1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:00+0000\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: fr\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgstr "Page non trouvée"
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
28 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
29 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
31 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
32 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
33 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
34 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
35 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
36 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
37 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
38 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
39 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
40 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
41 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
42 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
43 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
44 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
45 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
46 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
47 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
49 msgstr "Utilisateur non trouvé."
53 msgid "%s and friends, page %d"
54 msgstr "%s et ses amis - page %d"
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s et ses amis"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
104 #: actions/all.php:165
105 msgid "You and friends"
106 msgstr "Vous et vos amis"
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Méthode API non trouvée !"
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Ce processus requiert un POST."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Message sans texte !"
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Destinataire non trouvé."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Messages direct depuis %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Messages envoyés à %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Méthode API non trouvée !"
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 msgid "That status is not a favorite!"
263 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
266 msgid "Could not delete favorite."
267 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
270 msgid "Could not follow user: User not found."
271 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 msgid "Could not unfollow user: User not found."
280 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
283 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
287 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
288 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
291 msgid "Could not determine source user."
292 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
295 msgid "Could not find target user."
296 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
298 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
299 msgid "Could not create group."
300 msgstr "Impossible de créer le groupe."
302 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
303 #: actions/newgroup.php:210
304 msgid "Could not create aliases."
305 msgstr "Impossible de créer les alias."
307 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
308 msgid "Could not set group membership."
309 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
311 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
317 "chiffres, sans espaces."
319 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Pseudo invalide."
331 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
337 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
343 #: actions/apigroupcreate.php:261
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Alias invalide : « %s »"
366 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
372 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
394 #: actions/apigroupleave.php:124
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 msgstr "Groupes de %s"
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 msgstr "groupes sur %s"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
412 msgstr "Groupes de %s"
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "Groupes de %s"
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr "Statut supprimé."
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 msgid "Unsupported format."
452 msgstr "Format non supporté."
454 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 msgid "%s / Favorites from %s"
457 msgstr "%s / Favoris de %s"
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
462 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
464 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
465 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
468 msgstr "Activité de %s"
470 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
471 #: actions/userrss.php:92
473 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
474 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
476 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
479 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
481 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
484 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
486 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 msgid "%s public timeline"
489 msgstr "Activité publique %s"
491 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 msgid "%s updates from everyone!"
496 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 msgid "Notices tagged with %s"
499 msgstr "Statuts marqués avec %s"
501 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
504 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
506 #: actions/apiusershow.php:96
510 #: actions/attachment.php:73
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
516 msgstr "Aucun pseudo."
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
520 msgstr "Aucune taille"
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Taille incorrecte."
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 #: actions/avatarsettings.php:78
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
535 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
536 "taille maximale du fichier est de %s."
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Paramètres de l'avatar"
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgstr "Image originale"
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
563 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
575 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
579 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
581 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
582 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
583 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
589 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
590 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
591 #: lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr "Données perdues."
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "Avatar mis à jour."
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
611 #: actions/avatarsettings.php:387
612 msgid "Avatar deleted."
613 msgstr "Avatar supprimé."
615 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
616 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
617 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
618 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
620 msgstr "Aucun pseudo"
622 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
623 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
624 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
625 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
626 msgid "No such group"
627 msgstr "Aucun groupe trouvé"
629 #: actions/blockedfromgroup.php:90
631 msgid "%s blocked profiles"
632 msgstr "%s profils bloqués"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:93
636 msgid "%s blocked profiles, page %d"
637 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
653 #: lib/unblockform.php:150
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
657 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
658 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
659 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
660 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
661 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
662 #: lib/settingsaction.php:72
663 msgid "Not logged in."
664 msgstr "Non connecté."
666 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
668 msgid "No profile specified."
669 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
671 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
673 #: actions/unblock.php:75
674 msgid "No profile with that ID."
675 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
677 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
679 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
681 #: actions/block.php:136
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
687 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
688 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
689 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
691 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
692 #: actions/groupblock.php:178
696 #: actions/block.php:149
698 msgid "Do not block this user"
699 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
701 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
702 #: actions/groupblock.php:179
706 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
707 #: lib/blockform.php:153
708 msgid "Block this user"
709 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
711 #: actions/block.php:165
712 msgid "You have already blocked this user."
713 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
715 #: actions/block.php:170
716 msgid "Failed to save block information."
717 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
719 #: actions/bookmarklet.php:50
723 #: actions/confirmaddress.php:75
724 msgid "No confirmation code."
725 msgstr "Aucun code de confirmation."
727 #: actions/confirmaddress.php:80
728 msgid "Confirmation code not found."
729 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
731 #: actions/confirmaddress.php:85
732 msgid "That confirmation code is not for you!"
733 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
735 #: actions/confirmaddress.php:90
737 msgid "Unrecognized address type %s"
738 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
740 #: actions/confirmaddress.php:94
741 msgid "That address has already been confirmed."
742 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
744 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
745 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
746 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
747 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
748 #: actions/smssettings.php:420
749 msgid "Couldn't update user."
750 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
752 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
753 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
754 msgid "Couldn't delete email confirmation."
755 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
757 #: actions/confirmaddress.php:144
758 msgid "Confirm Address"
759 msgstr "Confirmer l'adresse"
761 #: actions/confirmaddress.php:159
763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
764 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
766 #: actions/conversation.php:99
768 msgstr "Conversation"
770 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
771 #: lib/profileaction.php:206
775 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
776 msgid "No such notice."
777 msgstr "Statut non trouvé. "
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
783 #: actions/deletenotice.php:103
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
789 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Supprimer ce statut"
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Supprimer ce statut"
808 #: actions/deletenotice.php:157
810 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
812 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
815 #: actions/disfavor.php:81
816 msgid "This notice is not a favorite!"
817 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
819 #: actions/disfavor.php:94
820 msgid "Add to favorites"
821 msgstr "Ajouter aux favoris"
823 #: actions/doc.php:69
824 msgid "No such document."
825 msgstr "Document non trouvé. "
827 #: actions/editgroup.php:56
829 msgid "Edit %s group"
830 msgstr "Modifier le groupe %s"
832 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
833 msgid "You must be logged in to create a group."
834 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
836 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
837 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
838 msgid "You must be an admin to edit the group"
839 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
841 #: actions/editgroup.php:154
842 msgid "Use this form to edit the group."
843 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
845 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
847 msgid "description is too long (max %d chars)."
848 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
850 #: actions/editgroup.php:253
851 msgid "Could not update group."
852 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
854 #: actions/editgroup.php:269
855 msgid "Options saved."
856 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
858 #: actions/emailsettings.php:60
859 msgid "Email Settings"
860 msgstr "Paramètres du courriel"
862 #: actions/emailsettings.php:71
864 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
865 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
867 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
868 #: actions/smssettings.php:104
872 #: actions/emailsettings.php:105
873 msgid "Current confirmed email address."
874 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
876 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
877 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
878 #: actions/smssettings.php:158
882 #: actions/emailsettings.php:113
884 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
885 "a message with further instructions."
887 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
888 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
890 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
891 #: actions/smssettings.php:126
895 #: actions/emailsettings.php:121
896 msgid "Email Address"
897 msgstr "Adresse courriel"
899 #: actions/emailsettings.php:123
900 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
901 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
903 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
904 #: actions/smssettings.php:145
908 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
909 msgid "Incoming email"
910 msgstr "Courriel entrant"
912 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
913 msgid "Send email to this address to post new notices."
914 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
916 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
917 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
918 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
920 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
924 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
925 #: actions/smssettings.php:169
929 #: actions/emailsettings.php:158
930 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
931 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
933 #: actions/emailsettings.php:163
934 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
936 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
939 #: actions/emailsettings.php:169
940 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
941 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
943 #: actions/emailsettings.php:174
945 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
946 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
948 #: actions/emailsettings.php:179
949 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
950 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
952 #: actions/emailsettings.php:185
953 msgid "I want to post notices by email."
954 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
956 #: actions/emailsettings.php:191
957 msgid "Publish a MicroID for my email address."
958 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
960 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
961 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
962 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
963 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
968 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
969 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
970 msgid "Preferences saved."
971 msgstr "Préférences enregistrées"
973 #: actions/emailsettings.php:319
974 msgid "No email address."
975 msgstr "Aucune adresse courriel."
977 #: actions/emailsettings.php:326
978 msgid "Cannot normalize that email address"
979 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
981 #: actions/emailsettings.php:330
982 msgid "Not a valid email address"
983 msgstr "Adresse courriel invalide"
985 #: actions/emailsettings.php:333
986 msgid "That is already your email address."
