1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:32:38+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d’accès au site"
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "Page non trouvée"
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
155 #: actions/all.php:134
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
190 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
191 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
192 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
193 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
194 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
195 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
196 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
197 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
198 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
199 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
200 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
201 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
202 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
204 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "Méthode API non trouvée !"
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
212 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
213 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
214 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
216 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
217 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
218 #: actions/apistatusesupdate.php:118
219 msgid "This method requires a POST."
220 msgstr "Ce processus requiert un POST."
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
239 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
258 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
259 "de sa configuration actuelle."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Messages direct depuis %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Message sans texte !"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Destinataire non trouvé."
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Impossible de créer le favori."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
383 "chiffres, sans espaces."
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Pseudo invalide."
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Alias invalide : « %s »"
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "Groupe non trouvé !"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groupes de %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 msgstr "Groupes de %s"
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groupes sur %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Jeton incorrect."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
524 "l’application OAuth."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
543 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
557 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
571 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
572 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgstr "Mot de passe"
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "Avis non trouvé."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "Statut supprimé."
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "Format non supporté."
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
663 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
664 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
667 msgstr "Activité de %s"
669 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
670 #: actions/userrss.php:92
672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
673 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "Activité publique %s"
690 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Repris pour %s"
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Reprises de %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Avis marqués avec %s"
710 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
715 #: actions/apiusershow.php:96
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
727 #: actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Aucun pseudo."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Aucune taille"
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Taille incorrecte."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
749 "taille maximale du fichier est de %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:251
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Paramètres de l’avatar"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
765 msgstr "Image originale"
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Données perdues."
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar mis à jour."
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar supprimé."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
819 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
820 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
821 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
825 #: actions/groupblock.php:178
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
848 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
849 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
850 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
852 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
854 msgid "No such group."
855 msgstr "Aucun groupe trouvé."
857 #: actions/blockedfromgroup.php:90
859 msgid "%s blocked profiles"
860 msgstr "%s profils bloqués"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:93
864 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
865 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:108
868 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
869 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:281
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
879 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
883 #: actions/bookmarklet.php:50
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Aucun code de confirmation."
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
899 #: actions/confirmaddress.php:90
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Confirmer l’adresse"
925 #: actions/confirmaddress.php:159
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
930 #: actions/conversation.php:99
932 msgstr "Conversation"
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "Application non trouvée."
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1195
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Supprimer l’application"
962 #: actions/deleteapplication.php:149
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
968 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
969 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
970 "utilisateur existantes."
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Supprimer cette application"
980 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
985 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
986 #: lib/settingsaction.php:72
987 msgid "Not logged in."
988 msgstr "Non connecté."
990 #: actions/deletenotice.php:71
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
994 #: actions/deletenotice.php:103
996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
999 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1000 "fait, il est impossible de l’annuler."
1002 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1003 msgid "Delete notice"
1004 msgstr "Supprimer cet avis"
1006 #: actions/deletenotice.php:144
1007 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1008 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1010 #: actions/deletenotice.php:145
1011 msgid "Do not delete this notice"
1012 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1014 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1015 msgid "Delete this notice"
1016 msgstr "Supprimer cet avis"
1018 #: actions/deleteuser.php:67
1019 msgid "You cannot delete users."
1020 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1022 #: actions/deleteuser.php:74
1023 msgid "You can only delete local users."
1024 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1026 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1030 #: actions/deleteuser.php:135
1032 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1033 "the user from the database, without a backup."
1035 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1036 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1038 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1049 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1052 msgid "Invalid logo URL."
1053 msgstr "URL du logo invalide."
1055 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 msgid "Theme not available: %s"
1058 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1060 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgstr "Modifier le logo"
1064 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgstr "Logo du site"
1068 #: actions/designadminpanel.php:387
1069 msgid "Change theme"
1070 msgstr "Modifier le thème"
1072 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgstr "Thème du site"
1076 #: actions/designadminpanel.php:405
1077 msgid "Theme for the site."
1078 msgstr "Thème pour le site."
1080 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1081 msgid "Change background image"
1082 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1084 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1085 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgstr "Arrière plan"
1089 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1096 "maximale du fichier est de %1$s."
1098 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1106 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1107 msgid "Turn background image on or off."
1108 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1110 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1111 msgid "Tile background image"
1112 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1114 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1115 msgid "Change colours"
1116 msgstr "Modifier les couleurs"
1118 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgstr "Barre latérale"
1126 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1135 msgid "Use defaults"
1136 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1138 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1139 msgid "Restore default designs"
1140 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1142 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1143 msgid "Reset back to default"
1144 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgstr "Sauvegarder la conception"
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Ajouter aux favoris"
1158 #: actions/doc.php:158
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1163 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Modifier l’application"
1167 #: actions/editapplication.php:66
1168 msgid "You must be logged in to edit an application."
1169 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1171 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1172 #: actions/showapplication.php:87
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "Application non trouvée."
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 msgid "Use this form to edit your application."
1178 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1180 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Le nom est requis."
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "La description est requise."
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr "L’URL source est trop longue."
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "L’URL source est invalide."
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr "L’organisation est requise."
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1228 #: actions/editgroup.php:56
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "Modifier le groupe %s"
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1237 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1239 msgid "You must be an admin to edit the group."
1240 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1242 #: actions/editgroup.php:154
1243 msgid "Use this form to edit the group."
1244 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1246 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 msgid "description is too long (max %d chars)."
1249 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1251 #: actions/editgroup.php:253
1252 msgid "Could not update group."
1253 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1255 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1256 msgid "Could not create aliases."
1257 msgstr "Impossible de créer les alias."
1259 #: actions/editgroup.php:269
1260 msgid "Options saved."
1261 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1263 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "Paramètres du courriel"
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1292 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1293 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "Adresse électronique"
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Courriel entrant"
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1324 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1326 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1330 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1331 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgstr "Préférences"
1335 #: actions/emailsettings.php:158
1336 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1337 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1339 #: actions/emailsettings.php:163
1340 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "Préférences enregistrées"
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "Aucune adresse courriel."
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "Adresse courriel invalide."
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1402 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "Confirmation annulée."
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Retirer ce favori"
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Avis populaires"
1457 #: actions/favorited.php:67
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Avis populaires - page %d"
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1470 "favori pour le moment."
1472 #: actions/favorited.php:153
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1477 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1478 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1480 #: actions/favorited.php:156
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1484 "notice to your favorites!"
1486 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1487 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1489 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1490 #: lib/personalgroupnav.php:115
1492 msgid "%s's favorite notices"
1493 msgstr "Avis favoris de %s"
1495 #: actions/favoritesrss.php:115
1497 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1500 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1501 #: lib/publicgroupnav.php:89
1502 msgid "Featured users"
1503 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1505 #: actions/featured.php:71
1507 msgid "Featured users, page %d"
1508 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1510 #: actions/featured.php:99
1512 msgid "A selection of some great users on %s"
1513 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1515 #: actions/file.php:34
1516 msgid "No notice ID."
1517 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1519 #: actions/file.php:38
1521 msgstr "Aucun avis."
1523 #: actions/file.php:42
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "Aucune pièce jointe."
1527 #: actions/file.php:51
1528 msgid "No uploaded attachments."
1529 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1532 msgid "Not expecting this response!"
1533 msgstr "Réponse inattendue !"
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1536 msgid "User being listened to does not exist."
1537 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1540 msgid "You can use the local subscription!"
1541 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1545 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1548 msgid "You are not authorized."
1549 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "Fichier non trouvé."
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1571 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1572 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1573 #: lib/profileformaction.php:70
1574 msgid "No profile specified."
1575 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1577 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1578 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1579 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1580 msgid "No profile with that ID."
1581 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1583 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1584 #: actions/makeadmin.php:81
1585 msgid "No group specified."
1586 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1588 #: actions/groupblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can block group members."
1590 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1592 #: actions/groupblock.php:95
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1596 #: actions/groupblock.php:100
1597 msgid "User is not a member of group."
1598 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1600 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1604 #: actions/groupblock.php:162
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1611 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1612 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1613 "abonner à l’avenir."
1615 #: actions/groupblock.php:178
1616 msgid "Do not block this user from this group"
1617 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1619 #: actions/groupblock.php:179
1620 msgid "Block this user from this group"
1621 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1623 #: actions/groupblock.php:196
1624 msgid "Database error blocking user from group."
1626 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1628 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 msgstr "Aucun identifiant."
1632 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1633 msgid "You must be logged in to edit a group."
1634 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1637 msgid "Group design"
1638 msgstr "Conception du groupe"
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1642 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1643 "palette of your choice."
1645 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1646 "une palette de couleurs de votre choix"
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1649 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1650 msgid "Couldn't update your design."
1651 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1654 msgid "Design preferences saved."
1655 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1657 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1659 msgstr "Logo du groupe"
1661 #: actions/grouplogo.php:150
1664 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1666 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1669 #: actions/grouplogo.php:178
1670 msgid "User without matching profile."
1671 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1673 #: actions/grouplogo.php:362
1674 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1675 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1677 #: actions/grouplogo.php:396
1678 msgid "Logo updated."
1679 msgstr "Logo mis à jour."
1681 #: actions/grouplogo.php:398
1682 msgid "Failed updating logo."
1683 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1685 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1687 msgid "%s group members"
1688 msgstr "Membres du groupe %s"
1690 #: actions/groupmembers.php:96
1692 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1693 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1695 #: actions/groupmembers.php:111
1696 msgid "A list of the users in this group."
