]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:36+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
52 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, fuzzy, php-format
60 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
61 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 #, php-format
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
69
70 #: actions/all.php:99
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74
75 #: actions/all.php:107
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79
80 #: actions/all.php:115
81 #, php-format
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84
85 #: actions/all.php:127
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 msgstr ""
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 "moment."
92
93 #: actions/all.php:132
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "something yourself."
98 msgstr ""
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101
102 #: actions/all.php:134
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
106 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
107 msgstr ""
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
109 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%3$s)."
111
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
117 msgstr ""
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
124
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 #, php-format
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
137 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
138 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
139 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
140 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
141 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
142 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
143 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
144 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
145 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
146 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
147 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
148 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
149 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
150 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
151 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
152 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
153 msgid "API method not found."
154 msgstr "Méthode API non trouvée !"
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
161 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
162 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
163 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
164 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
165 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
166 #: actions/apistatusesupdate.php:119
167 msgid "This method requires a POST."
168 msgstr "Ce processus requiert un POST."
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
171 msgid ""
172 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
173 "none"
174 msgstr ""
175 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
176 "sms, im, none"
177
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
179 msgid "Could not update user."
180 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
196 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
197 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
198 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
199 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
200 #: lib/designsettings.php:283
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
204 "current configuration."
205 msgstr ""
206 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
207 "de sa configuration actuelle."
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
213 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
214 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
215 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
216 msgid "Unable to save your design settings."
217 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
218
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
221 msgid "Could not update your design."
222 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
223
224 #: actions/apiblockcreate.php:105
225 msgid "You cannot block yourself!"
226 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
227
228 #: actions/apiblockcreate.php:126
229 msgid "Block user failed."
230 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
231
232 #: actions/apiblockdestroy.php:114
233 msgid "Unblock user failed."
234 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:89
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages from %s"
239 msgstr "Messages direct depuis %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:93
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent from %s"
244 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
245
246 #: actions/apidirectmessage.php:101
247 #, php-format
248 msgid "Direct messages to %s"
249 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
250
251 #: actions/apidirectmessage.php:105
252 #, php-format
253 msgid "All the direct messages sent to %s"
254 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
257 msgid "No message text!"
258 msgstr "Message sans texte !"
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
261 #, php-format
262 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
263 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
264
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
266 msgid "Recipient user not found."
267 msgstr "Destinataire non trouvé."
268
269 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
270 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
271 msgstr ""
272 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
273 "comme amis."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
277 msgid "No status found with that ID."
278 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
279
280 #: actions/apifavoritecreate.php:119
281 msgid "This status is already a favorite."
282 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
283
284 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
285 msgid "Could not create favorite."
286 msgstr "Impossible de créer le favori."
287
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
289 msgid "That status is not a favorite."
290 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
291
292 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
293 msgid "Could not delete favorite."
294 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
297 msgid "Could not follow user: User not found."
298 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
299
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
301 #, php-format
302 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
303 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
304
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
306 msgid "Could not unfollow user: User not found."
307 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
308
309 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
310 msgid "You cannot unfollow yourself."
311 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
312
313 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
314 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
315 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
318 msgid "Could not determine source user."
319 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
320
321 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
322 msgid "Could not find target user."
323 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 msgstr ""
330 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
331 "chiffres, sans espaces."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Pseudo invalide."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
346 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
347 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
348 #: actions/register.php:217
349 msgid "Homepage is not a valid URL."
350 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
353 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:220
355 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
359 #: actions/newapplication.php:169
360 #, php-format
361 msgid "Description is too long (max %d chars)."
362 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
365 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
366 #: actions/register.php:227
367 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
368 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
371 #: actions/newgroup.php:159
372 #, php-format
373 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
374 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
377 #: actions/newgroup.php:168
378 #, php-format
379 msgid "Invalid alias: \"%s\""
380 msgstr "Alias invalide : « %s »"
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
383 #: actions/newgroup.php:172
384 #, php-format
385 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
386 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
389 #: actions/newgroup.php:178
390 msgid "Alias can't be the same as nickname."
391 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
392
393 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
394 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
395 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
396 msgid "Group not found!"
397 msgstr "Groupe non trouvé !"
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
400 msgid "You are already a member of that group."
401 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
402
403 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
404 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
405 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
406
407 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
410 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
411
412 #: actions/apigroupleave.php:114
413 msgid "You are not a member of this group."
414 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
415
416 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
417 #, php-format
418 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
419 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
420
421 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #, php-format
423 msgid "%s's groups"
424 msgstr "Groupes de %s"
425
426 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #, php-format
428 msgid "%s groups"
429 msgstr "Groupes de %s"
430
431 #: actions/apigrouplistall.php:94
432 #, php-format
433 msgid "groups on %s"
434 msgstr "groupes sur %s"
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
437 msgid "Bad request."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
441 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
442 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
443 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
444 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
445 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
446 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
447 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
448 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
449 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
450 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
451 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
452 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
453 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
454 #: lib/designsettings.php:294
455 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
456 msgstr ""
457 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
458 "nouveau."
459
460 #: actions/apioauthauthorize.php:146
461 #, fuzzy
462 msgid "Invalid nickname / password!"
463 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
464
465 #: actions/apioauthauthorize.php:170
466 #, fuzzy
467 msgid "DB error deleting OAuth app user."
468 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
469
470 #: actions/apioauthauthorize.php:196
471 #, fuzzy
472 msgid "DB error inserting OAuth app user."
473 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
474
475 #: actions/apioauthauthorize.php:231
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
479 "token."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:241
483 #, php-format
484 msgid "The request token %s has been denied."
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
488 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
489 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
490 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
491 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
492 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
493 msgid "Unexpected form submission."
494 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:273
497 msgid "An application would like to connect to your account"
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:290
501 msgid "Allow or deny access"
502 msgstr ""
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
505 msgid "Account"
506 msgstr "Compte"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
509 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
510 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
511 #: lib/userprofile.php:131
512 msgid "Nickname"
513 msgstr "Pseudo"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
516 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
517 msgid "Password"
518 msgstr "Mot de passe"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:338
521 msgid "Deny"
522 msgstr "Refuser"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:344
525 msgid "Allow"
526 msgstr "Autoriser"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:361
529 msgid "Allow or deny access to your account information."
530 msgstr ""
531
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
533 msgid "This method requires a POST or DELETE."
534 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
535
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
537 msgid "You may not delete another user's status."
538 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
539
540 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
541 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
542 msgid "No such notice."
543 msgstr "Avis non trouvé."
544
545 #: actions/apistatusesretweet.php:83
546 msgid "Cannot repeat your own notice."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
548
549 #: actions/apistatusesretweet.php:91
550 msgid "Already repeated that notice."
551 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
552
553 #: actions/apistatusesshow.php:138
554 msgid "Status deleted."
555 msgstr "Statut supprimé."
556
557 #: actions/apistatusesshow.php:144
558 msgid "No status with that ID found."
559 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
560
561 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
562 #: lib/mailhandler.php:60
563 #, php-format
564 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
565 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
566
567 #: actions/apistatusesupdate.php:203
568 msgid "Not found"
569 msgstr "Non trouvé"
570
571 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
572 #, php-format
573 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
574 msgstr ""
575 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
576 "pièce jointe."
577
578 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
579 msgid "Unsupported format."
580 msgstr "Format non supporté."
581
582 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
583 #, php-format
584 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
585 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
586
587 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
588 #, php-format
589 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
590 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
591
592 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
593 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
594 #, php-format
595 msgid "%s timeline"
596 msgstr "Activité de %s"
597
598 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
599 #: actions/userrss.php:92
600 #, php-format
601 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
602 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
603
604 #: actions/apitimelinementions.php:117
605 #, php-format
606 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
607 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
608
609 #: actions/apitimelinementions.php:127
610 #, php-format
611 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
612 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
613
614 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
615 #, php-format
616 msgid "%s public timeline"
617 msgstr "Activité publique %s"
618
619 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
620 #, php-format
621 msgid "%s updates from everyone!"
622 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
623
624 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
625 #, php-format
626 msgid "Repeated by %s"
627 msgstr "Repris par %s"
628
629 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
630 #, php-format
631 msgid "Repeated to %s"
632 msgstr "Repris pour %s"
633
634 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
635 #, php-format
636 msgid "Repeats of %s"
637 msgstr "Reprises de %s"
638
639 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
640 #, php-format
641 msgid "Notices tagged with %s"
642 msgstr "Avis marqués avec %s"
643
644 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
645 #, php-format
646 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
647 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
648
649 #: actions/apiusershow.php:96
650 msgid "Not found."
651 msgstr "Non trouvé."
652
653 #: actions/attachment.php:73
654 msgid "No such attachment."
655 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
656
657 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
658 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
659 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
660 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
661 #: actions/showgroup.php:121
662 msgid "No nickname."
663 msgstr "Aucun pseudo."
664
665 #: actions/avatarbynickname.php:64
666 msgid "No size."
667 msgstr "Aucune taille"
668
669 #: actions/avatarbynickname.php:69
670 msgid "Invalid size."
671 msgstr "Taille incorrecte."
672
673 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
674 #: lib/accountsettingsaction.php:112
675 msgid "Avatar"
676 msgstr "Avatar"
677
678 #: actions/avatarsettings.php:78
679 #, php-format
680 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
681 msgstr ""
682 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
683 "taille maximale du fichier est de %s."
684
685 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
686 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
687 #: actions/userrss.php:103
688 msgid "User without matching profile"
689 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
690
691 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
692 #: actions/grouplogo.php:251
693 msgid "Avatar settings"
694 msgstr "Paramètres de l’avatar"
695
696 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
697 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
698 msgid "Original"
699 msgstr "Image originale"
700
701 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
702 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
703 msgid "Preview"
704 msgstr "Aperçu"
705
706 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
707 #: lib/noticelist.php:611
708 msgid "Delete"
709 msgstr "Supprimer"
710
711 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
712 msgid "Upload"
713 msgstr "Transfert"
714
715 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
716 msgid "Crop"
717 msgstr "Recadrer"
718
719 #: actions/avatarsettings.php:328
720 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
721 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
724 msgid "Lost our file data."
725 msgstr "Données perdues."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:366
728 msgid "Avatar updated."
729 msgstr "Avatar mis à jour."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:369
732 msgid "Failed updating avatar."
733 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:393
736 msgid "Avatar deleted."
737 msgstr "Avatar supprimé."
738
739 #: actions/block.php:69
740 msgid "You already blocked that user."
741 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
742
743 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
744 msgid "Block user"
745 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
746
747 #: actions/block.php:130
748 msgid ""
749 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
750 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
751 "will not be notified of any @-replies from them."
752 msgstr ""
753 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
754 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
755 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
756
757 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
758 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
759 msgid "No"
760 msgstr "Non"
761
762 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
763 msgid "Do not block this user"
764 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
765
766 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
767 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
768 #: lib/repeatform.php:132
769 msgid "Yes"
770 msgstr "Oui"
771
772 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
773 msgid "Block this user"
774 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
775
776 #: actions/block.php:167
777 msgid "Failed to save block information."
778 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
779
780 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
781 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
782 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
783 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
784 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
785 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
786 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
787 msgid "No such group."
788 msgstr "Aucun groupe trouvé."
789
790 #: actions/blockedfromgroup.php:90
791 #, php-format
792 msgid "%s blocked profiles"
793 msgstr "%s profils bloqués"
794
795 #: actions/blockedfromgroup.php:93
796 #, php-format
797 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
798 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
799
800 #: actions/blockedfromgroup.php:108
801 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
802 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
803
804 #: actions/blockedfromgroup.php:281
805 msgid "Unblock user from group"
806 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
807
808 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
809 msgid "Unblock"
810 msgstr "Débloquer"
811
812 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
813 msgid "Unblock this user"
814 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
815
816 #: actions/bookmarklet.php:50
817 msgid "Post to "
818 msgstr "Poster sur "
819
820 #: actions/confirmaddress.php:75
821 msgid "No confirmation code."
822 msgstr "Aucun code de confirmation."
823
824 #: actions/confirmaddress.php:80
825 msgid "Confirmation code not found."
826 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
827
828 #: actions/confirmaddress.php:85
829 msgid "That confirmation code is not for you!"
830 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
831
832 #: actions/confirmaddress.php:90
833 #, php-format
834 msgid "Unrecognized address type %s"
835 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
836
837 #: actions/confirmaddress.php:94
838 msgid "That address has already been confirmed."
839 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
840
841 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
842 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
843 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
844 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
845 #: actions/smssettings.php:420
846 msgid "Couldn't update user."
847 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
848
849 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
850 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
851 msgid "Couldn't delete email confirmation."
852 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
853
854 #: actions/confirmaddress.php:144
855 #, fuzzy
856 msgid "Confirm address"
857 msgstr "Confirmer l’adresse"
858
859 #: actions/confirmaddress.php:159
860 #, php-format
861 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
862 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
863
864 #: actions/conversation.php:99
865 msgid "Conversation"
866 msgstr "Conversation"
867
868 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
869 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
870 msgid "Notices"
871 msgstr "Avis"
872
873 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
874 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
875 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
876 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
877 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
878 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
879 #: lib/settingsaction.php:72
880 msgid "Not logged in."
881 msgstr "Non connecté."
882
883 #: actions/deletenotice.php:71
884 msgid "Can't delete this notice."
885 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
886
887 #: actions/deletenotice.php:103
888 msgid ""
889 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
890 "be undone."
891 msgstr ""
892 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
893 "fait, il est impossible de l’annuler."
894
895 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
896 msgid "Delete notice"
897 msgstr "Supprimer cet avis"
898
899 #: actions/deletenotice.php:144
900 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
901 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
902
903 #: actions/deletenotice.php:145
904 msgid "Do not delete this notice"
905 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
906
907 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
908 msgid "Delete this notice"
909 msgstr "Supprimer cet avis"
910
911 #: actions/deleteuser.php:67
912 msgid "You cannot delete users."
913 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
914
915 #: actions/deleteuser.php:74
916 msgid "You can only delete local users."
917 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
918
919 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
920 msgid "Delete user"
921 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
922
923 #: actions/deleteuser.php:135
924 msgid ""
925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
926 "the user from the database, without a backup."
927 msgstr ""
928 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
929 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
930
931 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
932 msgid "Delete this user"
933 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
936 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
937 msgid "Design"
938 msgstr "Conception"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:73
941 msgid "Design settings for this StatusNet site."
942 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
943
944 #: actions/designadminpanel.php:275
945 msgid "Invalid logo URL."
946 msgstr "URL du logo invalide."
947
948 #: actions/designadminpanel.php:279
949 #, php-format
950 msgid "Theme not available: %s"
951 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:375
954 msgid "Change logo"
955 msgstr "Modifier le logo"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:380
958 msgid "Site logo"
959 msgstr "Logo du site"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:387
962 msgid "Change theme"
963 msgstr "Modifier le thème"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:404
966 msgid "Site theme"
967 msgstr "Thème du site"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:405
970 msgid "Theme for the site."