987 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
989 #: actions/emailsettings.php:336
990 msgid "That email address already belongs to another user."
991 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
993 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
994 #: actions/smssettings.php:337
995 msgid "Couldn't insert confirmation code."
996 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
998 #: actions/emailsettings.php:358
1000 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1001 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1003 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1004 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1006 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1007 #: actions/smssettings.php:370
1008 msgid "No pending confirmation to cancel."
1009 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1011 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1012 msgid "That is the wrong IM address."
1013 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1015 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1016 #: actions/smssettings.php:386
1017 msgid "Confirmation cancelled."
1018 msgstr "Confirmation annulée."
1020 #: actions/emailsettings.php:412
1021 msgid "That is not your email address."
1022 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1024 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1025 #: actions/smssettings.php:425
1026 msgid "The address was removed."
1027 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1029 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1030 msgid "No incoming email address."
1031 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1033 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1034 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1035 msgid "Couldn't update user record."
1036 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1038 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1039 msgid "Incoming email address removed."
1040 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1042 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1043 msgid "New incoming email address added."
1044 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1046 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1047 #: lib/publicgroupnav.php:93
1048 msgid "Popular notices"
1049 msgstr "Statuts populaires"
1051 #: actions/favorited.php:67
1053 msgid "Popular notices, page %d"
1054 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1056 #: actions/favorited.php:79
1057 msgid "The most popular notices on the site right now."
1058 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1060 #: actions/favorited.php:150
1061 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1064 #: actions/favorited.php:153
1066 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1067 "next to any notice you like."
1070 #: actions/favorited.php:156
1073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1074 "notice to your favorites!"
1077 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1078 #: lib/personalgroupnav.php:115
1080 msgid "%s's favorite notices"
1081 msgstr "Statuts favoris de %s"
1083 #: actions/favoritesrss.php:115
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1086 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1088 #: actions/favor.php:79
1089 msgid "This notice is already a favorite!"
1090 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1092 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1093 msgid "Disfavor favorite"
1094 msgstr "Retirer ce favori"
1096 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1097 #: lib/publicgroupnav.php:89
1098 msgid "Featured users"
1099 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1101 #: actions/featured.php:71
1103 msgid "Featured users, page %d"
1104 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1106 #: actions/featured.php:99
1108 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1109 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1111 #: actions/file.php:34
1113 msgid "No notice id"
1114 msgstr "Nouveau statut"
1116 #: actions/file.php:38
1120 #: actions/file.php:42
1121 msgid "No attachments"
1122 msgstr "Aucune pièce jointe"
1124 #: actions/file.php:51
1125 msgid "No uploaded attachments"
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1129 msgid "Not expecting this response!"
1130 msgstr "Réponse inattendue !"
1132 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1134 msgid "User being listened to does not exist."
1135 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1137 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1138 msgid "You can use the local subscription!"
1139 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1141 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1142 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1143 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1146 msgid "You are not authorized."
1147 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1149 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1150 msgid "Could not convert request token to access token."
1151 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1153 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1154 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1155 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1157 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1158 msgid "Error updating remote profile"
1159 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1161 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1162 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1163 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1164 msgid "No such group."
1165 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1167 #: actions/getfile.php:75
1168 msgid "No such file."
1169 msgstr "Fichier non trouvé."
1171 #: actions/getfile.php:79
1172 msgid "Cannot read file."
1173 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1175 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1176 #: actions/makeadmin.php:81
1177 msgid "No group specified."
1178 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1180 #: actions/groupblock.php:91
1181 msgid "Only an admin can block group members."
1184 #: actions/groupblock.php:95
1186 msgid "User is already blocked from group."
1187 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1189 #: actions/groupblock.php:100
1190 msgid "User is not a member of group."
1191 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1193 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1194 msgid "Block user from group"
1195 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1197 #: actions/groupblock.php:162
1200 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1201 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1202 "group in the future."
1205 #: actions/groupblock.php:178
1207 msgid "Do not block this user from this group"
1208 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1210 #: actions/groupblock.php:179
1212 msgid "Block this user from this group"
1213 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1215 #: actions/groupblock.php:196
1216 msgid "Database error blocking user from group."
1219 #: actions/groupbyid.php:74
1221 msgstr "Aucun identifiant"
1223 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1224 msgid "You must be logged in to edit a group."
1225 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1229 msgid "Group design"
1232 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1234 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1235 "palette of your choice."
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1239 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1241 msgid "Couldn't update your design."
1242 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1245 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1246 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1248 msgid "Unable to save your design settings!"
1249 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1253 msgid "Design preferences saved."
1254 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1256 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1258 msgstr "Logo du groupe"
1260 #: actions/grouplogo.php:150
1263 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1265 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1268 #: actions/grouplogo.php:362
1270 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1271 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1273 #: actions/grouplogo.php:396
1274 msgid "Logo updated."
1275 msgstr "Logo mis à jour."
1277 #: actions/grouplogo.php:398
1278 msgid "Failed updating logo."
1279 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1281 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1283 msgid "%s group members"
1284 msgstr "Membres du groupe %s"
1286 #: actions/groupmembers.php:96
1288 msgid "%s group members, page %d"
1289 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1291 #: actions/groupmembers.php:111
1292 msgid "A list of the users in this group."
1293 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1295 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1297 msgstr "Administrer"
1299 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1303 #: actions/groupmembers.php:441
1304 msgid "Make user an admin of the group"
1305 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1307 #: actions/groupmembers.php:473
1309 msgstr "Faire un administrateur"
1311 #: actions/groupmembers.php:473
1312 msgid "Make this user an admin"
1313 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1315 #: actions/grouprss.php:133
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1318 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1320 #: actions/groupsearch.php:52
1321 #, fuzzy, php-format
1323 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1324 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1326 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1327 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1328 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1330 #: actions/groupsearch.php:58
1331 msgid "Group search"
1332 msgstr "Rechercher des groupes"
1334 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1335 #: actions/peoplesearch.php:83
1337 msgstr "Aucun résultat."
1339 #: actions/groupsearch.php:82
1342 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1343 "newgroup%%) yourself."
1346 #: actions/groupsearch.php:85
1349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1350 "action.newgroup%%) yourself!"
1353 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1354 #: lib/subgroupnav.php:98
1358 #: actions/groups.php:64
1360 msgid "Groups, page %d"
1361 msgstr "Groupes - page %d"
1363 #: actions/groups.php:90
1366 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1367 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1368 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1369 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1373 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1374 msgid "Create a new group"
1375 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1377 #: actions/groupunblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can unblock group members."
1379 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1381 #: actions/groupunblock.php:95
1382 msgid "User is not blocked from group."
1383 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1386 msgid "Error removing the block."
1387 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1389 #: actions/imsettings.php:59
1391 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1393 #: actions/imsettings.php:70
1396 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1397 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1399 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1400 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1403 #: actions/imsettings.php:89
1404 msgid "IM is not available."
1405 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1407 #: actions/imsettings.php:106
1408 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1409 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1411 #: actions/imsettings.php:114
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1415 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1417 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1418 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1419 "votre liste de contacts ?)"
1421 #: actions/imsettings.php:124
1423 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1425 #: actions/imsettings.php:126
1428 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1429 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1431 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1432 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1435 #: actions/imsettings.php:143
1436 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1437 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1439 #: actions/imsettings.php:148
1440 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1442 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1444 #: actions/imsettings.php:153
1445 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1447 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1450 #: actions/imsettings.php:159
1451 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1452 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1454 #: actions/imsettings.php:285
1455 msgid "No Jabber ID."
1456 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1458 #: actions/imsettings.php:292
1459 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1460 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1462 #: actions/imsettings.php:296
1463 msgid "Not a valid Jabber ID"
1464 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1466 #: actions/imsettings.php:299
1467 msgid "That is already your Jabber ID."
1468 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1470 #: actions/imsettings.php:302
1471 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1472 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1474 #: actions/imsettings.php:327
1477 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1478 "s for sending messages to you."
1480 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1481 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1483 #: actions/imsettings.php:387
1484 msgid "That is not your Jabber ID."
1485 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1487 #: actions/inbox.php:59
1489 msgid "Inbox for %s - page %d"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1492 #: actions/inbox.php:62
1494 msgid "Inbox for %s"
1495 msgstr "Boîte de réception de %s"
1497 #: actions/inbox.php:115
1498 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1500 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1503 #: actions/invite.php:39
1504 msgid "Invites have been disabled."