1697 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1699 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1701 msgstr "Administrer"
1703 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1707 #: actions/groupmembers.php:441
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1711 #: actions/groupmembers.php:473
1713 msgstr "Faire un administrateur"
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1719 #: actions/grouprss.php:133
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1729 #: actions/groups.php:64
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Groupes - page %d"
1734 #: actions/groups.php:90
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1743 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1744 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1745 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1746 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1747 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1748 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1750 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1751 msgid "Create a new group"
1752 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1754 #: actions/groupsearch.php:52
1757 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1758 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1760 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1761 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1762 "contenir au moins 3 caractères."
1764 #: actions/groupsearch.php:58
1765 msgid "Group search"
1766 msgstr "Rechercher des groupes"
1768 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1769 #: actions/peoplesearch.php:83
1771 msgstr "Aucun résultat."
1773 #: actions/groupsearch.php:82
1776 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1777 "newgroup%%) yourself."
1779 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1780 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1782 #: actions/groupsearch.php:85
1785 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1786 "action.newgroup%%) yourself!"
1788 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1789 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1791 #: actions/groupunblock.php:91
1792 msgid "Only an admin can unblock group members."
1793 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1795 #: actions/groupunblock.php:95
1796 msgid "User is not blocked from group."
1797 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1799 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1800 msgid "Error removing the block."
1801 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1803 #: actions/imsettings.php:59
1805 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1807 #: actions/imsettings.php:70
1810 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1811 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1813 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1814 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1817 #: actions/imsettings.php:89
1818 msgid "IM is not available."
1819 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1821 #: actions/imsettings.php:106
1822 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1823 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1825 #: actions/imsettings.php:114
1828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1831 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1832 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1833 "votre liste de contacts ?)"
1835 #: actions/imsettings.php:124
1837 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1839 #: actions/imsettings.php:126
1842 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1843 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1845 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1846 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1849 #: actions/imsettings.php:143
1850 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1851 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1853 #: actions/imsettings.php:148
1854 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1856 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1858 #: actions/imsettings.php:153
1859 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1861 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1864 #: actions/imsettings.php:159
1865 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1866 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1868 #: actions/imsettings.php:285
1869 msgid "No Jabber ID."
1870 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1872 #: actions/imsettings.php:292
1873 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1874 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1876 #: actions/imsettings.php:296
1877 msgid "Not a valid Jabber ID"
1878 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1880 #: actions/imsettings.php:299
1881 msgid "That is already your Jabber ID."
1882 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1884 #: actions/imsettings.php:302
1885 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1886 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1888 #: actions/imsettings.php:327
1891 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1892 "s for sending messages to you."
1894 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1895 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1897 #: actions/imsettings.php:387
1898 msgid "That is not your Jabber ID."
1899 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1901 #: actions/inbox.php:59
1903 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1904 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1906 #: actions/inbox.php:62
1908 msgid "Inbox for %s"
1909 msgstr "Boîte de réception de %s"
1911 #: actions/inbox.php:115
1912 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1914 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1917 #: actions/invite.php:39
1918 msgid "Invites have been disabled."
1919 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1921 #: actions/invite.php:41
1923 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1925 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1927 #: actions/invite.php:72
1929 msgid "Invalid email address: %s"
1930 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1932 #: actions/invite.php:110
1933 msgid "Invitation(s) sent"
1934 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1936 #: actions/invite.php:112
1937 msgid "Invite new users"
1938 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1940 #: actions/invite.php:128
1941 msgid "You are already subscribed to these users:"
1942 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1944 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 msgstr "%1$s (%2$s)"
1949 #: actions/invite.php:136
1951 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1952 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1954 #: actions/invite.php:144
1955 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1956 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1958 #: actions/invite.php:150
1960 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1961 "on the site. Thanks for growing the community!"
1963 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1964 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1967 #: actions/invite.php:162
1969 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1971 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1974 #: actions/invite.php:187
1975 msgid "Email addresses"
1976 msgstr "Adresses courriel"
1978 #: actions/invite.php:189
1979 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1980 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1982 #: actions/invite.php:192
1983 msgid "Personal message"
1984 msgstr "Message personnel"
1986 #: actions/invite.php:194
1987 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1988 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1990 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1994 #: actions/invite.php:226
1996 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1997 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1999 #: actions/invite.php:228
2002 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2004 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2005 "you know and people who interest you.\n"
2007 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2008 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2009 "share your interests.\n"
2015 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2019 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2024 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2029 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2031 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2032 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2035 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2036 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2037 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2044 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2048 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2049 "accepter l’invitation\n"
2053 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2056 "Cordialement, %2$s\n"
2058 #: actions/joingroup.php:60
2059 msgid "You must be logged in to join a group."
2060 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2062 #: actions/joingroup.php:131
2064 msgid "%1$s joined group %2$s"
2065 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2067 #: actions/leavegroup.php:60
2068 msgid "You must be logged in to leave a group."
2069 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2071 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2072 msgid "You are not a member of that group."
2073 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2075 #: actions/leavegroup.php:127
2077 msgid "%1$s left group %2$s"
2078 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2080 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2081 msgid "Already logged in."
2082 msgstr "Déjà connecté."
2084 #: actions/login.php:126
2085 msgid "Incorrect username or password."
2086 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2088 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2089 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2091 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2094 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2095 #: lib/logingroupnav.php:79
2097 msgstr "Ouvrir une session"
2099 #: actions/login.php:227
2100 msgid "Login to site"
2101 msgstr "Ouverture de session"
2103 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2105 msgstr "Se souvenir de moi"
2107 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2108 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2110 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2111 "ordinateurs publics ou partagés)"
2113 #: actions/login.php:247
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2117 #: actions/login.php:266
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2122 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2123 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2125 #: actions/login.php:270
2128 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2129 "(%%action.register%%) a new account."
2131 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2132 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2135 #: actions/makeadmin.php:91
2136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2138 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2140 #: actions/makeadmin.php:95
2142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2143 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2145 #: actions/makeadmin.php:132
2147 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2149 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2152 #: actions/makeadmin.php:145
2154 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2155 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2157 #: actions/microsummary.php:69
2158 msgid "No current status"
2159 msgstr "Aucun statut actuel"
2161 #: actions/newapplication.php:52
2162 msgid "New Application"
2163 msgstr "Nouvelle application"
2165 #: actions/newapplication.php:64
2166 msgid "You must be logged in to register an application."
2167 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2169 #: actions/newapplication.php:143
2170 msgid "Use this form to register a new application."
2171 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2173 #: actions/newapplication.php:176
2174 msgid "Source URL is required."
2175 msgstr "L’URL source est requise."
2177 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2178 msgid "Could not create application."
2179 msgstr "Impossible de créer l’application."
2181 #: actions/newgroup.php:53
2183 msgstr "Nouveau groupe"
2185 #: actions/newgroup.php:110
2186 msgid "Use this form to create a new group."
2187 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2191 msgstr "Nouveau message"
2193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2194 msgid "You can't send a message to this user."
2195 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2198 #: lib/command.php:475
2200 msgstr "Aucun contenu !"
2202 #: actions/newmessage.php:158
2203 msgid "No recipient specified."
2204 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2206 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2210 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2212 #: actions/newmessage.php:181
2213 msgid "Message sent"
2214 msgstr "Message envoyé"
2216 #: actions/newmessage.php:185
2218 msgid "Direct message to %s sent."
2219 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2221 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 msgstr "Erreur Ajax"
2225 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgstr "Nouvel avis"
2229 #: actions/newnotice.php:211
2230 msgid "Notice posted"
2231 msgstr "Avis publié"
2233 #: actions/noticesearch.php:68
2236 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2237 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2239 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2240 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2242 #: actions/noticesearch.php:78
2244 msgstr "Recherche de texte"
2246 #: actions/noticesearch.php:91
2248 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2249 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2251 #: actions/noticesearch.php:121
2254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2255 "status_textarea=%s)!"
2257 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2258 "status_textarea=%s) !"
2260 #: actions/noticesearch.php:124
2263 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2264 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2267 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2270 #: actions/noticesearchrss.php:96
2272 msgid "Updates with \"%s\""
2273 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2275 #: actions/noticesearchrss.php:98
2277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2278 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2280 #: actions/nudge.php:85
2282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2284 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2285 "adresse électronique."
2287 #: actions/nudge.php:94
2289 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2291 #: actions/nudge.php:97
2293 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2295 #: actions/oauthappssettings.php:59
2296 msgid "You must be logged in to list your applications."
2297 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2299 #: actions/oauthappssettings.php:74
2300 msgid "OAuth applications"
2301 msgstr "Applications OAuth"
2303 #: actions/oauthappssettings.php:85
2304 msgid "Applications you have registered"
2305 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2307 #: actions/oauthappssettings.php:135
2309 msgid "You have not registered any applications yet."
2310 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2313 msgid "Connected applications"
2314 msgstr "Applications connectées."
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2317 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2319 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2322 msgid "You are not a user of that application."
2323 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2326 msgid "Unable to revoke access for app: "
2327 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2331 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2332 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2335 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2337 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2340 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2341 msgid "Notice has no profile"
2342 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2344 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2346 msgid "%1$s's status on %2$s"
2347 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2349 #: actions/oembed.php:157
2350 msgid "content type "
2351 msgstr "type de contenu "
2353 #: actions/oembed.php:160
2357 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2358 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2359 msgid "Not a supported data format."
2360 msgstr "Format de données non supporté."
2362 #: actions/opensearch.php:64
2363 msgid "People Search"
2364 msgstr "Recherche de personnes"
2366 #: actions/opensearch.php:67
2367 msgid "Notice Search"
2368 msgstr "Recherche d’avis"
2370 #: actions/othersettings.php:60
2371 msgid "Other settings"
2372 msgstr "Autres paramètres"
2374 #: actions/othersettings.php:71
2375 msgid "Manage various other options."