971 msgstr "Thème pour le site."
972
973 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
974 msgid "Change background image"
975 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
978 #: lib/designsettings.php:178
979 msgid "Background"
980 msgstr "Arrière plan"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:427
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
986 "$s."
987 msgstr ""
988 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
989 "maximale du fichier est de %1$s."
990
991 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
992 msgid "On"
993 msgstr "Activé"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
996 msgid "Off"
997 msgstr "Désactivé"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1000 msgid "Turn background image on or off."
1001 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1004 msgid "Tile background image"
1005 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1008 msgid "Change colours"
1009 msgstr "Modifier les couleurs"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1012 msgid "Content"
1013 msgstr "Contenu"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1016 msgid "Sidebar"
1017 msgstr "Barre latérale"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1020 msgid "Text"
1021 msgstr "Texte"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1024 msgid "Links"
1025 msgstr "Liens"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1028 msgid "Use defaults"
1029 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1032 msgid "Restore default designs"
1033 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1036 msgid "Reset back to default"
1037 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1040 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1041 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1042 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1043 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1044 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1045 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1046 #: lib/groupeditform.php:202
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Enregistrer"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1051 msgid "Save design"
1052 msgstr "Sauvegarder la conception"
1053
1054 #: actions/disfavor.php:81
1055 msgid "This notice is not a favorite!"
1056 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1057
1058 #: actions/disfavor.php:94
1059 msgid "Add to favorites"
1060 msgstr "Ajouter aux favoris"
1061
1062 #: actions/doc.php:69
1063 msgid "No such document."
1064 msgstr "Document non trouvé."
1065
1066 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1067 msgid "Edit application"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/editapplication.php:66
1071 #, fuzzy
1072 msgid "You must be logged in to edit an application."
1073 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1074
1075 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1076 #, fuzzy
1077 msgid "You are not the owner of this application."
1078 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1079
1080 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1081 #: actions/showapplication.php:87
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No such application."
1084 msgstr "Avis non trouvé."
1085
1086 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1087 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1088 msgid "There was a problem with your session token."
1089 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1090
1091 #: actions/editapplication.php:161
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Use this form to edit your application."
1094 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1095
1096 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Name is required."
1099 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1100
1101 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1104 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1105
1106 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Description is required."
1109 msgstr "Description"
1110
1111 #: actions/editapplication.php:191
1112 msgid "Source URL is too long."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Source URL is not valid."
1118 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1121 msgid "Organization is required."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1127 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1128
1129 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1130 msgid "Organization homepage is required."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1134 msgid "Callback is too long."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Callback URL is not valid."
1140 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1141
1142 #: actions/editapplication.php:255
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Could not update application."
1145 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1146
1147 #: actions/editgroup.php:56
1148 #, php-format
1149 msgid "Edit %s group"
1150 msgstr "Modifier le groupe %s"
1151
1152 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1153 msgid "You must be logged in to create a group."
1154 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1155
1156 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1157 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1158 msgid "You must be an admin to edit the group."
1159 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1160
1161 #: actions/editgroup.php:154
1162 msgid "Use this form to edit the group."
1163 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1164
1165 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1166 #, php-format
1167 msgid "description is too long (max %d chars)."
1168 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1169
1170 #: actions/editgroup.php:253
1171 msgid "Could not update group."
1172 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1173
1174 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1175 msgid "Could not create aliases."
1176 msgstr "Impossible de créer les alias."
1177
1178 #: actions/editgroup.php:269
1179 msgid "Options saved."
1180 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:60
1183 msgid "Email settings"
1184 msgstr "Paramètres du courriel"
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:71
1187 #, php-format
1188 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1189 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1192 #: actions/smssettings.php:104
1193 msgid "Address"
1194 msgstr "Adresse"
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:105
1197 msgid "Current confirmed email address."
1198 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1201 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1202 #: actions/smssettings.php:158
1203 msgid "Remove"
1204 msgstr "Retirer"
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:113
1207 msgid ""
1208 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1209 "a message with further instructions."
1210 msgstr ""
1211 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1212 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1215 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1216 #: lib/applicationeditform.php:334
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "Annuler"
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:121
1221 msgid "Email address"
1222 msgstr "Adresse électronique"
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:123
1225 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1226 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1229 #: actions/smssettings.php:145
1230 msgid "Add"
1231 msgstr "Ajouter"
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1234 msgid "Incoming email"
1235 msgstr "Courriel entrant"
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1238 msgid "Send email to this address to post new notices."
1239 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1243 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1246 msgid "New"
1247 msgstr "Nouveau"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1250 #: actions/smssettings.php:169
1251 msgid "Preferences"
1252 msgstr "Préférences"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:158
1255 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1256 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:163
1259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1260 msgstr ""
1261 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1262 "favoris."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:169
1265 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1266 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:174
1269 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1270 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:179
1273 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1274 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:185
1277 msgid "I want to post notices by email."
1278 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:191
1281 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1282 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1285 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1286 msgid "Preferences saved."
1287 msgstr "Préférences enregistrées"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:320
1290 msgid "No email address."
1291 msgstr "Aucune adresse courriel."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:327
1294 msgid "Cannot normalize that email address"
1295 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1298 #: actions/siteadminpanel.php:157
1299 msgid "Not a valid email address."
1300 msgstr "Adresse courriel invalide."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:334
1303 msgid "That is already your email address."
1304 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:337
1307 msgid "That email address already belongs to another user."
1308 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1311 #: actions/smssettings.php:337
1312 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1313 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:359
1316 msgid ""
1317 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1318 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1319 msgstr ""
1320 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1321 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1324 #: actions/smssettings.php:370
1325 msgid "No pending confirmation to cancel."
1326 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1329 msgid "That is the wrong IM address."
1330 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1333 #: actions/smssettings.php:386
1334 msgid "Confirmation cancelled."
1335 msgstr "Confirmation annulée."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:413
1338 msgid "That is not your email address."
1339 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1342 #: actions/smssettings.php:425
1343 msgid "The address was removed."
1344 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1347 msgid "No incoming email address."
1348 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1351 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1352 msgid "Couldn't update user record."
1353 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1356 msgid "Incoming email address removed."
1357 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1360 msgid "New incoming email address added."
1361 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1362
1363 #: actions/favor.php:79
1364 msgid "This notice is already a favorite!"
1365 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1366
1367 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1368 msgid "Disfavor favorite"
1369 msgstr "Retirer ce favori"
1370
1371 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1372 #: lib/publicgroupnav.php:93
1373 msgid "Popular notices"
1374 msgstr "Avis populaires"
1375
1376 #: actions/favorited.php:67
1377 #, php-format
1378 msgid "Popular notices, page %d"
1379 msgstr "Avis populaires - page %d"
1380
1381 #: actions/favorited.php:79
1382 msgid "The most popular notices on the site right now."
1383 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1384
1385 #: actions/favorited.php:150
1386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1387 msgstr ""
1388 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1389 "favori pour le moment."
1390
1391 #: actions/favorited.php:153
1392 msgid ""
1393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1394 "next to any notice you like."
1395 msgstr ""
1396 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1397 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1398
1399 #: actions/favorited.php:156
1400 #, php-format
1401 msgid ""
1402 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1403 "notice to your favorites!"
1404 msgstr ""
1405 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1406 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1407
1408 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1409 #: lib/personalgroupnav.php:115
1410 #, php-format
1411 msgid "%s's favorite notices"
1412 msgstr "Avis favoris de %s"
1413
1414 #: actions/favoritesrss.php:115
1415 #, php-format
1416 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1417 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1418
1419 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1420 #: lib/publicgroupnav.php:89
1421 msgid "Featured users"
1422 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1423
1424 #: actions/featured.php:71
1425 #, php-format
1426 msgid "Featured users, page %d"
1427 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1428
1429 #: actions/featured.php:99
1430 #, php-format
1431 msgid "A selection of some great users on %s"
1432 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1433
1434 #: actions/file.php:34
1435 msgid "No notice ID."
1436 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1437
1438 #: actions/file.php:38
1439 msgid "No notice."
1440 msgstr "Aucun avis."
1441
1442 #: actions/file.php:42
1443 msgid "No attachments."
1444 msgstr "Aucune pièce jointe."
1445
1446 #: actions/file.php:51
1447 msgid "No uploaded attachments."
1448 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1449
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1451 msgid "Not expecting this response!"
1452 msgstr "Réponse inattendue !"
1453
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1455 msgid "User being listened to does not exist."
1456 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1457
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1459 msgid "You can use the local subscription!"
1460 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1461
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1463 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1464 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1465
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1467 msgid "You are not authorized."
1468 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1469
1470 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1471 msgid "Could not convert request token to access token."
1472 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1473
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1475 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1476 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1477
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1479 msgid "Error updating remote profile"
1480 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1481
1482 #: actions/getfile.php:79
1483 msgid "No such file."
1484 msgstr "Fichier non trouvé."
1485
1486 #: actions/getfile.php:83
1487 msgid "Cannot read file."
1488 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1489
1490 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1491 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1492 #: lib/profileformaction.php:70
1493 msgid "No profile specified."
1494 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1495
1496 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1497 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1498 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1499 msgid "No profile with that ID."
1500 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1501
1502 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1503 #: actions/makeadmin.php:81
1504 msgid "No group specified."
1505 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1506
1507 #: actions/groupblock.php:91
1508 msgid "Only an admin can block group members."
1509 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1510
1511 #: actions/groupblock.php:95
1512 msgid "User is already blocked from group."
1513 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1514
1515 #: actions/groupblock.php:100
1516 msgid "User is not a member of group."
1517 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1518
1519 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1520 msgid "Block user from group"
1521 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1522
1523 #: actions/groupblock.php:162
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1527 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1528 "the group in the future."
1529 msgstr ""
1530 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1531 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1532 "abonner à l’avenir."
1533
1534 #: actions/groupblock.php:178
1535 msgid "Do not block this user from this group"
1536 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1537
1538 #: actions/groupblock.php:179
1539 msgid "Block this user from this group"
1540 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1541
1542 #: actions/groupblock.php:196
1543 msgid "Database error blocking user from group."
1544 msgstr ""
1545 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1546
1547 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1548 msgid "No ID."
1549 msgstr "Aucun identifiant."
1550
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1552 msgid "You must be logged in to edit a group."
1553 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1554
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1556 msgid "Group design"
1557 msgstr "Conception du groupe"
1558
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1560 msgid ""
1561 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1562 "palette of your choice."
1563 msgstr ""
1564 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1565 "une palette de couleurs de votre choix"
1566
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1568 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1569 msgid "Couldn't update your design."
1570 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1571
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1573 msgid "Design preferences saved."
1574 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1575
1576 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1577 msgid "Group logo"
1578 msgstr "Logo du groupe"
1579
1580 #: actions/grouplogo.php:150
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1584 msgstr ""
1585 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1586 "est de %s."
1587
1588 #: actions/grouplogo.php:178
1589 msgid "User without matching profile."
1590 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1591
1592 #: actions/grouplogo.php:362
1593 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1594 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:396
1597 msgid "Logo updated."
1598 msgstr "Logo mis à jour."
1599
1600 #: actions/grouplogo.php:398
1601 msgid "Failed updating logo."
1602 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1603
1604 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1605 #, php-format
1606 msgid "%s group members"
1607 msgstr "Membres du groupe %s"
1608
1609 #: actions/groupmembers.php:96
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1612 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1613
1614 #: actions/groupmembers.php:111
1615 msgid "A list of the users in this group."
1616 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1617
1618 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1619 msgid "Admin"
1620 msgstr "Administrer"
1621
1622 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1623 msgid "Block"
1624 msgstr "Bloquer"
1625
1626 #: actions/groupmembers.php:441
1627 msgid "Make user an admin of the group"
1628 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1629
1630 #: actions/groupmembers.php:473
1631 msgid "Make Admin"
1632 msgstr "Faire un administrateur"
1633
1634 #: actions/groupmembers.php:473
1635 msgid "Make this user an admin"
1636 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1637
1638 #: actions/grouprss.php:133
1639 #, php-format
1640 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1642
1643 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1644 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1645 msgid "Groups"
1646 msgstr "Groupes"
1647
1648 #: actions/groups.php:64
1649 #, php-format
1650 msgid "Groups, page %d"
1651 msgstr "Groupes - page %d"
1652
1653 #: actions/groups.php:90
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1657 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1658 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1659 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1660 "%%%%)"
1661 msgstr ""
1662 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1663 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1664 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1665 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1666 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1667 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1668
1669 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1670 msgid "Create a new group"
1671 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1672
1673 #: actions/groupsearch.php:52
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1678 msgstr ""
1679 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1680 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1681 "contenir au moins 3 caractères."
1682
1683 #: actions/groupsearch.php:58
1684 msgid "Group search"
1685 msgstr "Rechercher des groupes"
1686
1687 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1688 #: actions/peoplesearch.php:83
1689 msgid "No results."
1690 msgstr "Aucun résultat."
1691
1692 #: actions/groupsearch.php:82
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1696 "newgroup%%) yourself."
1697 msgstr ""
1698 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1699 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1706 msgstr ""
1707 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1708 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1709
1710 #: actions/groupunblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can unblock group members."
1712 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1713
1714 #: actions/groupunblock.php:95
1715 msgid "User is not blocked from group."
1716 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1717
1718 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1719 msgid "Error removing the block."
1720 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1721
1722 #: actions/imsettings.php:59
1723 msgid "IM settings"
1724 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1725
1726 #: actions/imsettings.php:70
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1730 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1731 msgstr ""
1732 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1733 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1734 "dessous."
1735
1736 #: actions/imsettings.php:89
1737 msgid "IM is not available."
1738 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1739
1740 #: actions/imsettings.php:106
1741 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1742 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1743
1744 #: actions/imsettings.php:114
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1748 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1749 msgstr ""
1750 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1751 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1752 "votre liste de contacts ?)"
1753
1754 #: actions/imsettings.php:124
1755 msgid "IM address"
1756 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1757
1758 #: actions/imsettings.php:126
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1762 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1763 msgstr ""
1764 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1765 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1766 "GTalk."
1767
1768 #: actions/imsettings.php:143
1769 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1770 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1771
1772 #: actions/imsettings.php:148
1773 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1774 msgstr ""
1775 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1776
1777 #: actions/imsettings.php:153
1778 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1779 msgstr ""
1780 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1781 "suis pas abonné."
1782
1783 #: actions/imsettings.php:159
1784 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1785 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:285
1788 msgid "No Jabber ID."
1789 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:292
1792 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1793 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:296
1796 msgid "Not a valid Jabber ID"
1797 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:299
1800 msgid "That is already your Jabber ID."
1801 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:302
1804 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1805 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:327
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1811 "s for sending messages to you."
1812 msgstr ""
1813 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1814 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:387
1817 msgid "That is not your Jabber ID."
1818 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1819
1820 #: actions/inbox.php:62
1821 #, php-format
1822 msgid "Inbox for %s"
1823 msgstr "Boîte de réception de %s"
1824
1825 #: actions/inbox.php:115
1826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1827 msgstr ""
1828 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1829 "envoyés."
1830
1831 #: actions/invite.php:39
1832 msgid "Invites have been disabled."
1833 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1834
1835 #: actions/invite.php:41
1836 #, php-format
1837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1838 msgstr ""
1839 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1840
1841 #: actions/invite.php:72
1842 #, php-format
1843 msgid "Invalid email address: %s"
1844 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1845
1846 #: actions/invite.php:110
1847 msgid "Invitation(s) sent"
1848 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1849
1850 #: actions/invite.php:112
1851 msgid "Invite new users"
1852 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1853
1854 #: actions/invite.php:128
1855 msgid "You are already subscribed to these users:"
1856 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1857
1858 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1859 #, php-format
1860 msgid "%1$s (%2$s)"
1861 msgstr "%1$s (%2$s)"
1862
1863 #: actions/invite.php:136
1864 msgid ""
1865 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1866 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1867
1868 #: actions/invite.php:144
1869 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1870 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1871
1872 #: actions/invite.php:150
1873 msgid ""
1874 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1875 "on the site. Thanks for growing the community!"
1876 msgstr ""
1877 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1878 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1879 "communauté !"
1880
1881 #: actions/invite.php:162
1882 msgid ""
1883 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1884 msgstr ""
1885 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1886 "service."
1887
1888 #: actions/invite.php:187
1889 msgid "Email addresses"
1890 msgstr "Adresses courriel"
1891
1892 #: actions/invite.php:189
1893 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1894 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1895
1896 #: actions/invite.php:192
1897 msgid "Personal message"
1898 msgstr "Message personnel"
1899
1900 #: actions/invite.php:194
1901 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1902 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1903
1904 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1905 msgid "Send"
1906 msgstr "Envoyer"
1907
1908 #: actions/invite.php:226
1909 #, php-format
1910 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1911 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1912
1913 #: actions/invite.php:228
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1917 "\n"
1918 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1919 "you know and people who interest you.\n"
1920 "\n"
1921 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1922 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1923 "share your interests.\n"
1924 "\n"
1925 "%1$s said:\n"
1926 "\n"
1927 "%4$s\n"
1928 "\n"
1929 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1930 "\n"
1931 "%5$s\n"
1932 "\n"
1933 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1934 "invitation.\n"
1935 "\n"
1936 "%6$s\n"
1937 "\n"
1938 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1939 "time.\n"
1940 "\n"
1941 "Sincerely, %2$s\n"
1942 msgstr ""
1943 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1944 "\n"
1945 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1946 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1947 "intéressent.\n"
1948 "\n"
1949 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1950 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1951 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1952 "intérêts.\n"
1953 "\n"
1954 "%1$s dit:\n"
1955 "\n"
1956 "%4$s\n"
1957 "\n"
1958 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1959 "\n"
1960 "%5$s\n"
1961 "\n"
1962 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1963 "accepter l’invitation\n"
1964 "\n"
1965 "%6$s\n"
1966 "\n"
1967 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1968 "temps.\n"
1969 "\n"
1970 "Cordialement, %2$s\n"
1971
1972 #: actions/joingroup.php:60
1973 msgid "You must be logged in to join a group."
1974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1975
1976 #: actions/joingroup.php:131
1977 #, php-format
1978 msgid "%1$s joined group %2$s"
1979 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1980
1981 #: actions/leavegroup.php:60
1982 msgid "You must be logged in to leave a group."
1983 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1984
1985 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1986 msgid "You are not a member of that group."
1987 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1988
1989 #: actions/leavegroup.php:127
1990 #, php-format
1991 msgid "%1$s left group %2$s"
1992 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1993
1994 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1995 msgid "Already logged in."
1996 msgstr "Déjà connecté."
1997
1998 #: actions/login.php:126
1999 msgid "Incorrect username or password."
2000 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2001
2002 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2004 msgstr ""
2005 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2006 "pas autorisé."
2007
2008 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2009 #: lib/logingroupnav.php:79
2010 msgid "Login"
2011 msgstr "Ouvrir une session"
2012
2013 #: actions/login.php:227
2014 msgid "Login to site"
2015 msgstr "Ouverture de session"
2016
2017 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2018 msgid "Remember me"
2019 msgstr "Se souvenir de moi"
2020
2021 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2023 msgstr ""
2024 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2025 "ordinateurs publics ou partagés)"
2026
2027 #: actions/login.php:247
2028 msgid "Lost or forgotten password?"
2029 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2030
2031 #: actions/login.php:266
2032 msgid ""
2033 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2034 "changing your settings."
2035 msgstr ""
2036 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2037 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2038
2039 #: actions/login.php:270
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2043 "(%%action.register%%) a new account."
2044 msgstr ""
2045 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2046 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2047 "compte."
2048
2049 #: actions/makeadmin.php:91
2050 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2051 msgstr ""
2052 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2053
2054 #: actions/makeadmin.php:95
2055 #, php-format
2056 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2057 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2058
2059 #: actions/makeadmin.php:132
2060 #, php-format
2061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2062 msgstr ""
2063 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2064 "groupe %2$s."
2065
2066 #: actions/makeadmin.php:145
2067 #, php-format
2068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2069 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2070
2071 #: actions/microsummary.php:69
2072 msgid "No current status"
2073 msgstr "Aucun statut actuel"
2074
2075 #: actions/newapplication.php:52
2076 msgid "New application"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/newapplication.php:64
2080 #, fuzzy
2081 msgid "You must be logged in to register an application."
2082 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2083
2084 #: actions/newapplication.php:143
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Use this form to register a new application."
2087 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2088
2089 #: actions/newapplication.php:173
2090 msgid "Source URL is required."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Could not create application."
2096 msgstr "Impossible de créer les alias."
2097
2098 #: actions/newgroup.php:53
2099 msgid "New group"
2100 msgstr "Nouveau groupe"
2101
2102 #: actions/newgroup.php:110
2103 msgid "Use this form to create a new group."
2104 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2105
2106 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2107 msgid "New message"
2108 msgstr "Nouveau message"
2109
2110 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2111 msgid "You can't send a message to this user."
2112 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2113
2114 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2115 #: lib/command.php:475
2116 msgid "No content!"
2117 msgstr "Aucun contenu !"
2118
2119 #: actions/newmessage.php:158
2120 msgid "No recipient specified."
2121 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2122
2123 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2124 msgid ""
2125 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2126 msgstr ""
2127 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2128
2129 #: actions/newmessage.php:181
2130 msgid "Message sent"
2131 msgstr "Message envoyé"
2132
2133 #: actions/newmessage.php:185
2134 #, php-format
2135 msgid "Direct message to %s sent."
2136 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2137
2138 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2139 msgid "Ajax Error"
2140 msgstr "Erreur Ajax"
2141
2142 #: actions/newnotice.php:69
2143 msgid "New notice"
2144 msgstr "Nouvel avis"
2145
2146 #: actions/newnotice.php:211
2147 msgid "Notice posted"
2148 msgstr "Avis publié"
2149
2150 #: actions/noticesearch.php:68
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2154 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2155 msgstr ""
2156 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2157 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2158
2159 #: actions/noticesearch.php:78
2160 msgid "Text search"
2161 msgstr "Recherche de texte"
2162
2163 #: actions/noticesearch.php:91
2164 #, php-format
2165 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2166 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2167
2168 #: actions/noticesearch.php:121
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2172 "status_textarea=%s)!"
2173 msgstr ""
2174 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2175 "status_textarea=%s) !"
2176
2177 #: actions/noticesearch.php:124
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2181 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2182 msgstr ""
2183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2184 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2185 "s) !"
2186
2187 #: actions/noticesearchrss.php:96
2188 #, php-format
2189 msgid "Updates with \"%s\""
2190 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2191
2192 #: actions/noticesearchrss.php:98
2193 #, php-format
2194 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2195 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2196
2197 #: actions/nudge.php:85
2198 msgid ""
2199 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2200 msgstr ""
2201 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2202 "adresse électronique."
2203
2204 #: actions/nudge.php:94
2205 msgid "Nudge sent"
2206 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2207
2208 #: actions/nudge.php:97
2209 msgid "Nudge sent!"
2210 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2211
2212 #: actions/oauthappssettings.php:59
2213 #, fuzzy
2214 msgid "You must be logged in to list your applications."
2215 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2216
2217 #: actions/oauthappssettings.php:74
2218 #, fuzzy
2219 msgid "OAuth applications"
2220 msgstr "Autres options "
2221
2222 #: actions/oauthappssettings.php:85
2223 msgid "Applications you have registered"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/oauthappssettings.php:135
2227 #, php-format
2228 msgid "You have not registered any applications yet."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2232 msgid "Connected applications"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2236 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2240 #, fuzzy
2241 msgid "You are not a user of that application."
2242 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2243
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2245 msgid "Unable to revoke access for app: "
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2249 #, php-format
2250 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2254 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2258 msgid "Notice has no profile"
2259 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2260
2261 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2262 #, php-format
2263 msgid "%1$s's status on %2$s"
2264 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2265
2266 #: actions/oembed.php:157
2267 msgid "content type "
2268 msgstr "type de contenu "
2269
2270 #: actions/oembed.php:160
2271 msgid "Only "
2272 msgstr "Seulement "
2273
2274 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2275 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2276 msgid "Not a supported data format."
2277 msgstr "Format de données non supporté."
2278
2279 #: actions/opensearch.php:64
2280 msgid "People Search"
2281 msgstr "Recherche de personnes"
2282
2283 #: actions/opensearch.php:67
2284 msgid "Notice Search"
2285 msgstr "Recherche d’avis"
2286
2287 #: actions/othersettings.php:60
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Other settings"
2290 msgstr "Autres paramètres"
2291
2292 #: actions/othersettings.php:71
2293 msgid "Manage various other options."
2294 msgstr "Autres options à configurer"
2295
2296 #: actions/othersettings.php:108
2297 msgid " (free service)"
2298 msgstr " (service gratuit)"
2299
2300 #: actions/othersettings.php:116
2301 msgid "Shorten URLs with"
2302 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2303
2304 #: actions/othersettings.php:117
2305 msgid "Automatic shortening service to use."
2306 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2307
2308 #: actions/othersettings.php:122
2309 msgid "View profile designs"
2310 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2311
2312 #: actions/othersettings.php:123
2313 msgid "Show or hide profile designs."
2314 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2315
2316 #: actions/othersettings.php:153
2317 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2318 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2319
2320 #: actions/otp.php:69
2321 msgid "No user ID specified."
2322 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2323
2324 #: actions/otp.php:83
2325 msgid "No login token specified."
2326 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2327
2328 #: actions/otp.php:90
2329 msgid "No login token requested."
2330 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2331
2332 #: actions/otp.php:95
2333 msgid "Invalid login token specified."
2334 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2335
2336 #: actions/otp.php:104
2337 msgid "Login token expired."
2338 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2339
2340 #: actions/outbox.php:61
2341 #, php-format
2342 msgid "Outbox for %s"
2343 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2344
2345 #: actions/outbox.php:116
2346 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2347 msgstr ""
2348 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:58
2351 msgid "Change password"
2352 msgstr "Modifier le mot de passe"
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:69
2355 msgid "Change your password."
2356 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2359 msgid "Password change"
2360 msgstr "Modification du mot de passe"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:104
2363 msgid "Old password"
2364 msgstr "Ancien mot de passe"
2365
2366 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2367 msgid "New password"
2368 msgstr "Nouveau mot de passe"
2369
2370 #: actions/passwordsettings.php:109
2371 msgid "6 or more characters"
2372 msgstr "6 caractères ou plus"
2373
2374 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2375 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2376 msgid "Confirm"
2377 msgstr "Confirmer"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2380 msgid "Same as password above"
2381 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:117
2384 msgid "Change"
2385 msgstr "Modifier"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2388 msgid "Password must be 6 or more characters."
2389 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2392 msgid "Passwords don't match."
2393 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:165
2396 msgid "Incorrect old password"
2397 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:181
2400 msgid "Error saving user; invalid."
2401 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2404 msgid "Can't save new password."
2405 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2408 msgid "Password saved."
2409 msgstr "Mot de passe enregistré."
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2412 msgid "Paths"
2413 msgstr "Chemins"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2416 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2417 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2418
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2420 #, php-format
2421 msgid "Theme directory not readable: %s"
2422 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2425 #, php-format
2426 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2427 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2430 #, php-format
2431 msgid "Background directory not writable: %s"
2432 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2435 #, php-format
2436 msgid "Locales directory not readable: %s"
2437 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2440 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2441 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2444 #: lib/adminpanelaction.php:311
2445 msgid "Site"
2446 msgstr "Site"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2449 msgid "Path"
2450 msgstr "Chemin"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2453 msgid "Site path"
2454 msgstr "Chemin du site"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2457 msgid "Path to locales"
2458 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2461 msgid "Directory path to locales"
2462 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2465 msgid "Theme"
2466 msgstr "Thème"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2469 msgid "Theme server"
2470 msgstr "Serveur de thèmes"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2473 msgid "Theme path"
2474 msgstr "Chemin des thèmes"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2477 msgid "Theme directory"
2478 msgstr "Dossier des thèmes"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2481 msgid "Avatars"
2482 msgstr "Avatars"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2485 msgid "Avatar server"
2486 msgstr "Serveur d’avatar"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2489 msgid "Avatar path"
2490 msgstr "Chemin des avatars"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2493 msgid "Avatar directory"
2494 msgstr "Dossier des avatars"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2497 msgid "Backgrounds"
2498 msgstr "Arrière plans"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2501 msgid "Background server"
2502 msgstr "Serveur des arrière plans"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2505 msgid "Background path"
2506 msgstr "Chemin des arrière plans"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2509 msgid "Background directory"
2510 msgstr "Dossier des arrière plans"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2513 msgid "SSL"
2514 msgstr "SSL"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2517 msgid "Never"
2518 msgstr "Jamais"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2521 msgid "Sometimes"
2522 msgstr "Quelquefois"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2525 msgid "Always"
2526 msgstr "Toujours"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2529 msgid "Use SSL"
2530 msgstr "Utiliser SSL"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2533 msgid "When to use SSL"
2534 msgstr "Quand utiliser SSL"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2537 msgid "SSL server"
2538 msgstr "Serveur SSL"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2541 msgid "Server to direct SSL requests to"
2542 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2545 msgid "Save paths"
2546 msgstr "Enregistrer les chemins."
2547
2548 #: actions/peoplesearch.php:52
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2553 msgstr ""
2554 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2555 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2556 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2557
2558 #: actions/peoplesearch.php:58
2559 msgid "People search"
2560 msgstr "Recherche de personnes"
2561
2562 #: actions/peopletag.php:70
2563 #, php-format
2564 msgid "Not a valid people tag: %s"
2565 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2566
2567 #: actions/peopletag.php:144
2568 #, php-format
2569 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2570 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2571
2572 #: actions/postnotice.php:84
2573 msgid "Invalid notice content"
2574 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2575
2576 #: actions/postnotice.php:90
2577 #, php-format
2578 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2579 msgstr ""
2580 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2581 "$s »."
2582
2583 #: actions/profilesettings.php:60
2584 msgid "Profile settings"
2585 msgstr "Paramètres du profil"
2586
2587 #: actions/profilesettings.php:71
2588 msgid ""
2589 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2590 msgstr ""
2591 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2592 "sache plus à votre sujet."
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:99
2595 msgid "Profile information"
2596 msgstr "Information de profil"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2599 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2600 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2601
2602 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2603 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2604 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2605 msgid "Full name"
2606 msgstr "Nom complet"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2609 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2610 msgid "Homepage"
2611 msgstr "Site personnel"
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2614 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2615 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2618 #, php-format
2619 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2620 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2623 msgid "Describe yourself and your interests"
2624 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2627 msgid "Bio"
2628 msgstr "Bio"
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2631 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2632 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2633 #: lib/userprofile.php:164
2634 msgid "Location"
2635 msgstr "Emplacement"
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2638 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2639 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:138
2642 msgid "Share my current location when posting notices"
2643 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2646 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2647 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2648 msgid "Tags"
2649 msgstr "Marques"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:147
2652 msgid ""
2653 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2654 msgstr ""
2655 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2656 "virgules ou des espaces"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2659 msgid "Language"
2660 msgstr "Langue"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:152
2663 msgid "Preferred language"
2664 msgstr "Langue préférée"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:161
2667 msgid "Timezone"
2668 msgstr "Fuseau horaire"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:162
2671 msgid "What timezone are you normally in?"
2672 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:167
2675 msgid ""
2676 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2677 msgstr ""
2678 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2679 "les utilisateurs non-humains)"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2682 #, php-format
2683 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2684 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2687 msgid "Timezone not selected."
2688 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:241
2691 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2692 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2695 #, php-format
2696 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2697 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:302
2700 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2701 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:359
2704 msgid "Couldn't save location prefs."
2705 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:371
2708 msgid "Couldn't save profile."
2709 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:379
2712 msgid "Couldn't save tags."
2713 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2716 msgid "Settings saved."
2717 msgstr "Préférences enregistrées."
2718
2719 #: actions/public.php:83
2720 #, php-format
2721 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2722 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2723
2724 #: actions/public.php:92
2725 msgid "Could not retrieve public stream."
2726 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2727
2728 #: actions/public.php:129
2729 #, php-format
2730 msgid "Public timeline, page %d"
2731 msgstr "Flux public - page %d"
2732
2733 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2734 msgid "Public timeline"
2735 msgstr "Flux public"
2736
2737 #: actions/public.php:151
2738 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2739 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2740
2741 #: actions/public.php:155
2742 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2743 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2744
2745 #: actions/public.php:159
2746 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2747 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2748
2749 #: actions/public.php:179
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2753 "yet."
2754 msgstr ""
2755 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2756 "rien posté."
2757
2758 #: actions/public.php:182
2759 msgid "Be the first to post!"
2760 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2761
2762 #: actions/public.php:186
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2766 msgstr ""
2767 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2768 "poster !"
2769
2770 #: actions/public.php:233
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2774 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2775 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2776 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2777 msgstr ""
2778 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2779 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2780 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2781 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2782 "%))"
2783
2784 #: actions/public.php:238
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2788 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2789 "tool."
2790 msgstr ""
2791 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2792 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2793
2794 #: actions/publictagcloud.php:57
2795 msgid "Public tag cloud"
2796 msgstr "Nuage de marques public"
2797
2798 #: actions/publictagcloud.php:63
2799 #, php-format
2800 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2801 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2802
2803 #: actions/publictagcloud.php:69
2804 #, php-format
2805 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2806 msgstr ""
2807 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2808
2809 #: actions/publictagcloud.php:72
2810 msgid "Be the first to post one!"
2811 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2812
2813 #: actions/publictagcloud.php:75
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2817 "one!"
2818 msgstr ""
2819 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2820 "en poster un !"
2821
2822 #: actions/publictagcloud.php:131
2823 msgid "Tag cloud"
2824 msgstr "Nuage de marques"
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:36
2827 msgid "You are already logged in!"
2828 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:62
2831 msgid "No such recovery code."
2832 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:66
2835 msgid "Not a recovery code."
2836 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:73
2839 msgid "Recovery code for unknown user."
2840 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2841
2842 #: actions/recoverpassword.php:86
2843 msgid "Error with confirmation code."
2844 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2845
2846 #: actions/recoverpassword.php:97
2847 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2848 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2849
2850 #: actions/recoverpassword.php:111
2851 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2852 msgstr ""
2853 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:152
2856 msgid ""
2857 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2858 "the email address you have stored in your account."
2859 msgstr ""
2860 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2861 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2862 "compte."
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:158
2865 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2866 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:188
2869 msgid "Password recovery"
2870 msgstr "Récupération de mot de passe"
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:191
2873 msgid "Nickname or email address"
2874 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:193
2877 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2878 msgstr ""
2879 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2882 msgid "Recover"
2883 msgstr "Récupérer"
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:208
2886 msgid "Reset password"
2887 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:209
2890 msgid "Recover password"
2891 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2894 msgid "Password recovery requested"
2895 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:213
2898 msgid "Unknown action"
2899 msgstr "Action inconnue"
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:236
2902 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2903 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:243
2906 msgid "Reset"
2907 msgstr "Réinitialiser"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:252
2910 msgid "Enter a nickname or email address."
2911 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:272
2914 msgid "No user with that email address or username."
2915 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:287
2918 msgid "No registered email address for that user."
2919 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:301
2922 msgid "Error saving address confirmation."
2923 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:325
2926 msgid ""
2927 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2928 "address registered to your account."
2929 msgstr ""
2930 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2931 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:344
2934 msgid "Unexpected password reset."
2935 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:352
2938 msgid "Password must be 6 chars or more."
2939 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:356
2942 msgid "Password and confirmation do not match."
2943 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2946 msgid "Error setting user."
2947 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:382
2950 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2951 msgstr ""
2952 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2953
2954 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2955 msgid "Sorry, only invited people can register."
2956 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2957
2958 #: actions/register.php:92
2959 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2960 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2961
2962 #: actions/register.php:112
2963 msgid "Registration successful"
2964 msgstr "Compte créé avec succès"
2965
2966 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2967 #: lib/logingroupnav.php:85
2968 msgid "Register"
2969 msgstr "Créer un compte"
2970
2971 #: actions/register.php:135
2972 msgid "Registration not allowed."
2973 msgstr "Création de compte non autorisée."
2974
2975 #: actions/register.php:198
2976 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2977 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2978
2979 #: actions/register.php:212
2980 msgid "Email address already exists."
2981 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2982
2983 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2984 msgid "Invalid username or password."
2985 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2986
2987 #: actions/register.php:343
2988 msgid ""
2989 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2990 "link up to friends and colleagues. "
2991 msgstr ""
2992 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2993 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2994
2995 #: actions/register.php:425
2996 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2997 msgstr ""
2998 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2999
3000 #: actions/register.php:430
3001 msgid "6 or more characters. Required."
3002 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3003
3004 #: actions/register.php:434
3005 msgid "Same as password above. Required."
3006 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3007
3008 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3009 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3010 msgid "Email"
3011 msgstr "Courriel"
3012
3013 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3014 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3015 msgstr ""
3016 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3017 "récupération de mot de passe"
3018
3019 #: actions/register.php:450
3020 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3021 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3022
3023 #: actions/register.php:494
3024 msgid "My text and files are available under "
3025 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3026
3027 #: actions/register.php:496
3028 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3029 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3030
3031 #: actions/register.php:497
3032 msgid ""
3033 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3034 "number."
3035 msgstr ""
3036 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3037 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3038
3039 #: actions/register.php:538
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3043 "want to...\n"
3044 "\n"
3045 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3046 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3047 "notices through instant messages.\n"
3048 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3049 "share your interests. \n"
3050 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3051 "others more about you. \n"
3052 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3053 "missed. \n"
3054 "\n"
3055 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3056 msgstr ""
3057 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3058 "maintenant :\n"
3059 "\n"
3060 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3061 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3062 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3063 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3064 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3065 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3066 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3067 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3068 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3069 "\n"
3070 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3071 "service."
3072
3073 #: actions/register.php:562
3074 msgid ""
3075 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3076 "to confirm your email address.)"
3077 msgstr ""
3078 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3079 "votre adresse.)"
3080
3081 #: actions/remotesubscribe.php:98
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3085 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3086 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3087 msgstr ""
3088 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3089 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3090 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3091 "de votre profil ci-dessous."
3092
3093 #: actions/remotesubscribe.php:112
3094 msgid "Remote subscribe"
3095 msgstr "Abonnement à distance"
3096
3097 #: actions/remotesubscribe.php:124
3098 msgid "Subscribe to a remote user"
3099 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3100
3101 #: actions/remotesubscribe.php:129
3102 msgid "User nickname"
3103 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:130
3106 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3107 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:133
3110 msgid "Profile URL"
3111 msgstr "URL du profil"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:134
3114 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3115 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3118 #: lib/userprofile.php:365
3119 msgid "Subscribe"
3120 msgstr "S’abonner"
3121
3122 #: actions/remotesubscribe.php:159
3123 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3124 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:168
3127 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3128 msgstr ""
3129 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3130
3131 #: actions/remotesubscribe.php:176
3132 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3133 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3134
3135 #: actions/remotesubscribe.php:183
3136 msgid "Couldn’t get a request token."
3137 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3138
3139 #: actions/repeat.php:57
3140 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3141 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3142
3143 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3144 msgid "No notice specified."
3145 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3146
3147 #: actions/repeat.php:76
3148 msgid "You can't repeat your own notice."
3149 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3150
3151 #: actions/repeat.php:90
3152 msgid "You already repeated that notice."
3153 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3154
3155 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3156 msgid "Repeated"
3157 msgstr "Repris"
3158
3159 #: actions/repeat.php:119
3160 msgid "Repeated!"
3161 msgstr "Repris !"
3162
3163 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3164 #: lib/personalgroupnav.php:105
3165 #, php-format
3166 msgid "Replies to %s"
3167 msgstr "Réponses à %s"
3168
3169 #: actions/replies.php:144
3170 #, php-format
3171 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3173
3174 #: actions/replies.php:151
3175 #, php-format
3176 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3178
3179 #: actions/replies.php:158
3180 #, php-format
3181 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3183
3184 #: actions/replies.php:198
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3188 "notice to his attention yet."
3189 msgstr ""
3190 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3191 "avis à son intention."
3192
3193 #: actions/replies.php:203
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3197 "[join groups](%%action.groups%%)."
3198 msgstr ""
3199 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3200 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3201 "%)."
3202
3203 #: actions/replies.php:205
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3207 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3208 msgstr ""
3209 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3210 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3211 "$s)."
3212
3213 #: actions/repliesrss.php:72
3214 #, php-format
3215 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3216 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3217
3218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3220 msgstr ""
3221 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3222
3223 #: actions/sandbox.php:72
3224 msgid "User is already sandboxed."
3225 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3226
3227 #: actions/showapplication.php:82
3228 #, fuzzy
3229 msgid "You must be logged in to view an application."
3230 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3231
3232 #: actions/showapplication.php:158
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Application profile"
3235 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3236
3237 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3238 msgid "Icon"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3242 #: lib/applicationeditform.php:197
3243 msgid "Name"
3244 msgstr "Nom"
3245
3246 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Organization"
3249 msgstr "Pagination"
3250
3251 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3252 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3253 msgid "Description"
3254 msgstr "Description"
3255
3256 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3257 #: lib/profileaction.php:174
3258 msgid "Statistics"
3259 msgstr "Statistiques"
3260
3261 #: actions/showapplication.php:204
3262 #, php-format
3263 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showapplication.php:214
3267 msgid "Application actions"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/showapplication.php:233
3271 msgid "Reset key & secret"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/showapplication.php:241
3275 msgid "Application info"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/showapplication.php:243
3279 msgid "Consumer key"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showapplication.php:248
3283 msgid "Consumer secret"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/showapplication.php:253
3287 msgid "Request token URL"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/showapplication.php:258
3291 msgid "Access token URL"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/showapplication.php:263
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Authorize URL"
3297 msgstr "Auteur"
3298
3299 #: actions/showapplication.php:268
3300 msgid ""
3301 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3302 "signature method."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/showfavorites.php:132
3306 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3307 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3308
3309 #: actions/showfavorites.php:170
3310 #, php-format
3311 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3312 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3313
3314 #: actions/showfavorites.php:177
3315 #, php-format
3316 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3317 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3318
3319 #: actions/showfavorites.php:184
3320 #, php-format
3321 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3322 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3323
3324 #: actions/showfavorites.php:205
3325 msgid ""
3326 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3327 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3328 msgstr ""
3329 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3330 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3331 "mettre en lumière."
3332
3333 #: actions/showfavorites.php:207
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3337 "they would add to their favorites :)"
3338 msgstr ""
3339 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3340 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3341
3342 #: actions/showfavorites.php:211
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3346 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3347 "would add to their favorites :)"
3348 msgstr ""
3349 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3350 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3351 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3352
3353 #: actions/showfavorites.php:242
3354 msgid "This is a way to share what you like."
3355 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3356
3357 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3358 #, php-format
3359 msgid "%s group"
3360 msgstr "Groupe %s"
3361
3362 #: actions/showgroup.php:218
3363 msgid "Group profile"
3364 msgstr "Profil du groupe"
3365
3366 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3367 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3368 msgid "URL"
3369 msgstr "URL"
3370
3371 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3372 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3373 msgid "Note"
3374 msgstr "Note"
3375
3376 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3377 msgid "Aliases"
3378 msgstr "Alias"
3379
3380 #: actions/showgroup.php:293
3381 msgid "Group actions"
3382 msgstr "Actions du groupe"
3383
3384 #: actions/showgroup.php:328
3385 #, php-format
3386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3387 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3388
3389 #: actions/showgroup.php:334
3390 #, php-format
3391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3392 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3393
3394 #: actions/showgroup.php:340
3395 #, php-format
3396 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3397 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3398
3399 #: actions/showgroup.php:345
3400 #, php-format
3401 msgid "FOAF for %s group"
3402 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3403
3404 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3405 msgid "Members"
3406 msgstr "Membres"
3407
3408 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3409 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3410 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3411 msgid "(None)"
3412 msgstr "(aucun)"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:392
3415 msgid "All members"
3416 msgstr "Tous les membres"
3417
3418 #: actions/showgroup.php:432
3419 msgid "Created"
3420 msgstr "Créé"
3421
3422 #: actions/showgroup.php:448
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3426 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3427 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3428 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3429 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3430 msgstr ""
3431 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3432 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3433 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3434 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3435 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3436 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:454
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3444 "their life and interests. "
3445 msgstr ""
3446 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3447 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3448 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3449 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3450
3451 #: actions/showgroup.php:482
3452 msgid "Admins"
3453 msgstr "Administrateurs"
3454
3455 #: actions/showmessage.php:81
3456 msgid "No such message."
3457 msgstr "Message introuvable."
3458
3459 #: actions/showmessage.php:98
3460 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3461 msgstr ""
3462 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3463 "destinataire."
3464
3465 #: actions/showmessage.php:108
3466 #, php-format
3467 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3468 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3469
3470 #: actions/showmessage.php:113
3471 #, php-format
3472 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3473 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3474
3475 #: actions/shownotice.php:90
3476 msgid "Notice deleted."
3477 msgstr "Avis supprimé."
3478
3479 #: actions/showstream.php:73
3480 #, php-format
3481 msgid " tagged %s"
3482 msgstr "   marqué %s"
3483
3484 #: actions/showstream.php:122
3485 #, php-format
3486 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3488
3489 #: actions/showstream.php:129
3490 #, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3493
3494 #: actions/showstream.php:136
3495 #, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3498
3499 #: actions/showstream.php:143
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3502 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3503
3504 #: actions/showstream.php:148
3505 #, php-format
3506 msgid "FOAF for %s"
3507 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3508
3509 #: actions/showstream.php:191
3510 #, php-format
3511 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3512 msgstr ""
3513 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3514
3515 #: actions/showstream.php:196
3516 msgid ""
3517 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3518 "would be a good time to start :)"
3519 msgstr ""
3520 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3521 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3522
3523 #: actions/showstream.php:198
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3528 msgstr ""
3529 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3530 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3531
3532 #: actions/showstream.php:234
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3538 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3539 msgstr ""
3540 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3541 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3542 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3543 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3544 "%%%doc.help%%%%))"
3545
3546 #: actions/showstream.php:239
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3552 msgstr ""
3553 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3554 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3555 "status.net/). "
3556
3557 #: actions/showstream.php:313
3558 #, php-format
3559 msgid "Repeat of %s"
3560 msgstr "Reprises de %s"
3561
3562 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3563 msgid "You cannot silence users on this site."
3564 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3565
3566 #: actions/silence.php:72
3567 msgid "User is already silenced."
3568 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3569
3570 #: actions/siteadminpanel.php:69
3571 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3572 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3573
3574 #: actions/siteadminpanel.php:146
3575 msgid "Site name must have non-zero length."
3576 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:154
3579 msgid "You must have a valid contact email address."
3580 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:172
3583 #, php-format
3584 msgid "Unknown language \"%s\"."
3585 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3586
3587 #: actions/siteadminpanel.php:179
3588 msgid "Invalid snapshot report URL."
3589 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3590
3591 #: actions/siteadminpanel.php:185
3592 msgid "Invalid snapshot run value."
3593 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3594
3595 #: actions/siteadminpanel.php:191
3596 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3597 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3598
3599 #: actions/siteadminpanel.php:197
3600 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3601 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:203
3604 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3605 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:253
3608 msgid "General"
3609 msgstr "Général"
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:256
3612 msgid "Site name"
3613 msgstr "Nom du site"
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:257
3616 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3617 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:261
3620 msgid "Brought by"
3621 msgstr "Apporté par"
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:262
3624 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3625 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3626
3627 #: actions/siteadminpanel.php:266
3628 msgid "Brought by URL"
3629 msgstr "Apporté par URL"
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:267
3632 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3633 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:271
3636 msgid "Contact email address for your site"
3637 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:277
3640 msgid "Local"
3641 msgstr "Local"
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:288
3644 msgid "Default timezone"
3645 msgstr "Zone horaire par défaut"
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:289
3648 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3649 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:295
3652 msgid "Default site language"
3653 msgstr "Langue du site par défaut"
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:303
3656 msgid "URLs"
3657 msgstr "URL"
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:306
3660 msgid "Server"
3661 msgstr "Serveur"
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:306
3664 msgid "Site's server hostname."
3665 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:310
3668 msgid "Fancy URLs"
3669 msgstr "Jolies URL"
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:312
3672 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3673 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:318
3676 msgid "Access"
3677 msgstr "Accès"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:321
3680 msgid "Private"
3681 msgstr "Privé"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:323
3684 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3685 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:327
3688 msgid "Invite only"
3689 msgstr "Sur invitation uniquement"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:329
3692 msgid "Make registration invitation only."
3693 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:333
3696 msgid "Closed"
3697 msgstr "Fermé"
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:335
3700 msgid "Disable new registrations."
3701 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:341
3704 msgid "Snapshots"
3705 msgstr "Instantanés"
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:344
3708 msgid "Randomly during Web hit"
3709 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:345
3712 msgid "In a scheduled job"
3713 msgstr "Dans une tâche programée"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:347
3716 msgid "Data snapshots"
3717 msgstr "Instantanés de données"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:348
3720 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3721 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:353
3724 msgid "Frequency"
3725 msgstr "Fréquence"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:354
3728 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3729 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:359
3732 msgid "Report URL"
3733 msgstr "URL de rapport"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:360
3736 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3737 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:367
3740 msgid "Limits"
3741 msgstr "Limites"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:370
3744 msgid "Text limit"
3745 msgstr "Limite de texte"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:370
3748 msgid "Maximum number of characters for notices."
3749 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:374
3752 msgid "Dupe limit"
3753 msgstr "Limite de doublons"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:374
3756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3757 msgstr ""
3758 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3759 "la même chose de nouveau."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3762 msgid "Save site settings"
3763 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3764
3765 #: actions/smssettings.php:58
3766 msgid "SMS settings"
3767 msgstr "Paramètres SMS"
3768
3769 #: actions/smssettings.php:69
3770 #, php-format
3771 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3772 msgstr ""
3773 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3774 "name%%."
3775
3776 #: actions/smssettings.php:91
3777 msgid "SMS is not available."
3778 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3779
3780 #: actions/smssettings.php:112
3781 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3782 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3783
3784 #: actions/smssettings.php:123
3785 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3786 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3787
3788 #: actions/smssettings.php:130
3789 msgid "Confirmation code"
3790 msgstr "Code de confirmation"
3791
3792 #: actions/smssettings.php:131
3793 msgid "Enter the code you received on your phone."
3794 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3795
3796 #: actions/smssettings.php:138
3797 msgid "SMS phone number"
3798 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3799
3800 #: actions/smssettings.php:140
3801 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3802 msgstr ""
3803 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3804
3805 #: actions/smssettings.php:174
3806 msgid ""
3807 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3808 "from my carrier."
3809 msgstr ""
3810 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3811 "facture de téléphonie mobile."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:306
3814 msgid "No phone number."
3815 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:311
3818 msgid "No carrier selected."
3819 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3820
3821 #: actions/smssettings.php:318
3822 msgid "That is already your phone number."
3823 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:321
3826 msgid "That phone number already belongs to another user."
3827 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:347
3830 msgid ""
3831 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3832 "for the code and instructions on how to use it."
3833 msgstr ""
3834 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3835 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3836 "pour son utilisation."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:374
3839 msgid "That is the wrong confirmation number."
3840 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:405
3843 msgid "That is not your phone number."
3844 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:465
3847 msgid "Mobile carrier"
3848 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:469
3851 msgid "Select a carrier"
3852 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:476
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3858 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3859 msgstr ""
3860 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3861 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3862 "écrivez-nous à %s."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:498
3865 msgid "No code entered"
3866 msgstr "Aucun code entré"
3867
3868 #: actions/subedit.php:70
3869 msgid "You are not subscribed to that profile."
3870 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3871
3872 #: actions/subedit.php:83
3873 msgid "Could not save subscription."
3874 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3875
3876 #: actions/subscribe.php:55
3877 msgid "Not a local user."
3878 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3879
3880 #: actions/subscribe.php:69
3881 msgid "Subscribed"
3882 msgstr "Abonné"
3883
3884 #: actions/subscribers.php:50
3885 #, php-format
3886 msgid "%s subscribers"
3887 msgstr "Abonnés à %s"
3888
3889 #: actions/subscribers.php:52
3890 #, php-format
3891 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3892 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3893
3894 #: actions/subscribers.php:63
3895 msgid "These are the people who listen to your notices."
3896 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3897
3898 #: actions/subscribers.php:67
3899 #, php-format
3900 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3901 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3902
3903 #: actions/subscribers.php:108
3904 msgid ""
3905 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3906 "return the favor"
3907 msgstr ""
3908 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3909 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3910
3911 #: actions/subscribers.php:110
3912 #, php-format
3913 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3914 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3915
3916 #: actions/subscribers.php:114
3917 #, php-format
3918 msgid ""
3919 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3920 "%) and be the first?"
3921 msgstr ""
3922 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3923 "%) et être le premier ?"
3924
3925 #: actions/subscriptions.php:52
3926 #, php-format
3927 msgid "%s subscriptions"
3928 msgstr "Abonnements de %s"
3929
3930 #: actions/subscriptions.php:54
3931 #, php-format
3932 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3933 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3934
3935 #: actions/subscriptions.php:65
3936 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3937 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3938
3939 #: actions/subscriptions.php:69
3940 #, php-format
3941 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3942 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3943
3944 #: actions/subscriptions.php:121
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3948 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3949 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3950 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3951 "automatically subscribe to people you already follow there."
3952 msgstr ""
3953 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3954 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3955 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3956 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3957 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3958 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3959
3960 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3961 #, php-format
3962 msgid "%s is not listening to anyone."
3963 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3964
3965 #: actions/subscriptions.php:194
3966 msgid "Jabber"
3967 msgstr "Jabber"
3968
3969 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3970 msgid "SMS"
3971 msgstr "SMS"
3972
3973 #: actions/tag.php:86
3974 #, php-format
3975 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3977
3978 #: actions/tag.php:92
3979 #, php-format
3980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3982
3983 #: actions/tag.php:98
3984 #, php-format
3985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3986 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3987
3988 #: actions/tagother.php:39
3989 msgid "No ID argument."
3990 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3991
3992 #: actions/tagother.php:65
3993 #, php-format
3994 msgid "Tag %s"
3995 msgstr "Marque %s"
3996
3997 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3998 msgid "User profile"
3999 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4000
4001 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4002 msgid "Photo"
4003 msgstr "Photo"
4004
4005 #: actions/tagother.php:141
4006 msgid "Tag user"
4007 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4008
4009 #: actions/tagother.php:151
4010 msgid ""
4011 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4012 "separated"
4013 msgstr ""
4014 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4015 "des virgules ou des espaces"
4016
4017 #: actions/tagother.php:193
4018 msgid ""
4019 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4020 msgstr ""
4021 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4022 "ou qui sont abonnées à vous."
4023
4024 #: actions/tagother.php:200
4025 msgid "Could not save tags."
4026 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4027
4028 #: actions/tagother.php:236
4029 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4030 msgstr ""
4031 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4032
4033 #: actions/tagrss.php:35
4034 msgid "No such tag."
4035 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4036
4037 #: actions/twitapitrends.php:87
4038 msgid "API method under construction."
4039 msgstr "Méthode API en construction."
4040
4041 #: actions/unblock.php:59
4042 msgid "You haven't blocked that user."
4043 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4044
4045 #: actions/unsandbox.php:72
4046 msgid "User is not sandboxed."
4047 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4048
4049 #: actions/unsilence.php:72
4050 msgid "User is not silenced."
4051 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4052
4053 #: actions/unsubscribe.php:77
4054 msgid "No profile id in request."
4055 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4056
4057 #: actions/unsubscribe.php:98
4058 msgid "Unsubscribed"
4059 msgstr "Désabonné"
4060
4061 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4065 msgstr ""
4066 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4067 "avec la licence du site « %2$s »."
4068
4069 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4070 #: lib/personalgroupnav.php:115
4071 msgid "User"
4072 msgstr "Utilisateur"
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:69
4075 msgid "User settings for this StatusNet site."
4076 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:149
4079 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4080 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4081
4082 #: actions/useradminpanel.php:155
4083 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4084 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4085
4086 #: actions/useradminpanel.php:165
4087 #, php-format
4088 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4089 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4090
4091 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4092 #: lib/personalgroupnav.php:109
4093 msgid "Profile"
4094 msgstr "Profil"
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:222
4097 msgid "Bio Limit"
4098 msgstr "Limite de bio"
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:223
4101 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4102 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:231
4105 msgid "New users"
4106 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:235
4109 msgid "New user welcome"
4110 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:236
4113 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4114 msgstr ""
4115 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4116
4117 #: actions/useradminpanel.php:241
4118 msgid "Default subscription"
4119 msgstr "Abonnements par défaut"
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:242
4122 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4123 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:251
4126 msgid "Invitations"
4127 msgstr "Invitations"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:256
4130 msgid "Invitations enabled"
4131 msgstr "Invitations activées"
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:258
4134 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4135 msgstr ""
4136 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:265
4139 msgid "Sessions"
4140 msgstr "Sessions"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:270
4143 msgid "Handle sessions"
4144 msgstr "Gérer les sessions"
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:272
4147 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4148 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:276
4151 msgid "Session debugging"
4152 msgstr "Déboguage de session"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:278
4155 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4156 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4157
4158 #: actions/userauthorization.php:105
4159 msgid "Authorize subscription"
4160 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4161
4162 #: actions/userauthorization.php:110
4163 msgid ""
4164 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4165 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4166 "click “Reject”."
4167 msgstr ""
4168 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4169 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4170 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4173 msgid "License"
4174 msgstr "Licence"
4175
4176 #: actions/userauthorization.php:209
4177 msgid "Accept"
4178 msgstr "Accepter"
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4181 #: lib/subscribeform.php:139
4182 msgid "Subscribe to this user"
4183 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:211
4186 msgid "Reject"
4187 msgstr "Refuser"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:212
4190 msgid "Reject this subscription"
4191 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:225
4194 msgid "No authorization request!"
4195 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:247
4198 msgid "Subscription authorized"
4199 msgstr "Abonnement autorisé"
4200
4201 #: actions/userauthorization.php:249
4202 msgid ""
4203 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4204 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4205 "subscription. Your subscription token is:"
4206 msgstr ""
4207 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4208 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4209 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:259
4212 msgid "Subscription rejected"
4213 msgstr "Abonnement refusé"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:261
4216 msgid ""
4217 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4218 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4219 "subscription."
4220 msgstr ""
4221 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4222 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4223 "l’abonnement."
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:296
4226 #, php-format
4227 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4228 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:301
4231 #, php-format
4232 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4233 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:307
4236 #, php-format
4237 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4238 msgstr ""
4239 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:322
4242 #, php-format
4243 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4244 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:338
4247 #, php-format
4248 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4249 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:343
4252 #, php-format
4253 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4254 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:348
4257 #, php-format
4258 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4259 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4260
4261 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4262 msgid "Profile design"
4263 msgstr "Conception de profil"
4264
4265 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4266 msgid ""
4267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4268 "palette of your choice."
4269 msgstr ""
4270 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4271 "une palette de couleurs de votre choix."
4272
4273 #: actions/userdesignsettings.php:282
4274 msgid "Enjoy your hotdog!"
4275 msgstr "Bon appétit !"
4276
4277 #: actions/usergroups.php:130
4278 msgid "Search for more groups"
4279 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4280
4281 #: actions/usergroups.php:153
4282 #, php-format
4283 msgid "%s is not a member of any group."
4284 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4285
4286 #: actions/usergroups.php:158
4287 #, php-format
4288 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4289 msgstr ""
4290 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4291 "inscrire."
4292
4293 #: actions/version.php:73
4294 #, php-format
4295 msgid "StatusNet %s"
4296 msgstr "StatusNet %s"
4297
4298 #: actions/version.php:153
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4302 "Inc. and contributors."
4303 msgstr ""
4304 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4305 "Inc. et ses contributeurs."
4306
4307 #: actions/version.php:157
4308 msgid "StatusNet"
4309 msgstr "StatusNet"
4310
4311 #: actions/version.php:161
4312 msgid "Contributors"
4313 msgstr "Contributeurs"
4314
4315 #: actions/version.php:168
4316 msgid ""
4317 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4318 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4319 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4320 "any later version. "
4321 msgstr ""
4322 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4323 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4324 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4325 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4326
4327 #: actions/version.php:174
4328 msgid ""
4329 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4330 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4331 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4332 "for more details. "
4333 msgstr ""
4334 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4335 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4336 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4337 "Publique Générale GNU Affero."
4338
4339 #: actions/version.php:180
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4343 "along with this program.  If not, see %s."
4344 msgstr ""
4345 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4346 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4347
4348 #: actions/version.php:189
4349 msgid "Plugins"
4350 msgstr "Extensions"
4351
4352 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4353 msgid "Version"
4354 msgstr "Version"
4355
4356 #: actions/version.php:197
4357 msgid "Author(s)"
4358 msgstr "Auteur(s)"
4359
4360 #: classes/File.php:144
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4364 "to upload a smaller version."
4365 msgstr ""
4366 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4367 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4368
4369 #: classes/File.php:154
4370 #, php-format
4371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4372 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4373
4374 #: classes/File.php:161
4375 #, php-format
4376 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4377 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4378
4379 #: classes/Group_member.php:41
4380 msgid "Group join failed."
4381 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4382
4383 #: classes/Group_member.php:53
4384 msgid "Not part of group."
4385 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4386
4387 #: classes/Group_member.php:60
4388 msgid "Group leave failed."
4389 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4390
4391 #: classes/Login_token.php:76
4392 #, php-format
4393 msgid "Could not create login token for %s"
4394 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4395
4396 #: classes/Message.php:45
4397 msgid "You are banned from sending direct messages."
4398 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4399
4400 #: classes/Message.php:61
4401 msgid "Could not insert message."
4402 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4403
4404 #: classes/Message.php:71
4405 msgid "Could not update message with new URI."
4406 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4407
4408 #: classes/Notice.php:171
4409 #, php-format
4410 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4411 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4412
4413 #: classes/Notice.php:225
4414 msgid "Problem saving notice. Too long."
4415 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4416
4417 #: classes/Notice.php:229
4418 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4419 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4420
4421 #: classes/Notice.php:234
4422 msgid ""
4423 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4424 msgstr ""
4425 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4426 "minutes."
4427
4428 #: classes/Notice.php:240
4429 msgid ""
4430 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4431 "few minutes."
4432 msgstr ""
4433 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4434 "dans quelques minutes."
4435
4436 #: classes/Notice.php:246
4437 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4438 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4439
4440 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4441 msgid "Problem saving notice."
4442 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4443
4444 #: classes/Notice.php:1059
4445 #, php-format
4446 msgid "DB error inserting reply: %s"
4447 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4448
4449 #: classes/Notice.php:1441
4450 #, php-format
4451 msgid "RT @%1$s %2$s"
4452 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4453
4454 #: classes/User.php:382
4455 #, php-format
4456 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4457 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4458
4459 #: classes/User_group.php:380
4460 msgid "Could not create group."
4461 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4462
4463 #: classes/User_group.php:409
4464 msgid "Could not set group membership."
4465 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4466
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4468 msgid "Change your profile settings"
4469 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4470
4471 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4472 msgid "Upload an avatar"
4473 msgstr "Ajouter un avatar"
4474
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4476 msgid "Change your password"
4477 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4478
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4480 msgid "Change email handling"
4481 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4482
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4484 msgid "Design your profile"
4485 msgstr "Concevez votre profil"
4486
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4488 msgid "Other"
4489 msgstr "Autres "
4490
4491 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4492 msgid "Other options"
4493 msgstr "Autres options "
4494
4495 #: lib/action.php:144
4496 #, php-format
4497 msgid "%1$s - %2$s"
4498 msgstr "%1$s - %2$s"
4499
4500 #: lib/action.php:159
4501 msgid "Untitled page"
4502 msgstr "Page sans nom"
4503
4504 #: lib/action.php:427
4505 msgid "Primary site navigation"
4506 msgstr "Navigation primaire du site"
4507
4508 #: lib/action.php:433
4509 msgid "Home"
4510 msgstr "Accueil"
4511
4512 #: lib/action.php:433
4513 msgid "Personal profile and friends timeline"
4514 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4515
4516 #: lib/action.php:435
4517 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4518 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4519
4520 #: lib/action.php:438
4521 msgid "Connect"
4522 msgstr "Connecter"
4523
4524 #: lib/action.php:438
4525 msgid "Connect to services"
4526 msgstr "Se connecter aux services"
4527
4528 #: lib/action.php:442
4529 msgid "Change site configuration"
4530 msgstr "Modifier la configuration du site"
4531
4532 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4533 msgid "Invite"
4534 msgstr "Inviter"
4535
4536 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4537 #, php-format
4538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4539 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4540
4541 #: lib/action.php:452
4542 msgid "Logout"
4543 msgstr "Fermeture de session"
4544
4545 #: lib/action.php:452
4546 msgid "Logout from the site"
4547 msgstr "Fermer la session"
4548
4549 #: lib/action.php:457
4550 msgid "Create an account"
4551 msgstr "Créer un compte"
4552
4553 #: lib/action.php:460
4554 msgid "Login to the site"
4555 msgstr "Ouvrir une session"
4556
4557 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4558 msgid "Help"
4559 msgstr "Aide"
4560
4561 #: lib/action.php:463
4562 msgid "Help me!"
4563 msgstr "À l’aide !"
4564
4565 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4566 msgid "Search"
4567 msgstr "Rechercher"
4568
4569 #: lib/action.php:466
4570 msgid "Search for people or text"
4571 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4572
4573 #: lib/action.php:487
4574 msgid "Site notice"
4575 msgstr "Notice du site"
4576
4577 #: lib/action.php:553
4578 msgid "Local views"
4579 msgstr "Vues locales"
4580
4581 #: lib/action.php:619
4582 msgid "Page notice"
4583 msgstr "Avis de la page"
4584
4585 #: lib/action.php:721
4586 msgid "Secondary site navigation"
4587 msgstr "Navigation secondaire du site"
4588
4589 #: lib/action.php:728
4590 msgid "About"
4591 msgstr "À propos"
4592
4593 #: lib/action.php:730
4594 msgid "FAQ"
4595 msgstr "FAQ"
4596
4597 #: lib/action.php:734
4598 msgid "TOS"
4599 msgstr "CGU"
4600
4601 #: lib/action.php:737
4602 msgid "Privacy"
4603 msgstr "Confidentialité"
4604
4605 #: lib/action.php:739
4606 msgid "Source"
4607 msgstr "Source"
4608
4609 #: lib/action.php:743
4610 msgid "Contact"
4611 msgstr "Contact"
4612
4613 #: lib/action.php:745
4614 msgid "Badge"
4615 msgstr "Insigne"
4616
4617 #: lib/action.php:773
4618 msgid "StatusNet software license"
4619 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4620
4621 #: lib/action.php:776
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4626 msgstr ""
4627 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4628 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4629
4630 #: lib/action.php:778
4631 #, php-format
4632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4633 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4634
4635 #: lib/action.php:780
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4639 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4640 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4641 msgstr ""
4642 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4643 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4644 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4645
4646 #: lib/action.php:795
4647 msgid "Site content license"
4648 msgstr "Licence du contenu du site"
4649
4650 #: lib/action.php:800
4651 #, php-format
4652 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/action.php:805
4656 #, php-format
4657 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/action.php:808
4661 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/action.php:820
4665 msgid "All "
4666 msgstr "Tous "
4667
4668 #: lib/action.php:825
4669 msgid "license."
4670 msgstr "licence."
4671
4672 #: lib/action.php:1124
4673 msgid "Pagination"
4674 msgstr "Pagination"
4675
4676 #: lib/action.php:1133
4677 msgid "After"
4678 msgstr "Après"
4679
4680 #: lib/action.php:1141
4681 msgid "Before"
4682 msgstr "Avant"
4683
4684 #: lib/adminpanelaction.php:96
4685 msgid "You cannot make changes to this site."
4686 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4687
4688 #: lib/adminpanelaction.php:107
4689 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4690 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4691
4692 #: lib/adminpanelaction.php:206
4693 msgid "showForm() not implemented."
4694 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4695
4696 #: lib/adminpanelaction.php:235
4697 msgid "saveSettings() not implemented."
4698 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4699
4700 #: lib/adminpanelaction.php:258
4701 msgid "Unable to delete design setting."
4702 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4703
4704 #: lib/adminpanelaction.php:312
4705 msgid "Basic site configuration"
4706 msgstr "Configuration basique du site"
4707
4708 #: lib/adminpanelaction.php:317
4709 msgid "Design configuration"
4710 msgstr "Configuration de la conception"
4711
4712 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4713 msgid "Paths configuration"
4714 msgstr "Configuration des chemins"
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:186
4717 msgid "Icon for this application"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/applicationeditform.php:206
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "Describe your application in %d characters"
4723 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4724
4725 #: lib/applicationeditform.php:209
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Describe your application"
4728 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4729
4730 #: lib/applicationeditform.php:218
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Source URL"
4733 msgstr "Source"
4734
4735 #: lib/applicationeditform.php:220
4736 #, fuzzy
4737 msgid "URL of the homepage of this application"
4738 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4739
4740 #: lib/applicationeditform.php:226
4741 msgid "Organization responsible for this application"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/applicationeditform.php:232
4745 #, fuzzy
4746 msgid "URL for the homepage of the organization"
4747 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4748
4749 #: lib/applicationeditform.php:238
4750 msgid "URL to redirect to after authentication"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/applicationeditform.php:260
4754 msgid "Browser"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/applicationeditform.php:276
4758 msgid "Desktop"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/applicationeditform.php:277
4762 msgid "Type of application, browser or desktop"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/applicationeditform.php:299
4766 msgid "Read-only"
4767 msgstr "Lecture seule"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:317
4770 msgid "Read-write"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/applicationeditform.php:318
4774 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4775 msgstr ""
4776 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4777 "écriture"
4778
4779 #: lib/applicationlist.php:154
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Revoke"
4782 msgstr "Retirer"
4783
4784 #: lib/attachmentlist.php:87
4785 msgid "Attachments"
4786 msgstr "Pièces jointes"
4787
4788 #: lib/attachmentlist.php:265
4789 msgid "Author"
4790 msgstr "Auteur"
4791
4792 #: lib/attachmentlist.php:278
4793 msgid "Provider"
4794 msgstr "Fournisseur"
4795
4796 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4797 msgid "Notices where this attachment appears"
4798 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4799
4800 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4801 msgid "Tags for this attachment"
4802 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4803
4804 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4805 msgid "Password changing failed"
4806 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4807
4808 #: lib/authenticationplugin.php:229
4809 msgid "Password changing is not allowed"
4810 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4811
4812 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4813 msgid "Command results"
4814 msgstr "Résultats de la commande"
4815
4816 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4817 msgid "Command complete"
4818 msgstr "Commande complétée"
4819
4820 #: lib/channel.php:221
4821 msgid "Command failed"
4822 msgstr "Échec de la commande"
4823
4824 #: lib/command.php:44
4825 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4826 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4827
4828 #: lib/command.php:88
4829 #, php-format
4830 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4831 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4832
4833 #: lib/command.php:92
4834 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4835 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4836
4837 #: lib/command.php:99
4838 #, php-format
4839 msgid "Nudge sent to %s"
4840 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4841
4842 #: lib/command.php:126
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "Subscriptions: %1$s\n"
4846 "Subscribers: %2$s\n"
4847 "Notices: %3$s"
4848 msgstr ""
4849 "Abonnements : %1$s\n"
4850 "Abonnés : %2$s\n"
4851 "Messages : %3$s"
4852
4853 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4854 msgid "Notice with that id does not exist"
4855 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4856
4857 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4858 #: lib/command.php:523
4859 msgid "User has no last notice"
4860 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4861
4862 #: lib/command.php:190
4863 msgid "Notice marked as fave."
4864 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4865
4866 #: lib/command.php:217
4867 msgid "You are already a member of that group"
4868 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4869
4870 #: lib/command.php:231
4871 #, php-format
4872 msgid "Could not join user %s to group %s"
4873 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4874
4875 #: lib/command.php:236
4876 #, php-format
4877 msgid "%s joined group %s"
4878 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4879
4880 #: lib/command.php:275
4881 #, php-format
4882 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4883 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4884
4885 #: lib/command.php:280
4886 #, php-format
4887 msgid "%s left group %s"
4888 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4889
4890 #: lib/command.php:309
4891 #, php-format
4892 msgid "Fullname: %s"
4893 msgstr "Nom complet : %s"
4894
4895 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4896 #, php-format
4897 msgid "Location: %s"
4898 msgstr "Emplacement : %s"
4899
4900 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4901 #, php-format
4902 msgid "Homepage: %s"
4903 msgstr "Site Web : %s"
4904
4905 #: lib/command.php:318
4906 #, php-format
4907 msgid "About: %s"
4908 msgstr "À propos : %s"
4909
4910 #: lib/command.php:349
4911 #, php-format
4912 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4913 msgstr ""
4914 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4915 "entré %d."
4916
4917 #: lib/command.php:367
4918 #, php-format
4919 msgid "Direct message to %s sent"
4920 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4921
4922 #: lib/command.php:369
4923 msgid "Error sending direct message."
4924 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4925
4926 #: lib/command.php:413
4927 msgid "Cannot repeat your own notice"
4928 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4929
4930 #: lib/command.php:418
4931 msgid "Already repeated that notice"
4932 msgstr "Avis déjà repris"
4933
4934 #: lib/command.php:426
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice from %s repeated"
4937 msgstr "Avis de %s repris"
4938
4939 #: lib/command.php:428
4940 msgid "Error repeating notice."
4941 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4942
4943 #: lib/command.php:482
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4946 msgstr ""
4947 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4948 "entré %d."
4949
4950 #: lib/command.php:491
4951 #, php-format
4952 msgid "Reply to %s sent"
4953 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4954
4955 #: lib/command.php:493
4956 msgid "Error saving notice."
4957 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4958
4959 #: lib/command.php:547
4960 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4961 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4962
4963 #: lib/command.php:554
4964 #, php-format
4965 msgid "Subscribed to %s"
4966 msgstr "Abonné à %s"
4967
4968 #: lib/command.php:575
4969 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4970 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4971
4972 #: lib/command.php:582
4973 #, php-format
4974 msgid "Unsubscribed from %s"
4975 msgstr "Désabonné de %s"
4976
4977 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4978 msgid "Command not yet implemented."
4979 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4980
4981 #: lib/command.php:603
4982 msgid "Notification off."
4983 msgstr "Avertissements désactivés."
4984
4985 #: lib/command.php:605
4986 msgid "Can't turn off notification."
4987 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4988
4989 #: lib/command.php:626
4990 msgid "Notification on."
4991 msgstr "Avertissements activés."
4992
4993 #: lib/command.php:628
4994 msgid "Can't turn on notification."
4995 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4996
4997 #: lib/command.php:641
4998 msgid "Login command is disabled"
4999 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5000
5001 #: lib/command.php:652
5002 #, php-format
5003 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5004 msgstr ""
5005 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5006 "pendant 2 minutes : %s"
5007
5008 #: lib/command.php:668
5009 msgid "You are not subscribed to anyone."
5010 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5011
5012 #: lib/command.php:670
5013 msgid "You are subscribed to this person:"
5014 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5015 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5016 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5017
5018 #: lib/command.php:690
5019 msgid "No one is subscribed to you."
5020 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5021
5022 #: lib/command.php:692
5023 msgid "This person is subscribed to you:"
5024 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5025 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5026 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5027
5028 #: lib/command.php:712
5029 msgid "You are not a member of any groups."
5030 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5031
5032 #: lib/command.php:714
5033 msgid "You are a member of this group:"
5034 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5035 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5036 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5037
5038 #: lib/command.php:728
5039 msgid ""
5040 "Commands:\n"
5041 "on - turn on notifications\n"
5042 "off - turn off notifications\n"
5043 "help - show this help\n"
5044 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5045 "groups - lists the groups you have joined\n"
5046 "subscriptions - list the people you follow\n"
5047 "subscribers - list the people that follow you\n"
5048 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5049 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5050 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5051 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5052 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5053 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5054 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5055 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5056 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5057 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5058 "join <group> - join group\n"
5059 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5060 "drop <group> - leave group\n"
5061 "stats - get your stats\n"
5062 "stop - same as 'off'\n"
5063 "quit - same as 'off'\n"
5064 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5065 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5066 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5067 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5068 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5069 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5070 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5071 "track <word> - not yet implemented.\n"
5072 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5073 "track off - not yet implemented.\n"
5074 "untrack all - not yet implemented.\n"
5075 "tracks - not yet implemented.\n"
5076 "tracking - not yet implemented.\n"
5077 msgstr ""
5078 "Commandes :\n"
5079 "on - activer les notifications\n"
5080 "off - désactiver les notifications\n"
5081 "help - montrer cette aide\n"
5082 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5083 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5084 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5085 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5086 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5087 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5088 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5089 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5090 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5091 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5092 "favori\n"
5093 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5094 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5095 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5096 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5097 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5098 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5099 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5100 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5101 "stop - même effet que 'off'\n"
5102 "quit - même effet que 'off'\n"
5103 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5104 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5105 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5106 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5107 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5108 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5109 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5110 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5111 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5112 "track off - pas encore implémenté.\n"
5113 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5114 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5115 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5116
5117 #: lib/common.php:131
5118 msgid "No configuration file found. "
5119 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5120
5121 #: lib/common.php:132
5122 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5123 msgstr ""
5124 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5125
5126 #: lib/common.php:134
5127 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5128 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5129
5130 #: lib/common.php:135
5131 msgid "Go to the installer."
5132 msgstr "Aller au programme d’installation"
5133
5134 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5135 msgid "IM"
5136 msgstr "IM"
5137
5138 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5139 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5140 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5141
5142 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5143 msgid "Updates by SMS"
5144 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5145
5146 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Connections"
5149 msgstr "Connecter"
5150
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5152 msgid "Authorized connected applications"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/dberroraction.php:60
5156 msgid "Database error"
5157 msgstr "Erreur de la base de données"
5158
5159 #: lib/designsettings.php:105
5160 msgid "Upload file"
5161 msgstr "Importer un fichier"
5162
5163 #: lib/designsettings.php:109
5164 msgid ""
5165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5166 msgstr ""
5167 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5168 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5169
5170 #: lib/designsettings.php:418
5171 msgid "Design defaults restored."
5172 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5173
5174 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5175 msgid "Disfavor this notice"
5176 msgstr "Retirer des favoris"
5177
5178 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5179 msgid "Favor this notice"
5180 msgstr "Ajouter aux favoris"
5181
5182 #: lib/favorform.php:140
5183 msgid "Favor"
5184 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5185
5186 #: lib/feed.php:85
5187 msgid "RSS 1.0"
5188 msgstr "RSS 1.0"
5189
5190 #: lib/feed.php:87
5191 msgid "RSS 2.0"
5192 msgstr "RSS 2.0"
5193
5194 #: lib/feed.php:89
5195 msgid "Atom"
5196 msgstr "Atom"
5197
5198 #: lib/feed.php:91
5199 msgid "FOAF"
5200 msgstr "Ami d’un ami"
5201
5202 #: lib/feedlist.php:64
5203 msgid "Export data"
5204 msgstr "Exporter les données"
5205
5206 #: lib/galleryaction.php:121
5207 msgid "Filter tags"
5208 msgstr "Filtrer les marques"
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:131
5211 msgid "All"
5212 msgstr "Tous"
5213
5214 #: lib/galleryaction.php:139
5215 msgid "Select tag to filter"
5216 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5217
5218 #: lib/galleryaction.php:140
5219 msgid "Tag"
5220 msgstr "Marque"
5221
5222 #: lib/galleryaction.php:141
5223 msgid "Choose a tag to narrow list"
5224 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5225
5226 #: lib/galleryaction.php:143
5227 msgid "Go"
5228 msgstr "Aller"
5229
5230 #: lib/groupeditform.php:163
5231 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5232 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5233
5234 #: lib/groupeditform.php:168
5235 msgid "Describe the group or topic"
5236 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5237
5238 #: lib/groupeditform.php:170
5239 #, php-format
5240 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5241 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:179
5244 msgid ""
5245 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5246 msgstr ""
5247 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5248 "Pays »"
5249
5250 #: lib/groupeditform.php:187
5251 #, php-format
5252 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5253 msgstr ""
5254 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5255 "espaces, %d au maximum"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:85
5258 msgid "Group"
5259 msgstr "Groupe"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:101
5262 msgid "Blocked"
5263 msgstr "Bloqué"
5264
5265 #: lib/groupnav.php:102
5266 #, php-format
5267 msgid "%s blocked users"
5268 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5269
5270 #: lib/groupnav.php:108
5271 #, php-format
5272 msgid "Edit %s group properties"
5273 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5274
5275 #: lib/groupnav.php:113
5276 msgid "Logo"
5277 msgstr "Logo"
5278
5279 #: lib/groupnav.php:114
5280 #, php-format
5281 msgid "Add or edit %s logo"
5282 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5283
5284 #: lib/groupnav.php:120
5285 #, php-format
5286 msgid "Add or edit %s design"
5287 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5288
5289 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5290 msgid "Groups with most members"
5291 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5292
5293 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5294 msgid "Groups with most posts"
5295 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5296
5297 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5298 #, php-format
5299 msgid "Tags in %s group's notices"
5300 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5301
5302 #: lib/htmloutputter.php:103
5303 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5304 msgstr ""
5305 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5306
5307 #: lib/imagefile.php:75
5308 #, php-format
5309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5310 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5311
5312 #: lib/imagefile.php:80
5313 msgid "Partial upload."
5314 msgstr "Transfert partiel."
5315
5316 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5317 msgid "System error uploading file."
5318 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5319
5320 #: lib/imagefile.php:96
5321 msgid "Not an image or corrupt file."
5322 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5323
5324 #: lib/imagefile.php:105
5325 msgid "Unsupported image file format."
5326 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5327
5328 #: lib/imagefile.php:118
5329 msgid "Lost our file."
5330 msgstr "Fichier perdu."
5331
5332 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5333 msgid "Unknown file type"
5334 msgstr "Type de fichier inconnu"
5335
5336 #: lib/imagefile.php:217
5337 msgid "MB"
5338 msgstr "Mo"
5339
5340 #: lib/imagefile.php:219
5341 msgid "kB"
5342 msgstr "Ko"
5343
5344 #: lib/jabber.php:202
5345 #, php-format
5346 msgid "[%s]"
5347 msgstr "[%s]"
5348
5349 #: lib/jabber.php:385
5350 #, php-format
5351 msgid "Unknown inbox source %d."
5352 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5353
5354 #: lib/joinform.php:114
5355 msgid "Join"
5356 msgstr "Rejoindre"
5357
5358 #: lib/leaveform.php:114
5359 msgid "Leave"
5360 msgstr "Quitter"
5361
5362 #: lib/logingroupnav.php:80
5363 msgid "Login with a username and password"
5364 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5365
5366 #: lib/logingroupnav.php:86
5367 msgid "Sign up for a new account"
5368 msgstr "Créer un nouveau compte"
5369
5370 #: lib/mail.php:172
5371 msgid "Email address confirmation"
5372 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5373
5374 #: lib/mail.php:174
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "Hey, %s.\n"
5378 "\n"
5379 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5380 "\n"
5381 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5382 "\n"
5383 "\t%s\n"
5384 "\n"
5385 "If not, just ignore this message.\n"
5386 "\n"
5387 "Thanks for your time, \n"
5388 "%s\n"
5389 msgstr ""
5390 "Bonjour %s.\n"
5391 "\n"
5392 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5393 "\n"
5394 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5395 "utilisez le lien qui suit :\n"
5396 "\n"
5397 "%s\n"
5398 "\n"
5399 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5400 "\n"
5401 "Merci de votre attention,\n"
5402 "%s\n"
5403
5404 #: lib/mail.php:236
5405 #, php-format
5406 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5407 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5408
5409 #: lib/mail.php:241
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5413 "\n"
5414 "\t%3$s\n"
5415 "\n"
5416 "%4$s%5$s%6$s\n"
5417 "Faithfully yours,\n"
5418 "%7$s.\n"
5419 "\n"
5420 "----\n"
5421 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5422 msgstr ""
5423 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5424 "\n"
5425 "%3$s\n"
5426 "\n"
5427 "%4$s%5$s%6$s\n"
5428 "Cordialement,\n"
5429 "%7$s.\n"
5430 "\n"
5431 "----\n"
5432 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5433
5434 #: lib/mail.php:258
5435 #, php-format
5436 msgid "Bio: %s"
5437 msgstr "Bio : %s"
5438
5439 #: lib/mail.php:286
5440 #, php-format
5441 msgid "New email address for posting to %s"
5442 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5443
5444 #: lib/mail.php:289
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5448 "\n"
5449 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5450 "\n"
5451 "More email instructions at %3$s.\n"
5452 "\n"
5453 "Faithfully yours,\n"
5454 "%4$s"
5455 msgstr ""
5456 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5457 "\n"
5458 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5459 "\n"
5460 "Plus d’info : %3$s.\n"
5461 "\n"
5462 "Cordialement,\n"
5463 "%4$s"
5464
5465 #: lib/mail.php:413
5466 #, php-format
5467 msgid "%s status"
5468 msgstr "Statut de %s"
5469
5470 #: lib/mail.php:439
5471 msgid "SMS confirmation"
5472 msgstr "Confirmation SMS"
5473
5474 #: lib/mail.php:463
5475 #, php-format
5476 msgid "You've been nudged by %s"
5477 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5478
5479 #: lib/mail.php:467
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5483 "to post some news.\n"
5484 "\n"
5485 "So let's hear from you :)\n"
5486 "\n"
5487 "%3$s\n"
5488 "\n"
5489 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5490 "\n"
5491 "With kind regards,\n"
5492 "%4$s\n"
5493 msgstr ""
5494 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5495 "poster des nouvelles.\n"
5496 "\n"
5497 "Donc on vous écoute :)\n"
5498 "\n"
5499 "%3$s\n"
5500 "\n"
5501 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5502 "\n"
5503 "Bien à vous,\n"
5504 "%4$s\n"
5505
5506 #: lib/mail.php:510
5507 #, php-format
5508 msgid "New private message from %s"
5509 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5510
5511 #: lib/mail.php:514
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5515 "\n"
5516 "------------------------------------------------------\n"
5517 "%3$s\n"
5518 "------------------------------------------------------\n"
5519 "\n"
5520 "You can reply to their message here:\n"
5521 "\n"
5522 "%4$s\n"
5523 "\n"
5524 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5525 "\n"
5526 "With kind regards,\n"
5527 "%5$s\n"
5528 msgstr ""
5529 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5530 "\n"
5531 "------------------------------------------------------\n"
5532 "%3$s\n"
5533 "------------------------------------------------------\n"
5534 "\n"
5535 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5536 "\n"
5537 "%4$s\n"
5538 "\n"
5539 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5540 "\n"
5541 "Bien à vous,\n"
5542 "%5$s\n"
5543
5544 #: lib/mail.php:559
5545 #, php-format
5546 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5547 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5548
5549 #: lib/mail.php:561
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5553 "\n"
5554 "The URL of your notice is:\n"
5555 "\n"
5556 "%3$s\n"
5557 "\n"
5558 "The text of your notice is:\n"
5559 "\n"
5560 "%4$s\n"
5561 "\n"
5562 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5563 "\n"
5564 "%5$s\n"
5565 "\n"
5566 "Faithfully yours,\n"
5567 "%6$s\n"
5568 msgstr ""
5569 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5570 "favoris.\n"
5571 "\n"
5572 "L’URL de votre message est :\n"
5573 "\n"
5574 "%3$s\n"
5575 "\n"
5576 "Le texte de votre message est :\n"
5577 "\n"
5578 "%4$s\n"
5579 "\n"
5580 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5581 "\n"
5582 "%5$s\n"
5583 "\n"
5584 "Cordialement,\n"
5585 "%6$s\n"
5586
5587 #: lib/mail.php:624
5588 #, php-format
5589 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5590 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5591
5592 #: lib/mail.php:626
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5596 "\n"
5597 "The notice is here:\n"
5598 "\n"
5599 "\t%3$s\n"
5600 "\n"
5601 "It reads:\n"
5602 "\n"
5603 "\t%4$s\n"
5604 "\n"
5605 msgstr ""
5606 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5607 "\n"
5608 "L’avis est là :\n"
5609 "\n"
5610 "\t%3$s\n"
5611 "\n"
5612 "Il dit :\n"
5613 "\n"
5614 "\t%4$s\n"
5615 "\n"
5616
5617 #: lib/mailbox.php:89
5618 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5619 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5620
5621 #: lib/mailbox.php:139
5622 msgid ""
5623 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5624 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5625 msgstr ""
5626 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5627 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5628 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5629
5630 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5631 msgid "from"
5632 msgstr "de"
5633
5634 #: lib/mailhandler.php:37
5635 msgid "Could not parse message."
5636 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5637
5638 #: lib/mailhandler.php:42
5639 msgid "Not a registered user."
5640 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5641
5642 #: lib/mailhandler.php:46
5643 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5644 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5645
5646 #: lib/mailhandler.php:50
5647 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5648 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5649
5650 #: lib/mailhandler.php:228
5651 #, php-format
5652 msgid "Unsupported message type: %s"
5653 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5654
5655 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5656 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5657 msgstr ""
5658 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5659 "fichier. Veuillez réessayer."
5660
5661 #: lib/mediafile.php:142
5662 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5663 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5664
5665 #: lib/mediafile.php:147
5666 msgid ""
5667 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5668 "the HTML form."
5669 msgstr ""
5670 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5671 "le formulaire HTML."
5672
5673 #: lib/mediafile.php:152
5674 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5675 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5676
5677 #: lib/mediafile.php:159
5678 msgid "Missing a temporary folder."
5679 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5680
5681 #: lib/mediafile.php:162
5682 msgid "Failed to write file to disk."
5683 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5684
5685 #: lib/mediafile.php:165
5686 msgid "File upload stopped by extension."
5687 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5688
5689 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5690 msgid "File exceeds user's quota."
5691 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5692
5693 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5694 msgid "File could not be moved to destination directory."
5695 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5696
5697 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5698 msgid "Could not determine file's MIME type."
5699 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5700
5701 #: lib/mediafile.php:270
5702 #, php-format
5703 msgid " Try using another %s format."
5704 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5705
5706 #: lib/mediafile.php:275
5707 #, php-format
5708 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5709 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5710
5711 #: lib/messageform.php:120
5712 msgid "Send a direct notice"
5713 msgstr "Envoyer un message direct"
5714
5715 #: lib/messageform.php:146
5716 msgid "To"
5717 msgstr "À"
5718
5719 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5720 msgid "Available characters"
5721 msgstr "Caractères restants"
5722
5723 #: lib/noticeform.php:160
5724 msgid "Send a notice"
5725 msgstr "Envoyer un avis"
5726
5727 #: lib/noticeform.php:173
5728 #, php-format
5729 msgid "What's up, %s?"
5730 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5731
5732 #: lib/noticeform.php:192
5733 msgid "Attach"
5734 msgstr "Attacher"
5735
5736 #: lib/noticeform.php:196
5737 msgid "Attach a file"
5738 msgstr "Attacher un fichier"
5739
5740 #: lib/noticeform.php:212
5741 msgid "Share my location"
5742 msgstr "Partager ma localisation."
5743
5744 #: lib/noticeform.php:215
5745 msgid "Do not share my location"
5746 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5747
5748 #: lib/noticeform.php:216
5749 msgid ""
5750 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5751 "try again later"
5752 msgstr ""
5753 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5754 "Veuillez réessayer plus tard."
5755
5756 #: lib/noticelist.php:428
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5759 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5760
5761 #: lib/noticelist.php:429
5762 msgid "N"
5763 msgstr "N"
5764
5765 #: lib/noticelist.php:429
5766 msgid "S"
5767 msgstr "S"
5768
5769 #: lib/noticelist.php:430
5770 msgid "E"
5771 msgstr "E"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:430
5774 msgid "W"
5775 msgstr "O"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:436
5778 msgid "at"
5779 msgstr "chez"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:531
5782 msgid "in context"
5783 msgstr "dans le contexte"
5784
5785 #: lib/noticelist.php:556
5786 msgid "Repeated by"
5787 msgstr "Repris par"
5788
5789 #: lib/noticelist.php:585
5790 msgid "Reply to this notice"
5791 msgstr "Répondre à cet avis"
5792
5793 #: lib/noticelist.php:586
5794 msgid "Reply"
5795 msgstr "Répondre"
5796
5797 #: lib/noticelist.php:628
5798 msgid "Notice repeated"
5799 msgstr "Avis repris"
5800
5801 #: lib/nudgeform.php:116
5802 msgid "Nudge this user"
5803 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5804
5805 #: lib/nudgeform.php:128
5806 msgid "Nudge"
5807 msgstr "Clin d’œil"
5808
5809 #: lib/nudgeform.php:128
5810 msgid "Send a nudge to this user"
5811 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5812
5813 #: lib/oauthstore.php:283
5814 msgid "Error inserting new profile"
5815 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5816
5817 #: lib/oauthstore.php:291
5818 msgid "Error inserting avatar"
5819 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5820
5821 #: lib/oauthstore.php:311
5822 msgid "Error inserting remote profile"
5823 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5824
5825 #: lib/oauthstore.php:345
5826 msgid "Duplicate notice"
5827 msgstr "Dupliquer l’avis"
5828
5829 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5830 msgid "You have been banned from subscribing."
5831 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5832
5833 #: lib/oauthstore.php:491
5834 msgid "Couldn't insert new subscription."
5835 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5836
5837 #: lib/personalgroupnav.php:99
5838 msgid "Personal"
5839 msgstr "Personnel"
5840
5841 #: lib/personalgroupnav.php:104
5842 msgid "Replies"
5843 msgstr "Réponses"
5844
5845 #: lib/personalgroupnav.php:114
5846 msgid "Favorites"
5847 msgstr "Favoris"
5848
5849 #: lib/personalgroupnav.php:124
5850 msgid "Inbox"
5851 msgstr "Boîte de réception"
5852
5853 #: lib/personalgroupnav.php:125
5854 msgid "Your incoming messages"
5855 msgstr "Vos messages reçus"
5856
5857 #: lib/personalgroupnav.php:129
5858 msgid "Outbox"
5859 msgstr "Boîte d’envoi"
5860
5861 #: lib/personalgroupnav.php:130
5862 msgid "Your sent messages"
5863 msgstr "Vos messages envoyés"
5864
5865 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5866 #, php-format
5867 msgid "Tags in %s's notices"
5868 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5869
5870 #: lib/plugin.php:114
5871 msgid "Unknown"
5872 msgstr "Inconnu"
5873
5874 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5875 msgid "Subscriptions"
5876 msgstr "Abonnements"
5877
5878 #: lib/profileaction.php:126
5879 msgid "All subscriptions"
5880 msgstr "Tous les abonnements"
5881
5882 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5883 msgid "Subscribers"
5884 msgstr "Abonnés"
5885
5886 #: lib/profileaction.php:157
5887 msgid "All subscribers"
5888 msgstr "Tous les abonnés"
5889
5890 #: lib/profileaction.php:178
5891 msgid "User ID"
5892 msgstr "ID de l’utilisateur"
5893
5894 #: lib/profileaction.php:183
5895 msgid "Member since"
5896 msgstr "Membre depuis"
5897
5898 #: lib/profileaction.php:245
5899 msgid "All groups"
5900 msgstr "Tous les groupes"
5901
5902 #: lib/profileformaction.php:123
5903 msgid "No return-to arguments."
5904 msgstr "Aucun argument de retour."
5905
5906 #: lib/profileformaction.php:137
5907 msgid "Unimplemented method."
5908 msgstr "Méthode non implémentée."
5909
5910 #: lib/publicgroupnav.php:78
5911 msgid "Public"
5912 msgstr "Public"
5913
5914 #: lib/publicgroupnav.php:82
5915 msgid "User groups"
5916 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5917
5918 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5919 msgid "Recent tags"
5920 msgstr "Marques récentes"
5921
5922 #: lib/publicgroupnav.php:88
5923 msgid "Featured"
5924 msgstr "En vedette"
5925
5926 #: lib/publicgroupnav.php:92
5927 msgid "Popular"
5928 msgstr "Populaires"
5929
5930 #: lib/repeatform.php:107
5931 msgid "Repeat this notice?"
5932 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5933
5934 #: lib/repeatform.php:132
5935 msgid "Repeat this notice"
5936 msgstr "Reprendre cet avis"
5937
5938 #: lib/sandboxform.php:67
5939 msgid "Sandbox"
5940 msgstr "Bac à sable"
5941
5942 #: lib/sandboxform.php:78
5943 msgid "Sandbox this user"
5944 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5945
5946 #: lib/searchaction.php:120
5947 msgid "Search site"
5948 msgstr "Rechercher sur le site"
5949
5950 #: lib/searchaction.php:126
5951 msgid "Keyword(s)"
5952 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5953
5954 #: lib/searchaction.php:162
5955 msgid "Search help"
5956 msgstr "Aide sur la recherche"
5957
5958 #: lib/searchgroupnav.php:80
5959 msgid "People"
5960 msgstr "Personnes"
5961
5962 #: lib/searchgroupnav.php:81
5963 msgid "Find people on this site"
5964 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5965
5966 #: lib/searchgroupnav.php:83
5967 msgid "Find content of notices"
5968 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5969
5970 #: lib/searchgroupnav.php:85
5971 msgid "Find groups on this site"
5972 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5973
5974 #: lib/section.php:89
5975 msgid "Untitled section"
5976 msgstr "Section sans titre"
5977
5978 #: lib/section.php:106
5979 msgid "More..."
5980 msgstr "Plus..."
5981
5982 #: lib/silenceform.php:67
5983 msgid "Silence"
5984 msgstr "Silence"
5985
5986 #: lib/silenceform.php:78
5987 msgid "Silence this user"
5988 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5989
5990 #: lib/subgroupnav.php:83
5991 #, php-format
5992 msgid "People %s subscribes to"
5993 msgstr "Abonnements de %s"
5994
5995 #: lib/subgroupnav.php:91
5996 #, php-format
5997 msgid "People subscribed to %s"
5998 msgstr "Abonnés de %s"
5999
6000 #: lib/subgroupnav.php:99
6001 #, php-format
6002 msgid "Groups %s is a member of"
6003 msgstr "Groupes de %s"
6004
6005 #: lib/subs.php:52
6006 msgid "Already subscribed!"
6007 msgstr "Déjà abonné !"
6008
6009 #: lib/subs.php:56
6010 msgid "User has blocked you."
6011 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6012
6013 #: lib/subs.php:63
6014 msgid "Could not subscribe."
6015 msgstr "Impossible de s’abonner."
6016
6017 #: lib/subs.php:82
6018 msgid "Could not subscribe other to you."
6019 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6020
6021 #: lib/subs.php:137
6022 msgid "Not subscribed!"
6023 msgstr "Pas abonné !"
6024
6025 #: lib/subs.php:142
6026 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6027 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6028
6029 #: lib/subs.php:158
6030 msgid "Couldn't delete subscription."
6031 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6032
6033 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6034 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6035 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6036 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6037
6038 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6039 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6040 msgid "People Tagcloud as tagged"
6041 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6042
6043 #: lib/tagcloudsection.php:56
6044 msgid "None"
6045 msgstr "Aucun"
6046
6047 #: lib/topposterssection.php:74
6048 msgid "Top posters"
6049 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6050
6051 #: lib/unsandboxform.php:69
6052 msgid "Unsandbox"
6053 msgstr "Sortir du bac à sable"
6054
6055 #: lib/unsandboxform.php:80
6056 msgid "Unsandbox this user"
6057 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6058
6059 #: lib/unsilenceform.php:67
6060 msgid "Unsilence"
6061 msgstr "Sortir du silence"
6062
6063 #: lib/unsilenceform.php:78
6064 msgid "Unsilence this user"
6065 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6066
6067 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6068 msgid "Unsubscribe from this user"
6069 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6070
6071 #: lib/unsubscribeform.php:137
6072 msgid "Unsubscribe"
6073 msgstr "Désabonnement"
6074
6075 #: lib/userprofile.php:116
6076 msgid "Edit Avatar"
6077 msgstr "Modifier l’avatar"
6078
6079 #: lib/userprofile.php:236
6080 msgid "User actions"
6081 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6082
6083 #: lib/userprofile.php:248
6084 msgid "Edit profile settings"
6085 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6086
6087 #: lib/userprofile.php:249
6088 msgid "Edit"
6089 msgstr "Modifier"
6090
6091 #: lib/userprofile.php:272
6092 msgid "Send a direct message to this user"
6093 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6094
6095 #: lib/userprofile.php:273
6096 msgid "Message"
6097 msgstr "Message"
6098
6099 #: lib/userprofile.php:311
6100 msgid "Moderate"
6101 msgstr "Modérer"
6102
6103 #: lib/util.php:875
6104 msgid "a few seconds ago"
6105 msgstr "il y a quelques secondes"
6106
6107 #: lib/util.php:877
6108 msgid "about a minute ago"
6109 msgstr "il y a 1 minute"
6110
6111 #: lib/util.php:879
6112 #, php-format
6113 msgid "about %d minutes ago"
6114 msgstr "il y a %d minutes"
6115
6116 #: lib/util.php:881
6117 msgid "about an hour ago"
6118 msgstr "il y a 1 heure"
6119
6120 #: lib/util.php:883
6121 #, php-format
6122 msgid "about %d hours ago"
6123 msgstr "il y a %d heures"
6124
6125 #: lib/util.php:885
6126 msgid "about a day ago"
6127 msgstr "il y a 1 jour"
6128
6129 #: lib/util.php:887
6130 #, php-format
6131 msgid "about %d days ago"
6132 msgstr "il y a %d jours"
6133
6134 #: lib/util.php:889
6135 msgid "about a month ago"
6136 msgstr "il y a 1 mois"
6137
6138 #: lib/util.php:891
6139 #, php-format
6140 msgid "about %d months ago"
6141 msgstr "il y a %d mois"
6142
6143 #: lib/util.php:893
6144 msgid "about a year ago"
6145 msgstr "il y a environ 1 an"
6146
6147 #: lib/webcolor.php:82
6148 #, php-format
6149 msgid "%s is not a valid color!"
6150 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6151
6152 #: lib/webcolor.php:123
6153 #, php-format
6154 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6155 msgstr ""
6156 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6157
6158 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6159 #, php-format
6160 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6161 msgstr ""
6162 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6163 "entré %2$d."