1507 #: actions/invite.php:41
1509 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1511 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1513 #: actions/invite.php:72
1515 msgid "Invalid email address: %s"
1516 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1518 #: actions/invite.php:110
1519 msgid "Invitation(s) sent"
1520 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1522 #: actions/invite.php:112
1523 msgid "Invite new users"
1524 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1526 #: actions/invite.php:128
1527 msgid "You are already subscribed to these users:"
1528 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1530 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1535 #: actions/invite.php:136
1537 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1538 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1540 #: actions/invite.php:144
1541 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1542 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1544 #: actions/invite.php:150
1546 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1547 "on the site. Thanks for growing the community!"
1549 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1550 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1553 #: actions/invite.php:162
1555 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1557 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1560 #: actions/invite.php:187
1561 msgid "Email addresses"
1562 msgstr "Adresses courriel"
1564 #: actions/invite.php:189
1565 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1566 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1568 #: actions/invite.php:192
1569 msgid "Personal message"
1570 msgstr "Message personnel"
1572 #: actions/invite.php:194
1573 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1574 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1576 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1580 #: actions/invite.php:226
1582 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1583 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1585 #: actions/invite.php:228
1588 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1590 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1591 "you know and people who interest you.\n"
1593 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1594 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1595 "share your interests.\n"
1601 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1605 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1610 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1615 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1617 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1618 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1621 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1622 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1623 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1630 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1634 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1635 "accepter l'invitation\n"
1639 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1642 "Cordialement, %2$s\n"
1644 #: actions/joingroup.php:60
1645 msgid "You must be logged in to join a group."
1646 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1648 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1649 msgid "You are already a member of that group"
1650 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1652 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1654 msgid "Could not join user %s to group %s"
1655 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1657 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1659 msgid "%s joined group %s"
1660 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1662 #: actions/leavegroup.php:60
1663 msgid "You must be logged in to leave a group."
1664 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1666 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1670 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1671 msgid "Could not find membership record."
1672 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1674 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1676 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1677 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1679 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1681 msgid "%s left group %s"
1682 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1684 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1685 msgid "Already logged in."
1686 msgstr "Déjà connecté."
1688 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1690 msgid "Invalid or expired token."
1691 msgstr "Contenu invalide"
1693 #: actions/login.php:143
1694 msgid "Incorrect username or password."
1695 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1697 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1698 #: actions/register.php:248
1699 msgid "Error setting user."
1700 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1702 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1703 #: lib/logingroupnav.php:79
1705 msgstr "Ouvrir une session"
1707 #: actions/login.php:243
1708 msgid "Login to site"
1709 msgstr "Ouverture de session"
1711 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1712 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1713 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1717 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1718 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1720 msgstr "Mot de passe"
1722 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1724 msgstr "Se souvenir de moi"
1726 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1727 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1729 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1730 "ordinateurs publics ou partagés)"
1732 #: actions/login.php:263
1733 msgid "Lost or forgotten password?"
1734 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1736 #: actions/login.php:282
1738 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1739 "changing your settings."
1741 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1742 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1744 #: actions/login.php:286
1745 #, fuzzy, php-format
1747 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1748 "(%%action.register%%) a new account."
1750 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1751 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1752 "action.openidlogin%%)."
1754 #: actions/makeadmin.php:91
1755 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1758 #: actions/makeadmin.php:95
1760 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1761 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1763 #: actions/makeadmin.php:132
1765 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1768 #: actions/makeadmin.php:145
1770 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1773 #: actions/microsummary.php:69
1774 msgid "No current status"
1775 msgstr "Aucun statut "
1777 #: actions/newgroup.php:53
1779 msgstr "Nouveau groupe"
1781 #: actions/newgroup.php:110
1782 msgid "Use this form to create a new group."
1783 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1785 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1787 msgstr "Nouveau message"
1789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1790 msgid "You can't send a message to this user."
1791 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1793 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1794 #: lib/command.php:424
1796 msgstr "Aucun contenu !"
1798 #: actions/newmessage.php:158
1799 msgid "No recipient specified."
1800 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1802 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1804 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1806 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1808 #: actions/newmessage.php:181
1809 msgid "Message sent"
1810 msgstr "Message envoyé"
1812 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1814 msgid "Direct message to %s sent"
1815 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1817 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1819 msgstr "Erreur Ajax"
1821 #: actions/newnotice.php:69
1823 msgstr "Nouveau statut"
1825 #: actions/newnotice.php:199
1826 msgid "Notice posted"
1827 msgstr "Statut publié"
1829 #: actions/noticesearch.php:68
1832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1835 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1836 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1838 #: actions/noticesearch.php:78
1840 msgstr "Recherche de texte"
1842 #: actions/noticesearch.php:91
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1845 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1847 #: actions/noticesearch.php:121
1850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1851 "status_textarea=%s)!"
1854 #: actions/noticesearch.php:124
1857 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1858 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1861 #: actions/noticesearchrss.php:89
1863 msgid "Updates with \"%s\""
1864 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1866 #: actions/noticesearchrss.php:91
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1869 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1871 #: actions/nudge.php:85
1873 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1875 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1878 #: actions/nudge.php:94
1880 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1882 #: actions/nudge.php:97
1884 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1886 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1887 msgid "Notice has no profile"
1888 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1890 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1892 msgid "%1$s's status on %2$s"
1893 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1895 #: actions/oembed.php:157
1896 msgid "content type "
1897 msgstr "type de contenu "
1899 #: actions/oembed.php:160
1903 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1904 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1905 msgid "Not a supported data format."
1906 msgstr "Format de données non supporté."
1908 #: actions/opensearch.php:64
1909 msgid "People Search"
1910 msgstr "Recherche de personnes"
1912 #: actions/opensearch.php:67
1913 msgid "Notice Search"
1914 msgstr "Recherche de statut"
1916 #: actions/othersettings.php:60
1917 msgid "Other Settings"
1918 msgstr "Autres paramètres"
1920 #: actions/othersettings.php:71
1921 msgid "Manage various other options."
1922 msgstr "Autres options à configurer"
1924 #: actions/othersettings.php:108
1925 msgid " (free service)"
1928 #: actions/othersettings.php:116
1929 msgid "Shorten URLs with"
1930 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1932 #: actions/othersettings.php:117
1933 msgid "Automatic shortening service to use."
1934 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1936 #: actions/othersettings.php:122
1938 msgid "View profile designs"
1939 msgstr "Paramètres du profil"
1941 #: actions/othersettings.php:123
1942 msgid "Show or hide profile designs."
1945 #: actions/othersettings.php:153
1946 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1947 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1949 #: actions/outbox.php:58
1951 msgid "Outbox for %s - page %d"
1952 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1954 #: actions/outbox.php:61
1956 msgid "Outbox for %s"
1957 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1959 #: actions/outbox.php:116
1960 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1962 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1964 #: actions/passwordsettings.php:58
1965 msgid "Change password"
1966 msgstr "Modifier le mot de passe"
1968 #: actions/passwordsettings.php:69
1969 msgid "Change your password."
1970 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1972 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1973 msgid "Password change"
1974 msgstr "Modification du mot de passe"
1976 #: actions/passwordsettings.php:104
1977 msgid "Old password"
1978 msgstr "Ancien mot de passe"
1980 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1981 msgid "New password"
1982 msgstr "Nouveau mot de passe"
1984 #: actions/passwordsettings.php:109
1985 msgid "6 or more characters"
1986 msgstr "6 caractères ou plus"
1988 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1989 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1993 #: actions/passwordsettings.php:113
1994 msgid "same as password above"
1995 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1997 #: actions/passwordsettings.php:117
2001 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2002 msgid "Password must be 6 or more characters."
2003 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2005 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2006 msgid "Passwords don't match."
2007 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2009 #: actions/passwordsettings.php:165
2010 msgid "Incorrect old password"
2011 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2013 #: actions/passwordsettings.php:181
2014 msgid "Error saving user; invalid."
2015 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2017 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2018 msgid "Can't save new password."
2019 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2021 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2022 msgid "Password saved."
2023 msgstr "Mot de passe enregistré."
2025 #: actions/peoplesearch.php:52
2028 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2029 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2031 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2032 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2033 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2035 #: actions/peoplesearch.php:58
2036 msgid "People search"
2037 msgstr "Recherche de personnes"
2039 #: actions/peopletag.php:70
2041 msgid "Not a valid people tag: %s"
2042 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2044 #: actions/peopletag.php:144
2046 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2047 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2049 #: actions/postnotice.php:84
2050 msgid "Invalid notice content"
2051 msgstr "Contenu invalide"
2053 #: actions/postnotice.php:90
2055 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2058 #: actions/profilesettings.php:60
2059 msgid "Profile settings"
2060 msgstr "Paramètres du profil"
2062 #: actions/profilesettings.php:71
2064 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2066 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2067 "sache plus à votre sujet."
2069 #: actions/profilesettings.php:99
2070 msgid "Profile information"
2071 msgstr "Information de profil"
2073 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2075 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2077 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2078 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2079 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2084 #: lib/groupeditform.php:161
2086 msgstr "Site personnel"
2088 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2089 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2090 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2092 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2094 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2095 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2097 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2098 msgid "Describe yourself and your interests"
2099 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2101 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2105 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2106 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2107 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2108 #: lib/userprofile.php:164
2110 msgstr "Emplacement"
2112 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2114 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2116 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2117 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2118 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2122 #: actions/profilesettings.php:140
2124 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2126 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2128 #: actions/profilesettings.php:144
2132 #: actions/profilesettings.php:145
2133 msgid "Preferred language"
2134 msgstr "Langue préférée"
2136 #: actions/profilesettings.php:154
2138 msgstr "Fuseau horaire"
2140 #: actions/profilesettings.php:155
2141 msgid "What timezone are you normally in?"
2142 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2144 #: actions/profilesettings.php:160
2146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2148 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2149 "les utilisateurs non-humains)"
2151 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2154 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2156 #: actions/profilesettings.php:228
2157 msgid "Timezone not selected."
2158 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2160 #: actions/profilesettings.php:234
2161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2162 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2164 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2167 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2169 #: actions/profilesettings.php:295
2170 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2171 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2173 #: actions/profilesettings.php:328
2174 msgid "Couldn't save profile."
2175 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2177 #: actions/profilesettings.php:336
2178 msgid "Couldn't save tags."
2179 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2181 #: actions/profilesettings.php:344
2182 msgid "Settings saved."
2183 msgstr "Préférences enregistrées."
2185 #: actions/public.php:83
2187 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2190 #: actions/public.php:92
2191 msgid "Could not retrieve public stream."
2192 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2194 #: actions/public.php:129
2196 msgid "Public timeline, page %d"
2197 msgstr "Flux public - page %d"
2199 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2200 msgid "Public timeline"
2201 msgstr "Flux public"
2203 #: actions/public.php:151
2205 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2206 msgstr "Fil du flux public"
2208 #: actions/public.php:155
2210 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2211 msgstr "Fil du flux public"
2213 #: actions/public.php:159
2215 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2216 msgstr "Fil du flux public"
2218 #: actions/public.php:179
2221 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2225 #: actions/public.php:182
2226 msgid "Be the first to post!"
2229 #: actions/public.php:186
2232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2235 #: actions/public.php:233
2238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2240 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2241 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2243 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2244 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2245 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2246 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2249 #: actions/public.php:238
2250 #, fuzzy, php-format
2252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2256 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2259 #: actions/publictagcloud.php:57
2261 msgid "Public tag cloud"
2262 msgstr "Marquages publics"
2264 #: actions/publictagcloud.php:63
2266 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2267 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2269 #: actions/publictagcloud.php:69
2271 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2274 #: actions/publictagcloud.php:72
2275 msgid "Be the first to post one!"
2278 #: actions/publictagcloud.php:75
2281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2285 #: actions/publictagcloud.php:135
2290 #: actions/recoverpassword.php:36
2291 msgid "You are already logged in!"
2292 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2294 #: actions/recoverpassword.php:62
2295 msgid "No such recovery code."
2296 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2298 #: actions/recoverpassword.php:66
2299 msgid "Not a recovery code."
2300 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2302 #: actions/recoverpassword.php:73
2303 msgid "Recovery code for unknown user."
2304 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2306 #: actions/recoverpassword.php:86
2307 msgid "Error with confirmation code."
2308 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2310 #: actions/recoverpassword.php:97
2311 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2312 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2314 #: actions/recoverpassword.php:111
2315 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2317 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2319 #: actions/recoverpassword.php:152
2321 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2322 "the email address you have stored in your account."
2325 #: actions/recoverpassword.php:158
2326 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2329 #: actions/recoverpassword.php:188
2330 msgid "Password recovery"
2333 #: actions/recoverpassword.php:191
2334 msgid "Nickname or email address"
2337 #: actions/recoverpassword.php:193
2338 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2340 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2342 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2346 #: actions/recoverpassword.php:208
2347 msgid "Reset password"
2348 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2350 #: actions/recoverpassword.php:209
2351 msgid "Recover password"
2352 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2354 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2355 msgid "Password recovery requested"
2356 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2358 #: actions/recoverpassword.php:213
2359 msgid "Unknown action"
2360 msgstr "Action inconnue"
2362 #: actions/recoverpassword.php:236
2363 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2364 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2366 #: actions/recoverpassword.php:240
2367 msgid "Same as password above"
2368 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2370 #: actions/recoverpassword.php:243
2372 msgstr "Réinitialiser"
2374 #: actions/recoverpassword.php:252
2375 msgid "Enter a nickname or email address."
2376 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2378 #: actions/recoverpassword.php:272
2379 msgid "No user with that email address or username."
2380 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2382 #: actions/recoverpassword.php:287
2383 msgid "No registered email address for that user."
2384 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2386 #: actions/recoverpassword.php:301
2387 msgid "Error saving address confirmation."
2388 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2390 #: actions/recoverpassword.php:325
2392 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2393 "address registered to your account."
2395 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2396 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2398 #: actions/recoverpassword.php:344
2399 msgid "Unexpected password reset."
2400 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2402 #: actions/recoverpassword.php:352
2403 msgid "Password must be 6 chars or more."
2404 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2406 #: actions/recoverpassword.php:356
2407 msgid "Password and confirmation do not match."
2408 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2410 #: actions/recoverpassword.php:382
2411 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2413 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2415 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2416 msgid "Sorry, only invited people can register."
2417 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2419 #: actions/register.php:92
2420 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2421 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2423 #: actions/register.php:112
2424 msgid "Registration successful"
2425 msgstr "Compte créé avec succès"
2427 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2428 #: lib/logingroupnav.php:85
2430 msgstr "Créer un compte"
2432 #: actions/register.php:135
2433 msgid "Registration not allowed."
2434 msgstr "Création de compte non autorisée."
2436 #: actions/register.php:198
2437 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2438 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2440 #: actions/register.php:201
2441 msgid "Not a valid email address."
2442 msgstr "Adresse courriel invalide."
2444 #: actions/register.php:212
2445 msgid "Email address already exists."
2446 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2448 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2449 msgid "Invalid username or password."
2450 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2452 #: actions/register.php:342
2454 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2455 "link up to friends and colleagues. "
2458 #: actions/register.php:424
2459 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2461 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2463 #: actions/register.php:429
2464 msgid "6 or more characters. Required."
2465 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2467 #: actions/register.php:433
2468 msgid "Same as password above. Required."
2469 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2471 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2472 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2476 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2477 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2479 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2480 "la récupération de mot de passe"
2482 #: actions/register.php:449
2483 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2484 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2486 #: actions/register.php:493
2487 msgid "My text and files are available under "
2488 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2490 #: actions/register.php:495
2491 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2492 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2494 #: actions/register.php:496
2497 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2500 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2501 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2503 #: actions/register.php:537
2506 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2509 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2510 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2511 "notices through instant messages.\n"
2512 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2513 "share your interests. \n"
2514 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2515 "others more about you. \n"
2516 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2519 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2521 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2524 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2525 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2526 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2527 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2528 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2529 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2530 "plus à votre sujet.\n"
2531 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2532 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2534 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2537 #: actions/register.php:561
2539 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2540 "to confirm your email address.)"
2542 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2545 #: actions/remotesubscribe.php:98
2548 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2549 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2550 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2552 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2553 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2554 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2555 "de votre profil ci-dessous."
2557 #: actions/remotesubscribe.php:112
2558 msgid "Remote subscribe"
2559 msgstr "Abonnement à distance "
2561 #: actions/remotesubscribe.php:124
2562 msgid "Subscribe to a remote user"
2563 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2565 #: actions/remotesubscribe.php:129
2566 msgid "User nickname"
2567 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2569 #: actions/remotesubscribe.php:130
2570 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2571 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2573 #: actions/remotesubscribe.php:133
2575 msgstr "URL du profil"
2577 #: actions/remotesubscribe.php:134
2578 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2579 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2581 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2582 #: lib/userprofile.php:321
2586 #: actions/remotesubscribe.php:159
2587 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2588 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2590 #: actions/remotesubscribe.php:168
2593 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2594 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2596 #: actions/remotesubscribe.php:176
2597 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2598 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2600 #: actions/remotesubscribe.php:183
2601 msgid "Couldn’t get a request token."
2602 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2604 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2605 #: lib/personalgroupnav.php:105
2607 msgid "Replies to %s"
2608 msgstr "Réponses à %s"
2610 #: actions/replies.php:127
2612 msgid "Replies to %s, page %d"
2613 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2615 #: actions/replies.php:144
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2618 msgstr "Flux des statuts de %s"
2620 #: actions/replies.php:151
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2623 msgstr "Flux des statuts de %s"
2625 #: actions/replies.php:158
2627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2628 msgstr "Flux des statuts de %s"
2630 #: actions/replies.php:198
2633 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2634 "to his attention yet."
2637 #: actions/replies.php:203
2640 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2641 "[join groups](%%action.groups%%)."
2644 #: actions/replies.php:205
2647 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2648 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2651 #: actions/repliesrss.php:72
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2656 #: actions/showfavorites.php:79
2658 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2659 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2661 #: actions/showfavorites.php:132
2662 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2663 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2665 #: actions/showfavorites.php:170
2667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2668 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2670 #: actions/showfavorites.php:177
2672 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2673 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2675 #: actions/showfavorites.php:184
2677 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2678 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2680 #: actions/showfavorites.php:205
2682 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2683 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2686 #: actions/showfavorites.php:207
2689 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2690 "they would add to their favorites :)"
2693 #: actions/showfavorites.php:211
2696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2697 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2698 "would add to their favorites :)"
2701 #: actions/showfavorites.php:242
2702 msgid "This is a way to share what you like."
2705 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2710 #: actions/showgroup.php:84
2712 msgid "%s group, page %d"
2713 msgstr "Groupe %s - page %d"
2715 #: actions/showgroup.php:218
2716 msgid "Group profile"
2717 msgstr "Profil du groupe"
2719 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2720 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2724 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2725 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2729 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2733 #: actions/showgroup.php:293
2734 msgid "Group actions"
2735 msgstr "Actions du groupe"
2737 #: actions/showgroup.php:328
2739 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2740 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2742 #: actions/showgroup.php:334
2744 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2745 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2747 #: actions/showgroup.php:340
2749 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2750 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2752 #: actions/showgroup.php:345
2754 msgid "FOAF for %s group"
2755 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2757 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2761 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2762 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2763 #: lib/tagcloudsection.php:71
2767 #: actions/showgroup.php:392
2769 msgstr "Tous les membres"
2771 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2773 msgstr "Statistiques"
2775 #: actions/showgroup.php:432
2779 #: actions/showgroup.php:448
2782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2785 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2786 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2789 #: actions/showgroup.php:454
2790 #, fuzzy, php-format
2792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2795 "their life and interests. "
2797 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2798 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2800 #: actions/showgroup.php:482
2802 msgstr "Administrateurs"
2804 #: actions/showmessage.php:81
2805 msgid "No such message."
2806 msgstr "Message introuvable."
2808 #: actions/showmessage.php:98
2809 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2811 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2814 #: actions/showmessage.php:108
2816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2817 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2819 #: actions/showmessage.php:113
2821 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2822 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2824 #: actions/shownotice.php:90
2825 msgid "Notice deleted."
2826 msgstr "Avis supprimé."
2828 #: actions/showstream.php:73
2829 #, fuzzy, php-format
2831 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2833 #: actions/showstream.php:79
2836 msgstr "%s - page %d"
2838 #: actions/showstream.php:122
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2843 #: actions/showstream.php:129
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2846 msgstr "Flux des statuts de %s"
2848 #: actions/showstream.php:136
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Flux des statuts de %s"
2853 #: actions/showstream.php:143
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2856 msgstr "Flux des statuts de %s"
2858 #: actions/showstream.php:148
2859 #, fuzzy, php-format
2861 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2863 #: actions/showstream.php:191
2865 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2868 #: actions/showstream.php:196
2870 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2871 "would be a good time to start :)"
2874 #: actions/showstream.php:198
2877 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2878 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2881 #: actions/showstream.php:234
2884 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2885 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2886 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2887 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2890 #: actions/showstream.php:239
2891 #, fuzzy, php-format
2893 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2897 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2898 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2900 #: actions/smssettings.php:58
2901 msgid "SMS Settings"
2902 msgstr "Paramètres SMS"
2904 #: actions/smssettings.php:69
2906 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2908 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2911 #: actions/smssettings.php:91
2912 msgid "SMS is not available."
2913 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2915 #: actions/smssettings.php:112
2916 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2917 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2919 #: actions/smssettings.php:123
2920 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2921 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2923 #: actions/smssettings.php:130
2924 msgid "Confirmation code"
2925 msgstr "Code de confirmation"
2927 #: actions/smssettings.php:131
2928 msgid "Enter the code you received on your phone."
2929 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2931 #: actions/smssettings.php:138
2932 msgid "SMS Phone number"
2935 #: actions/smssettings.php:140
2936 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2938 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2940 #: actions/smssettings.php:174
2942 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2945 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2946 "facture de téléphonie mobile."
2948 #: actions/smssettings.php:306
2949 msgid "No phone number."
2950 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2952 #: actions/smssettings.php:311
2953 msgid "No carrier selected."
2954 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2956 #: actions/smssettings.php:318
2957 msgid "That is already your phone number."
2958 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2960 #: actions/smssettings.php:321
2961 msgid "That phone number already belongs to another user."
2962 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2964 #: actions/smssettings.php:347
2967 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2968 "for the code and instructions on how to use it."
2970 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2971 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2973 #: actions/smssettings.php:374
2974 msgid "That is the wrong confirmation number."
2975 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2977 #: actions/smssettings.php:405
2978 msgid "That is not your phone number."
2979 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2981 #: actions/smssettings.php:465
2982 msgid "Mobile carrier"
2983 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2985 #: actions/smssettings.php:469
2986 msgid "Select a carrier"
2987 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2989 #: actions/smssettings.php:476
2992 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2993 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2995 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2996 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2997 "écrivez-nous à %s."
2999 #: actions/smssettings.php:498
3000 msgid "No code entered"
3001 msgstr "Aucun code entré"
3003 #: actions/subedit.php:70
3004 msgid "You are not subscribed to that profile."
3005 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3007 #: actions/subedit.php:83
3008 msgid "Could not save subscription."
3009 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
3011 #: actions/subscribe.php:55
3012 msgid "Not a local user."
3013 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
3015 #: actions/subscribe.php:69
3019 #: actions/subscribers.php:50
3021 msgid "%s subscribers"
3022 msgstr "Abonnés à %s"
3024 #: actions/subscribers.php:52
3026 msgid "%s subscribers, page %d"
3027 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3029 #: actions/subscribers.php:63
3030 msgid "These are the people who listen to your notices."
3031 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3033 #: actions/subscribers.php:67
3035 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3036 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3038 #: actions/subscribers.php:108
3040 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3044 #: actions/subscribers.php:110
3046 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3049 #: actions/subscribers.php:114
3052 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3053 "%) and be the first?"
3056 #: actions/subscriptions.php:52
3058 msgid "%s subscriptions"
3059 msgstr "Abonnements de %s"
3061 #: actions/subscriptions.php:54
3063 msgid "%s subscriptions, page %d"
3064 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3066 #: actions/subscriptions.php:65
3067 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3068 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3070 #: actions/subscriptions.php:69
3072 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3073 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3075 #: actions/subscriptions.php:121
3078 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3079 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3080 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3081 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3082 "automatically subscribe to people you already follow there."
3085 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3087 msgid "%s is not listening to anyone."
3088 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3090 #: actions/subscriptions.php:194
3094 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3098 #: actions/tagother.php:33
3099 msgid "Not logged in"
3100 msgstr "Aucune session ouverte"
3102 #: actions/tagother.php:39
3103 msgid "No id argument."
3104 msgstr "Aucun argument d'identification."
3106 #: actions/tagother.php:65
3109 msgstr "Marquage %s"
3111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3112 msgid "User profile"
3113 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3115 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3119 #: actions/tagother.php:141
3121 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3123 #: actions/tagother.php:151
3125 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3127 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3129 #: actions/tagother.php:193
3131 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3133 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3134 "ou qui sont abonnées à vous."
3136 #: actions/tagother.php:200
3137 msgid "Could not save tags."
3138 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3140 #: actions/tagother.php:236
3141 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3143 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3145 #: actions/tag.php:68
3147 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3148 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3150 #: actions/tag.php:86
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3153 msgstr "Flux des statuts de %s"
3155 #: actions/tag.php:92
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3158 msgstr "Flux des statuts de %s"
3160 #: actions/tag.php:98
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3163 msgstr "Flux des statuts de %s"
3165 #: actions/tagrss.php:35
3166 msgid "No such tag."
3167 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3169 #: actions/twitapitrends.php:87
3170 msgid "API method under construction."
3171 msgstr "Méthode API en construction."
3173 #: actions/unsubscribe.php:77
3174 msgid "No profile id in request."
3175 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3177 #: actions/unsubscribe.php:84
3178 msgid "No profile with that id."
3179 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3181 #: actions/unsubscribe.php:98
3182 msgid "Unsubscribed"
3185 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3187 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3190 #: actions/userauthorization.php:105
3191 msgid "Authorize subscription"
3192 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3194 #: actions/userauthorization.php:110
3197 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3198 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3201 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3202 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3203 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3205 #: actions/userauthorization.php:188
3209 #: actions/userauthorization.php:209
3213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3214 #: lib/subscribeform.php:139
3215 msgid "Subscribe to this user"
3216 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3218 #: actions/userauthorization.php:211
3222 #: actions/userauthorization.php:212
3223 msgid "Reject this subscription"
3224 msgstr "Rejeter cette souscription"
3226 #: actions/userauthorization.php:225
3227 msgid "No authorization request!"
3228 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3230 #: actions/userauthorization.php:247
3231 msgid "Subscription authorized"
3232 msgstr "Abonnement autorisé"
3234 #: actions/userauthorization.php:249
3237 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3238 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3239 "subscription. Your subscription token is:"
3241 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3242 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3243 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3245 #: actions/userauthorization.php:259
3246 msgid "Subscription rejected"
3247 msgstr "Abonnement refusé"
3249 #: actions/userauthorization.php:261
3252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3256 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3257 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3260 #: actions/userauthorization.php:296
3262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3265 #: actions/userauthorization.php:301
3267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3270 #: actions/userauthorization.php:307
3272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3275 #: actions/userauthorization.php:322
3277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3280 #: actions/userauthorization.php:338
3282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3285 #: actions/userauthorization.php:343
3287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3288 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3290 #: actions/userauthorization.php:348
3292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3293 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3295 #: actions/userbyid.php:70
3297 msgstr "Aucun identifiant."
3299 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3300 msgid "Profile design"
3301 msgstr "Conception de profile"
3303 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3305 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3306 "palette of your choice."
3309 #: actions/userdesignsettings.php:282
3310 msgid "Enjoy your hotdog!"
3313 #: actions/usergroups.php:64
3315 msgid "%s groups, page %d"
3316 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3318 #: actions/usergroups.php:130
3319 msgid "Search for more groups"
3320 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3322 #: actions/usergroups.php:153
3324 msgid "%s is not a member of any group."
3325 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3327 #: actions/usergroups.php:158
3329 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3332 #: classes/File.php:137
3335 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3336 "to upload a smaller version."
3339 #: classes/File.php:147
3341 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3344 #: classes/File.php:154
3346 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3349 #: classes/Message.php:55
3350 msgid "Could not insert message."
3351 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3353 #: classes/Message.php:65
3354 msgid "Could not update message with new URI."
3355 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3357 #: classes/Notice.php:164
3359 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3360 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3362 #: classes/Notice.php:179
3363 msgid "Problem saving notice. Too long."
3364 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3366 #: classes/Notice.php:183
3367 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3368 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3370 #: classes/Notice.php:188
3372 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3374 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3377 #: classes/Notice.php:194
3380 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3383 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3386 #: classes/Notice.php:202
3387 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3388 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3390 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3391 msgid "Problem saving notice."
3392 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3394 #: classes/Notice.php:1120
3396 msgid "DB error inserting reply: %s"
3397 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3399 #: classes/User.php:333
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3402 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3404 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3408 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3409 msgid "Change your profile settings"
3410 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3412 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3413 msgid "Upload an avatar"
3414 msgstr "Ajouter un avatar"
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3417 msgid "Change your password"
3418 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3421 msgid "Change email handling"
3422 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3424 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3429 msgid "Design your profile"
3430 msgstr "Concevez votre profile"
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3437 msgid "Other options"
3438 msgstr "Autres options "
3440 #: lib/action.php:144
3445 #: lib/action.php:159
3446 msgid "Untitled page"
3447 msgstr "Page sans nom"
3449 #: lib/action.php:424
3450 msgid "Primary site navigation"
3451 msgstr "Navigation primaire du site"
3453 #: lib/action.php:430
3457 #: lib/action.php:430
3458 msgid "Personal profile and friends timeline"
3459 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3461 #: lib/action.php:432
3465 #: lib/action.php:432
3467 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3468 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3470 #: lib/action.php:435
3474 #: lib/action.php:435
3475 msgid "Connect to services"
3476 msgstr "Se connecter aux services"
3478 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3482 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3484 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3485 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3487 #: lib/action.php:445
3489 msgstr "Fermeture de session"
3491 #: lib/action.php:445
3492 msgid "Logout from the site"
3493 msgstr "Fermer la session"
3495 #: lib/action.php:450
3496 msgid "Create an account"
3497 msgstr "Créer un compte"
3499 #: lib/action.php:453
3500 msgid "Login to the site"
3501 msgstr "Ouvrir une session"
3503 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3507 #: lib/action.php:456
3511 #: lib/action.php:459
3515 #: lib/action.php:459
3516 msgid "Search for people or text"
3517 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3519 #: lib/action.php:480
3521 msgstr "Notice du site"
3523 #: lib/action.php:546
3525 msgstr "Vues locales"
3527 #: lib/action.php:612
3529 msgstr "Avis de la page"
3531 #: lib/action.php:714
3532 msgid "Secondary site navigation"
3533 msgstr "Navigation secondaire du site"
3535 #: lib/action.php:721
3539 #: lib/action.php:723
3543 #: lib/action.php:727
3547 #: lib/action.php:730
3549 msgstr "Confidentialité"
3551 #: lib/action.php:732
3555 #: lib/action.php:734
3559 #: lib/action.php:736
3564 #: lib/action.php:764
3565 msgid "StatusNet software license"
3566 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3568 #: lib/action.php:767
3571 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3572 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3574 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3575 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3577 #: lib/action.php:769
3579 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3580 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3582 #: lib/action.php:771
3585 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3586 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3587 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3589 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3590 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3591 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3593 #: lib/action.php:785
3594 msgid "Site content license"
3595 msgstr "Licence du contenu du site"
3597 #: lib/action.php:794
3601 #: lib/action.php:799
3605 #: lib/action.php:1053
3609 #: lib/action.php:1062
3613 #: lib/action.php:1070
3617 #: lib/action.php:1119
3618 msgid "There was a problem with your session token."
3619 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3621 #: lib/attachmentlist.php:87
3623 msgstr "Pièces jointes"
3625 #: lib/attachmentlist.php:265
3629 #: lib/attachmentlist.php:278
3631 msgstr "Fournisseur"
3633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3634 msgid "Notices where this attachment appears"
3637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3638 msgid "Tags for this attachment"
3641 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3642 msgid "Command results"
3643 msgstr "Résultats de la commande"
3645 #: lib/channel.php:210
3646 msgid "Command complete"
3647 msgstr "Commande complétée"
3649 #: lib/channel.php:221
3650 msgid "Command failed"
3651 msgstr "Échec de la commande"
3653 #: lib/command.php:44
3654 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3655 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3657 #: lib/command.php:88
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3661 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3663 #: lib/command.php:92
3664 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3667 #: lib/command.php:99
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Nudge sent to %s"
3670 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3672 #: lib/command.php:126
3675 "Subscriptions: %1$s\n"
3676 "Subscribers: %2$s\n"
3679 "Abonnements : %1$s\n"
3683 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3684 msgid "Notice with that id does not exist"
3687 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3688 msgid "User has no last notice"
3689 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3691 #: lib/command.php:190
3692 msgid "Notice marked as fave."
3693 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3695 #: lib/command.php:315
3698 msgstr "%1$s (%2$s)"
3700 #: lib/command.php:318
3702 msgid "Fullname: %s"
3703 msgstr "Nom complet : %s"
3705 #: lib/command.php:321
3707 msgid "Location: %s"
3708 msgstr "Emplacement : %s"
3710 #: lib/command.php:324
3712 msgid "Homepage: %s"
3713 msgstr "Site Web : %s"
3715 #: lib/command.php:327
3718 msgstr "À propos : %s"
3720 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3722 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3724 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3727 #: lib/command.php:377
3728 msgid "Error sending direct message."
3729 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3731 #: lib/command.php:431
3733 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3735 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3738 #: lib/command.php:439
3740 msgid "Reply to %s sent"
3741 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3743 #: lib/command.php:441
3744 msgid "Error saving notice."
3745 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3747 #: lib/command.php:495
3748 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3749 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3751 #: lib/command.php:502
3753 msgid "Subscribed to %s"
3754 msgstr "Abonné à %s"
3756 #: lib/command.php:523
3757 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3758 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3760 #: lib/command.php:530
3762 msgid "Unsubscribed from %s"
3763 msgstr "Désabonné de %s"
3765 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3766 msgid "Command not yet implemented."
3767 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3769 #: lib/command.php:551
3770 msgid "Notification off."
3771 msgstr "Avertissements désactivés."
3773 #: lib/command.php:553
3774 msgid "Can't turn off notification."
3775 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3777 #: lib/command.php:574
3778 msgid "Notification on."
3779 msgstr "Avertissements activés."
3781 #: lib/command.php:576
3782 msgid "Can't turn on notification."
3783 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3785 #: lib/command.php:597
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Could not create login token for %s"
3788 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3790 #: lib/command.php:602
3792 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3795 #: lib/command.php:613
3798 "on - turn on notifications\n"
3799 "off - turn off notifications\n"
3800 "help - show this help\n"
3801 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3802 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3803 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3804 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3805 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3806 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3807 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3808 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3809 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3810 "join <group> - join group\n"
3811 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3812 "drop <group> - leave group\n"
3813 "stats - get your stats\n"
3814 "stop - same as 'off'\n"
3815 "quit - same as 'off'\n"
3816 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3817 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3818 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3819 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3820 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3821 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3822 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3823 "track <word> - not yet implemented.\n"
3824 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3825 "track off - not yet implemented.\n"
3826 "untrack all - not yet implemented.\n"
3827 "tracks - not yet implemented.\n"
3828 "tracking - not yet implemented.\n"
3831 #: lib/common.php:189
3832 msgid "No configuration file found. "
3833 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3835 #: lib/common.php:190
3836 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3839 #: lib/common.php:191
3840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3843 #: lib/common.php:192
3844 msgid "Go to the installer."
3845 msgstr "Aller au programme d'installation"
3847 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3851 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3852 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3853 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3855 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3856 msgid "Updates by SMS"
3857 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3859 #: lib/dberroraction.php:60
3860 msgid "Database error"
3861 msgstr "Erreur de la base de données"
3863 #: lib/designsettings.php:101
3864 msgid "Change background image"
3867 #: lib/designsettings.php:105
3872 #: lib/designsettings.php:109
3874 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3877 #: lib/designsettings.php:139
3881 #: lib/designsettings.php:155
3885 #: lib/designsettings.php:156
3886 msgid "Turn background image on or off."
3889 #: lib/designsettings.php:161
3890 msgid "Tile background image"
3893 #: lib/designsettings.php:170
3894 msgid "Change colours"
3895 msgstr "Modifier les couleurs"
3897 #: lib/designsettings.php:178
3901 #: lib/designsettings.php:191
3905 #: lib/designsettings.php:204
3907 msgstr "Barre latérale"
3909 #: lib/designsettings.php:217
3913 #: lib/designsettings.php:230
3917 #: lib/designsettings.php:247
3918 msgid "Use defaults"
3921 #: lib/designsettings.php:248
3922 msgid "Restore default designs"
3925 #: lib/designsettings.php:254
3926 msgid "Reset back to default"
3929 #: lib/designsettings.php:257
3933 #: lib/designsettings.php:372
3934 msgid "Bad default color settings: "
3937 #: lib/designsettings.php:468
3938 msgid "Design defaults restored."
3941 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3942 msgid "Disfavor this notice"
3943 msgstr "Retirer des favoris"
3945 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3946 msgid "Favor this notice"
3947 msgstr "Ajouter aux favoris"
3949 #: lib/favorform.php:140
3951 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3953 #: lib/feedlist.php:64
3955 msgstr "Exporter les données"
3973 #: lib/galleryaction.php:121
3975 msgstr "Filtrer les balises"
3977 #: lib/galleryaction.php:131
3981 #: lib/galleryaction.php:139
3983 msgid "Select tag to filter"
3984 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3986 #: lib/galleryaction.php:140
3990 #: lib/galleryaction.php:141
3991 msgid "Choose a tag to narrow list"
3992 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3994 #: lib/galleryaction.php:143
3998 #: lib/groupeditform.php:163
3999 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4000 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4002 #: lib/groupeditform.php:168
4004 msgid "Describe the group or topic"
4005 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4007 #: lib/groupeditform.php:170
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4010 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4012 #: lib/groupeditform.php:172
4014 msgstr "Description"
4016 #: lib/groupeditform.php:179
4018 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4019 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4021 #: lib/groupeditform.php:187
4023 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4026 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4030 #: lib/groupnav.php:101
4034 #: lib/groupnav.php:102
4036 msgid "%s blocked users"
4037 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4039 #: lib/groupnav.php:108
4041 msgid "Edit %s group properties"
4042 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4044 #: lib/groupnav.php:113
4048 #: lib/groupnav.php:114
4050 msgid "Add or edit %s logo"
4051 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4053 #: lib/groupnav.php:120
4055 msgid "Add or edit %s design"
4056 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4059 msgid "Groups with most members"
4060 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4062 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4063 msgid "Groups with most posts"
4064 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4066 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4068 msgid "Tags in %s group's notices"
4069 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4071 #: lib/htmloutputter.php:104
4072 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4074 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4076 #: lib/imagefile.php:75
4077 #, fuzzy, php-format
4078 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4079 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4081 #: lib/imagefile.php:80
4082 msgid "Partial upload."
4083 msgstr "Transfert partiel."
4085 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4086 msgid "System error uploading file."
4087 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4089 #: lib/imagefile.php:96
4090 msgid "Not an image or corrupt file."
4091 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4093 #: lib/imagefile.php:105
4094 msgid "Unsupported image file format."
4095 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4097 #: lib/imagefile.php:118
4098 msgid "Lost our file."
4099 msgstr "Fichier perdu."
4101 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4102 msgid "Unknown file type"
4103 msgstr "Type de fichier inconnu"
4105 #: lib/jabber.php:192
4110 #: lib/joinform.php:114
4114 #: lib/leaveform.php:114
4118 #: lib/logingroupnav.php:80
4119 msgid "Login with a username and password"
4120 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4122 #: lib/logingroupnav.php:86
4123 msgid "Sign up for a new account"
4124 msgstr "Créer un nouveau compte"
4126 #: lib/mailbox.php:89
4127 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4128 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4130 #: lib/mailbox.php:139
4132 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4133 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4136 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4141 msgid "Email address confirmation"
4142 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4149 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4151 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4155 "If not, just ignore this message.\n"
4157 "Thanks for your time, \n"
4162 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4164 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4165 "utilisez le lien qui suit :\n"
4169 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4171 "Merci de votre attention,\n"
4176 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4177 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4180 #, fuzzy, php-format
4182 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4187 "Faithfully yours,\n"
4191 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4193 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4202 msgid "Location: %s\n"
4203 msgstr "Emplacement : %s\n"
4207 msgid "Homepage: %s\n"
4208 msgstr "Site Web : %s\n"
4221 msgid "New email address for posting to %s"
4222 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4227 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4229 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4231 "More email instructions at %3$s.\n"
4233 "Faithfully yours,\n"
4236 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4239 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4241 "Plus d'info : %3$s.\n"
4243 "Amicalement vôtre,\n"
4249 msgstr "Statut de %s"
4252 msgid "SMS confirmation"
4253 msgstr "Confirmation SMS"
4257 msgid "You've been nudged by %s"
4258 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4263 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4264 "to post some news.\n"
4266 "So let's hear from you :)\n"
4270 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4272 "With kind regards,\n"
4278 msgid "New private message from %s"
4279 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4284 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4286 "------------------------------------------------------\n"
4288 "------------------------------------------------------\n"
4290 "You can reply to their message here:\n"
4294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4296 "With kind regards,\n"
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4303 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4306 #, fuzzy, php-format
4308 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4310 "The URL of your notice is:\n"
4314 "The text of your notice is:\n"
4318 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4322 "Faithfully yours,\n"
4325 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4327 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4332 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4341 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4347 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4349 "The notice is here:\n"
4359 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4360 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4363 #: lib/mediafile.php:142
4364 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4367 #: lib/mediafile.php:147
4369 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4373 #: lib/mediafile.php:152
4374 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4377 #: lib/mediafile.php:159
4378 msgid "Missing a temporary folder."
4379 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4381 #: lib/mediafile.php:162
4382 msgid "Failed to write file to disk."
4383 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4385 #: lib/mediafile.php:165
4386 msgid "File upload stopped by extension."
4389 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4390 msgid "File exceeds user's quota!"
4393 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4394 msgid "File could not be moved to destination directory."
4397 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4398 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4399 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4401 #: lib/mediafile.php:270
4403 msgid " Try using another %s format."
4406 #: lib/mediafile.php:275
4408 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4411 #: lib/messageform.php:120
4412 msgid "Send a direct notice"
4413 msgstr "Envoyer un message direct"
4415 #: lib/messageform.php:146
4419 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4420 msgid "Available characters"
4421 msgstr "Caractères restants"
4423 #: lib/noticeform.php:145
4424 msgid "Send a notice"
4425 msgstr "Envoyer un statut"
4427 #: lib/noticeform.php:158
4429 msgid "What's up, %s?"
4430 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4432 #: lib/noticeform.php:180
4436 #: lib/noticeform.php:184
4437 msgid "Attach a file"
4438 msgstr "Attacher un fichier"
4440 #: lib/noticelist.php:478
4442 msgstr "dans le contexte"
4444 #: lib/noticelist.php:498
4445 msgid "Reply to this notice"
4446 msgstr "Répondre à ce statut"
4448 #: lib/noticelist.php:499
4452 #: lib/nudgeform.php:116
4453 msgid "Nudge this user"
4454 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4456 #: lib/nudgeform.php:128
4460 #: lib/nudgeform.php:128
4461 msgid "Send a nudge to this user"
4462 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4464 #: lib/oauthstore.php:283
4465 msgid "Error inserting new profile"
4466 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4468 #: lib/oauthstore.php:291
4469 msgid "Error inserting avatar"
4470 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4472 #: lib/oauthstore.php:311
4473 msgid "Error inserting remote profile"
4474 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4476 #: lib/oauthstore.php:345
4477 msgid "Duplicate notice"
4478 msgstr "Dupliquer l'avis"
4480 #: lib/oauthstore.php:487
4481 msgid "Couldn't insert new subscription."
4482 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4484 #: lib/personalgroupnav.php:99
4488 #: lib/personalgroupnav.php:104
4492 #: lib/personalgroupnav.php:114
4496 #: lib/personalgroupnav.php:115
4498 msgstr "Utilisateur"
4500 #: lib/personalgroupnav.php:124
4502 msgstr "Boîte de réception"
4504 #: lib/personalgroupnav.php:125
4505 msgid "Your incoming messages"
4506 msgstr "Vos messages reçus"
4508 #: lib/personalgroupnav.php:129
4510 msgstr "Boîte d'envoi"
4512 #: lib/personalgroupnav.php:130
4513 msgid "Your sent messages"
4514 msgstr "Vos messages envoyés"
4516 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4518 msgid "Tags in %s's notices"
4519 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4521 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4522 msgid "Subscriptions"
4523 msgstr "Abonnements"
4525 #: lib/profileaction.php:126
4526 msgid "All subscriptions"
4527 msgstr "Tous les abonnements"
4529 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4533 #: lib/profileaction.php:157
4534 msgid "All subscribers"
4535 msgstr "Tous les abonnés"
4537 #: lib/profileaction.php:177
4539 msgstr "ID de l'utilisateur"
4541 #: lib/profileaction.php:182
4542 msgid "Member since"
4543 msgstr "Membre depuis"
4545 #: lib/profileaction.php:235
4547 msgstr "Tous les groupes"
4549 #: lib/publicgroupnav.php:78
4553 #: lib/publicgroupnav.php:82
4555 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4557 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4559 msgstr "Marquages récents"
4561 #: lib/publicgroupnav.php:88
4565 #: lib/publicgroupnav.php:92
4569 #: lib/searchaction.php:120
4571 msgstr "Rechercher sur le site"
4573 #: lib/searchaction.php:162
4575 msgstr "Aide sur la recherche"
4577 #: lib/searchgroupnav.php:80
4581 #: lib/searchgroupnav.php:81
4582 msgid "Find people on this site"
4583 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4585 #: lib/searchgroupnav.php:82
4589 #: lib/searchgroupnav.php:83
4590 msgid "Find content of notices"
4591 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4593 #: lib/searchgroupnav.php:85
4594 msgid "Find groups on this site"
4595 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4597 #: lib/section.php:89
4598 msgid "Untitled section"
4599 msgstr "Section sans titre"
4601 #: lib/section.php:106
4605 #: lib/subgroupnav.php:83
4607 msgid "People %s subscribes to"
4608 msgstr "Abonnements de %s"
4610 #: lib/subgroupnav.php:91
4612 msgid "People subscribed to %s"
4613 msgstr "Abonnés de %s"
4615 #: lib/subgroupnav.php:99
4617 msgid "Groups %s is a member of"
4618 msgstr "Groupes de %s"
4620 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4621 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4622 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4625 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4626 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4627 msgid "People Tagcloud as tagged"
4630 #: lib/subscriptionlist.php:126
4635 msgid "Already subscribed!"
4636 msgstr "Déjà souscrit !"
4639 msgid "User has blocked you."
4640 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4643 msgid "Could not subscribe."
4644 msgstr "Impossible de s'abonner."
4647 msgid "Could not subscribe other to you."
4648 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4651 msgid "Not subscribed!."
4652 msgstr "Pas abonné !"
4655 msgid "Couldn't delete subscription."
4656 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4658 #: lib/tagcloudsection.php:56
4662 #: lib/topposterssection.php:74
4664 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4666 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4667 msgid "Unsubscribe from this user"
4668 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4670 #: lib/unsubscribeform.php:137
4672 msgstr "Désabonnement"
4674 #: lib/userprofile.php:116
4676 msgstr "Modifier l'avatar"
4678 #: lib/userprofile.php:236
4679 msgid "User actions"
4680 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4682 #: lib/userprofile.php:248
4683 msgid "Edit profile settings"
4684 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4686 #: lib/userprofile.php:249
4690 #: lib/userprofile.php:272
4691 msgid "Send a direct message to this user"
4692 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4694 #: lib/userprofile.php:273
4699 msgid "a few seconds ago"
4700 msgstr "il y a quelques secondes "
4703 msgid "about a minute ago"
4704 msgstr "il y a 1 minute"
4708 msgid "about %d minutes ago"
4709 msgstr "il y a %d minutes"
4712 msgid "about an hour ago"
4713 msgstr "il y a 1 heure"
4717 msgid "about %d hours ago"
4718 msgstr "il y a %d heures"
4721 msgid "about a day ago"
4722 msgstr "il y a 1 jour"
4726 msgid "about %d days ago"
4727 msgstr "il y a %d jours"
4730 msgid "about a month ago"
4731 msgstr "il y a 1 mois"
4735 msgid "about %d months ago"
4736 msgstr "il y a %d mois"
4739 msgid "about a year ago"
4740 msgstr "il y a environ 1 an"
4742 #: lib/webcolor.php:82
4744 msgid "%s is not a valid color!"
4745 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4747 #: lib/webcolor.php:123
4749 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4751 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4753 #: scripts/maildaemon.php:48
4754 msgid "Could not parse message."
4755 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4757 #: scripts/maildaemon.php:53
4758 msgid "Not a registered user."
4759 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4761 #: scripts/maildaemon.php:57
4762 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4763 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4765 #: scripts/maildaemon.php:61
4766 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4767 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "
4770 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4771 #~ msgstr "Modifier votre mot de passe"
4773 #~ msgid "notice id: %s"
4774 #~ msgstr "Nouveau statut"