2376 msgstr "Autres options à configurer"
2378 #: actions/othersettings.php:108
2379 msgid " (free service)"
2380 msgstr " (service gratuit)"
2382 #: actions/othersettings.php:116
2383 msgid "Shorten URLs with"
2384 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2386 #: actions/othersettings.php:117
2387 msgid "Automatic shortening service to use."
2388 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2390 #: actions/othersettings.php:122
2391 msgid "View profile designs"
2392 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2394 #: actions/othersettings.php:123
2395 msgid "Show or hide profile designs."
2396 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2398 #: actions/othersettings.php:153
2399 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2402 #: actions/otp.php:69
2403 msgid "No user ID specified."
2404 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2406 #: actions/otp.php:83
2407 msgid "No login token specified."
2408 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2410 #: actions/otp.php:90
2411 msgid "No login token requested."
2412 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2414 #: actions/otp.php:95
2415 msgid "Invalid login token specified."
2416 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2418 #: actions/otp.php:104
2419 msgid "Login token expired."
2420 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2422 #: actions/outbox.php:58
2424 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2425 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2427 #: actions/outbox.php:61
2429 msgid "Outbox for %s"
2430 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2432 #: actions/outbox.php:116
2433 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2435 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2437 #: actions/passwordsettings.php:58
2438 msgid "Change password"
2439 msgstr "Modifier le mot de passe"
2441 #: actions/passwordsettings.php:69
2442 msgid "Change your password."
2443 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2445 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2446 msgid "Password change"
2447 msgstr "Modification du mot de passe"
2449 #: actions/passwordsettings.php:104
2450 msgid "Old password"
2451 msgstr "Ancien mot de passe"
2453 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2454 msgid "New password"
2455 msgstr "Nouveau mot de passe"
2457 #: actions/passwordsettings.php:109
2458 msgid "6 or more characters"
2459 msgstr "6 caractères ou plus"
2461 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2462 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2466 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2467 msgid "Same as password above"
2468 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2470 #: actions/passwordsettings.php:117
2474 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2475 msgid "Password must be 6 or more characters."
2476 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2478 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2479 msgid "Passwords don't match."
2480 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2482 #: actions/passwordsettings.php:165
2483 msgid "Incorrect old password"
2484 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2486 #: actions/passwordsettings.php:181
2487 msgid "Error saving user; invalid."
2488 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2490 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2491 msgid "Can't save new password."
2492 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2494 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2495 msgid "Password saved."
2496 msgstr "Mot de passe enregistré."
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2503 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2504 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 msgid "Theme directory not readable: %s"
2509 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2513 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2514 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2518 msgid "Background directory not writable: %s"
2519 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2523 msgid "Locales directory not readable: %s"
2524 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2527 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2528 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2531 #: lib/adminpanelaction.php:311
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2540 msgid "Site's server hostname."
2541 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 msgstr "Chemin du site"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2552 msgid "Path to locales"
2553 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Directory path to locales"
2557 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2564 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2565 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2572 msgid "Theme server"
2573 msgstr "Serveur de thèmes"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2577 msgstr "Chemin des thèmes"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2580 msgid "Theme directory"
2581 msgstr "Dossier des thèmes"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2588 msgid "Avatar server"
2589 msgstr "Serveur d’avatar"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 msgstr "Chemin des avatars"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2596 msgid "Avatar directory"
2597 msgstr "Dossier des avatars"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2601 msgstr "Arrière plans"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2604 msgid "Background server"
2605 msgstr "Serveur des arrière plans"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2608 msgid "Background path"
2609 msgstr "Chemin des arrière plans"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2612 msgid "Background directory"
2613 msgstr "Dossier des arrière plans"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2625 msgstr "Quelquefois"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2633 msgstr "Utiliser SSL"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2636 msgid "When to use SSL"
2637 msgstr "Quand utiliser SSL"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2641 msgstr "Serveur SSL"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2644 msgid "Server to direct SSL requests to"
2645 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2649 msgstr "Enregistrer les chemins."
2651 #: actions/peoplesearch.php:52
2654 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2655 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2657 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2658 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2659 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2661 #: actions/peoplesearch.php:58
2662 msgid "People search"
2663 msgstr "Recherche de personnes"
2665 #: actions/peopletag.php:70
2667 msgid "Not a valid people tag: %s"
2668 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2670 #: actions/peopletag.php:144
2672 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2675 #: actions/postnotice.php:84
2676 msgid "Invalid notice content"
2677 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2679 #: actions/postnotice.php:90
2681 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2683 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2686 #: actions/profilesettings.php:60
2687 msgid "Profile settings"
2688 msgstr "Paramètres du profil"
2690 #: actions/profilesettings.php:71
2692 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2694 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2695 "sache plus à votre sujet."
2697 #: actions/profilesettings.php:99
2698 msgid "Profile information"
2699 msgstr "Information de profil"
2701 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2702 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2703 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2705 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2706 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2707 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2709 msgstr "Nom complet"
2711 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2712 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2714 msgstr "Site personnel"
2716 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2717 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2718 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2720 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2722 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2723 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2725 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2726 msgid "Describe yourself and your interests"
2727 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2729 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2733 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2734 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2735 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2736 #: lib/userprofile.php:164
2738 msgstr "Emplacement"
2740 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2741 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2742 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2744 #: actions/profilesettings.php:138
2745 msgid "Share my current location when posting notices"
2746 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2748 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2749 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2750 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2754 #: actions/profilesettings.php:147
2756 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2758 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2759 "virgules ou des espaces"
2761 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2765 #: actions/profilesettings.php:152
2766 msgid "Preferred language"
2767 msgstr "Langue préférée"
2769 #: actions/profilesettings.php:161
2771 msgstr "Fuseau horaire"
2773 #: actions/profilesettings.php:162
2774 msgid "What timezone are you normally in?"
2775 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2777 #: actions/profilesettings.php:167
2779 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2781 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2782 "les utilisateurs non-humains)"
2784 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2786 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2787 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2789 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2790 msgid "Timezone not selected."
2791 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2793 #: actions/profilesettings.php:241
2794 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2795 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2797 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2799 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2800 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2802 #: actions/profilesettings.php:302
2803 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2804 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2806 #: actions/profilesettings.php:359
2807 msgid "Couldn't save location prefs."
2808 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2810 #: actions/profilesettings.php:371
2811 msgid "Couldn't save profile."
2812 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2814 #: actions/profilesettings.php:379
2815 msgid "Couldn't save tags."
2816 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2818 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2819 msgid "Settings saved."
2820 msgstr "Préférences enregistrées."
2822 #: actions/public.php:83
2824 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2825 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2827 #: actions/public.php:92
2828 msgid "Could not retrieve public stream."
2829 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2831 #: actions/public.php:129
2833 msgid "Public timeline, page %d"
2834 msgstr "Flux public - page %d"
2836 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2837 msgid "Public timeline"
2838 msgstr "Flux public"
2840 #: actions/public.php:159
2841 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2842 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2844 #: actions/public.php:163
2845 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2848 #: actions/public.php:167
2849 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2850 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2852 #: actions/public.php:187
2855 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2858 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2861 #: actions/public.php:190
2862 msgid "Be the first to post!"
2863 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2865 #: actions/public.php:194
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2870 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2873 #: actions/public.php:241
2876 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2878 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2879 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2881 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2882 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2883 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2884 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2887 #: actions/public.php:246
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2894 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2895 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2897 #: actions/publictagcloud.php:57
2898 msgid "Public tag cloud"
2899 msgstr "Nuage de marques public"
2901 #: actions/publictagcloud.php:63
2903 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2904 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2906 #: actions/publictagcloud.php:69
2908 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2912 #: actions/publictagcloud.php:72
2913 msgid "Be the first to post one!"
2914 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2916 #: actions/publictagcloud.php:75
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2922 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2925 #: actions/publictagcloud.php:131
2927 msgstr "Nuage de marques"
2929 #: actions/recoverpassword.php:36
2930 msgid "You are already logged in!"
2931 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2933 #: actions/recoverpassword.php:62
2934 msgid "No such recovery code."
2935 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2937 #: actions/recoverpassword.php:66
2938 msgid "Not a recovery code."
2939 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2941 #: actions/recoverpassword.php:73
2942 msgid "Recovery code for unknown user."
2943 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2945 #: actions/recoverpassword.php:86
2946 msgid "Error with confirmation code."
2947 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2949 #: actions/recoverpassword.php:97
2950 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2951 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2953 #: actions/recoverpassword.php:111
2954 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2956 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2958 #: actions/recoverpassword.php:152
2960 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2961 "the email address you have stored in your account."
2963 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2964 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2967 #: actions/recoverpassword.php:158
2968 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2969 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2971 #: actions/recoverpassword.php:188
2972 msgid "Password recovery"
2973 msgstr "Récupération de mot de passe"
2975 #: actions/recoverpassword.php:191
2976 msgid "Nickname or email address"
2977 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2979 #: actions/recoverpassword.php:193
2980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Action inconnue"
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3010 msgstr "Réinitialiser"
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3016 #: actions/recoverpassword.php:272
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3020 #: actions/recoverpassword.php:287
3021 msgid "No registered email address for that user."
3022 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3024 #: actions/recoverpassword.php:301
3025 msgid "Error saving address confirmation."
3026 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3028 #: actions/recoverpassword.php:325
3030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3031 "address registered to your account."
3033 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3034 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3036 #: actions/recoverpassword.php:344
3037 msgid "Unexpected password reset."
3038 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3040 #: actions/recoverpassword.php:352
3041 msgid "Password must be 6 chars or more."
3042 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3044 #: actions/recoverpassword.php:356
3045 msgid "Password and confirmation do not match."
3046 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3048 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3049 msgid "Error setting user."
3050 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3052 #: actions/recoverpassword.php:382
3053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3059 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3061 #: actions/register.php:92
3062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3063 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3065 #: actions/register.php:112
3066 msgid "Registration successful"
3067 msgstr "Compte créé avec succès"
3069 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3070 #: lib/logingroupnav.php:85
3072 msgstr "Créer un compte"
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Création de compte non autorisée."
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3090 #: actions/register.php:343
3092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3095 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3096 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3103 #: actions/register.php:430
3104 msgid "6 or more characters. Required."
3105 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3107 #: actions/register.php:434
3108 msgid "Same as password above. Required."
3109 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3111 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3112 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3116 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3117 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3120 "récupération de mot de passe"
3122 #: actions/register.php:450
3123 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3124 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3126 #: actions/register.php:494
3127 msgid "My text and files are available under "
3128 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3130 #: actions/register.php:496
3131 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3132 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3134 #: actions/register.php:497
3136 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3139 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3140 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3142 #: actions/register.php:538
3145 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3148 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3149 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3150 "notices through instant messages.\n"
3151 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3152 "share your interests. \n"
3153 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3154 "others more about you. \n"
3155 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3158 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3160 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3163 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3164 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3165 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3166 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3167 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3168 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3169 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3170 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3171 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3173 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3176 #: actions/register.php:562
3178 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3179 "to confirm your email address.)"
3181 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3184 #: actions/remotesubscribe.php:98
3187 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3188 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3189 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3191 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3192 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3193 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3194 "de votre profil ci-dessous."
3196 #: actions/remotesubscribe.php:112
3197 msgid "Remote subscribe"
3198 msgstr "Abonnement à distance"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:124
3201 msgid "Subscribe to a remote user"
3202 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:129
3205 msgid "User nickname"
3206 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:130
3209 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3210 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 msgstr "URL du profil"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:134
3217 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3218 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3221 #: lib/userprofile.php:365
3225 #: actions/remotesubscribe.php:159
3226 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3227 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3234 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3239 msgid "Couldn’t get a request token."
3240 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3242 #: actions/repeat.php:57
3243 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3244 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3246 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3247 msgid "No notice specified."
3248 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3250 #: actions/repeat.php:76
3251 msgid "You can't repeat your own notice."
3252 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3254 #: actions/repeat.php:90
3255 msgid "You already repeated that notice."
3256 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3258 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3262 #: actions/repeat.php:119
3266 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3267 #: lib/personalgroupnav.php:105
3269 msgid "Replies to %s"
3270 msgstr "Réponses à %s"
3272 #: actions/replies.php:127
3274 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3275 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3277 #: actions/replies.php:144
3279 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3280 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3282 #: actions/replies.php:151
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3285 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3287 #: actions/replies.php:158
3289 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3290 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3292 #: actions/replies.php:198
3295 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3296 "notice to his attention yet."
3298 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3299 "avis à son intention."
3301 #: actions/replies.php:203
3304 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3305 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3308 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3311 #: actions/replies.php:205
3314 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3315 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3318 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3321 #: actions/repliesrss.php:72
3323 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3324 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3326 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3335 #: actions/sandbox.php:72
3336 msgid "User is already sandboxed."
3337 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3340 #: lib/adminpanelaction.php:336
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3345 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3346 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3349 msgid "Handle sessions"
3350 msgstr "Gérer les sessions"
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3353 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3354 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3357 msgid "Session debugging"
3358 msgstr "Déboguage de session"
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3361 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3362 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3365 #: actions/useradminpanel.php:293
3366 msgid "Save site settings"
3367 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3369 #: actions/showapplication.php:82
3370 msgid "You must be logged in to view an application."
3371 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3373 #: actions/showapplication.php:157
3374 msgid "Application profile"
3375 msgstr "Profil de l’application"
3377 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3381 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3382 #: lib/applicationeditform.php:195
3386 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3387 msgid "Organization"
3388 msgstr "Organisation"
3390 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3391 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3393 msgstr "Description"
3395 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3396 #: lib/profileaction.php:174
3398 msgstr "Statistiques"
3400 #: actions/showapplication.php:203
3402 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3403 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3405 #: actions/showapplication.php:213
3406 msgid "Application actions"
3407 msgstr "Actions de l’application"
3409 #: actions/showapplication.php:236
3410 msgid "Reset key & secret"
3411 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3413 #: actions/showapplication.php:261
3414 msgid "Application info"
3415 msgstr "Informations sur l’application"
3417 #: actions/showapplication.php:263
3418 msgid "Consumer key"
3419 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3421 #: actions/showapplication.php:268
3422 msgid "Consumer secret"
3423 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3425 #: actions/showapplication.php:273
3426 msgid "Request token URL"
3427 msgstr "URL du jeton de requête"
3429 #: actions/showapplication.php:278
3430 msgid "Access token URL"
3431 msgstr "URL du jeton d’accès"
3433 #: actions/showapplication.php:283
3434 msgid "Authorize URL"
3435 msgstr "Autoriser l’URL"
3437 #: actions/showapplication.php:288
3439 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3442 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3443 "méthode de signature en texte clair."
3445 #: actions/showapplication.php:309
3447 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3448 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
3450 #: actions/showfavorites.php:79
3452 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3453 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3455 #: actions/showfavorites.php:132
3456 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3457 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3459 #: actions/showfavorites.php:170
3461 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3462 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3464 #: actions/showfavorites.php:177
3466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3467 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3469 #: actions/showfavorites.php:184
3471 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3472 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3474 #: actions/showfavorites.php:205
3476 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3477 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3479 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3480 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3481 "mettre en lumière."
3483 #: actions/showfavorites.php:207
3486 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3487 "they would add to their favorites :)"
3489 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3490 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3492 #: actions/showfavorites.php:211
3495 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3496 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3497 "would add to their favorites :)"
3499 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3500 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3501 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3503 #: actions/showfavorites.php:242
3504 msgid "This is a way to share what you like."
3505 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3507 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3512 #: actions/showgroup.php:84
3514 msgid "%1$s group, page %2$d"
3515 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3517 #: actions/showgroup.php:218
3518 msgid "Group profile"
3519 msgstr "Profil du groupe"
3521 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3522 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3526 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3527 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3531 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3535 #: actions/showgroup.php:293
3536 msgid "Group actions"
3537 msgstr "Actions du groupe"
3539 #: actions/showgroup.php:328
3541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3542 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3544 #: actions/showgroup.php:334
3546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3547 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3549 #: actions/showgroup.php:340
3551 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3552 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3554 #: actions/showgroup.php:345
3556 msgid "FOAF for %s group"
3557 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3559 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3563 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3564 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3565 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3569 #: actions/showgroup.php:392
3571 msgstr "Tous les membres"
3573 #: actions/showgroup.php:432
3577 #: actions/showgroup.php:448
3580 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3583 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3584 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3586 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3587 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3588 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3589 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3590 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3591 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3593 #: actions/showgroup.php:454
3596 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3599 "their life and interests. "
3601 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3602 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3603 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3604 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3606 #: actions/showgroup.php:482
3608 msgstr "Administrateurs"
3610 #: actions/showmessage.php:81
3611 msgid "No such message."
3612 msgstr "Message introuvable."
3614 #: actions/showmessage.php:98
3615 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3617 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3620 #: actions/showmessage.php:108
3622 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3625 #: actions/showmessage.php:113
3627 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3630 #: actions/shownotice.php:90
3631 msgid "Notice deleted."
3632 msgstr "Avis supprimé."
3634 #: actions/showstream.php:73
3639 #: actions/showstream.php:79
3641 msgid "%1$s, page %2$d"
3642 msgstr "%1$s, page %2$d"
3644 #: actions/showstream.php:122
3646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3649 #: actions/showstream.php:129
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3654 #: actions/showstream.php:136
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3657 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3659 #: actions/showstream.php:143
3661 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3662 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3664 #: actions/showstream.php:148
3667 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3669 #: actions/showstream.php:200
3671 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3673 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3675 #: actions/showstream.php:205
3677 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3678 "would be a good time to start :)"
3680 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3681 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3683 #: actions/showstream.php:207
3686 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3687 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3689 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3690 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3692 #: actions/showstream.php:243
3695 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3698 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3700 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3701 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3702 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3703 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3706 #: actions/showstream.php:248
3709 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3710 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3713 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3714 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3717 #: actions/showstream.php:305
3719 msgid "Repeat of %s"
3720 msgstr "Reprises de %s"
3722 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3723 msgid "You cannot silence users on this site."
3724 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3726 #: actions/silence.php:72
3727 msgid "User is already silenced."
3728 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:69
3731 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3732 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:132
3735 msgid "Site name must have non-zero length."
3736 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:140
3739 msgid "You must have a valid contact email address."
3740 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3742 #: actions/siteadminpanel.php:158
3744 msgid "Unknown language \"%s\"."
3745 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:165
3748 msgid "Invalid snapshot report URL."
3749 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:171
3752 msgid "Invalid snapshot run value."
3753 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3755 #: actions/siteadminpanel.php:177
3756 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3757 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:183
3760 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3761 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:189
3764 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3765 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:239
3771 #: actions/siteadminpanel.php:242
3773 msgstr "Nom du site"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:243
3776 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3777 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:247
3781 msgstr "Apporté par"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:248
3784 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3785 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:252
3788 msgid "Brought by URL"
3789 msgstr "Apporté par URL"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:253
3792 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3793 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:257
3796 msgid "Contact email address for your site"
3797 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3803 #: actions/siteadminpanel.php:274
3804 msgid "Default timezone"
3805 msgstr "Zone horaire par défaut"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:275
3808 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3809 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:281
3812 msgid "Default site language"
3813 msgstr "Langue du site par défaut"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:289
3817 msgstr "Instantanés"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:292
3820 msgid "Randomly during Web hit"
3821 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:293
3824 msgid "In a scheduled job"
3825 msgstr "Dans une tâche programée"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:295
3828 msgid "Data snapshots"
3829 msgstr "Instantanés de données"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:296
3832 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3833 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3835 #: actions/siteadminpanel.php:301
3839 #: actions/siteadminpanel.php:302
3840 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3841 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3843 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgstr "URL de rapport"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:308
3848 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3849 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:315
3855 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgstr "Limite de texte"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:318
3860 msgid "Maximum number of characters for notices."
3861 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3863 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgstr "Limite de doublons"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:322
3868 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3871 "la même chose de nouveau."
3873 #: actions/smssettings.php:58
3874 msgid "SMS settings"
3875 msgstr "Paramètres SMS"
3877 #: actions/smssettings.php:69
3879 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "Code de confirmation"
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3906 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3911 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3913 #: actions/smssettings.php:174
3915 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3918 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3919 "facture de téléphonie mobile."
3921 #: actions/smssettings.php:306
3922 msgid "No phone number."
3923 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3925 #: actions/smssettings.php:311
3926 msgid "No carrier selected."
3927 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3929 #: actions/smssettings.php:318
3930 msgid "That is already your phone number."
3931 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3933 #: actions/smssettings.php:321
3934 msgid "That phone number already belongs to another user."
3935 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3937 #: actions/smssettings.php:347
3939 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3940 "for the code and instructions on how to use it."
3942 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3943 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3944 "pour son utilisation."
3946 #: actions/smssettings.php:374
3947 msgid "That is the wrong confirmation number."
3948 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3950 #: actions/smssettings.php:405
3951 msgid "That is not your phone number."
3952 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3954 #: actions/smssettings.php:465
3955 msgid "Mobile carrier"
3956 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3958 #: actions/smssettings.php:469
3959 msgid "Select a carrier"
3960 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3962 #: actions/smssettings.php:476
3965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3968 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3969 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3970 "écrivez-nous à %s."
3972 #: actions/smssettings.php:498
3973 msgid "No code entered"
3974 msgstr "Aucun code entré"
3976 #: actions/subedit.php:70
3977 msgid "You are not subscribed to that profile."
3978 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
3980 #: actions/subedit.php:83
3981 msgid "Could not save subscription."
3982 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3984 #: actions/subscribe.php:55
3985 msgid "Not a local user."
3986 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3988 #: actions/subscribe.php:69
3992 #: actions/subscribers.php:50
3994 msgid "%s subscribers"
3995 msgstr "Abonnés à %s"
3997 #: actions/subscribers.php:52
3999 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4000 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4002 #: actions/subscribers.php:63
4003 msgid "These are the people who listen to your notices."
4004 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4006 #: actions/subscribers.php:67
4008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4009 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4011 #: actions/subscribers.php:108
4013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4016 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4017 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4019 #: actions/subscribers.php:110
4021 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4022 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4024 #: actions/subscribers.php:114
4027 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4028 "%) and be the first?"
4030 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4031 "%) et être le premier ?"
4033 #: actions/subscriptions.php:52
4035 msgid "%s subscriptions"
4036 msgstr "Abonnements de %s"
4038 #: actions/subscriptions.php:54
4040 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4041 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4043 #: actions/subscriptions.php:65
4044 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4045 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4047 #: actions/subscriptions.php:69
4049 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4050 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4052 #: actions/subscriptions.php:121
4055 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4056 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4057 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4058 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4059 "automatically subscribe to people you already follow there."
4061 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4062 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4063 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4064 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4065 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4066 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4068 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4070 msgid "%s is not listening to anyone."
4071 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4073 #: actions/subscriptions.php:194
4077 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4081 #: actions/tag.php:68
4083 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4086 #: actions/tag.php:86
4088 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4089 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4091 #: actions/tag.php:92
4093 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4094 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4096 #: actions/tag.php:98
4098 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4099 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4101 #: actions/tagother.php:39
4102 msgid "No ID argument."
4103 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4105 #: actions/tagother.php:65
4110 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4111 msgid "User profile"
4112 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4114 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4118 #: actions/tagother.php:141
4120 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4122 #: actions/tagother.php:151
4124 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4128 "des virgules ou des espaces"
4130 #: actions/tagother.php:193
4132 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4134 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4135 "ou qui sont abonnées à vous."
4137 #: actions/tagother.php:200
4138 msgid "Could not save tags."
4139 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4141 #: actions/tagother.php:236
4142 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4144 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4146 #: actions/tagrss.php:35
4147 msgid "No such tag."
4148 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4150 #: actions/twitapitrends.php:87
4151 msgid "API method under construction."
4152 msgstr "Méthode API en construction."
4154 #: actions/unblock.php:59
4155 msgid "You haven't blocked that user."
4156 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4158 #: actions/unsandbox.php:72
4159 msgid "User is not sandboxed."
4160 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4162 #: actions/unsilence.php:72
4163 msgid "User is not silenced."
4164 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4166 #: actions/unsubscribe.php:77
4167 msgid "No profile id in request."
4168 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4170 #: actions/unsubscribe.php:98
4171 msgid "Unsubscribed"
4174 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4179 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4180 "avec la licence du site « %2$s »."
4182 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4183 #: lib/personalgroupnav.php:115
4185 msgstr "Utilisateur"
4187 #: actions/useradminpanel.php:69
4188 msgid "User settings for this StatusNet site."
4189 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4191 #: actions/useradminpanel.php:148
4192 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4193 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4195 #: actions/useradminpanel.php:154
4196 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4197 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4199 #: actions/useradminpanel.php:164
4201 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4202 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4204 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4205 #: lib/personalgroupnav.php:109
4209 #: actions/useradminpanel.php:221
4211 msgstr "Limite de bio"
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4214 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4215 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4217 #: actions/useradminpanel.php:230
4219 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4221 #: actions/useradminpanel.php:234
4222 msgid "New user welcome"
4223 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4228 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4230 #: actions/useradminpanel.php:240
4231 msgid "Default subscription"
4232 msgstr "Abonnements par défaut"
4234 #: actions/useradminpanel.php:241
4235 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4236 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4238 #: actions/useradminpanel.php:250
4240 msgstr "Invitations"
4242 #: actions/useradminpanel.php:255
4243 msgid "Invitations enabled"
4244 msgstr "Invitations activées"
4246 #: actions/useradminpanel.php:257
4247 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4249 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4251 #: actions/userauthorization.php:105
4252 msgid "Authorize subscription"
4253 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4255 #: actions/userauthorization.php:110
4257 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4258 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4261 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4262 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4263 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4265 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4269 #: actions/userauthorization.php:209
4273 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4274 #: lib/subscribeform.php:139
4275 msgid "Subscribe to this user"
4276 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4278 #: actions/userauthorization.php:211
4282 #: actions/userauthorization.php:212
4283 msgid "Reject this subscription"
4284 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4286 #: actions/userauthorization.php:225
4287 msgid "No authorization request!"
4288 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4290 #: actions/userauthorization.php:247
4291 msgid "Subscription authorized"
4292 msgstr "Abonnement autorisé"
4294 #: actions/userauthorization.php:249
4296 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4297 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4298 "subscription. Your subscription token is:"
4300 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4301 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4302 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4304 #: actions/userauthorization.php:259
4305 msgid "Subscription rejected"
4306 msgstr "Abonnement refusé"
4308 #: actions/userauthorization.php:261
4310 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4311 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4314 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4315 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4318 #: actions/userauthorization.php:296
4320 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4321 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4323 #: actions/userauthorization.php:301
4325 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4326 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4328 #: actions/userauthorization.php:307
4330 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4334 #: actions/userauthorization.php:322
4336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4339 #: actions/userauthorization.php:338
4341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4344 #: actions/userauthorization.php:343
4346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4349 #: actions/userauthorization.php:348
4351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4352 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4354 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4355 msgid "Profile design"
4356 msgstr "Conception de profil"
4358 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4361 "palette of your choice."
4363 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4364 "une palette de couleurs de votre choix."
4366 #: actions/userdesignsettings.php:282
4367 msgid "Enjoy your hotdog!"
4368 msgstr "Bon appétit !"
4370 #: actions/usergroups.php:64
4372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4373 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4375 #: actions/usergroups.php:130
4376 msgid "Search for more groups"
4377 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4379 #: actions/usergroups.php:153
4381 msgid "%s is not a member of any group."
4382 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4384 #: actions/usergroups.php:158
4386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4388 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4391 #: actions/version.php:73
4393 msgid "StatusNet %s"
4394 msgstr "StatusNet %s"
4396 #: actions/version.php:153
4399 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4400 "Inc. and contributors."
4402 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4403 "Inc. et ses contributeurs."
4405 #: actions/version.php:161
4406 msgid "Contributors"
4407 msgstr "Contributeurs"
4409 #: actions/version.php:168
4411 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4412 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4413 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4414 "any later version. "
4416 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4417 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4418 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4419 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4421 #: actions/version.php:174
4423 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4424 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4425 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4426 "for more details. "
4428 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4429 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4430 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4431 "Publique Générale GNU Affero."
4433 #: actions/version.php:180
4436 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4437 "along with this program. If not, see %s."
4439 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4440 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4442 #: actions/version.php:189
4446 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4450 #: actions/version.php:197
4454 #: classes/File.php:144
4457 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4458 "to upload a smaller version."
4460 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4461 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4463 #: classes/File.php:154
4465 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4466 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4468 #: classes/File.php:161
4470 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4471 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4473 #: classes/Group_member.php:41
4474 msgid "Group join failed."
4475 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4477 #: classes/Group_member.php:53
4478 msgid "Not part of group."
4479 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4481 #: classes/Group_member.php:60
4482 msgid "Group leave failed."
4483 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4485 #: classes/Login_token.php:76
4487 msgid "Could not create login token for %s"
4488 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4490 #: classes/Message.php:45
4491 msgid "You are banned from sending direct messages."
4492 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4494 #: classes/Message.php:61
4495 msgid "Could not insert message."
4496 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4498 #: classes/Message.php:71
4499 msgid "Could not update message with new URI."
4500 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4502 #: classes/Notice.php:157
4504 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4505 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4507 #: classes/Notice.php:214
4508 msgid "Problem saving notice. Too long."
4509 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4511 #: classes/Notice.php:218
4512 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4513 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4515 #: classes/Notice.php:223
4517 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4519 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4522 #: classes/Notice.php:229
4524 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4527 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4528 "dans quelques minutes."
4530 #: classes/Notice.php:235
4531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4532 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4534 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4535 msgid "Problem saving notice."
4536 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4538 #: classes/Notice.php:788
4539 msgid "Problem saving group inbox."
4540 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4542 #: classes/Notice.php:848
4544 msgid "DB error inserting reply: %s"
4545 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4547 #: classes/Notice.php:1231
4549 msgid "RT @%1$s %2$s"
4550 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4552 #: classes/User.php:385
4554 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4555 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4557 #: classes/User_group.php:380
4558 msgid "Could not create group."
4559 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4561 #: classes/User_group.php:409
4562 msgid "Could not set group membership."
4563 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4566 msgid "Change your profile settings"
4567 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4570 msgid "Upload an avatar"
4571 msgstr "Ajouter un avatar"
4573 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4574 msgid "Change your password"
4575 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4577 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4578 msgid "Change email handling"
4579 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4581 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4582 msgid "Design your profile"
4583 msgstr "Concevez votre profil"
4585 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4589 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4590 msgid "Other options"
4591 msgstr "Autres options "
4593 #: lib/action.php:144
4596 msgstr "%1$s - %2$s"
4598 #: lib/action.php:159
4599 msgid "Untitled page"
4600 msgstr "Page sans nom"
4602 #: lib/action.php:433
4603 msgid "Primary site navigation"
4604 msgstr "Navigation primaire du site"
4606 #: lib/action.php:439
4610 #: lib/action.php:439
4611 msgid "Personal profile and friends timeline"
4612 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4614 #: lib/action.php:441
4615 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4616 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4618 #: lib/action.php:444
4622 #: lib/action.php:444
4623 msgid "Connect to services"
4624 msgstr "Se connecter aux services"
4626 #: lib/action.php:448
4627 msgid "Change site configuration"
4628 msgstr "Modifier la configuration du site"
4630 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4634 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4636 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4637 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4639 #: lib/action.php:458
4641 msgstr "Fermeture de session"
4643 #: lib/action.php:458
4644 msgid "Logout from the site"
4645 msgstr "Fermer la session"
4647 #: lib/action.php:463
4648 msgid "Create an account"
4649 msgstr "Créer un compte"
4651 #: lib/action.php:466
4652 msgid "Login to the site"
4653 msgstr "Ouvrir une session"
4655 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4659 #: lib/action.php:469
4663 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4667 #: lib/action.php:472
4668 msgid "Search for people or text"
4669 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4671 #: lib/action.php:493
4673 msgstr "Notice du site"
4675 #: lib/action.php:559
4677 msgstr "Vues locales"
4679 #: lib/action.php:625
4681 msgstr "Avis de la page"
4683 #: lib/action.php:727
4684 msgid "Secondary site navigation"
4685 msgstr "Navigation secondaire du site"
4687 #: lib/action.php:734
4691 #: lib/action.php:736
4695 #: lib/action.php:740
4699 #: lib/action.php:743
4701 msgstr "Confidentialité"
4703 #: lib/action.php:745
4707 #: lib/action.php:749
4711 #: lib/action.php:751
4715 #: lib/action.php:779
4716 msgid "StatusNet software license"
4717 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4719 #: lib/action.php:782
4722 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4723 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4725 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4726 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4728 #: lib/action.php:784
4730 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4731 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4733 #: lib/action.php:786
4736 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4737 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4738 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4740 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4741 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4742 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744 #: lib/action.php:801
4745 msgid "Site content license"
4746 msgstr "Licence du contenu du site"
4748 #: lib/action.php:806
4750 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4751 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4753 #: lib/action.php:811
4755 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4757 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4760 #: lib/action.php:814
4761 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4763 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4766 #: lib/action.php:826
4770 #: lib/action.php:831
4774 #: lib/action.php:1130
4778 #: lib/action.php:1139
4782 #: lib/action.php:1147
4786 #: lib/adminpanelaction.php:96
4787 msgid "You cannot make changes to this site."
4788 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4790 #: lib/adminpanelaction.php:107
4791 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4792 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4794 #: lib/adminpanelaction.php:206
4795 msgid "showForm() not implemented."
4796 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4798 #: lib/adminpanelaction.php:235
4799 msgid "saveSettings() not implemented."
4800 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4802 #: lib/adminpanelaction.php:258
4803 msgid "Unable to delete design setting."
4804 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4806 #: lib/adminpanelaction.php:312
4807 msgid "Basic site configuration"
4808 msgstr "Configuration basique du site"
4810 #: lib/adminpanelaction.php:317
4811 msgid "Design configuration"
4812 msgstr "Configuration de la conception"
4814 #: lib/adminpanelaction.php:322
4815 msgid "User configuration"
4816 msgstr "Configuration utilisateur"
4818 #: lib/adminpanelaction.php:327
4819 msgid "Access configuration"
4820 msgstr "Configuration d’accès"
4822 #: lib/adminpanelaction.php:332
4823 msgid "Paths configuration"
4824 msgstr "Configuration des chemins"
4826 #: lib/adminpanelaction.php:337
4827 msgid "Sessions configuration"
4828 msgstr "Configuration des sessions"
4830 #: lib/apiauth.php:95
4831 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4833 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
4834 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
4836 #: lib/apiauth.php:273
4838 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4840 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
4843 #: lib/applicationeditform.php:136
4844 msgid "Edit application"
4845 msgstr "Modifier votre application"
4847 #: lib/applicationeditform.php:184
4848 msgid "Icon for this application"
4849 msgstr "Icône pour cette application"
4851 #: lib/applicationeditform.php:204
4853 msgid "Describe your application in %d characters"
4854 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4856 #: lib/applicationeditform.php:207
4857 msgid "Describe your application"
4858 msgstr "Décrivez votre application"
4860 #: lib/applicationeditform.php:216
4864 #: lib/applicationeditform.php:218
4865 msgid "URL of the homepage of this application"
4866 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
4868 #: lib/applicationeditform.php:224
4869 msgid "Organization responsible for this application"
4870 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4872 #: lib/applicationeditform.php:230
4873 msgid "URL for the homepage of the organization"
4874 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
4876 #: lib/applicationeditform.php:236
4877 msgid "URL to redirect to after authentication"
4878 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
4880 #: lib/applicationeditform.php:258
4884 #: lib/applicationeditform.php:274
4888 #: lib/applicationeditform.php:275
4889 msgid "Type of application, browser or desktop"
4890 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
4892 #: lib/applicationeditform.php:297
4894 msgstr "Lecture seule"
4896 #: lib/applicationeditform.php:315
4898 msgstr "Lecture-écriture"
4900 #: lib/applicationeditform.php:316
4901 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4903 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4906 #: lib/applicationlist.php:154
4910 #: lib/attachmentlist.php:87
4912 msgstr "Pièces jointes"
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4918 #: lib/attachmentlist.php:278
4920 msgstr "Fournisseur"
4922 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4923 msgid "Notices where this attachment appears"
4924 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4926 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4927 msgid "Tags for this attachment"
4928 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4930 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4931 msgid "Password changing failed"
4932 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4934 #: lib/authenticationplugin.php:233
4935 msgid "Password changing is not allowed"
4936 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4938 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4939 msgid "Command results"
4940 msgstr "Résultats de la commande"
4942 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4943 msgid "Command complete"
4944 msgstr "Commande complétée"
4946 #: lib/channel.php:221
4947 msgid "Command failed"
4948 msgstr "Échec de la commande"
4950 #: lib/command.php:44
4951 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4952 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4954 #: lib/command.php:88
4956 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4957 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4959 #: lib/command.php:92
4960 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4961 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4963 #: lib/command.php:99
4965 msgid "Nudge sent to %s"
4966 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
4968 #: lib/command.php:126
4971 "Subscriptions: %1$s\n"
4972 "Subscribers: %2$s\n"
4975 "Abonnements : %1$s\n"
4979 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4980 msgid "Notice with that id does not exist"
4981 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4983 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4984 #: lib/command.php:523
4985 msgid "User has no last notice"
4986 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4988 #: lib/command.php:190
4989 msgid "Notice marked as fave."
4990 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4992 #: lib/command.php:217
4993 msgid "You are already a member of that group"
4994 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4996 #: lib/command.php:231
4998 msgid "Could not join user %s to group %s"
4999 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5001 #: lib/command.php:236
5003 msgid "%s joined group %s"
5004 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5006 #: lib/command.php:275
5008 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5009 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5011 #: lib/command.php:280
5013 msgid "%s left group %s"
5014 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5016 #: lib/command.php:309
5018 msgid "Fullname: %s"
5019 msgstr "Nom complet : %s"
5021 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5023 msgid "Location: %s"
5024 msgstr "Emplacement : %s"
5026 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5028 msgid "Homepage: %s"
5029 msgstr "Site Web : %s"
5031 #: lib/command.php:318
5034 msgstr "À propos : %s"
5036 #: lib/command.php:349
5038 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5040 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5043 #: lib/command.php:367
5045 msgid "Direct message to %s sent"
5046 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5048 #: lib/command.php:369
5049 msgid "Error sending direct message."
5050 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5052 #: lib/command.php:413
5053 msgid "Cannot repeat your own notice"
5054 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5056 #: lib/command.php:418
5057 msgid "Already repeated that notice"
5058 msgstr "Avis déjà repris"
5060 #: lib/command.php:426
5062 msgid "Notice from %s repeated"
5063 msgstr "Avis de %s repris"
5065 #: lib/command.php:428
5066 msgid "Error repeating notice."
5067 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5069 #: lib/command.php:482
5071 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5073 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5076 #: lib/command.php:491
5078 msgid "Reply to %s sent"
5079 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5081 #: lib/command.php:493
5082 msgid "Error saving notice."
5083 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5085 #: lib/command.php:547
5086 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5087 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5089 #: lib/command.php:554
5091 msgid "Subscribed to %s"
5092 msgstr "Abonné à %s"
5094 #: lib/command.php:575
5095 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5096 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5098 #: lib/command.php:582
5100 msgid "Unsubscribed from %s"
5101 msgstr "Désabonné de %s"
5103 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5104 msgid "Command not yet implemented."
5105 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5107 #: lib/command.php:603
5108 msgid "Notification off."
5109 msgstr "Avertissements désactivés."
5111 #: lib/command.php:605
5112 msgid "Can't turn off notification."
5113 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5115 #: lib/command.php:626
5116 msgid "Notification on."
5117 msgstr "Avertissements activés."
5119 #: lib/command.php:628
5120 msgid "Can't turn on notification."
5121 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5123 #: lib/command.php:641
5124 msgid "Login command is disabled"
5125 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5127 #: lib/command.php:652
5129 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5131 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5132 "pendant 2 minutes : %s"
5134 #: lib/command.php:668
5135 msgid "You are not subscribed to anyone."
5136 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5138 #: lib/command.php:670
5139 msgid "You are subscribed to this person:"
5140 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5141 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5142 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5144 #: lib/command.php:690
5145 msgid "No one is subscribed to you."
5146 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5148 #: lib/command.php:692
5149 msgid "This person is subscribed to you:"
5150 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5151 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5152 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5154 #: lib/command.php:712
5155 msgid "You are not a member of any groups."
5156 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5158 #: lib/command.php:714
5159 msgid "You are a member of this group:"
5160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5161 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5162 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5164 #: lib/command.php:728
5167 "on - turn on notifications\n"
5168 "off - turn off notifications\n"
5169 "help - show this help\n"
5170 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5171 "groups - lists the groups you have joined\n"
5172 "subscriptions - list the people you follow\n"
5173 "subscribers - list the people that follow you\n"
5174 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5175 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5176 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5177 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5178 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5179 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5180 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5181 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5182 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5183 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5184 "join <group> - join group\n"
5185 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5186 "drop <group> - leave group\n"
5187 "stats - get your stats\n"
5188 "stop - same as 'off'\n"
5189 "quit - same as 'off'\n"
5190 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5191 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5192 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5193 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5194 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5195 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5196 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5197 "track <word> - not yet implemented.\n"
5198 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5199 "track off - not yet implemented.\n"
5200 "untrack all - not yet implemented.\n"
5201 "tracks - not yet implemented.\n"
5202 "tracking - not yet implemented.\n"
5205 "on - activer les notifications\n"
5206 "off - désactiver les notifications\n"
5207 "help - montrer cette aide\n"
5208 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5209 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5210 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5211 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5212 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5213 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5214 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5215 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5216 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5217 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5219 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5220 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5221 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5222 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5223 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5224 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5225 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5226 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5227 "stop - même effet que 'off'\n"
5228 "quit - même effet que 'off'\n"
5229 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5230 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5231 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5232 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5233 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5234 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5235 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5236 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5237 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5238 "track off - pas encore implémenté.\n"
5239 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5240 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5241 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5243 #: lib/common.php:135
5244 msgid "No configuration file found. "
5245 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5247 #: lib/common.php:136
5248 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5250 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5252 #: lib/common.php:138
5253 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5254 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5256 #: lib/common.php:139
5257 msgid "Go to the installer."
5258 msgstr "Aller au programme d’installation"
5260 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5265 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5266 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5269 msgid "Updates by SMS"
5270 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5277 msgid "Authorized connected applications"
5278 msgstr "Applications autorisées connectées"
5280 #: lib/dberroraction.php:60
5281 msgid "Database error"
5282 msgstr "Erreur de la base de données"
5284 #: lib/designsettings.php:105
5286 msgstr "Importer un fichier"
5288 #: lib/designsettings.php:109
5290 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5292 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5293 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5295 #: lib/designsettings.php:418
5296 msgid "Design defaults restored."
5297 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5299 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5300 msgid "Disfavor this notice"
5301 msgstr "Retirer des favoris"
5303 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5304 msgid "Favor this notice"
5305 msgstr "Ajouter aux favoris"
5307 #: lib/favorform.php:140
5309 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5325 msgstr "Ami d’un ami"
5327 #: lib/feedlist.php:64
5329 msgstr "Exporter les données"
5331 #: lib/galleryaction.php:121
5333 msgstr "Filtrer les marques"
5335 #: lib/galleryaction.php:131
5339 #: lib/galleryaction.php:139
5340 msgid "Select tag to filter"
5341 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5343 #: lib/galleryaction.php:140
5347 #: lib/galleryaction.php:141
5348 msgid "Choose a tag to narrow list"
5349 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5351 #: lib/galleryaction.php:143
5355 #: lib/groupeditform.php:163
5356 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5357 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5359 #: lib/groupeditform.php:168
5360 msgid "Describe the group or topic"
5361 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5363 #: lib/groupeditform.php:170
5365 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5366 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5368 #: lib/groupeditform.php:179
5370 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5372 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5375 #: lib/groupeditform.php:187
5377 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5379 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5380 "espaces, %d au maximum"
5382 #: lib/groupnav.php:85
5386 #: lib/groupnav.php:101
5390 #: lib/groupnav.php:102
5392 msgid "%s blocked users"
5393 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5395 #: lib/groupnav.php:108
5397 msgid "Edit %s group properties"
5398 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5400 #: lib/groupnav.php:113
5404 #: lib/groupnav.php:114
5406 msgid "Add or edit %s logo"
5407 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5409 #: lib/groupnav.php:120
5411 msgid "Add or edit %s design"
5412 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5414 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5415 msgid "Groups with most members"
5416 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5418 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5419 msgid "Groups with most posts"
5420 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5422 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5424 msgid "Tags in %s group's notices"
5425 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5427 #: lib/htmloutputter.php:103
5428 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5430 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5432 #: lib/imagefile.php:75
5434 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5435 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5437 #: lib/imagefile.php:80
5438 msgid "Partial upload."
5439 msgstr "Transfert partiel."
5441 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5442 msgid "System error uploading file."
5443 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5445 #: lib/imagefile.php:96
5446 msgid "Not an image or corrupt file."
5447 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5449 #: lib/imagefile.php:105
5450 msgid "Unsupported image file format."
5451 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5453 #: lib/imagefile.php:118
5454 msgid "Lost our file."
5455 msgstr "Fichier perdu."
5457 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5458 msgid "Unknown file type"
5459 msgstr "Type de fichier inconnu"
5461 #: lib/imagefile.php:217
5465 #: lib/imagefile.php:219
5469 #: lib/jabber.php:220
5474 #: lib/jabber.php:400
5476 msgid "Unknown inbox source %d."
5477 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5479 #: lib/joinform.php:114
5483 #: lib/leaveform.php:114
5487 #: lib/logingroupnav.php:80
5488 msgid "Login with a username and password"
5489 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5491 #: lib/logingroupnav.php:86
5492 msgid "Sign up for a new account"
5493 msgstr "Créer un nouveau compte"
5496 msgid "Email address confirmation"
5497 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5504 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5506 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5510 "If not, just ignore this message.\n"
5512 "Thanks for your time, \n"
5517 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5519 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5520 "utilisez le lien qui suit :\n"
5524 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5526 "Merci de votre attention,\n"
5531 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5532 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5537 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5542 "Faithfully yours,\n"
5546 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5548 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5557 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5566 msgid "New email address for posting to %s"
5567 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5572 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5574 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5576 "More email instructions at %3$s.\n"
5578 "Faithfully yours,\n"
5581 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5583 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5585 "Plus d’info : %3$s.\n"
5593 msgstr "Statut de %s"
5596 msgid "SMS confirmation"
5597 msgstr "Confirmation SMS"
5601 msgid "You've been nudged by %s"
5602 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5607 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5608 "to post some news.\n"
5610 "So let's hear from you :)\n"
5614 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5616 "With kind regards,\n"
5619 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5620 "poster des nouvelles.\n"
5622 "Donc on vous écoute :)\n"
5626 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5633 msgid "New private message from %s"
5634 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5639 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5641 "------------------------------------------------------\n"
5643 "------------------------------------------------------\n"
5645 "You can reply to their message here:\n"
5649 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5651 "With kind regards,\n"
5654 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5660 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5664 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5671 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5672 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5677 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5679 "The URL of your notice is:\n"
5683 "The text of your notice is:\n"
5687 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5691 "Faithfully yours,\n"
5694 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5697 "L’URL de votre message est :\n"
5701 "Le texte de votre message est :\n"
5705 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5714 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5715 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5720 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5722 "The notice is here:\n"
5731 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5742 #: lib/mailbox.php:89
5743 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5744 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5746 #: lib/mailbox.php:139
5748 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5749 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5751 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5752 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5753 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5755 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5759 #: lib/mailhandler.php:37
5760 msgid "Could not parse message."
5761 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5763 #: lib/mailhandler.php:42
5764 msgid "Not a registered user."
5765 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5767 #: lib/mailhandler.php:46
5768 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5769 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5771 #: lib/mailhandler.php:50
5772 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5773 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5775 #: lib/mailhandler.php:228
5777 msgid "Unsupported message type: %s"
5778 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5780 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5781 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5783 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5784 "fichier. Veuillez réessayer."
5786 #: lib/mediafile.php:142
5787 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5788 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5790 #: lib/mediafile.php:147
5792 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5795 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5796 "le formulaire HTML."
5798 #: lib/mediafile.php:152
5799 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5800 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5802 #: lib/mediafile.php:159
5803 msgid "Missing a temporary folder."
5804 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5806 #: lib/mediafile.php:162
5807 msgid "Failed to write file to disk."
5808 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5810 #: lib/mediafile.php:165
5811 msgid "File upload stopped by extension."
5812 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5814 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5815 msgid "File exceeds user's quota."
5816 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5818 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5819 msgid "File could not be moved to destination directory."
5820 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5822 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5823 msgid "Could not determine file's MIME type."
5824 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5826 #: lib/mediafile.php:270
5828 msgid " Try using another %s format."
5829 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5831 #: lib/mediafile.php:275
5833 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5834 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5836 #: lib/messageform.php:120
5837 msgid "Send a direct notice"
5838 msgstr "Envoyer un message direct"
5840 #: lib/messageform.php:146
5844 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5845 msgid "Available characters"
5846 msgstr "Caractères restants"
5848 #: lib/noticeform.php:160
5849 msgid "Send a notice"
5850 msgstr "Envoyer un avis"
5852 #: lib/noticeform.php:173
5854 msgid "What's up, %s?"
5855 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5857 #: lib/noticeform.php:192
5861 #: lib/noticeform.php:196
5862 msgid "Attach a file"
5863 msgstr "Attacher un fichier"
5865 #: lib/noticeform.php:212
5866 msgid "Share my location"
5867 msgstr "Partager ma localisation."
5869 #: lib/noticeform.php:215
5870 msgid "Do not share my location"
5871 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5873 #: lib/noticeform.php:216
5875 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5878 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5879 "Veuillez réessayer plus tard."
5881 #: lib/noticelist.php:428
5883 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5884 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5886 #: lib/noticelist.php:429
5890 #: lib/noticelist.php:429
5894 #: lib/noticelist.php:430
5898 #: lib/noticelist.php:430
5902 #: lib/noticelist.php:436
5906 #: lib/noticelist.php:547
5908 msgstr "dans le contexte"
5910 #: lib/noticelist.php:572
5914 #: lib/noticelist.php:598
5915 msgid "Reply to this notice"
5916 msgstr "Répondre à cet avis"
5918 #: lib/noticelist.php:599
5922 #: lib/noticelist.php:641
5923 msgid "Notice repeated"
5924 msgstr "Avis repris"
5926 #: lib/nudgeform.php:116
5927 msgid "Nudge this user"
5928 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5930 #: lib/nudgeform.php:128
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5935 msgid "Send a nudge to this user"
5936 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5938 #: lib/oauthstore.php:283
5939 msgid "Error inserting new profile"
5940 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5942 #: lib/oauthstore.php:291
5943 msgid "Error inserting avatar"
5944 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5946 #: lib/oauthstore.php:311
5947 msgid "Error inserting remote profile"
5948 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5950 #: lib/oauthstore.php:345
5951 msgid "Duplicate notice"
5952 msgstr "Dupliquer l’avis"
5954 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5955 msgid "You have been banned from subscribing."
5956 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5958 #: lib/oauthstore.php:491
5959 msgid "Couldn't insert new subscription."
5960 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5962 #: lib/personalgroupnav.php:99
5966 #: lib/personalgroupnav.php:104
5970 #: lib/personalgroupnav.php:114
5974 #: lib/personalgroupnav.php:125
5976 msgstr "Boîte de réception"
5978 #: lib/personalgroupnav.php:126
5979 msgid "Your incoming messages"
5980 msgstr "Vos messages reçus"
5982 #: lib/personalgroupnav.php:130
5984 msgstr "Boîte d’envoi"
5986 #: lib/personalgroupnav.php:131
5987 msgid "Your sent messages"
5988 msgstr "Vos messages envoyés"
5990 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5992 msgid "Tags in %s's notices"
5993 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5995 #: lib/plugin.php:114
5999 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6000 msgid "Subscriptions"
6001 msgstr "Abonnements"
6003 #: lib/profileaction.php:126
6004 msgid "All subscriptions"
6005 msgstr "Tous les abonnements"
6007 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6011 #: lib/profileaction.php:157
6012 msgid "All subscribers"
6013 msgstr "Tous les abonnés"
6015 #: lib/profileaction.php:178
6017 msgstr "ID de l’utilisateur"
6019 #: lib/profileaction.php:183
6020 msgid "Member since"
6021 msgstr "Membre depuis"
6023 #: lib/profileaction.php:245
6025 msgstr "Tous les groupes"
6027 #: lib/profileformaction.php:123
6028 msgid "No return-to arguments."
6029 msgstr "Aucun argument de retour."
6031 #: lib/profileformaction.php:137
6032 msgid "Unimplemented method."
6033 msgstr "Méthode non implémentée."
6035 #: lib/publicgroupnav.php:78
6039 #: lib/publicgroupnav.php:82
6041 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6043 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6045 msgstr "Marques récentes"
6047 #: lib/publicgroupnav.php:88
6051 #: lib/publicgroupnav.php:92
6055 #: lib/repeatform.php:107
6056 msgid "Repeat this notice?"
6057 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6059 #: lib/repeatform.php:132
6060 msgid "Repeat this notice"
6061 msgstr "Reprendre cet avis"
6063 #: lib/router.php:665
6064 msgid "No single user defined for single-user mode."
6065 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6067 #: lib/sandboxform.php:67
6069 msgstr "Bac à sable"
6071 #: lib/sandboxform.php:78
6072 msgid "Sandbox this user"
6073 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6075 #: lib/searchaction.php:120
6077 msgstr "Rechercher sur le site"
6079 #: lib/searchaction.php:126
6081 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6083 #: lib/searchaction.php:162
6085 msgstr "Aide sur la recherche"
6087 #: lib/searchgroupnav.php:80
6091 #: lib/searchgroupnav.php:81
6092 msgid "Find people on this site"
6093 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6095 #: lib/searchgroupnav.php:83
6096 msgid "Find content of notices"
6097 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6099 #: lib/searchgroupnav.php:85
6100 msgid "Find groups on this site"
6101 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6103 #: lib/section.php:89
6104 msgid "Untitled section"
6105 msgstr "Section sans titre"
6107 #: lib/section.php:106
6111 #: lib/silenceform.php:67
6115 #: lib/silenceform.php:78
6116 msgid "Silence this user"
6117 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6119 #: lib/subgroupnav.php:83
6121 msgid "People %s subscribes to"
6122 msgstr "Abonnements de %s"
6124 #: lib/subgroupnav.php:91
6126 msgid "People subscribed to %s"
6127 msgstr "Abonnés de %s"
6129 #: lib/subgroupnav.php:99
6131 msgid "Groups %s is a member of"
6132 msgstr "Groupes de %s"
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "Déjà abonné !"
6139 msgid "User has blocked you."
6140 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6143 msgid "Could not subscribe."
6144 msgstr "Impossible de s’abonner."
6147 msgid "Could not subscribe other to you."
6148 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6151 msgid "Not subscribed!"
6152 msgstr "Pas abonné !"
6155 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6156 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6159 msgid "Couldn't delete subscription."
6160 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6162 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6163 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6164 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6165 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6167 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6168 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6169 msgid "People Tagcloud as tagged"
6170 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6172 #: lib/tagcloudsection.php:56
6176 #: lib/topposterssection.php:74
6178 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6180 #: lib/unsandboxform.php:69
6182 msgstr "Sortir du bac à sable"
6184 #: lib/unsandboxform.php:80
6185 msgid "Unsandbox this user"
6186 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6188 #: lib/unsilenceform.php:67
6190 msgstr "Sortir du silence"
6192 #: lib/unsilenceform.php:78
6193 msgid "Unsilence this user"
6194 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6196 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6197 msgid "Unsubscribe from this user"
6198 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6200 #: lib/unsubscribeform.php:137
6202 msgstr "Désabonnement"
6204 #: lib/userprofile.php:116
6206 msgstr "Modifier l’avatar"
6208 #: lib/userprofile.php:236
6209 msgid "User actions"
6210 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6212 #: lib/userprofile.php:248
6213 msgid "Edit profile settings"
6214 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6216 #: lib/userprofile.php:249
6220 #: lib/userprofile.php:272
6221 msgid "Send a direct message to this user"
6222 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6224 #: lib/userprofile.php:273
6228 #: lib/userprofile.php:311
6233 msgid "a few seconds ago"
6234 msgstr "il y a quelques secondes"
6237 msgid "about a minute ago"
6238 msgstr "il y a 1 minute"
6242 msgid "about %d minutes ago"
6243 msgstr "il y a %d minutes"
6246 msgid "about an hour ago"
6247 msgstr "il y a 1 heure"
6251 msgid "about %d hours ago"
6252 msgstr "il y a %d heures"
6255 msgid "about a day ago"
6256 msgstr "il y a 1 jour"
6260 msgid "about %d days ago"
6261 msgstr "il y a %d jours"
6264 msgid "about a month ago"
6265 msgstr "il y a 1 mois"
6269 msgid "about %d months ago"
6270 msgstr "il y a %d mois"
6273 msgid "about a year ago"
6274 msgstr "il y a environ 1 an"
6276 #: lib/webcolor.php:82
6278 msgid "%s is not a valid color!"
6279 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6281 #: lib/webcolor.php:123
6283 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6285 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6287 #: lib/xmppmanager.php:402
6289 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6291 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "