!"
1559 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1560 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1562 #: actions/groupunblock.php:91
1563 msgid "Only an admin can unblock group members."
1564 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1566 #: actions/groupunblock.php:95
1567 msgid "User is not blocked from group."
1568 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1570 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1571 msgid "Error removing the block."
1572 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1574 #: actions/imsettings.php:59
1576 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1578 #: actions/imsettings.php:70
1581 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1582 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1584 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1585 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1588 #: actions/imsettings.php:89
1589 msgid "IM is not available."
1590 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1592 #: actions/imsettings.php:106
1593 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1596 #: actions/imsettings.php:114
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1602 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1603 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1604 "votre liste de contacts ?)"
1606 #: actions/imsettings.php:124
1608 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1610 #: actions/imsettings.php:126
1613 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1614 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1616 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1617 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1620 #: actions/imsettings.php:143
1621 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1622 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1624 #: actions/imsettings.php:148
1625 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1627 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1629 #: actions/imsettings.php:153
1630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1632 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1659 #: actions/imsettings.php:327
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1665 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1666 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1672 #: actions/inbox.php:62
1674 msgid "Inbox for %s"
1675 msgstr "Boîte de réception de %s"
1677 #: actions/inbox.php:115
1678 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1680 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1683 #: actions/invite.php:39
1684 msgid "Invites have been disabled."
1685 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1687 #: actions/invite.php:41
1689 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1691 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1693 #: actions/invite.php:72
1695 msgid "Invalid email address: %s"
1696 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1698 #: actions/invite.php:110
1699 msgid "Invitation(s) sent"
1700 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1702 #: actions/invite.php:112
1703 msgid "Invite new users"
1704 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1706 #: actions/invite.php:128
1707 msgid "You are already subscribed to these users:"
1708 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1710 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1713 msgstr "%1$s (%2$s)"
1715 #: actions/invite.php:136
1717 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1718 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1720 #: actions/invite.php:144
1721 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1722 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1724 #: actions/invite.php:150
1726 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1727 "on the site. Thanks for growing the community!"
1729 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1730 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1733 #: actions/invite.php:162
1735 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1737 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1740 #: actions/invite.php:187
1741 msgid "Email addresses"
1742 msgstr "Adresses courriel"
1744 #: actions/invite.php:189
1745 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1746 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1748 #: actions/invite.php:192
1749 msgid "Personal message"
1750 msgstr "Message personnel"
1752 #: actions/invite.php:194
1753 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1754 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1756 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1760 #: actions/invite.php:226
1762 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1763 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1765 #: actions/invite.php:228
1768 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1770 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1771 "you know and people who interest you.\n"
1773 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1774 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1775 "share your interests.\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1795 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1797 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1798 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1801 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1802 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1803 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1810 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1814 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1815 "accepter l’invitation\n"
1819 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1822 "Cordialement, %2$s\n"
1824 #: actions/joingroup.php:60
1825 msgid "You must be logged in to join a group."
1826 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1828 #: actions/joingroup.php:90
1829 msgid "You are already a member of that group"
1830 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1832 #: actions/joingroup.php:128
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1835 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1837 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "%1$s joined group %2$s"
1840 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1842 #: actions/leavegroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to leave a group."
1844 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1846 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1847 msgid "You are not a member of that group."
1848 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1850 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1851 msgid "Could not find membership record."
1852 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "%1$s left group %2$s"
1857 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Déjà connecté."
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1864 msgid "Invalid or expired token."
1865 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1867 #: actions/login.php:147
1868 msgid "Incorrect username or password."
1869 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1871 #: actions/login.php:153
1872 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1874 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 msgstr "Ouvrir une session"
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Ouverture de session"
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 msgstr "Mot de passe"
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1899 msgstr "Se souvenir de moi"
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1905 "ordinateurs publics ou partagés)"
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1911 #: actions/login.php:286
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1916 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1917 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1919 #: actions/login.php:290
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1925 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1926 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1932 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1934 #: actions/makeadmin.php:95
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1937 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1939 #: actions/makeadmin.php:132
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1943 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1946 #: actions/makeadmin.php:145
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1949 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1951 #: actions/microsummary.php:69
1952 msgid "No current status"
1953 msgstr "Aucun statut actuel"
1955 #: actions/newgroup.php:53
1957 msgstr "Nouveau groupe"
1959 #: actions/newgroup.php:110
1960 msgid "Use this form to create a new group."
1961 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1963 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1965 msgstr "Nouveau message"
1967 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1968 msgid "You can't send a message to this user."
1969 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1971 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1972 #: lib/command.php:484
1974 msgstr "Aucun contenu !"
1976 #: actions/newmessage.php:158
1977 msgid "No recipient specified."
1978 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1980 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1982 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1984 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1986 #: actions/newmessage.php:181
1987 msgid "Message sent"
1988 msgstr "Message envoyé"
1990 #: actions/newmessage.php:185
1992 msgid "Direct message to %s sent"
1993 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1995 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1997 msgstr "Erreur Ajax"
1999 #: actions/newnotice.php:69
2001 msgstr "Nouvel avis"
2003 #: actions/newnotice.php:211
2004 msgid "Notice posted"
2005 msgstr "Avis publié"
2007 #: actions/noticesearch.php:68
2010 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2011 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2013 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2014 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2016 #: actions/noticesearch.php:78
2018 msgstr "Recherche de texte"
2020 #: actions/noticesearch.php:91
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2023 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2025 #: actions/noticesearch.php:121
2028 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2029 "status_textarea=%s)!"
2031 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2032 "status_textarea=%s) !"
2034 #: actions/noticesearch.php:124
2037 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2038 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2040 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2041 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2044 #: actions/noticesearchrss.php:96
2046 msgid "Updates with \"%s\""
2047 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2049 #: actions/noticesearchrss.php:98
2051 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2052 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2054 #: actions/nudge.php:85
2056 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2058 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2061 #: actions/nudge.php:94
2063 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2065 #: actions/nudge.php:97
2067 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2069 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2070 msgid "Notice has no profile"
2071 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2073 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2075 msgid "%1$s's status on %2$s"
2076 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2078 #: actions/oembed.php:157
2079 msgid "content type "
2080 msgstr "type de contenu "
2082 #: actions/oembed.php:160
2086 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2087 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2088 msgid "Not a supported data format."
2089 msgstr "Format de données non supporté."
2091 #: actions/opensearch.php:64
2092 msgid "People Search"
2093 msgstr "Recherche de personnes"
2095 #: actions/opensearch.php:67
2096 msgid "Notice Search"
2097 msgstr "Recherche d’avis"
2099 #: actions/othersettings.php:60
2100 msgid "Other Settings"
2101 msgstr "Autres paramètres"
2103 #: actions/othersettings.php:71
2104 msgid "Manage various other options."
2105 msgstr "Autres options à configurer"
2107 #: actions/othersettings.php:108
2108 msgid " (free service)"
2109 msgstr " (service gratuit)"
2111 #: actions/othersettings.php:116
2112 msgid "Shorten URLs with"
2113 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2115 #: actions/othersettings.php:117
2116 msgid "Automatic shortening service to use."
2117 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2119 #: actions/othersettings.php:122
2120 msgid "View profile designs"
2121 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2123 #: actions/othersettings.php:123
2124 msgid "Show or hide profile designs."
2125 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2127 #: actions/othersettings.php:153
2128 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2129 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2131 #: actions/outbox.php:61
2133 msgid "Outbox for %s"
2134 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2136 #: actions/outbox.php:116
2137 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2139 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Modifier le mot de passe"
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2146 msgid "Change your password."
2147 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2149 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2150 msgid "Password change"
2151 msgstr "Modification du mot de passe"
2153 #: actions/passwordsettings.php:104
2154 msgid "Old password"
2155 msgstr "Ancien mot de passe"
2157 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2158 msgid "New password"
2159 msgstr "Nouveau mot de passe"
2161 #: actions/passwordsettings.php:109
2162 msgid "6 or more characters"
2163 msgstr "6 caractères ou plus"
2165 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2166 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2170 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2171 msgid "Same as password above"
2172 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2174 #: actions/passwordsettings.php:117
2178 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2179 msgid "Password must be 6 or more characters."
2180 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2182 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2183 msgid "Passwords don't match."
2184 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2186 #: actions/passwordsettings.php:165
2187 msgid "Incorrect old password"
2188 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2190 #: actions/passwordsettings.php:181
2191 msgid "Error saving user; invalid."
2192 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2194 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2195 msgid "Can't save new password."
2196 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2198 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2199 msgid "Password saved."
2200 msgstr "Mot de passe enregistré."
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2207 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2212 msgid "Theme directory not readable: %s"
2213 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2217 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2222 msgid "Background directory not writable: %s"
2223 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2227 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2231 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2232 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2235 #: lib/adminpanelaction.php:311
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2245 msgstr "Chemin du site"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Path to locales"
2249 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2252 msgid "Directory path to locales"
2253 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2260 msgid "Theme server"
2261 msgstr "Serveur de thèmes"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2265 msgstr "Chemin des thèmes"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2268 msgid "Theme directory"
2269 msgstr "Dossier des thèmes"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2276 msgid "Avatar server"
2277 msgstr "Serveur d'avatar"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2281 msgstr "Chemin des avatars"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "Dossier des avatars"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2289 msgstr "Arrière plans"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2292 msgid "Background server"
2293 msgstr "Serveur des arrière plans"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2296 msgid "Background path"
2297 msgstr "Chemin des arrière plans"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2300 msgid "Background directory"
2301 msgstr "Dossier des arrière plans"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2313 msgstr "Quelquefois"
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2321 msgstr "Utiliser SSL"
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2324 msgid "When to use SSL"
2325 msgstr "Quand utiliser SSL"
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2329 msgstr "Serveur SSL"
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2332 msgid "Server to direct SSL requests to"
2333 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2338 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2340 #: actions/peoplesearch.php:52
2343 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2344 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2346 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2347 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2348 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2350 #: actions/peoplesearch.php:58
2351 msgid "People search"
2352 msgstr "Recherche de personnes"
2354 #: actions/peopletag.php:70
2356 msgid "Not a valid people tag: %s"
2357 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2359 #: actions/peopletag.php:144
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2362 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2364 #: actions/postnotice.php:84
2365 msgid "Invalid notice content"
2366 msgstr "Contenu invalide"
2368 #: actions/postnotice.php:90
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2372 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2374 #: actions/profilesettings.php:60
2375 msgid "Profile settings"
2376 msgstr "Paramètres du profil"
2378 #: actions/profilesettings.php:71
2380 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2382 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2383 "sache plus à votre sujet."
2385 #: actions/profilesettings.php:99
2386 msgid "Profile information"
2387 msgstr "Information de profil"
2389 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2390 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2391 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2393 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2394 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2395 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2397 msgstr "Nom complet"
2399 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2400 #: lib/groupeditform.php:161
2402 msgstr "Site personnel"
2404 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2405 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2406 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2408 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2410 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2411 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2413 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2414 msgid "Describe yourself and your interests"
2415 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2417 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2421 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2422 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2423 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2424 #: lib/userprofile.php:164
2426 msgstr "Emplacement"
2428 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2429 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2430 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2432 #: actions/profilesettings.php:138
2433 msgid "Share my current location when posting notices"
2434 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2436 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2442 #: actions/profilesettings.php:147
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2446 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2447 "virgules ou des espaces"
2449 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2453 #: actions/profilesettings.php:152
2454 msgid "Preferred language"
2455 msgstr "Langue préférée"
2457 #: actions/profilesettings.php:161
2459 msgstr "Fuseau horaire"
2461 #: actions/profilesettings.php:162
2462 msgid "What timezone are you normally in?"
2463 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2465 #: actions/profilesettings.php:167
2467 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2469 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2470 "les utilisateurs non-humains)"
2472 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2474 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2475 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2477 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2478 msgid "Timezone not selected."
2479 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2481 #: actions/profilesettings.php:241
2482 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2485 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2487 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2488 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2490 #: actions/profilesettings.php:302
2491 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2492 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2494 #: actions/profilesettings.php:359
2495 msgid "Couldn't save location prefs."
2496 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2498 #: actions/profilesettings.php:371
2499 msgid "Couldn't save profile."
2500 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2502 #: actions/profilesettings.php:379
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2506 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Préférences enregistrées."
2510 #: actions/public.php:83
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2519 #: actions/public.php:129
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Flux public - page %d"
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Flux public"
2528 #: actions/public.php:151
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2532 #: actions/public.php:155
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2536 #: actions/public.php:159
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2540 #: actions/public.php:179
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2546 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2549 #: actions/public.php:182
2550 msgid "Be the first to post!"
2551 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2553 #: actions/public.php:186
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2558 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2561 #: actions/public.php:233
2564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2569 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2570 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2571 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2572 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2575 #: actions/public.php:238
2578 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2579 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2582 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2583 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2585 #: actions/publictagcloud.php:57
2586 msgid "Public tag cloud"
2587 msgstr "Nuage de marques public"
2589 #: actions/publictagcloud.php:63
2591 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2592 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2594 #: actions/publictagcloud.php:69
2596 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2598 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2600 #: actions/publictagcloud.php:72
2601 msgid "Be the first to post one!"
2602 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2604 #: actions/publictagcloud.php:75
2607 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2610 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2613 #: actions/publictagcloud.php:131
2615 msgstr "Nuage de marques"
2617 #: actions/recoverpassword.php:36
2618 msgid "You are already logged in!"
2619 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2621 #: actions/recoverpassword.php:62
2622 msgid "No such recovery code."
2623 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2625 #: actions/recoverpassword.php:66
2626 msgid "Not a recovery code."
2627 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2629 #: actions/recoverpassword.php:73
2630 msgid "Recovery code for unknown user."
2631 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2633 #: actions/recoverpassword.php:86
2634 msgid "Error with confirmation code."
2635 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2637 #: actions/recoverpassword.php:97
2638 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2639 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2641 #: actions/recoverpassword.php:111
2642 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2644 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2646 #: actions/recoverpassword.php:152
2648 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2649 "the email address you have stored in your account."
2651 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2652 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2655 #: actions/recoverpassword.php:158
2656 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2657 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2659 #: actions/recoverpassword.php:188
2660 msgid "Password recovery"
2661 msgstr "Récupération de mot de passe"
2663 #: actions/recoverpassword.php:191
2664 msgid "Nickname or email address"
2665 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2667 #: actions/recoverpassword.php:193
2668 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2670 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2672 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2676 #: actions/recoverpassword.php:208
2677 msgid "Reset password"
2678 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2680 #: actions/recoverpassword.php:209
2681 msgid "Recover password"
2682 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2684 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2685 msgid "Password recovery requested"
2686 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2688 #: actions/recoverpassword.php:213
2689 msgid "Unknown action"
2690 msgstr "Action inconnue"
2692 #: actions/recoverpassword.php:236
2693 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2694 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2696 #: actions/recoverpassword.php:243
2698 msgstr "Réinitialiser"
2700 #: actions/recoverpassword.php:252
2701 msgid "Enter a nickname or email address."
2702 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2704 #: actions/recoverpassword.php:272
2705 msgid "No user with that email address or username."
2706 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2708 #: actions/recoverpassword.php:287
2709 msgid "No registered email address for that user."
2710 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2712 #: actions/recoverpassword.php:301
2713 msgid "Error saving address confirmation."
2714 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2716 #: actions/recoverpassword.php:325
2718 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2719 "address registered to your account."
2721 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2722 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2724 #: actions/recoverpassword.php:344
2725 msgid "Unexpected password reset."
2726 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2728 #: actions/recoverpassword.php:352
2729 msgid "Password must be 6 chars or more."
2730 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2732 #: actions/recoverpassword.php:356
2733 msgid "Password and confirmation do not match."
2734 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2736 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2737 msgid "Error setting user."
2738 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2740 #: actions/recoverpassword.php:382
2741 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2743 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2745 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2746 msgid "Sorry, only invited people can register."
2747 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2749 #: actions/register.php:92
2750 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2751 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2753 #: actions/register.php:112
2754 msgid "Registration successful"
2755 msgstr "Compte créé avec succès"
2757 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2758 #: lib/logingroupnav.php:85
2760 msgstr "Créer un compte"
2762 #: actions/register.php:135
2763 msgid "Registration not allowed."
2764 msgstr "Création de compte non autorisée."
2766 #: actions/register.php:198
2767 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2768 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2770 #: actions/register.php:201
2771 msgid "Not a valid email address."
2772 msgstr "Adresse courriel invalide."
2774 #: actions/register.php:212
2775 msgid "Email address already exists."
2776 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2778 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2779 msgid "Invalid username or password."
2780 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2782 #: actions/register.php:342
2784 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2785 "link up to friends and colleagues. "
2787 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2788 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2790 #: actions/register.php:424
2791 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2793 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2795 #: actions/register.php:429
2796 msgid "6 or more characters. Required."
2797 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2799 #: actions/register.php:433
2800 msgid "Same as password above. Required."
2801 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2803 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2804 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2808 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2809 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2811 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2812 "récupération de mot de passe"
2814 #: actions/register.php:449
2815 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2816 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2818 #: actions/register.php:493
2819 msgid "My text and files are available under "
2820 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2822 #: actions/register.php:495
2823 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2824 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2826 #: actions/register.php:496
2828 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2831 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2832 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2834 #: actions/register.php:537
2835 #, fuzzy, php-format
2837 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2840 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2841 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2842 "notices through instant messages.\n"
2843 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2844 "share your interests. \n"
2845 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2846 "others more about you. \n"
2847 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2850 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2852 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2855 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2856 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2857 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2858 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2859 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2860 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2861 "plus à votre sujet.\n"
2862 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2863 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2865 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2868 #: actions/register.php:561
2870 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2871 "to confirm your email address.)"
2873 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2876 #: actions/remotesubscribe.php:98
2879 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2880 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2881 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2883 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2884 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2885 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2886 "de votre profil ci-dessous."
2888 #: actions/remotesubscribe.php:112
2889 msgid "Remote subscribe"
2890 msgstr "Abonnement à distance"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:124
2893 msgid "Subscribe to a remote user"
2894 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:129
2897 msgid "User nickname"
2898 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:130
2901 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2902 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:133
2906 msgstr "URL du profil"
2908 #: actions/remotesubscribe.php:134
2909 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2910 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2912 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2913 #: lib/userprofile.php:365
2917 #: actions/remotesubscribe.php:159
2918 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2919 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:168
2922 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2924 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2926 #: actions/remotesubscribe.php:176
2927 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2928 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2930 #: actions/remotesubscribe.php:183
2931 msgid "Couldn’t get a request token."
2932 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2934 #: actions/repeat.php:57
2935 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2936 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2938 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2939 msgid "No notice specified."
2940 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2942 #: actions/repeat.php:76
2943 msgid "You can't repeat your own notice."
2944 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2946 #: actions/repeat.php:90
2947 msgid "You already repeated that notice."
2948 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2950 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2954 #: actions/repeat.php:119
2958 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2959 #: lib/personalgroupnav.php:105
2961 msgid "Replies to %s"
2962 msgstr "Réponses à %s"
2964 #: actions/replies.php:144
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2967 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2969 #: actions/replies.php:151
2971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2972 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2974 #: actions/replies.php:158
2976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2977 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2979 #: actions/replies.php:198
2980 #, fuzzy, php-format
2982 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2983 "notice to his attention yet."
2985 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2988 #: actions/replies.php:203
2991 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2992 "[join groups](%%action.groups%%)."
2994 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2995 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2998 #: actions/replies.php:205
2999 #, fuzzy, php-format
3001 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3002 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3004 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3005 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3007 #: actions/repliesrss.php:72
3009 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3010 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3012 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3013 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3015 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3017 #: actions/sandbox.php:72
3018 msgid "User is already sandboxed."
3019 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3021 #: actions/showfavorites.php:132
3022 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3023 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3025 #: actions/showfavorites.php:170
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3028 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3030 #: actions/showfavorites.php:177
3032 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3033 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3035 #: actions/showfavorites.php:184
3037 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3038 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3040 #: actions/showfavorites.php:205
3042 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3043 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3045 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3046 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3047 "mettre en lumière."
3049 #: actions/showfavorites.php:207
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3053 "they would add to their favorites :)"
3055 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3056 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3058 #: actions/showfavorites.php:211
3061 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3062 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3063 "would add to their favorites :)"
3065 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3066 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3067 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3069 #: actions/showfavorites.php:242
3070 msgid "This is a way to share what you like."
3071 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3073 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3078 #: actions/showgroup.php:218
3079 msgid "Group profile"
3080 msgstr "Profil du groupe"
3082 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3083 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3087 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3088 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3092 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3096 #: actions/showgroup.php:293
3097 msgid "Group actions"
3098 msgstr "Actions du groupe"
3100 #: actions/showgroup.php:328
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3105 #: actions/showgroup.php:334
3107 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3108 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3110 #: actions/showgroup.php:340
3112 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3113 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3115 #: actions/showgroup.php:345
3117 msgid "FOAF for %s group"
3118 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3120 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3130 #: actions/showgroup.php:392
3132 msgstr "Tous les membres"
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3136 msgstr "Statistiques"
3138 #: actions/showgroup.php:432
3142 #: actions/showgroup.php:448
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3149 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3152 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3153 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3154 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3155 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3156 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3158 #: actions/showgroup.php:454
3161 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3164 "their life and interests. "
3166 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3167 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3168 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3169 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3171 #: actions/showgroup.php:482
3173 msgstr "Administrateurs"
3175 #: actions/showmessage.php:81
3176 msgid "No such message."
3177 msgstr "Message introuvable."
3179 #: actions/showmessage.php:98
3180 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3182 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3185 #: actions/showmessage.php:108
3187 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3188 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3190 #: actions/showmessage.php:113
3192 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3193 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3195 #: actions/shownotice.php:90
3196 msgid "Notice deleted."
3197 msgstr "Avis supprimé."
3199 #: actions/showstream.php:73
3204 #: actions/showstream.php:122
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3209 #: actions/showstream.php:129
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3214 #: actions/showstream.php:136
3216 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3217 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3219 #: actions/showstream.php:143
3221 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3222 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3224 #: actions/showstream.php:148
3227 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3229 #: actions/showstream.php:191
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3232 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3234 #: actions/showstream.php:196
3236 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3237 "would be a good time to start :)"
3239 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3240 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3242 #: actions/showstream.php:198
3243 #, fuzzy, php-format
3245 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3246 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3248 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3249 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3251 #: actions/showstream.php:234
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3259 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3260 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3261 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3262 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3265 #: actions/showstream.php:239
3268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3272 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3273 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3276 #: actions/showstream.php:313
3278 msgid "Repeat of %s"
3279 msgstr "Reprises de %s"
3281 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3282 msgid "You cannot silence users on this site."
3283 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3285 #: actions/silence.php:72
3286 msgid "User is already silenced."
3287 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:69
3290 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3291 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:146
3294 msgid "Site name must have non-zero length."
3295 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:154
3298 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:172
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:179
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:185
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:191
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:197
3319 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3320 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:203
3323 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3324 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:253
3330 #: actions/siteadminpanel.php:256
3332 msgstr "Nom du site"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:257
3335 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3336 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:261
3340 msgstr "Apporté par"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:262
3343 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3344 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:266
3347 msgid "Brought by URL"
3348 msgstr "Apporté par URL"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:267
3351 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:271
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:277
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr "Zone horaire par défaut"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "Langue du site par défaut"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:303
3378 #: actions/siteadminpanel.php:306
3382 #: actions/siteadminpanel.php:306
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3386 #: actions/siteadminpanel.php:310
3390 #: actions/siteadminpanel.php:312
3391 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3392 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:318
3398 #: actions/siteadminpanel.php:321
3402 #: actions/siteadminpanel.php:323
3403 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3404 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:327
3408 msgstr "Sur invitation uniquement"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:329
3411 msgid "Make registration invitation only."
3412 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3414 #: actions/siteadminpanel.php:333
3418 #: actions/siteadminpanel.php:335
3419 msgid "Disable new registrations."
3420 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3422 #: actions/siteadminpanel.php:341
3424 msgstr "Instantanés"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:344
3427 msgid "Randomly during Web hit"
3428 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3430 #: actions/siteadminpanel.php:345
3431 msgid "In a scheduled job"
3432 msgstr "Dans une tâche programée"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:347
3435 msgid "Data snapshots"
3436 msgstr "Instantanés de données"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:348
3439 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3440 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:353
3446 #: actions/siteadminpanel.php:354
3447 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3448 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359
3452 msgstr "URL de rapport"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3456 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3462 #: actions/siteadminpanel.php:370
3464 msgstr "Limite de texte"
3466 #: actions/siteadminpanel.php:370
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3470 #: actions/siteadminpanel.php:374
3472 msgstr "Limite de doublons"
3474 #: actions/siteadminpanel.php:374
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3477 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3478 "la même chose de nouveau."
3480 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3481 msgid "Save site settings"
3482 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3484 #: actions/smssettings.php:58
3485 msgid "SMS Settings"
3486 msgstr "Paramètres SMS"
3488 #: actions/smssettings.php:69
3490 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3492 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3495 #: actions/smssettings.php:91
3496 msgid "SMS is not available."
3497 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3499 #: actions/smssettings.php:112
3500 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3501 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3503 #: actions/smssettings.php:123
3504 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3505 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3507 #: actions/smssettings.php:130
3508 msgid "Confirmation code"
3509 msgstr "Code de confirmation"
3511 #: actions/smssettings.php:131
3512 msgid "Enter the code you received on your phone."
3513 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3515 #: actions/smssettings.php:138
3516 msgid "SMS Phone number"
3519 #: actions/smssettings.php:140
3520 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3522 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3524 #: actions/smssettings.php:174
3526 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3529 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3530 "facture de téléphonie mobile."
3532 #: actions/smssettings.php:306
3533 msgid "No phone number."
3534 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3536 #: actions/smssettings.php:311
3537 msgid "No carrier selected."
3538 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3540 #: actions/smssettings.php:318
3541 msgid "That is already your phone number."
3542 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3544 #: actions/smssettings.php:321
3545 msgid "That phone number already belongs to another user."
3546 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3548 #: actions/smssettings.php:347
3550 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3551 "for the code and instructions on how to use it."
3553 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3554 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3555 "pour son utilisation."
3557 #: actions/smssettings.php:374
3558 msgid "That is the wrong confirmation number."
3559 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3561 #: actions/smssettings.php:405
3562 msgid "That is not your phone number."
3563 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3565 #: actions/smssettings.php:465
3566 msgid "Mobile carrier"
3567 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3569 #: actions/smssettings.php:469
3570 msgid "Select a carrier"
3571 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3573 #: actions/smssettings.php:476
3576 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3577 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3579 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3580 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3581 "écrivez-nous à %s."
3583 #: actions/smssettings.php:498
3584 msgid "No code entered"
3585 msgstr "Aucun code entré"
3587 #: actions/subedit.php:70
3588 msgid "You are not subscribed to that profile."
3589 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3591 #: actions/subedit.php:83
3592 msgid "Could not save subscription."
3593 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3595 #: actions/subscribe.php:55
3596 msgid "Not a local user."
3597 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3599 #: actions/subscribe.php:69
3603 #: actions/subscribers.php:50
3605 msgid "%s subscribers"
3606 msgstr "Abonnés à %s"
3608 #: actions/subscribers.php:52
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3611 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3613 #: actions/subscribers.php:63
3614 msgid "These are the people who listen to your notices."
3615 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3617 #: actions/subscribers.php:67
3619 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3620 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3622 #: actions/subscribers.php:108
3624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3627 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3628 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3630 #: actions/subscribers.php:110
3632 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3633 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3635 #: actions/subscribers.php:114
3638 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3639 "%) and be the first?"
3641 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3642 "%) et être le premier ?"
3644 #: actions/subscriptions.php:52
3646 msgid "%s subscriptions"
3647 msgstr "Abonnements de %s"
3649 #: actions/subscriptions.php:54
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3652 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3654 #: actions/subscriptions.php:65
3655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3656 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3658 #: actions/subscriptions.php:69
3660 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3661 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3663 #: actions/subscriptions.php:121
3666 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3667 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3668 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3669 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3670 "automatically subscribe to people you already follow there."
3672 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3673 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3674 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3675 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3676 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3677 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3679 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3681 msgid "%s is not listening to anyone."
3682 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3684 #: actions/subscriptions.php:194
3688 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3692 #: actions/tag.php:86
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3697 #: actions/tag.php:92
3699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3700 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3702 #: actions/tag.php:98
3704 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3705 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3707 #: actions/tagother.php:39
3708 msgid "No ID argument."
3709 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3711 #: actions/tagother.php:65
3716 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3717 msgid "User profile"
3718 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3720 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3724 #: actions/tagother.php:141
3726 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3728 #: actions/tagother.php:151
3730 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3733 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3734 "des virgules ou des espaces"
3736 #: actions/tagother.php:193
3738 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3740 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3741 "ou qui sont abonnées à vous."
3743 #: actions/tagother.php:200
3744 msgid "Could not save tags."
3745 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3747 #: actions/tagother.php:236
3748 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3750 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3752 #: actions/tagrss.php:35
3753 msgid "No such tag."
3754 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3756 #: actions/twitapitrends.php:87
3757 msgid "API method under construction."
3758 msgstr "Méthode API en construction."
3760 #: actions/unblock.php:59
3761 msgid "You haven't blocked that user."
3762 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3764 #: actions/unsandbox.php:72
3765 msgid "User is not sandboxed."
3766 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3768 #: actions/unsilence.php:72
3769 msgid "User is not silenced."
3770 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3772 #: actions/unsubscribe.php:77
3773 msgid "No profile id in request."
3774 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3776 #: actions/unsubscribe.php:84
3777 msgid "No profile with that id."
3778 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3780 #: actions/unsubscribe.php:98
3781 msgid "Unsubscribed"
3784 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3785 #, fuzzy, php-format
3787 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3789 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3790 "la licence du site ‘%s’."
3792 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3793 #: lib/personalgroupnav.php:115
3795 msgstr "Utilisateur"
3797 #: actions/useradminpanel.php:69
3798 msgid "User settings for this StatusNet site."
3799 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3801 #: actions/useradminpanel.php:149
3802 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3803 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3805 #: actions/useradminpanel.php:155
3806 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3807 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3809 #: actions/useradminpanel.php:165
3811 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3812 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3814 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3815 #: lib/personalgroupnav.php:109
3819 #: actions/useradminpanel.php:222
3821 msgstr "Limite de bio"
3823 #: actions/useradminpanel.php:223
3824 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3825 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3827 #: actions/useradminpanel.php:231
3829 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3831 #: actions/useradminpanel.php:235
3832 msgid "New user welcome"
3833 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3835 #: actions/useradminpanel.php:236
3836 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3838 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3840 #: actions/useradminpanel.php:241
3841 msgid "Default subscription"
3842 msgstr "Abonnements par défaut"
3844 #: actions/useradminpanel.php:242
3845 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3846 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3848 #: actions/useradminpanel.php:251
3850 msgstr "Invitations"
3852 #: actions/useradminpanel.php:256
3853 msgid "Invitations enabled"
3854 msgstr "Invitations activées"
3856 #: actions/useradminpanel.php:258
3857 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3859 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3861 #: actions/useradminpanel.php:265
3865 #: actions/useradminpanel.php:270
3866 msgid "Handle sessions"
3867 msgstr "Gérer les sessions"
3869 #: actions/useradminpanel.php:272
3870 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3871 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3873 #: actions/useradminpanel.php:276
3874 msgid "Session debugging"
3875 msgstr "Déboguage de session"
3877 #: actions/useradminpanel.php:278
3878 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3879 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3881 #: actions/userauthorization.php:105
3882 msgid "Authorize subscription"
3883 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3885 #: actions/userauthorization.php:110
3887 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3888 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3891 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3892 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3893 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3895 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3899 #: actions/userauthorization.php:209
3903 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3904 #: lib/subscribeform.php:139
3905 msgid "Subscribe to this user"
3906 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3908 #: actions/userauthorization.php:211
3912 #: actions/userauthorization.php:212
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Abonnement autorisé"
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3930 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3931 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3932 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3934 #: actions/userauthorization.php:259
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "Abonnement refusé"
3938 #: actions/userauthorization.php:261
3940 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3941 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3944 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3945 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3948 #: actions/userauthorization.php:296
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3951 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3953 #: actions/userauthorization.php:301
3955 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3956 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3958 #: actions/userauthorization.php:307
3960 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3962 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3964 #: actions/userauthorization.php:322
3966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3967 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3969 #: actions/userauthorization.php:338
3971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3972 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3974 #: actions/userauthorization.php:343
3976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3979 #: actions/userauthorization.php:348
3981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3984 #: actions/userbyid.php:70
3986 msgstr "Aucun identifiant."
3988 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3989 msgid "Profile design"
3990 msgstr "Conception de profil"
3992 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3994 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3995 "palette of your choice."
3997 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3998 "une palette de couleurs de votre choix."
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 msgstr "Bon appétit !"
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4006 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4008 #: actions/usergroups.php:153
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4013 #: actions/usergroups.php:158
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4017 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4020 #: actions/version.php:73
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "StatusNet %s"
4023 msgstr "Statistiques"
4025 #: actions/version.php:153
4028 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4029 "Inc. and contributors."
4032 #: actions/version.php:157
4035 msgstr "Statut supprimé."
4037 #: actions/version.php:161
4038 msgid "Contributors"
4041 #: actions/version.php:168
4043 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4044 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4045 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4046 "any later version. "
4049 #: actions/version.php:174
4051 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4052 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4053 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4054 "for more details. "
4057 #: actions/version.php:180
4060 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4061 "along with this program. If not, see %s."
4064 #: actions/version.php:189
4068 #: actions/version.php:195
4073 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4078 #: actions/version.php:197
4083 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4085 msgstr "Description"
4087 #: classes/File.php:137
4090 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4091 "to upload a smaller version."
4093 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4094 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4096 #: classes/File.php:147
4098 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4099 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4101 #: classes/File.php:154
4103 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4104 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4106 #: classes/Message.php:45
4107 msgid "You are banned from sending direct messages."
4108 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4110 #: classes/Message.php:61
4111 msgid "Could not insert message."
4112 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4114 #: classes/Message.php:71
4115 msgid "Could not update message with new URI."
4116 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4118 #: classes/Notice.php:172
4120 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4121 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4123 #: classes/Notice.php:226
4124 msgid "Problem saving notice. Too long."
4125 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4127 #: classes/Notice.php:230
4128 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4129 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4131 #: classes/Notice.php:235
4133 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4135 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4138 #: classes/Notice.php:241
4140 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4143 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4144 "dans quelques minutes."
4146 #: classes/Notice.php:247
4147 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4148 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4150 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4151 msgid "Problem saving notice."
4152 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4154 #: classes/Notice.php:1034
4156 msgid "DB error inserting reply: %s"
4157 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4159 #: classes/Notice.php:1359
4161 msgid "RT @%1$s %2$s"
4162 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4164 #: classes/User.php:368
4166 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4167 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4169 #: classes/User_group.php:380
4170 msgid "Could not create group."
4171 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4173 #: classes/User_group.php:409
4174 msgid "Could not set group membership."
4175 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4178 msgid "Change your profile settings"
4179 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4182 msgid "Upload an avatar"
4183 msgstr "Ajouter un avatar"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4186 msgid "Change your password"
4187 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4190 msgid "Change email handling"
4191 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4194 msgid "Design your profile"
4195 msgstr "Concevez votre profil"
4197 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4201 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4202 msgid "Other options"
4203 msgstr "Autres options "
4205 #: lib/action.php:159
4206 msgid "Untitled page"
4207 msgstr "Page sans nom"
4209 #: lib/action.php:427
4210 msgid "Primary site navigation"
4211 msgstr "Navigation primaire du site"
4213 #: lib/action.php:433
4217 #: lib/action.php:433
4218 msgid "Personal profile and friends timeline"
4219 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4221 #: lib/action.php:435
4225 #: lib/action.php:435
4226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4227 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4229 #: lib/action.php:438
4233 #: lib/action.php:438
4234 msgid "Connect to services"
4235 msgstr "Se connecter aux services"
4237 #: lib/action.php:442
4238 msgid "Change site configuration"
4239 msgstr "Modifier la configuration du site"
4241 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4245 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4247 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4248 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4250 #: lib/action.php:452
4252 msgstr "Fermeture de session"
4254 #: lib/action.php:452
4255 msgid "Logout from the site"
4256 msgstr "Fermer la session"
4258 #: lib/action.php:457
4259 msgid "Create an account"
4260 msgstr "Créer un compte"
4262 #: lib/action.php:460
4263 msgid "Login to the site"
4264 msgstr "Ouvrir une session"
4266 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4270 #: lib/action.php:463
4274 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4278 #: lib/action.php:466
4279 msgid "Search for people or text"
4280 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4282 #: lib/action.php:487
4284 msgstr "Notice du site"
4286 #: lib/action.php:553
4288 msgstr "Vues locales"
4290 #: lib/action.php:619
4292 msgstr "Avis de la page"
4294 #: lib/action.php:721
4295 msgid "Secondary site navigation"
4296 msgstr "Navigation secondaire du site"
4298 #: lib/action.php:728
4302 #: lib/action.php:730
4306 #: lib/action.php:734
4310 #: lib/action.php:737
4312 msgstr "Confidentialité"
4314 #: lib/action.php:739
4318 #: lib/action.php:743
4322 #: lib/action.php:745
4326 #: lib/action.php:773
4327 msgid "StatusNet software license"
4328 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4330 #: lib/action.php:776
4333 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4336 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4337 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4339 #: lib/action.php:778
4341 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4342 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4344 #: lib/action.php:780
4347 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4348 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4349 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4351 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4352 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4353 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4355 #: lib/action.php:794
4356 msgid "Site content license"
4357 msgstr "Licence du contenu du site"
4359 #: lib/action.php:803
4363 #: lib/action.php:808
4367 #: lib/action.php:1102
4371 #: lib/action.php:1111
4375 #: lib/action.php:1119
4379 #: lib/action.php:1167
4380 msgid "There was a problem with your session token."
4381 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:96
4384 msgid "You cannot make changes to this site."
4385 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:107
4389 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4390 msgstr "Création de compte non autorisée."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:206
4393 msgid "showForm() not implemented."
4394 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4396 #: lib/adminpanelaction.php:235
4397 msgid "saveSettings() not implemented."
4398 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4400 #: lib/adminpanelaction.php:258
4401 msgid "Unable to delete design setting."
4402 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4404 #: lib/adminpanelaction.php:312
4405 msgid "Basic site configuration"
4406 msgstr "Configuration basique du site"
4408 #: lib/adminpanelaction.php:317
4409 msgid "Design configuration"
4410 msgstr "Configuration de la conception"
4412 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4413 msgid "Paths configuration"
4414 msgstr "Configuration des chemins"
4416 #: lib/attachmentlist.php:87
4418 msgstr "Pièces jointes"
4420 #: lib/attachmentlist.php:265
4424 #: lib/attachmentlist.php:278
4426 msgstr "Fournisseur"
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4430 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4434 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4436 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4437 msgid "Password changing failed"
4438 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4440 #: lib/authenticationplugin.php:197
4441 msgid "Password changing is not allowed"
4442 msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
4444 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4445 msgid "Command results"
4446 msgstr "Résultats de la commande"
4448 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4449 msgid "Command complete"
4450 msgstr "Commande complétée"
4452 #: lib/channel.php:221
4453 msgid "Command failed"
4454 msgstr "Échec de la commande"
4456 #: lib/command.php:44
4457 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4458 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4460 #: lib/command.php:88
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4463 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4465 #: lib/command.php:92
4466 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4467 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4469 #: lib/command.php:99
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Nudge sent to %s."
4472 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4474 #: lib/command.php:126
4477 "Subscriptions: %1$s\n"
4478 "Subscribers: %2$s\n"
4481 "Abonnements : %1$s\n"
4485 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4487 msgid "Notice with that id does not exist."
4488 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4490 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4491 #: lib/command.php:532
4493 msgid "User has no last notice."
4494 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4496 #: lib/command.php:190
4497 msgid "Notice marked as fave."
4498 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4500 #: lib/command.php:284
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4503 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4505 #: lib/command.php:318
4507 msgid "Fullname: %s"
4508 msgstr "Nom complet : %s"
4510 #: lib/command.php:321
4512 msgid "Location: %s"
4513 msgstr "Emplacement : %s"
4515 #: lib/command.php:324
4517 msgid "Homepage: %s"
4518 msgstr "Site Web : %s"
4520 #: lib/command.php:327
4523 msgstr "À propos : %s"
4525 #: lib/command.php:358
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4529 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4532 #: lib/command.php:376
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Direct message to %s sent."
4535 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
4537 #: lib/command.php:378
4538 msgid "Error sending direct message."
4539 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4541 #: lib/command.php:435
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Notice from %s repeated."
4544 msgstr "Avis de %s repris"
4546 #: lib/command.php:437
4547 msgid "Error repeating notice."
4548 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4550 #: lib/command.php:491
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4554 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4557 #: lib/command.php:500
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Reply to %s sent."
4560 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4562 #: lib/command.php:502
4563 msgid "Error saving notice."
4564 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4566 #: lib/command.php:556
4568 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4569 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4571 #: lib/command.php:563
4573 msgid "Subscribed to %s"
4574 msgstr "Abonné à %s"
4576 #: lib/command.php:584
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4579 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4581 #: lib/command.php:591
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Désabonné de %s"
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Avertissements désactivés."
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Avertissements activés."
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4606 #: lib/command.php:650
4608 msgid "Login command is disabled."
4609 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4611 #: lib/command.php:664
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Could not create login token for %s."
4614 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4616 #: lib/command.php:669
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4620 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4621 "pendant 2 minutes : %s"
4623 #: lib/command.php:685
4624 msgid "You are not subscribed to anyone."
4625 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4627 #: lib/command.php:687
4628 msgid "You are subscribed to this person:"
4629 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4630 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4631 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4633 #: lib/command.php:707
4634 msgid "No one is subscribed to you."
4635 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4637 #: lib/command.php:709
4638 msgid "This person is subscribed to you:"
4639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4640 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4641 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4643 #: lib/command.php:729
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4651 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4653 #: lib/command.php:745
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4694 "on - activer les notifications\n"
4695 "off - désactiver les notifications\n"
4696 "help - montrer cette aide\n"
4697 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4698 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4699 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4700 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4701 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4702 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4703 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4704 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4705 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4706 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4708 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4709 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4710 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4711 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4712 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4713 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4714 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4715 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4716 "stop - même effet que 'off'\n"
4717 "quit - même effet que 'off'\n"
4718 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4719 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4720 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4721 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4722 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4723 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4724 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4725 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4726 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4727 "track off - pas encore implémenté.\n"
4728 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4729 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4730 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4732 #: lib/common.php:199
4733 msgid "No configuration file found. "
4734 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4736 #: lib/common.php:200
4737 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4739 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4741 #: lib/common.php:201
4742 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4743 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4745 #: lib/common.php:202
4746 msgid "Go to the installer."
4747 msgstr "Aller au programme d’installation"
4749 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4753 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4754 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4755 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4757 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4758 msgid "Updates by SMS"
4759 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4761 #: lib/dberroraction.php:60
4762 msgid "Database error"
4763 msgstr "Erreur de la base de données"
4765 #: lib/designsettings.php:105
4767 msgstr "Importer un fichier"
4769 #: lib/designsettings.php:109
4771 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4773 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4774 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4776 #: lib/designsettings.php:418
4777 msgid "Design defaults restored."
4778 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4780 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4781 msgid "Disfavor this notice"
4782 msgstr "Retirer des favoris"
4784 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4785 msgid "Favor this notice"
4786 msgstr "Ajouter aux favoris"
4788 #: lib/favorform.php:140
4790 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4806 msgstr "Ami d’un ami"
4808 #: lib/feedlist.php:64
4810 msgstr "Exporter les données"
4812 #: lib/galleryaction.php:121
4814 msgstr "Filtrer les marques"
4816 #: lib/galleryaction.php:131
4820 #: lib/galleryaction.php:139
4821 msgid "Select tag to filter"
4822 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4824 #: lib/galleryaction.php:140
4828 #: lib/galleryaction.php:141
4829 msgid "Choose a tag to narrow list"
4830 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4832 #: lib/galleryaction.php:143
4836 #: lib/groupeditform.php:163
4837 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4838 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4840 #: lib/groupeditform.php:168
4841 msgid "Describe the group or topic"
4842 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4844 #: lib/groupeditform.php:170
4846 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4847 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4849 #: lib/groupeditform.php:179
4851 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4853 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4856 #: lib/groupeditform.php:187
4858 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4860 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4861 "espaces, %d au maximum"
4863 #: lib/groupnav.php:85
4867 #: lib/groupnav.php:101
4871 #: lib/groupnav.php:102
4873 msgid "%s blocked users"
4874 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4876 #: lib/groupnav.php:108
4878 msgid "Edit %s group properties"
4879 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4881 #: lib/groupnav.php:113
4885 #: lib/groupnav.php:114
4887 msgid "Add or edit %s logo"
4888 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4890 #: lib/groupnav.php:120
4892 msgid "Add or edit %s design"
4893 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4895 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4896 msgid "Groups with most members"
4897 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4899 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4900 msgid "Groups with most posts"
4901 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4903 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4905 msgid "Tags in %s group's notices"
4906 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4908 #: lib/htmloutputter.php:103
4909 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4911 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4913 #: lib/imagefile.php:75
4915 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4916 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4918 #: lib/imagefile.php:80
4919 msgid "Partial upload."
4920 msgstr "Transfert partiel."
4922 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4923 msgid "System error uploading file."
4924 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4926 #: lib/imagefile.php:96
4927 msgid "Not an image or corrupt file."
4928 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4930 #: lib/imagefile.php:105
4931 msgid "Unsupported image file format."
4932 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4934 #: lib/imagefile.php:118
4935 msgid "Lost our file."
4936 msgstr "Fichier perdu."
4938 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4939 msgid "Unknown file type"
4940 msgstr "Type de fichier inconnu"
4942 #: lib/imagefile.php:217
4946 #: lib/imagefile.php:219
4950 #: lib/jabber.php:191
4955 #: lib/joinform.php:114
4959 #: lib/leaveform.php:114
4963 #: lib/logingroupnav.php:80
4964 msgid "Login with a username and password"
4965 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4967 #: lib/logingroupnav.php:86
4968 msgid "Sign up for a new account"
4969 msgstr "Créer un nouveau compte"
4972 msgid "Email address confirmation"
4973 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4980 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4982 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4986 "If not, just ignore this message.\n"
4988 "Thanks for your time, \n"
4993 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4995 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4996 "utilisez le lien qui suit :\n"
5000 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5002 "Merci de votre attention,\n"
5007 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5008 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5013 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5018 "Faithfully yours,\n"
5022 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5024 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5033 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5037 msgid "Location: %s\n"
5038 msgstr "Emplacement : %s\n"
5042 msgid "Homepage: %s\n"
5043 msgstr "Site Web : %s\n"
5056 msgid "New email address for posting to %s"
5057 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5062 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5064 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5066 "More email instructions at %3$s.\n"
5068 "Faithfully yours,\n"
5071 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5073 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5075 "Plus d’info : %3$s.\n"
5083 msgstr "Statut de %s"
5086 msgid "SMS confirmation"
5087 msgstr "Confirmation SMS"
5091 msgid "You've been nudged by %s"
5092 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5097 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5098 "to post some news.\n"
5100 "So let's hear from you :)\n"
5104 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5106 "With kind regards,\n"
5109 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5110 "poster des nouvelles.\n"
5112 "Donc on vous écoute :)\n"
5116 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5123 msgid "New private message from %s"
5124 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5129 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5131 "------------------------------------------------------\n"
5133 "------------------------------------------------------\n"
5135 "You can reply to their message here:\n"
5139 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5141 "With kind regards,\n"
5144 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5146 "------------------------------------------------------\n"
5148 "------------------------------------------------------\n"
5150 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5154 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5161 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5162 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5167 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5169 "The URL of your notice is:\n"
5173 "The text of your notice is:\n"
5177 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5181 "Faithfully yours,\n"
5184 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5187 "L'URL de votre message est :\n"
5191 "Le texte de votre message est :\n"
5195 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5204 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5205 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5212 "The notice is here:\n"
5221 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5232 #: lib/mailbox.php:89
5233 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5234 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5236 #: lib/mailbox.php:139
5238 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5239 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5241 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5242 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5243 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5245 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5249 #: lib/mailhandler.php:37
5250 msgid "Could not parse message."
5251 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5253 #: lib/mailhandler.php:42
5254 msgid "Not a registered user."
5255 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5257 #: lib/mailhandler.php:46
5258 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5259 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5261 #: lib/mailhandler.php:50
5262 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5263 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5265 #: lib/mailhandler.php:228
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Unsupported message type: %s"
5268 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5270 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5271 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5273 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5274 "fichier. Veuillez réessayer."
5276 #: lib/mediafile.php:142
5277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5278 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5280 #: lib/mediafile.php:147
5282 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5285 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5286 "le formulaire HTML."
5288 #: lib/mediafile.php:152
5289 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5290 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5292 #: lib/mediafile.php:159
5293 msgid "Missing a temporary folder."
5294 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5296 #: lib/mediafile.php:162
5297 msgid "Failed to write file to disk."
5298 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5300 #: lib/mediafile.php:165
5301 msgid "File upload stopped by extension."
5302 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5304 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5305 msgid "File exceeds user's quota!"
5306 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5308 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5309 msgid "File could not be moved to destination directory."
5310 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5312 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5313 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5314 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5316 #: lib/mediafile.php:270
5318 msgid " Try using another %s format."
5319 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5321 #: lib/mediafile.php:275
5323 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5324 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5326 #: lib/messageform.php:120
5327 msgid "Send a direct notice"
5328 msgstr "Envoyer un message direct"
5330 #: lib/messageform.php:146
5334 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5335 msgid "Available characters"
5336 msgstr "Caractères restants"
5338 #: lib/noticeform.php:160
5339 msgid "Send a notice"
5340 msgstr "Envoyer un avis"
5342 #: lib/noticeform.php:173
5344 msgid "What's up, %s?"
5345 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5347 #: lib/noticeform.php:192
5351 #: lib/noticeform.php:196
5352 msgid "Attach a file"
5353 msgstr "Attacher un fichier"
5355 #: lib/noticeform.php:212
5357 msgid "Share my location."
5358 msgstr "Partager votre localisation"
5360 #: lib/noticeform.php:214
5362 msgid "Do not share my location."
5363 msgstr "Partager votre localisation"
5365 #: lib/noticeform.php:215
5366 msgid "Hide this info"
5369 #: lib/noticelist.php:428
5371 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5372 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5374 #: lib/noticelist.php:429
5378 #: lib/noticelist.php:429
5382 #: lib/noticelist.php:430
5386 #: lib/noticelist.php:430
5390 #: lib/noticelist.php:436
5394 #: lib/noticelist.php:531
5396 msgstr "dans le contexte"
5398 #: lib/noticelist.php:556
5402 #: lib/noticelist.php:585
5403 msgid "Reply to this notice"
5404 msgstr "Répondre à cet avis"
5406 #: lib/noticelist.php:586
5410 #: lib/noticelist.php:628
5411 msgid "Notice repeated"
5412 msgstr "Avis repris"
5414 #: lib/nudgeform.php:116
5415 msgid "Nudge this user"
5416 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5418 #: lib/nudgeform.php:128
5422 #: lib/nudgeform.php:128
5423 msgid "Send a nudge to this user"
5424 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5426 #: lib/oauthstore.php:283
5427 msgid "Error inserting new profile"
5428 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5430 #: lib/oauthstore.php:291
5431 msgid "Error inserting avatar"
5432 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5434 #: lib/oauthstore.php:311
5435 msgid "Error inserting remote profile"
5436 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5438 #: lib/oauthstore.php:345
5439 msgid "Duplicate notice"
5440 msgstr "Dupliquer l’avis"
5442 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5443 msgid "You have been banned from subscribing."
5444 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5446 #: lib/oauthstore.php:491
5447 msgid "Couldn't insert new subscription."
5448 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5450 #: lib/personalgroupnav.php:99
5454 #: lib/personalgroupnav.php:104
5458 #: lib/personalgroupnav.php:114
5462 #: lib/personalgroupnav.php:124
5464 msgstr "Boîte de réception"
5466 #: lib/personalgroupnav.php:125
5467 msgid "Your incoming messages"
5468 msgstr "Vos messages reçus"
5470 #: lib/personalgroupnav.php:129
5472 msgstr "Boîte d’envoi"
5474 #: lib/personalgroupnav.php:130
5475 msgid "Your sent messages"
5476 msgstr "Vos messages envoyés"
5478 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5480 msgid "Tags in %s's notices"
5481 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5483 #: lib/plugin.php:114
5486 msgstr "Action inconnue"
5488 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5489 msgid "Subscriptions"
5490 msgstr "Abonnements"
5492 #: lib/profileaction.php:126
5493 msgid "All subscriptions"
5494 msgstr "Tous les abonnements"
5496 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5500 #: lib/profileaction.php:157
5501 msgid "All subscribers"
5502 msgstr "Tous les abonnés"
5504 #: lib/profileaction.php:178
5506 msgstr "ID de l’utilisateur"
5508 #: lib/profileaction.php:183
5509 msgid "Member since"
5510 msgstr "Membre depuis"
5512 #: lib/profileaction.php:245
5514 msgstr "Tous les groupes"
5516 #: lib/profileformaction.php:123
5517 msgid "No return-to arguments."
5518 msgstr "Aucun argument de retour."
5520 #: lib/profileformaction.php:137
5521 msgid "Unimplemented method."
5522 msgstr "Méthode non- implémentée."
5524 #: lib/publicgroupnav.php:78
5528 #: lib/publicgroupnav.php:82
5530 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5532 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5534 msgstr "Marques récentes"
5536 #: lib/publicgroupnav.php:88
5540 #: lib/publicgroupnav.php:92
5544 #: lib/repeatform.php:107
5545 msgid "Repeat this notice?"
5546 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5548 #: lib/repeatform.php:132
5549 msgid "Repeat this notice"
5550 msgstr "Reprendre cet avis"
5552 #: lib/sandboxform.php:67
5554 msgstr "Bac à sable"
5556 #: lib/sandboxform.php:78
5557 msgid "Sandbox this user"
5558 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5560 #: lib/searchaction.php:120
5562 msgstr "Rechercher sur le site"
5564 #: lib/searchaction.php:126
5566 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5568 #: lib/searchaction.php:162
5570 msgstr "Aide sur la recherche"
5572 #: lib/searchgroupnav.php:80
5576 #: lib/searchgroupnav.php:81
5577 msgid "Find people on this site"
5578 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5580 #: lib/searchgroupnav.php:83
5581 msgid "Find content of notices"
5582 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5584 #: lib/searchgroupnav.php:85
5585 msgid "Find groups on this site"
5586 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5588 #: lib/section.php:89
5589 msgid "Untitled section"
5590 msgstr "Section sans titre"
5592 #: lib/section.php:106
5596 #: lib/silenceform.php:67
5600 #: lib/silenceform.php:78
5601 msgid "Silence this user"
5602 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5604 #: lib/subgroupnav.php:83
5606 msgid "People %s subscribes to"
5607 msgstr "Abonnements de %s"
5609 #: lib/subgroupnav.php:91
5611 msgid "People subscribed to %s"
5612 msgstr "Abonnés de %s"
5614 #: lib/subgroupnav.php:99
5616 msgid "Groups %s is a member of"
5617 msgstr "Groupes de %s"
5620 msgid "Already subscribed!"
5621 msgstr "Déjà abonné !"
5624 msgid "User has blocked you."
5625 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5628 msgid "Could not subscribe."
5629 msgstr "Impossible de s’abonner."
5632 msgid "Could not subscribe other to you."
5633 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5636 msgid "Not subscribed!"
5637 msgstr "Pas abonné !"
5640 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5641 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5644 msgid "Couldn't delete subscription."
5645 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5647 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5648 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5649 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5650 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5652 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5653 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5654 msgid "People Tagcloud as tagged"
5655 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5657 #: lib/subscriptionlist.php:126
5661 #: lib/tagcloudsection.php:56
5665 #: lib/topposterssection.php:74
5667 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5669 #: lib/unsandboxform.php:69
5671 msgstr "Sortir du bac à sable"
5673 #: lib/unsandboxform.php:80
5674 msgid "Unsandbox this user"
5675 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5677 #: lib/unsilenceform.php:67
5679 msgstr "Sortir du silence"
5681 #: lib/unsilenceform.php:78
5682 msgid "Unsilence this user"
5683 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5685 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5686 msgid "Unsubscribe from this user"
5687 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5689 #: lib/unsubscribeform.php:137
5691 msgstr "Désabonnement"
5693 #: lib/userprofile.php:116
5695 msgstr "Modifier l’avatar"
5697 #: lib/userprofile.php:236
5698 msgid "User actions"
5699 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5701 #: lib/userprofile.php:248
5702 msgid "Edit profile settings"
5703 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5705 #: lib/userprofile.php:249
5709 #: lib/userprofile.php:272
5710 msgid "Send a direct message to this user"
5711 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5713 #: lib/userprofile.php:273
5717 #: lib/userprofile.php:311
5722 msgid "a few seconds ago"
5723 msgstr "il y a quelques secondes"
5726 msgid "about a minute ago"
5727 msgstr "il y a 1 minute"
5731 msgid "about %d minutes ago"
5732 msgstr "il y a %d minutes"
5735 msgid "about an hour ago"
5736 msgstr "il y a 1 heure"
5740 msgid "about %d hours ago"
5741 msgstr "il y a %d heures"
5744 msgid "about a day ago"
5745 msgstr "il y a 1 jour"
5749 msgid "about %d days ago"
5750 msgstr "il y a %d jours"
5753 msgid "about a month ago"
5754 msgstr "il y a 1 mois"
5758 msgid "about %d months ago"
5759 msgstr "il y a %d mois"
5762 msgid "about a year ago"
5763 msgstr "il y a environ 1 an"
5765 #: lib/webcolor.php:82
5767 msgid "%s is not a valid color!"
5768 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5770 #: lib/webcolor.php:123
5772 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5774 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5776 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5778 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5780 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "