]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:31:55+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
179 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to his or her attention."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
217 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
241 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:120
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 msgid "Could not follow user: User not found."
375 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
391 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
408 "chiffres, sans espaces."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Pseudo invalide."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Alias invalide : « %s »."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Groupe non trouvé."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Groupes de %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Groupes de %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "groupes sur %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Jeton incorrect."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr ""
546 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
547 "nouveau."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr ""
556 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
557 "l’application OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 msgid "Database error inserting OAuth application user."
561 msgstr ""
562 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
571 "d’accès."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr ""
593 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
597 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
600 #, php-format
601 msgid ""
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 msgstr ""
606 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
607 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
608 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
609 "confiance."
610
611 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
612 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
613 msgid "Account"
614 msgstr "Compte"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
617 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
618 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
619 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
620 #: lib/userprofile.php:132
621 msgid "Nickname"
622 msgstr "Pseudo"
623
624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
626 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
627 msgid "Password"
628 msgstr "Mot de passe"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 msgid "Deny"
632 msgstr "Refuser"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:334
635 msgid "Allow"
636 msgstr "Autoriser"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:351
639 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
643 msgid "This method requires a POST or DELETE."
644 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
647 msgid "You may not delete another user's status."
648 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
651 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
652 msgid "No such notice."
653 msgstr "Avis non trouvé."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Statut supprimé."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
672 #: lib/mailhandler.php:60
673 #, php-format
674 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
675 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
678 msgid "Not found."
679 msgstr "Non trouvé."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
682 #, php-format
683 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
684 msgstr ""
685 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
686 "pièce jointe."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format non supporté."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "Activité publique %s"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Repris pour %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Reprises de %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Avis marqués avec %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
741
742 #: actions/attachment.php:73
743 msgid "No such attachment."
744 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
747 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
748 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
749 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgid "No nickname."
751 msgstr "Aucun pseudo."
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgid "No size."
755 msgstr "Aucune taille"
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:69
758 msgid "Invalid size."
759 msgstr "Taille incorrecte."
760
761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
762 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 msgid "Avatar"
765 msgstr "Avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:78
768 #, php-format
769 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
770 msgstr ""
771 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
772 "taille maximale du fichier est de %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Paramètres de l’avatar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Image originale"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Aperçu"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Supprimer"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Transfert"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Recadrer"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Données perdues."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Avatar mis à jour."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Avatar supprimé."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
835
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
839
840 #: actions/block.php:138
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
847 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
848 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "Non"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Yes"
878 msgstr "Oui"
879
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
884
885 #: actions/block.php:187
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Aucun groupe trouvé."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "%s profils bloqués"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 msgid "Unblock"
923 msgstr "Débloquer"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
928
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
931 #, php-format
932 msgid "Post to %s"
933 msgstr "Poster sur %s"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Aucun code de confirmation."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
946
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
949 #, php-format
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
952
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Confirmer l’adresse"
982
983 #: actions/confirmaddress.php:161
984 #, php-format
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
987
988 #: actions/conversation.php:99
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "Conversation"
991
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 msgid "Notices"
995 msgstr "Avis"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Application non trouvée."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Supprimer l’application"
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1024 "connections."
1025 msgstr ""
1026 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1027 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1028 "utilisateur existantes."
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Supprimer cette application"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Non connecté."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1061 "fait, il est impossible de l’annuler."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Supprimer cet avis"
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Supprimer cet avis"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgid "Delete user"
1091 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1097 msgstr ""
1098 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1099 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1100
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr "Conception"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "URL du logo invalide."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:322
1122 #, php-format
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:426
1127 msgid "Change logo"
1128 msgstr "Modifier le logo"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:431
1131 msgid "Site logo"
1132 msgstr "Logo du site"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:443
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Modifier le thème"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:460
1139 msgid "Site theme"
1140 msgstr "Thème du site"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:461
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Thème pour le site."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:467
1147 msgid "Custom theme"
1148 msgstr "Thème personnalisé"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:471
1151 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1152 msgstr ""
1153 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1156 msgid "Change background image"
1157 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1160 #: lib/designsettings.php:178
1161 msgid "Background"
1162 msgstr "Arrière plan"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:496
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1168 "$s."
1169 msgstr ""
1170 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1171 "maximale du fichier est de %1$s."
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1175 msgid "On"
1176 msgstr "Activé"
1177
1178 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1179 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1180 msgid "Off"
1181 msgstr "Désactivé"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1184 msgid "Turn background image on or off."
1185 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1188 msgid "Tile background image"
1189 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1192 msgid "Change colours"
1193 msgstr "Modifier les couleurs"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1196 msgid "Content"
1197 msgstr "Contenu"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1200 msgid "Sidebar"
1201 msgstr "Barre latérale"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1204 msgid "Text"
1205 msgstr "Texte"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1208 msgid "Links"
1209 msgstr "Liens"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:651
1212 msgid "Advanced"
1213 msgstr "Avancé"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:655
1216 msgid "Custom CSS"
1217 msgstr "CSS personnalisé"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1220 msgid "Use defaults"
1221 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1224 msgid "Restore default designs"
1225 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1228 msgid "Reset back to default"
1229 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1230
1231 #. TRANS: Submit button title
1232 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1233 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1234 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1235 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1236 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1237 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1238 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1239 msgid "Save"
1240 msgstr "Enregistrer"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1243 msgid "Save design"
1244 msgstr "Sauvegarder la conception"
1245
1246 #: actions/disfavor.php:81
1247 msgid "This notice is not a favorite!"
1248 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1249
1250 #: actions/disfavor.php:94
1251 msgid "Add to favorites"
1252 msgstr "Ajouter aux favoris"
1253
1254 #: actions/doc.php:158
1255 #, php-format
1256 msgid "No such document \"%s\""
1257 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:54
1260 msgid "Edit Application"
1261 msgstr "Modifier l’application"
1262
1263 #: actions/editapplication.php:66
1264 msgid "You must be logged in to edit an application."
1265 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1268 #: actions/showapplication.php:87
1269 msgid "No such application."
1270 msgstr "Application non trouvée."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:161
1273 msgid "Use this form to edit your application."
1274 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1277 msgid "Name is required."
1278 msgstr "Le nom est requis."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1281 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1282 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1285 msgid "Name already in use. Try another one."
1286 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1289 msgid "Description is required."
1290 msgstr "La description est requise."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:194
1293 msgid "Source URL is too long."
1294 msgstr "L’URL source est trop longue."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1297 msgid "Source URL is not valid."
1298 msgstr "L’URL source est invalide."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1301 msgid "Organization is required."
1302 msgstr "L’organisation est requise."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1305 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1306 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1309 msgid "Organization homepage is required."
1310 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1313 msgid "Callback is too long."
1314 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1317 msgid "Callback URL is not valid."
1318 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:258
1321 msgid "Could not update application."
1322 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:56
1325 #, php-format
1326 msgid "Edit %s group"
1327 msgstr "Modifier le groupe %s"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1330 msgid "You must be logged in to create a group."
1331 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1334 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1335 msgid "You must be an admin to edit the group."
1336 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:158
1339 msgid "Use this form to edit the group."
1340 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1343 #, php-format
1344 msgid "description is too long (max %d chars)."
1345 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1348 #, php-format
1349 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1350 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1351
1352 #: actions/editgroup.php:258
1353 msgid "Could not update group."
1354 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1357 msgid "Could not create aliases."
1358 msgstr "Impossible de créer les alias."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:280
1361 msgid "Options saved."
1362 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1363
1364 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1365 #: actions/emailsettings.php:61
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Paramètres du courriel"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 msgid "Email address"
1380 msgstr "Adresse électronique"
1381
1382 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1383 #: actions/emailsettings.php:112
1384 msgid "Current confirmed email address."
1385 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1386
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1388 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1391 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1392 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1393 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1394 #: actions/smssettings.php:180
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Remove"
1397 msgstr "Retirer"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:122
1400 msgid ""
1401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1402 "a message with further instructions."
1403 msgstr ""
1404 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1405 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1406
1407 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label
1411 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1412 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "Annuler"
1416
1417 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:135
1419 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1420 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1421
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1424 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1426 #: actions/smssettings.php:162
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Add"
1429 msgstr "Ajouter"
1430
1431 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1432 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1433 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1434 msgid "Incoming email"
1435 msgstr "Courriel entrant"
1436
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1438 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1439 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1440 msgid "Send email to this address to post new notices."
1441 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1442
1443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1444 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1446 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1447 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1448
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "New"
1454 msgstr "Nouveau"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr ""
1470 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1471 "favoris."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:193
1475 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1476 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:199
1480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1481 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:205
1485 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1486 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:212
1490 msgid "I want to post notices by email."
1491 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:219
1495 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1496 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1497
1498 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1499 #: actions/emailsettings.php:334
1500 msgid "Email preferences saved."
1501 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1502
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1504 #: actions/emailsettings.php:353
1505 msgid "No email address."
1506 msgstr "Aucune adresse courriel."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1509 #: actions/emailsettings.php:361
1510 msgid "Cannot normalize that email address"
1511 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1514 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1515 #: actions/siteadminpanel.php:144
1516 msgid "Not a valid email address."
1517 msgstr "Adresse courriel invalide."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1520 #: actions/emailsettings.php:370
1521 msgid "That is already your email address."
1522 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1525 #: actions/emailsettings.php:374
1526 msgid "That email address already belongs to another user."
1527 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1528
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1532 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1533 #: actions/smssettings.php:373
1534 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1535 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1538 #: actions/emailsettings.php:398
1539 msgid ""
1540 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1541 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1542 msgstr ""
1543 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1544 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1545
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1548 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1549 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1550 #: actions/smssettings.php:408
1551 msgid "No pending confirmation to cancel."
1552 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1553
1554 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:424
1556 msgid "That is the wrong email address."
1557 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1558
1559 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1560 #: actions/emailsettings.php:438
1561 msgid "Email confirmation cancelled."
1562 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1563
1564 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1565 #. TRANS: registered for the active user.
1566 #: actions/emailsettings.php:458
1567 msgid "That is not your email address."
1568 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1571 #: actions/emailsettings.php:479
1572 msgid "The email address was removed."
1573 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1574
1575 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1576 msgid "No incoming email address."
1577 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1578
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1580 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1581 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1582 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1583 msgid "Couldn't update user record."
1584 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1585
1586 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1587 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1588 msgid "Incoming email address removed."
1589 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1590
1591 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1593 msgid "New incoming email address added."
1594 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1595
1596 #: actions/favor.php:79
1597 msgid "This notice is already a favorite!"
1598 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1599
1600 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1601 msgid "Disfavor favorite"
1602 msgstr "Retirer ce favori"
1603
1604 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1605 #: lib/publicgroupnav.php:93
1606 msgid "Popular notices"
1607 msgstr "Avis populaires"
1608
1609 #: actions/favorited.php:67
1610 #, php-format
1611 msgid "Popular notices, page %d"
1612 msgstr "Avis populaires - page %d"
1613
1614 #: actions/favorited.php:79
1615 msgid "The most popular notices on the site right now."
1616 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1617
1618 #: actions/favorited.php:150
1619 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1620 msgstr ""
1621 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1622 "favori pour le moment."
1623
1624 #: actions/favorited.php:153
1625 msgid ""
1626 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1627 "next to any notice you like."
1628 msgstr ""
1629 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1630 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1631
1632 #: actions/favorited.php:156
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1636 "notice to your favorites!"
1637 msgstr ""
1638 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1639 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1640
1641 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1642 #: lib/personalgroupnav.php:115
1643 #, php-format
1644 msgid "%s's favorite notices"
1645 msgstr "Avis favoris de %s"
1646
1647 #: actions/favoritesrss.php:115
1648 #, php-format
1649 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1650 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1651
1652 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1653 #: lib/publicgroupnav.php:89
1654 msgid "Featured users"
1655 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1656
1657 #: actions/featured.php:71
1658 #, php-format
1659 msgid "Featured users, page %d"
1660 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1661
1662 #: actions/featured.php:99
1663 #, php-format
1664 msgid "A selection of some great users on %s"
1665 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1666
1667 #: actions/file.php:34
1668 msgid "No notice ID."
1669 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1670
1671 #: actions/file.php:38
1672 msgid "No notice."
1673 msgstr "Aucun avis."
1674
1675 #: actions/file.php:42
1676 msgid "No attachments."
1677 msgstr "Aucune pièce jointe."
1678
1679 #: actions/file.php:51
1680 msgid "No uploaded attachments."
1681 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1684 msgid "Not expecting this response!"
1685 msgstr "Réponse inattendue !"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1688 msgid "User being listened to does not exist."
1689 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1692 msgid "You can use the local subscription!"
1693 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1696 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1697 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1700 msgid "You are not authorized."
1701 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1704 msgid "Could not convert request token to access token."
1705 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1708 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1709 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1712 msgid "Error updating remote profile."
1713 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1714
1715 #: actions/getfile.php:79
1716 msgid "No such file."
1717 msgstr "Fichier non trouvé."
1718
1719 #: actions/getfile.php:83
1720 msgid "Cannot read file."
1721 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1722
1723 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1724 msgid "Invalid role."
1725 msgstr "Rôle invalide."
1726
1727 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1728 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1729 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1730
1731 #: actions/grantrole.php:75
1732 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1733 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1734
1735 #: actions/grantrole.php:82
1736 msgid "User already has this role."
1737 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1740 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1741 #: lib/profileformaction.php:79
1742 msgid "No profile specified."
1743 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1746 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1747 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1748 msgid "No profile with that ID."
1749 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1752 #: actions/makeadmin.php:81
1753 msgid "No group specified."
1754 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can block group members."
1758 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:95
1761 msgid "User is already blocked from group."
1762 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:100
1765 msgid "User is not a member of group."
1766 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1769 msgid "Block user from group"
1770 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1771
1772 #: actions/groupblock.php:160
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1776 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1777 "the group in the future."
1778 msgstr ""
1779 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1780 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1781 "abonner à l’avenir."
1782
1783 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1784 #: actions/groupblock.php:182
1785 msgid "Do not block this user from this group"
1786 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1787
1788 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1789 #: actions/groupblock.php:189
1790 msgid "Block this user from this group"
1791 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1792
1793 #: actions/groupblock.php:206
1794 msgid "Database error blocking user from group."
1795 msgstr ""
1796 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1797
1798 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1799 msgid "No ID."
1800 msgstr "Aucun identifiant."
1801
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1803 msgid "You must be logged in to edit a group."
1804 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1807 msgid "Group design"
1808 msgstr "Conception du groupe"
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1811 msgid ""
1812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1813 "palette of your choice."
1814 msgstr ""
1815 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1816 "une palette de couleurs de votre choix"
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1819 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1820 msgid "Couldn't update your design."
1821 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1824 msgid "Design preferences saved."
1825 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1828 msgid "Group logo"
1829 msgstr "Logo du groupe"
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:153
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1835 msgstr ""
1836 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1837 "est de %s."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:365
1840 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1841 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:399
1844 msgid "Logo updated."
1845 msgstr "Logo mis à jour."
1846
1847 #: actions/grouplogo.php:401
1848 msgid "Failed updating logo."
1849 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1852 #, php-format
1853 msgid "%s group members"
1854 msgstr "Membres du groupe %s"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:103
1857 #, php-format
1858 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1859 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:118
1862 msgid "A list of the users in this group."
1863 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1866 msgid "Admin"
1867 msgstr "Administrer"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1870 msgid "Block"
1871 msgstr "Bloquer"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:487
1874 msgid "Make user an admin of the group"
1875 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1878 msgid "Make Admin"
1879 msgstr "Faire un administrateur"
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:519
1882 msgid "Make this user an admin"
1883 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1886 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1887 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1888 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1889 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1890 #, php-format
1891 msgid "%s timeline"
1892 msgstr "Activité de %s"
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1895 #: actions/grouprss.php:142
1896 #, php-format
1897 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1898 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1899
1900 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1901 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1902 msgid "Groups"
1903 msgstr "Groupes"
1904
1905 #: actions/groups.php:64
1906 #, php-format
1907 msgid "Groups, page %d"
1908 msgstr "Groupes - page %d"
1909
1910 #: actions/groups.php:90
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1914 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1915 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1916 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1917 "%%%%)"
1918 msgstr ""
1919 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1920 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1921 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1922 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1923 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1924 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1925
1926 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1927 msgid "Create a new group"
1928 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:52
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1934 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1935 msgstr ""
1936 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1937 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1938 "contenir au moins 3 caractères."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:58
1941 msgid "Group search"
1942 msgstr "Rechercher des groupes"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1945 #: actions/peoplesearch.php:83
1946 msgid "No results."
1947 msgstr "Aucun résultat."
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:82
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1953 "newgroup%%) yourself."
1954 msgstr ""
1955 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1956 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1957
1958 #: actions/groupsearch.php:85
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1962 "action.newgroup%%) yourself!"
1963 msgstr ""
1964 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1965 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:91
1968 msgid "Only an admin can unblock group members."
1969 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1970
1971 #: actions/groupunblock.php:95
1972 msgid "User is not blocked from group."
1973 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1974
1975 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1976 msgid "Error removing the block."
1977 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1978
1979 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1980 #: actions/imsettings.php:60
1981 msgid "IM settings"
1982 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1983
1984 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1985 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1986 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1987 #: actions/imsettings.php:74
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1991 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1992 msgstr ""
1993 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1994 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1995 "dessous."
1996
1997 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1998 #: actions/imsettings.php:94
1999 msgid "IM is not available."
2000 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2001
2002 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2003 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2004 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2005 msgid "IM address"
2006 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2007
2008 #: actions/imsettings.php:113
2009 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2010 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2011
2012 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2013 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2014 #: actions/imsettings.php:124
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2018 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2019 msgstr ""
2020 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2021 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2022 "votre liste de contacts ?)"
2023
2024 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2026 #: actions/imsettings.php:140
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2030 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2031 msgstr ""
2032 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2033 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2034 "GTalk."
2035
2036 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:155
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr ""
2050 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:172
2054 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2055 msgstr ""
2056 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2057 "suis pas abonné."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:179
2061 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2062 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2063
2064 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2065 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2066 msgid "Preferences saved."
2067 msgstr "Préférences enregistrées"
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2070 #: actions/imsettings.php:309
2071 msgid "No Jabber ID."
2072 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2075 #: actions/imsettings.php:317
2076 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2077 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2080 #: actions/imsettings.php:322
2081 msgid "Not a valid Jabber ID"
2082 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2085 #: actions/imsettings.php:326
2086 msgid "That is already your Jabber ID."
2087 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2090 #: actions/imsettings.php:330
2091 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2092 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2095 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2096 #: actions/imsettings.php:358
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2100 "s for sending messages to you."
2101 msgstr ""
2102 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2103 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2104
2105 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:388
2107 msgid "That is the wrong IM address."
2108 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2109
2110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2111 #: actions/imsettings.php:397
2112 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2113 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2114
2115 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2116 #: actions/imsettings.php:402
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2119
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2128 msgid "The IM address was removed."
2129 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2130
2131 #: actions/inbox.php:59
2132 #, php-format
2133 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2134 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2135
2136 #: actions/inbox.php:62
2137 #, php-format
2138 msgid "Inbox for %s"
2139 msgstr "Boîte de réception de %s"
2140
2141 #: actions/inbox.php:115
2142 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2143 msgstr ""
2144 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2145 "envoyés."
2146
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2150
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr ""
2155 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2156
2157 #: actions/invite.php:72
2158 #, php-format
2159 msgid "Invalid email address: %s"
2160 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2161
2162 #: actions/invite.php:110
2163 msgid "Invitation(s) sent"
2164 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2165
2166 #: actions/invite.php:112
2167 msgid "Invite new users"
2168 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2169
2170 #: actions/invite.php:128
2171 msgid "You are already subscribed to these users:"
2172 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2173
2174 #. TRANS: Whois output.
2175 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2176 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2177 #, php-format
2178 msgid "%1$s (%2$s)"
2179 msgstr "%1$s (%2$s)"
2180
2181 #: actions/invite.php:136
2182 msgid ""
2183 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2184 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2185
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2188 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2189
2190 #: actions/invite.php:150
2191 msgid ""
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2194 msgstr ""
2195 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2196 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2197 "communauté !"
2198
2199 #: actions/invite.php:162
2200 msgid ""
2201 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2202 msgstr ""
2203 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2204 "service."
2205
2206 #: actions/invite.php:187
2207 msgid "Email addresses"
2208 msgstr "Adresses courriel"
2209
2210 #: actions/invite.php:189
2211 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2212 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2213
2214 #: actions/invite.php:192
2215 msgid "Personal message"
2216 msgstr "Message personnel"
2217
2218 #: actions/invite.php:194
2219 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2220 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2221
2222 #. TRANS: Send button for inviting friends
2223 #: actions/invite.php:198
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Send"
2226 msgstr "Envoyer"
2227
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2230 #, php-format
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2233
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2239 "\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2242 "\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2246 "\n"
2247 "%1$s said:\n"
2248 "\n"
2249 "%4$s\n"
2250 "\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2252 "\n"
2253 "%5$s\n"
2254 "\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2256 "invitation.\n"
2257 "\n"
2258 "%6$s\n"
2259 "\n"
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 "time.\n"
2262 "\n"
2263 "Sincerely, %2$s\n"
2264 msgstr ""
2265 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2266 "\n"
2267 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2268 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2269 "intéressent.\n"
2270 "\n"
2271 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2272 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2273 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2274 "intérêts.\n"
2275 "\n"
2276 "%1$s dit:\n"
2277 "\n"
2278 "%4$s\n"
2279 "\n"
2280 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2281 "\n"
2282 "%5$s\n"
2283 "\n"
2284 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2285 "accepter l’invitation\n"
2286 "\n"
2287 "%6$s\n"
2288 "\n"
2289 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2290 "temps.\n"
2291 "\n"
2292 "Cordialement, %2$s\n"
2293
2294 #: actions/joingroup.php:60
2295 msgid "You must be logged in to join a group."
2296 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2297
2298 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2299 msgid "No nickname or ID."
2300 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2301
2302 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2303 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2304 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s joined group %2$s"
2307 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2308
2309 #: actions/leavegroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to leave a group."
2311 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2312
2313 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2314 msgid "You are not a member of that group."
2315 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2316
2317 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2318 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2319 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s left group %2$s"
2322 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2323
2324 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2325 msgid "Already logged in."
2326 msgstr "Déjà connecté."
2327
2328 #: actions/login.php:148
2329 msgid "Incorrect username or password."
2330 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2331
2332 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr ""
2335 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2336 "pas autorisé."
2337
2338 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2339 msgid "Login"
2340 msgstr "Ouvrir une session"
2341
2342 #: actions/login.php:249
2343 msgid "Login to site"
2344 msgstr "Ouverture de session"
2345
2346 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2347 msgid "Remember me"
2348 msgstr "Se souvenir de moi"
2349
2350 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2351 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2352 msgstr ""
2353 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2354 "ordinateurs publics ou partagés)"
2355
2356 #: actions/login.php:269
2357 msgid "Lost or forgotten password?"
2358 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2359
2360 #: actions/login.php:288
2361 msgid ""
2362 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2363 "changing your settings."
2364 msgstr ""
2365 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2366 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2367
2368 #: actions/login.php:292
2369 msgid "Login with your username and password."
2370 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2371
2372 #: actions/login.php:295
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2376 msgstr ""
2377 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2378 "nouveau compte."
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2382 msgstr ""
2383 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2384
2385 #: actions/makeadmin.php:96
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2388 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2389
2390 #: actions/makeadmin.php:133
2391 #, php-format
2392 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2393 msgstr ""
2394 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2395 "groupe %2$s."
2396
2397 #: actions/makeadmin.php:146
2398 #, php-format
2399 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2400 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2401
2402 #: actions/microsummary.php:69
2403 msgid "No current status."
2404 msgstr "Aucun statut actuel."
2405
2406 #: actions/newapplication.php:52
2407 msgid "New Application"
2408 msgstr "Nouvelle application"
2409
2410 #: actions/newapplication.php:64
2411 msgid "You must be logged in to register an application."
2412 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2413
2414 #: actions/newapplication.php:143
2415 msgid "Use this form to register a new application."
2416 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2417
2418 #: actions/newapplication.php:176
2419 msgid "Source URL is required."
2420 msgstr "L’URL source est requise."
2421
2422 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2423 msgid "Could not create application."
2424 msgstr "Impossible de créer l’application."
2425
2426 #: actions/newgroup.php:53
2427 msgid "New group"
2428 msgstr "Nouveau groupe"
2429
2430 #: actions/newgroup.php:110
2431 msgid "Use this form to create a new group."
2432 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2433
2434 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2435 msgid "New message"
2436 msgstr "Nouveau message"
2437
2438 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2439 msgid "You can't send a message to this user."
2440 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2443 #: lib/command.php:555
2444 msgid "No content!"
2445 msgstr "Aucun contenu !"
2446
2447 #: actions/newmessage.php:158
2448 msgid "No recipient specified."
2449 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2452 msgid ""
2453 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2454 msgstr ""
2455 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2456
2457 #: actions/newmessage.php:181
2458 msgid "Message sent"
2459 msgstr "Message envoyé"
2460
2461 #: actions/newmessage.php:185
2462 #, php-format
2463 msgid "Direct message to %s sent."
2464 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2465
2466 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2467 msgid "Ajax Error"
2468 msgstr "Erreur Ajax"
2469
2470 #: actions/newnotice.php:69
2471 msgid "New notice"
2472 msgstr "Nouvel avis"
2473
2474 #: actions/newnotice.php:217
2475 msgid "Notice posted"
2476 msgstr "Avis publié"
2477
2478 #: actions/noticesearch.php:68
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2482 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2483 msgstr ""
2484 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2485 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:78
2488 msgid "Text search"
2489 msgstr "Recherche de texte"
2490
2491 #: actions/noticesearch.php:91
2492 #, php-format
2493 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2494 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2495
2496 #: actions/noticesearch.php:121
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2500 "status_textarea=%s)!"
2501 msgstr ""
2502 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2503 "status_textarea=%s) !"
2504
2505 #: actions/noticesearch.php:124
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2509 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2510 msgstr ""
2511 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2512 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2513 "s) !"
2514
2515 #: actions/noticesearchrss.php:96
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates with \"%s\""
2518 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2519
2520 #: actions/noticesearchrss.php:98
2521 #, php-format
2522 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2523 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2524
2525 #: actions/nudge.php:85
2526 msgid ""
2527 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2528 msgstr ""
2529 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2530 "adresse électronique."
2531
2532 #: actions/nudge.php:94
2533 msgid "Nudge sent"
2534 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2535
2536 #: actions/nudge.php:97
2537 msgid "Nudge sent!"
2538 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2539
2540 #: actions/oauthappssettings.php:59
2541 msgid "You must be logged in to list your applications."
2542 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2543
2544 #: actions/oauthappssettings.php:74
2545 msgid "OAuth applications"
2546 msgstr "Applications OAuth"
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:85
2549 msgid "Applications you have registered"
2550 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2551
2552 #: actions/oauthappssettings.php:135
2553 #, php-format
2554 msgid "You have not registered any applications yet."
2555 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2558 msgid "Connected applications"
2559 msgstr "Applications connectées."
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2562 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2563 msgstr ""
2564 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2567 msgid "You are not a user of that application."
2568 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2571 #, php-format
2572 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2573 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2577 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2578
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2580 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2581 msgstr ""
2582 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2583 "applications "
2584
2585 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2586 msgid "Notice has no profile."
2587 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2588
2589 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2590 #, php-format
2591 msgid "%1$s's status on %2$s"
2592 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2593
2594 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2595 #: actions/oembed.php:159
2596 #, php-format
2597 msgid "Content type %s not supported."
2598 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2599
2600 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2601 #: actions/oembed.php:163
2602 #, php-format
2603 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2604 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2605
2606 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2607 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2608 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2609 msgid "Not a supported data format."
2610 msgstr "Format de données non supporté."
2611
2612 #: actions/opensearch.php:64
2613 msgid "People Search"
2614 msgstr "Recherche de personnes"
2615
2616 #: actions/opensearch.php:67
2617 msgid "Notice Search"
2618 msgstr "Recherche d’avis"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:60
2621 msgid "Other settings"
2622 msgstr "Autres paramètres"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:71
2625 msgid "Manage various other options."
2626 msgstr "Autres options à configurer"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:108
2629 msgid " (free service)"
2630 msgstr " (service gratuit)"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:116
2633 msgid "Shorten URLs with"
2634 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:117
2637 msgid "Automatic shortening service to use."
2638 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:122
2641 msgid "View profile designs"
2642 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2643
2644 #: actions/othersettings.php:123
2645 msgid "Show or hide profile designs."
2646 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2647
2648 #: actions/othersettings.php:153
2649 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2650 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2651
2652 #: actions/otp.php:69
2653 msgid "No user ID specified."
2654 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2655
2656 #: actions/otp.php:83
2657 msgid "No login token specified."
2658 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2659
2660 #: actions/otp.php:90
2661 msgid "No login token requested."
2662 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2663
2664 #: actions/otp.php:95
2665 msgid "Invalid login token specified."
2666 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2667
2668 #: actions/otp.php:104
2669 msgid "Login token expired."
2670 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2671
2672 #: actions/outbox.php:58
2673 #, php-format
2674 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2675 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2676
2677 #: actions/outbox.php:61
2678 #, php-format
2679 msgid "Outbox for %s"
2680 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2681
2682 #: actions/outbox.php:116
2683 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2684 msgstr ""
2685 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:58
2688 msgid "Change password"
2689 msgstr "Modifier le mot de passe"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:69
2692 msgid "Change your password."
2693 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2696 msgid "Password change"
2697 msgstr "Modification du mot de passe"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:104
2700 msgid "Old password"
2701 msgstr "Ancien mot de passe"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2704 msgid "New password"
2705 msgstr "Nouveau mot de passe"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:109
2708 msgid "6 or more characters"
2709 msgstr "6 caractères ou plus"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2712 #: actions/register.php:440
2713 msgid "Confirm"
2714 msgstr "Confirmer"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2717 msgid "Same as password above"
2718 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:117
2721 msgid "Change"
2722 msgstr "Modifier"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2725 msgid "Password must be 6 or more characters."
2726 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2729 msgid "Passwords don't match."
2730 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:165
2733 msgid "Incorrect old password"
2734 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:181
2737 msgid "Error saving user; invalid."
2738 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2741 msgid "Can't save new password."
2742 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2745 msgid "Password saved."
2746 msgstr "Mot de passe enregistré."
2747
2748 #. TRANS: Menu item for site administration
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2750 msgid "Paths"
2751 msgstr "Chemins"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2754 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2755 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2758 #, php-format
2759 msgid "Theme directory not readable: %s."
2760 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2763 #, php-format
2764 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2765 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2768 #, php-format
2769 msgid "Background directory not writable: %s."
2770 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2773 #, php-format
2774 msgid "Locales directory not readable: %s."
2775 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2778 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2779 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2782 msgid "Site"
2783 msgstr "Site"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2786 msgid "Server"
2787 msgstr "Serveur"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2790 msgid "Site's server hostname."
2791 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2794 msgid "Path"
2795 msgstr "Chemin"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2798 msgid "Site path"
2799 msgstr "Chemin du site"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2802 msgid "Path to locales"
2803 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2806 msgid "Directory path to locales"
2807 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2810 msgid "Fancy URLs"
2811 msgstr "Jolies URL"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2814 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2815 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2818 msgid "Theme"
2819 msgstr "Thème"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2822 msgid "Theme server"
2823 msgstr "Serveur de thèmes"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2826 msgid "Theme path"
2827 msgstr "Chemin des thèmes"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2830 msgid "Theme directory"
2831 msgstr "Dossier des thèmes"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2834 msgid "Avatars"
2835 msgstr "Avatars"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2838 msgid "Avatar server"
2839 msgstr "Serveur d’avatar"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2842 msgid "Avatar path"
2843 msgstr "Chemin des avatars"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2846 msgid "Avatar directory"
2847 msgstr "Dossier des avatars"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2850 msgid "Backgrounds"
2851 msgstr "Arrière plans"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2854 msgid "Background server"
2855 msgstr "Serveur des arrière plans"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2858 msgid "Background path"
2859 msgstr "Chemin des arrière plans"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2862 msgid "Background directory"
2863 msgstr "Dossier des arrière plans"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2866 msgid "SSL"
2867 msgstr "SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2870 msgid "Never"
2871 msgstr "Jamais"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2874 msgid "Sometimes"
2875 msgstr "Quelquefois"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2878 msgid "Always"
2879 msgstr "Toujours"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2882 msgid "Use SSL"
2883 msgstr "Utiliser SSL"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2886 msgid "When to use SSL"
2887 msgstr "Quand utiliser SSL"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2890 msgid "SSL server"
2891 msgstr "Serveur SSL"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2894 msgid "Server to direct SSL requests to"
2895 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2898 msgid "Save paths"
2899 msgstr "Enregistrer les chemins."
2900
2901 #: actions/peoplesearch.php:52
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 msgstr ""
2907 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2908 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2909 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2910
2911 #: actions/peoplesearch.php:58
2912 msgid "People search"
2913 msgstr "Recherche de personnes"
2914
2915 #: actions/peopletag.php:68
2916 #, php-format
2917 msgid "Not a valid people tag: %s."
2918 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2919
2920 #: actions/peopletag.php:142
2921 #, php-format
2922 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2923 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2924
2925 #: actions/postnotice.php:95
2926 msgid "Invalid notice content."
2927 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2928
2929 #: actions/postnotice.php:101
2930 #, php-format
2931 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2932 msgstr ""
2933 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2934 "$s »."
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:60
2937 msgid "Profile settings"
2938 msgstr "Paramètres du profil"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:71
2941 msgid ""
2942 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2943 msgstr ""
2944 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2945 "sache plus à votre sujet."
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:99
2948 msgid "Profile information"
2949 msgstr "Information de profil"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2952 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2953 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2956 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2957 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2958 msgid "Full name"
2959 msgstr "Nom complet"
2960
2961 #. TRANS: Form input field label.
2962 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2963 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2964 msgid "Homepage"
2965 msgstr "Site personnel"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2968 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2969 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2972 #, php-format
2973 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2974 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2977 msgid "Describe yourself and your interests"
2978 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2981 msgid "Bio"
2982 msgstr "Bio"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2985 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2986 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2987 #: lib/userprofile.php:165
2988 msgid "Location"
2989 msgstr "Emplacement"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2992 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2993 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:138
2996 msgid "Share my current location when posting notices"
2997 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3000 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3001 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3002 msgid "Tags"
3003 msgstr "Marques"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:147
3006 msgid ""
3007 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3008 msgstr ""
3009 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3010 "virgules ou des espaces"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:151
3013 msgid "Language"
3014 msgstr "Langue"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:152
3017 msgid "Preferred language"
3018 msgstr "Langue préférée"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:161
3021 msgid "Timezone"
3022 msgstr "Fuseau horaire"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:162
3025 msgid "What timezone are you normally in?"
3026 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:167
3029 msgid ""
3030 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3031 msgstr ""
3032 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3033 "les utilisateurs non-humains)"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3036 #, php-format
3037 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3038 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3041 msgid "Timezone not selected."
3042 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:241
3045 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3046 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3049 #, php-format
3050 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3051 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:306
3054 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3055 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:363
3058 msgid "Couldn't save location prefs."
3059 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:375
3062 msgid "Couldn't save profile."
3063 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:383
3066 msgid "Couldn't save tags."
3067 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3068
3069 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3070 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3071 msgid "Settings saved."
3072 msgstr "Préférences enregistrées."
3073
3074 #: actions/public.php:83
3075 #, php-format
3076 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3077 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3078
3079 #: actions/public.php:92
3080 msgid "Could not retrieve public stream."
3081 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3082
3083 #: actions/public.php:130
3084 #, php-format
3085 msgid "Public timeline, page %d"
3086 msgstr "Flux public - page %d"
3087
3088 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3089 msgid "Public timeline"
3090 msgstr "Flux public"
3091
3092 #: actions/public.php:160
3093 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3094 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3095
3096 #: actions/public.php:164
3097 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3098 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3099
3100 #: actions/public.php:168
3101 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3102 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3103
3104 #: actions/public.php:188
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3108 "yet."
3109 msgstr ""
3110 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3111 "rien posté."
3112
3113 #: actions/public.php:191
3114 msgid "Be the first to post!"
3115 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3116
3117 #: actions/public.php:195
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3121 msgstr ""
3122 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3123 "poster !"
3124
3125 #: actions/public.php:242
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3129 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3130 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3131 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3132 msgstr ""
3133 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3134 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3135 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3136 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3137 "%))"
3138
3139 #: actions/public.php:247
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3143 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3144 "tool."
3145 msgstr ""
3146 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3147 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:57
3150 msgid "Public tag cloud"
3151 msgstr "Nuage de marques public"
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:63
3154 #, php-format
3155 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3156 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3157
3158 #: actions/publictagcloud.php:69
3159 #, php-format
3160 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3161 msgstr ""
3162 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3163
3164 #: actions/publictagcloud.php:72
3165 msgid "Be the first to post one!"
3166 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3167
3168 #: actions/publictagcloud.php:75
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3172 "one!"
3173 msgstr ""
3174 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3175 "en poster un !"
3176
3177 #: actions/publictagcloud.php:134
3178 msgid "Tag cloud"
3179 msgstr "Nuage de marques"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:36
3182 msgid "You are already logged in!"
3183 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:62
3186 msgid "No such recovery code."
3187 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:66
3190 msgid "Not a recovery code."
3191 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:73
3194 msgid "Recovery code for unknown user."
3195 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:86
3198 msgid "Error with confirmation code."
3199 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:97
3202 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3203 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:111
3206 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3207 msgstr ""
3208 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:152
3211 msgid ""
3212 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3213 "the email address you have stored in your account."
3214 msgstr ""
3215 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3216 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3217 "compte."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:158
3220 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3221 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:188
3224 msgid "Password recovery"
3225 msgstr "Récupération de mot de passe"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:191
3228 msgid "Nickname or email address"
3229 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:193
3232 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3233 msgstr ""
3234 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3237 msgid "Recover"
3238 msgstr "Récupérer"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:208
3241 msgid "Reset password"
3242 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:209
3245 msgid "Recover password"
3246 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3249 msgid "Password recovery requested"
3250 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:213
3253 msgid "Unknown action"
3254 msgstr "Action inconnue"
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:236
3257 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3258 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:243
3261 msgid "Reset"
3262 msgstr "Réinitialiser"
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:252
3265 msgid "Enter a nickname or email address."
3266 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:282
3269 msgid "No user with that email address or username."
3270 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:299
3273 msgid "No registered email address for that user."
3274 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:313
3277 msgid "Error saving address confirmation."
3278 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:338
3281 msgid ""
3282 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3283 "address registered to your account."
3284 msgstr ""
3285 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3286 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:357
3289 msgid "Unexpected password reset."
3290 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:365
3293 msgid "Password must be 6 chars or more."
3294 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:369
3297 msgid "Password and confirmation do not match."
3298 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3301 msgid "Error setting user."
3302 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:395
3305 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3306 msgstr ""
3307 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3308
3309 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3310 msgid "Sorry, only invited people can register."
3311 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3312
3313 #: actions/register.php:99
3314 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3315 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3316
3317 #: actions/register.php:119
3318 msgid "Registration successful"
3319 msgstr "Compte créé avec succès"
3320
3321 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3322 msgid "Register"
3323 msgstr "Créer un compte"
3324
3325 #: actions/register.php:142
3326 msgid "Registration not allowed."
3327 msgstr "Création de compte non autorisée."
3328
3329 #: actions/register.php:205
3330 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3331 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3332
3333 #: actions/register.php:219
3334 msgid "Email address already exists."
3335 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3336
3337 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3338 msgid "Invalid username or password."
3339 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3340
3341 #: actions/register.php:350
3342 msgid ""
3343 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3344 "link up to friends and colleagues. "
3345 msgstr ""
3346 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3347 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3348
3349 #: actions/register.php:432
3350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3351 msgstr ""
3352 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3353
3354 #: actions/register.php:437
3355 msgid "6 or more characters. Required."
3356 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3357
3358 #: actions/register.php:441
3359 msgid "Same as password above. Required."
3360 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3361
3362 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3363 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3364 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3365 msgid "Email"
3366 msgstr "Courriel"
3367
3368 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3369 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3370 msgstr ""
3371 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3372 "récupération de mot de passe"
3373
3374 #: actions/register.php:457
3375 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3376 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3377
3378 #: actions/register.php:518
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3382 msgstr ""
3383 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3384 "confidentiels."
3385
3386 #: actions/register.php:528
3387 #, php-format
3388 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3389 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3390
3391 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3392 #: actions/register.php:532
3393 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3394 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3395
3396 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3397 #: actions/register.php:535
3398 msgid "All rights reserved."
3399 msgstr "Tous droits réservés."
3400
3401 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3402 #: actions/register.php:540
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3406 "email address, IM address, and phone number."
3407 msgstr ""
3408 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3409 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3410 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3411
3412 #: actions/register.php:583
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3416 "want to...\n"
3417 "\n"
3418 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3419 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3420 "notices through instant messages.\n"
3421 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3422 "share your interests. \n"
3423 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3424 "others more about you. \n"
3425 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3426 "missed. \n"
3427 "\n"
3428 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3429 msgstr ""
3430 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3431 "maintenant :\n"
3432 "\n"
3433 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3434 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3435 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3436 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3437 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3438 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3439 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3440 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3441 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3442 "\n"
3443 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3444 "service."
3445
3446 #: actions/register.php:607
3447 msgid ""
3448 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3449 "to confirm your email address.)"
3450 msgstr ""
3451 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3452 "votre adresse.)"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:98
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3458 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3459 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3460 msgstr ""
3461 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3462 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3463 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3464 "de votre profil ci-dessous."
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:112
3467 msgid "Remote subscribe"
3468 msgstr "Abonnement à distance"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:124
3471 msgid "Subscribe to a remote user"
3472 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:129
3475 msgid "User nickname"
3476 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:130
3479 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3480 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:133
3483 msgid "Profile URL"
3484 msgstr "URL du profil"
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:134
3487 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3488 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3489
3490 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3491 #: lib/userprofile.php:406
3492 msgid "Subscribe"
3493 msgstr "S’abonner"
3494
3495 #: actions/remotesubscribe.php:159
3496 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3497 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:168
3500 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3501 msgstr ""
3502 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:176
3505 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3506 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3507
3508 #: actions/remotesubscribe.php:183
3509 msgid "Couldn’t get a request token."
3510 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3511
3512 #: actions/repeat.php:57
3513 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3514 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3515
3516 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3517 msgid "No notice specified."
3518 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3519
3520 #: actions/repeat.php:76
3521 msgid "You can't repeat your own notice."
3522 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3523
3524 #: actions/repeat.php:90
3525 msgid "You already repeated that notice."
3526 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3527
3528 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3529 msgid "Repeated"
3530 msgstr "Repris"
3531
3532 #: actions/repeat.php:119
3533 msgid "Repeated!"
3534 msgstr "Repris !"
3535
3536 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3537 #: lib/personalgroupnav.php:105
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies to %s"
3540 msgstr "Réponses à %s"
3541
3542 #: actions/replies.php:128
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3545 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3546
3547 #: actions/replies.php:145
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3551
3552 #: actions/replies.php:152
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3556
3557 #: actions/replies.php:159
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3560 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3561
3562 #: actions/replies.php:199
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3566 "notice to his attention yet."
3567 msgstr ""
3568 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3569 "avis à son intention."
3570
3571 #: actions/replies.php:204
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3575 "[join groups](%%action.groups%%)."
3576 msgstr ""
3577 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3578 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3579 "%)."
3580
3581 #: actions/replies.php:206
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3585 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3586 msgstr ""
3587 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3588 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3589 "$s)."
3590
3591 #: actions/repliesrss.php:72
3592 #, php-format
3593 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3594 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3595
3596 #: actions/revokerole.php:75
3597 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3598 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3599
3600 #: actions/revokerole.php:82
3601 msgid "User doesn't have this role."
3602 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3603
3604 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3605 msgid "StatusNet"
3606 msgstr "StatusNet"
3607
3608 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3609 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3610 msgstr ""
3611 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3612
3613 #: actions/sandbox.php:72
3614 msgid "User is already sandboxed."
3615 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3616
3617 #. TRANS: Menu item for site administration
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3619 #: lib/adminpanelaction.php:392
3620 msgid "Sessions"
3621 msgstr "Sessions"
3622
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3624 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3625 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3626
3627 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3628 msgid "Handle sessions"
3629 msgstr "Gérer les sessions"
3630
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3632 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3633 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3634
3635 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3636 msgid "Session debugging"
3637 msgstr "Déboguage de session"
3638
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3640 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3641 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3642
3643 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3644 #: actions/useradminpanel.php:294
3645 msgid "Save site settings"
3646 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:82
3649 msgid "You must be logged in to view an application."
3650 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3651
3652 #: actions/showapplication.php:157
3653 msgid "Application profile"
3654 msgstr "Profil de l’application"
3655
3656 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3657 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3658 msgid "Icon"
3659 msgstr "Icône"
3660
3661 #. TRANS: Form input field label for application name.
3662 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3663 #: lib/applicationeditform.php:199
3664 msgid "Name"
3665 msgstr "Nom"
3666
3667 #. TRANS: Form input field label.
3668 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3669 msgid "Organization"
3670 msgstr "Organisation"
3671
3672 #. TRANS: Form input field label.
3673 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3674 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3675 msgid "Description"
3676 msgstr "Description"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3679 #: lib/profileaction.php:187
3680 msgid "Statistics"
3681 msgstr "Statistiques"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:203
3684 #, php-format
3685 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3686 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3687
3688 #: actions/showapplication.php:213
3689 msgid "Application actions"
3690 msgstr "Actions de l’application"
3691
3692 #: actions/showapplication.php:236
3693 msgid "Reset key & secret"
3694 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:261
3697 msgid "Application info"
3698 msgstr "Informations sur l’application"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:263
3701 msgid "Consumer key"
3702 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:268
3705 msgid "Consumer secret"
3706 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3707
3708 #: actions/showapplication.php:273
3709 msgid "Request token URL"
3710 msgstr "URL du jeton de requête"
3711
3712 #: actions/showapplication.php:278
3713 msgid "Access token URL"
3714 msgstr "URL du jeton d’accès"
3715
3716 #: actions/showapplication.php:283
3717 msgid "Authorize URL"
3718 msgstr "Autoriser l’URL"
3719
3720 #: actions/showapplication.php:288
3721 msgid ""
3722 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3723 "signature method."
3724 msgstr ""
3725 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3726 "méthode de signature en texte clair."
3727
3728 #: actions/showapplication.php:309
3729 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3730 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:79
3733 #, php-format
3734 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3735 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3736
3737 #: actions/showfavorites.php:132
3738 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3739 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3740
3741 #: actions/showfavorites.php:171
3742 #, php-format
3743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3744 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:178
3747 #, php-format
3748 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3749 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:185
3752 #, php-format
3753 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3754 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:206
3757 msgid ""
3758 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3759 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3760 msgstr ""
3761 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3762 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3763 "mettre en lumière."
3764
3765 #: actions/showfavorites.php:208
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3769 "they would add to their favorites :)"
3770 msgstr ""
3771 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3772 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3773
3774 #: actions/showfavorites.php:212
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3778 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3779 "would add to their favorites :)"
3780 msgstr ""
3781 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3782 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3783 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3784
3785 #: actions/showfavorites.php:243
3786 msgid "This is a way to share what you like."
3787 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3788
3789 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3790 #, php-format
3791 msgid "%s group"
3792 msgstr "Groupe %s"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:84
3795 #, php-format
3796 msgid "%1$s group, page %2$d"
3797 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:227
3800 msgid "Group profile"
3801 msgstr "Profil du groupe"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3804 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3805 msgid "URL"
3806 msgstr "URL"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3809 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3810 msgid "Note"
3811 msgstr "Note"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3814 msgid "Aliases"
3815 msgstr "Alias"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:302
3818 msgid "Group actions"
3819 msgstr "Actions du groupe"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:338
3822 #, php-format
3823 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3824 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:344
3827 #, php-format
3828 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3829 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:350
3832 #, php-format
3833 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3834 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:355
3837 #, php-format
3838 msgid "FOAF for %s group"
3839 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3840
3841 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3842 msgid "Members"
3843 msgstr "Membres"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3846 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3847 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3848 msgid "(None)"
3849 msgstr "(aucun)"
3850
3851 #: actions/showgroup.php:404
3852 msgid "All members"
3853 msgstr "Tous les membres"
3854
3855 #: actions/showgroup.php:447
3856 msgid "Created"
3857 msgstr "Créé"
3858
3859 #: actions/showgroup.php:463
3860 #, php-format
3861 msgid ""
3862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3865 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3866 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3867 msgstr ""
3868 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3869 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3870 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3871 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3872 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3873 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3874
3875 #: actions/showgroup.php:469
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3881 "their life and interests. "
3882 msgstr ""
3883 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3884 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3885 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3886 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3887
3888 #: actions/showgroup.php:497
3889 msgid "Admins"
3890 msgstr "Administrateurs"
3891
3892 #: actions/showmessage.php:81
3893 msgid "No such message."
3894 msgstr "Message introuvable."
3895
3896 #: actions/showmessage.php:98
3897 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3898 msgstr ""
3899 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3900 "destinataire."
3901
3902 #: actions/showmessage.php:108
3903 #, php-format
3904 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3905 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3906
3907 #: actions/showmessage.php:113
3908 #, php-format
3909 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3910 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3911
3912 #: actions/shownotice.php:90
3913 msgid "Notice deleted."
3914 msgstr "Avis supprimé."
3915
3916 #: actions/showstream.php:73
3917 #, php-format
3918 msgid " tagged %s"
3919 msgstr "   marqué %s"
3920
3921 #: actions/showstream.php:79
3922 #, php-format
3923 msgid "%1$s, page %2$d"
3924 msgstr "%1$s, page %2$d"
3925
3926 #: actions/showstream.php:122
3927 #, php-format
3928 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3929 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3930
3931 #: actions/showstream.php:129
3932 #, php-format
3933 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3934 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3935
3936 #: actions/showstream.php:136
3937 #, php-format
3938 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3939 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3940
3941 #: actions/showstream.php:143
3942 #, php-format
3943 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3944 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3945
3946 #: actions/showstream.php:148
3947 #, php-format
3948 msgid "FOAF for %s"
3949 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3950
3951 #: actions/showstream.php:200
3952 #, php-format
3953 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3954 msgstr ""
3955 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3956
3957 #: actions/showstream.php:205
3958 msgid ""
3959 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3960 "would be a good time to start :)"
3961 msgstr ""
3962 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3963 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3964
3965 #: actions/showstream.php:207
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3969 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3970 msgstr ""
3971 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3972 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3973
3974 #: actions/showstream.php:243
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3980 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3981 msgstr ""
3982 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3983 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3984 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3985 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3986 "%%%doc.help%%%%))"
3987
3988 #: actions/showstream.php:248
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3994 msgstr ""
3995 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3996 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3997 "status.net/). "
3998
3999 #: actions/showstream.php:305
4000 #, php-format
4001 msgid "Repeat of %s"
4002 msgstr "Reprises de %s"
4003
4004 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4005 msgid "You cannot silence users on this site."
4006 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4007
4008 #: actions/silence.php:72
4009 msgid "User is already silenced."
4010 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:69
4013 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4014 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:133
4017 msgid "Site name must have non-zero length."
4018 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:141
4021 msgid "You must have a valid contact email address."
4022 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:159
4025 #, php-format
4026 msgid "Unknown language \"%s\"."
4027 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:165
4030 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4031 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:171
4034 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4035 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:221
4038 msgid "General"
4039 msgstr "Général"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:224
4042 msgid "Site name"
4043 msgstr "Nom du site"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:225
4046 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4047 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:229
4050 msgid "Brought by"
4051 msgstr "Apporté par"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:230
4054 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4055 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:234
4058 msgid "Brought by URL"
4059 msgstr "Apporté par URL"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:235
4062 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4063 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:239
4066 msgid "Contact email address for your site"
4067 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:245
4070 msgid "Local"
4071 msgstr "Local"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:256
4074 msgid "Default timezone"
4075 msgstr "Zone horaire par défaut"
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:257
4078 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4079 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:262
4082 msgid "Default language"
4083 msgstr "Langue par défaut"
4084
4085 #: actions/siteadminpanel.php:263
4086 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4087 msgstr ""
4088 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4089 "n'est pas disponible"
4090
4091 #: actions/siteadminpanel.php:271
4092 msgid "Limits"
4093 msgstr "Limites"
4094
4095 #: actions/siteadminpanel.php:274
4096 msgid "Text limit"
4097 msgstr "Limite de texte"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:274
4100 msgid "Maximum number of characters for notices."
4101 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:278
4104 msgid "Dupe limit"
4105 msgstr "Limite de doublons"
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:278
4108 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4109 msgstr ""
4110 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4111 "la même chose de nouveau."
4112
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4114 msgid "Site Notice"
4115 msgstr "Avis du site"
4116
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4118 msgid "Edit site-wide message"
4119 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4120
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4122 msgid "Unable to save site notice."
4123 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4124
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4126 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4127 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4128
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4130 msgid "Site notice text"
4131 msgstr "Texte de l'avis du site"
4132
4133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4134 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4135 msgstr ""
4136 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4137
4138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4139 msgid "Save site notice"
4140 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4141
4142 #. TRANS: Title for SMS settings.
4143 #: actions/smssettings.php:59
4144 msgid "SMS settings"
4145 msgstr "Paramètres SMS"
4146
4147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4149 #: actions/smssettings.php:74
4150 #, php-format
4151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4152 msgstr ""
4153 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4154 "name%%."
4155
4156 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4157 #: actions/smssettings.php:97
4158 msgid "SMS is not available."
4159 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4160
4161 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:111
4163 msgid "SMS address"
4164 msgstr "Adresse SMS"
4165
4166 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:120
4168 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4169 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4170
4171 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:133
4173 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4174 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4175
4176 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:142
4178 msgid "Confirmation code"
4179 msgstr "Code de confirmation"
4180
4181 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:144
4183 msgid "Enter the code you received on your phone."
4184 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4185
4186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:148
4188 msgctxt "BUTTON"
4189 msgid "Confirm"
4190 msgstr "Confirmer"
4191
4192 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4193 #: actions/smssettings.php:153
4194 msgid "SMS phone number"
4195 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4196
4197 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4198 #: actions/smssettings.php:156
4199 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4200 msgstr ""
4201 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4202
4203 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4204 #: actions/smssettings.php:195
4205 msgid "SMS preferences"
4206 msgstr "Préférences pour les SMS"
4207
4208 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4209 #: actions/smssettings.php:201
4210 msgid ""
4211 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4212 "from my carrier."
4213 msgstr ""
4214 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4215 "facture de téléphonie mobile."
4216
4217 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4218 #: actions/smssettings.php:315
4219 msgid "SMS preferences saved."
4220 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4221
4222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4223 #: actions/smssettings.php:338
4224 msgid "No phone number."
4225 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4226
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4228 #: actions/smssettings.php:344
4229 msgid "No carrier selected."
4230 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4233 #: actions/smssettings.php:352
4234 msgid "That is already your phone number."
4235 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4238 #: actions/smssettings.php:356
4239 msgid "That phone number already belongs to another user."
4240 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4241
4242 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4243 #: actions/smssettings.php:384
4244 msgid ""
4245 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4246 "for the code and instructions on how to use it."
4247 msgstr ""
4248 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4249 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4250 "pour son utilisation."
4251
4252 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4253 #: actions/smssettings.php:413
4254 msgid "That is the wrong confirmation number."
4255 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4256
4257 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4258 #: actions/smssettings.php:427
4259 msgid "SMS confirmation cancelled."
4260 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4261
4262 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4263 #. TRANS: registered for the active user.
4264 #: actions/smssettings.php:448
4265 msgid "That is not your phone number."
4266 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4267
4268 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4269 #: actions/smssettings.php:470
4270 msgid "The SMS phone number was removed."
4271 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4272
4273 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4274 #: actions/smssettings.php:511
4275 msgid "Mobile carrier"
4276 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4277
4278 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4279 #: actions/smssettings.php:516
4280 msgid "Select a carrier"
4281 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4282
4283 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4284 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4285 #: actions/smssettings.php:525
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4289 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4290 msgstr ""
4291 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4292 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4293 "écrivez-nous à %s."
4294
4295 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4296 #: actions/smssettings.php:548
4297 msgid "No code entered"
4298 msgstr "Aucun code entré"
4299
4300 #. TRANS: Menu item for site administration
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4302 #: lib/adminpanelaction.php:408
4303 msgid "Snapshots"
4304 msgstr "Instantanés"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4307 msgid "Manage snapshot configuration"
4308 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4311 msgid "Invalid snapshot run value."
4312 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4316 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4319 msgid "Invalid snapshot report URL."
4320 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4323 msgid "Randomly during web hit"
4324 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4327 msgid "In a scheduled job"
4328 msgstr "Dans une tâche programée"
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4331 msgid "Data snapshots"
4332 msgstr "Instantanés de données"
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4335 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4336 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4339 msgid "Frequency"
4340 msgstr "Fréquence"
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4343 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4344 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4347 msgid "Report URL"
4348 msgstr "URL de rapport"
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4351 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4352 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4355 msgid "Save snapshot settings"
4356 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4357
4358 #: actions/subedit.php:70
4359 msgid "You are not subscribed to that profile."
4360 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4361
4362 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4363 msgid "Could not save subscription."
4364 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4365
4366 #: actions/subscribe.php:77
4367 msgid "This action only accepts POST requests."
4368 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4369
4370 #: actions/subscribe.php:107
4371 msgid "No such profile."
4372 msgstr "Profil non-trouvé."
4373
4374 #: actions/subscribe.php:117
4375 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4376 msgstr ""
4377 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4378 "action."
4379
4380 #: actions/subscribe.php:145
4381 msgid "Subscribed"
4382 msgstr "Abonné"
4383
4384 #: actions/subscribers.php:50
4385 #, php-format
4386 msgid "%s subscribers"
4387 msgstr "Abonnés à %s"
4388
4389 #: actions/subscribers.php:52
4390 #, php-format
4391 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4392 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4393
4394 #: actions/subscribers.php:63
4395 msgid "These are the people who listen to your notices."
4396 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4397
4398 #: actions/subscribers.php:67
4399 #, php-format
4400 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4401 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4402
4403 #: actions/subscribers.php:108
4404 msgid ""
4405 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4406 "return the favor"
4407 msgstr ""
4408 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4409 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4410
4411 #: actions/subscribers.php:110
4412 #, php-format
4413 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4414 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4415
4416 #: actions/subscribers.php:114
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4420 "%) and be the first?"
4421 msgstr ""
4422 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4423 "%) et être le premier ?"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:52
4426 #, php-format
4427 msgid "%s subscriptions"
4428 msgstr "Abonnements de %s"
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:54
4431 #, php-format
4432 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4433 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4434
4435 #: actions/subscriptions.php:65
4436 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4437 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:69
4440 #, php-format
4441 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4442 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:126
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4448 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4449 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4450 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4451 "automatically subscribe to people you already follow there."
4452 msgstr ""
4453 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4454 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4455 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4456 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4457 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4458 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4459
4460 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4461 #, php-format
4462 msgid "%s is not listening to anyone."
4463 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4464
4465 #: actions/subscriptions.php:208
4466 msgid "Jabber"
4467 msgstr "Jabber"
4468
4469 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4470 msgid "SMS"
4471 msgstr "SMS"
4472
4473 #: actions/tag.php:69
4474 #, php-format
4475 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4476 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4477
4478 #: actions/tag.php:87
4479 #, php-format
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4481 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4482
4483 #: actions/tag.php:93
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4486 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4487
4488 #: actions/tag.php:99
4489 #, php-format
4490 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4491 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4492
4493 #: actions/tagother.php:39
4494 msgid "No ID argument."
4495 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4496
4497 #: actions/tagother.php:65
4498 #, php-format
4499 msgid "Tag %s"
4500 msgstr "Marque %s"
4501
4502 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4503 msgid "User profile"
4504 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4505
4506 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4507 #: lib/userprofile.php:103
4508 msgid "Photo"
4509 msgstr "Photo"
4510
4511 #: actions/tagother.php:141
4512 msgid "Tag user"
4513 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4514
4515 #: actions/tagother.php:151
4516 msgid ""
4517 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4518 "separated"
4519 msgstr ""
4520 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4521 "des virgules ou des espaces"
4522
4523 #: actions/tagother.php:193
4524 msgid ""
4525 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4526 msgstr ""
4527 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4528 "ou qui sont abonnées à vous."
4529
4530 #: actions/tagother.php:200
4531 msgid "Could not save tags."
4532 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4533
4534 #: actions/tagother.php:236
4535 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4536 msgstr ""
4537 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4538
4539 #: actions/tagrss.php:35
4540 msgid "No such tag."
4541 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4542
4543 #: actions/twitapitrends.php:85
4544 msgid "API method under construction."
4545 msgstr "Méthode API en construction."
4546
4547 #: actions/unblock.php:59
4548 msgid "You haven't blocked that user."
4549 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4550
4551 #: actions/unsandbox.php:72
4552 msgid "User is not sandboxed."
4553 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4554
4555 #: actions/unsilence.php:72
4556 msgid "User is not silenced."
4557 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4558
4559 #: actions/unsubscribe.php:77
4560 msgid "No profile ID in request."
4561 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4562
4563 #: actions/unsubscribe.php:98
4564 msgid "Unsubscribed"
4565 msgstr "Désabonné"
4566
4567 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4571 msgstr ""
4572 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4573 "avec la licence du site « %2$s »."
4574
4575 #. TRANS: User admin panel title
4576 #: actions/useradminpanel.php:59
4577 msgctxt "TITLE"
4578 msgid "User"
4579 msgstr "Utilisateur"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:70
4582 msgid "User settings for this StatusNet site."
4583 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:149
4586 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4587 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:155
4590 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4591 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:165
4594 #, php-format
4595 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4596 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4597
4598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4599 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4600 #: lib/personalgroupnav.php:109
4601 msgid "Profile"
4602 msgstr "Profil"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:222
4605 msgid "Bio Limit"
4606 msgstr "Limite de bio"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:223
4609 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4610 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:231
4613 msgid "New users"
4614 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:235
4617 msgid "New user welcome"
4618 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:236
4621 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4622 msgstr ""
4623 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:241
4626 msgid "Default subscription"
4627 msgstr "Abonnements par défaut"
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:242
4630 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4631 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:251
4634 msgid "Invitations"
4635 msgstr "Invitations"
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:256
4638 msgid "Invitations enabled"
4639 msgstr "Invitations activées"
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:258
4642 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4643 msgstr ""
4644 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:105
4647 msgid "Authorize subscription"
4648 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:110
4651 msgid ""
4652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4654 "click “Reject”."
4655 msgstr ""
4656 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4657 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4658 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4661 msgid "License"
4662 msgstr "Licence"
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:217
4665 msgid "Accept"
4666 msgstr "Accepter"
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4669 #: lib/subscribeform.php:139
4670 msgid "Subscribe to this user"
4671 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:219
4674 msgid "Reject"
4675 msgstr "Refuser"
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:220
4678 msgid "Reject this subscription"
4679 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:232
4682 msgid "No authorization request!"
4683 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:254
4686 msgid "Subscription authorized"
4687 msgstr "Abonnement autorisé"
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:256
4690 msgid ""
4691 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4692 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4693 "subscription. Your subscription token is:"
4694 msgstr ""
4695 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4696 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4697 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:266
4700 msgid "Subscription rejected"
4701 msgstr "Abonnement refusé"
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:268
4704 msgid ""
4705 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4706 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4707 "subscription."
4708 msgstr ""
4709 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4710 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4711 "l’abonnement."
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:303
4714 #, php-format
4715 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4716 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:308
4719 #, php-format
4720 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4721 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:314
4724 #, php-format
4725 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4726 msgstr ""
4727 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:329
4730 #, php-format
4731 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4732 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:345
4735 #, php-format
4736 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4737 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:350
4740 #, php-format
4741 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4742 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:355
4745 #, php-format
4746 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4747 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4748
4749 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4750 msgid "Profile design"
4751 msgstr "Conception de profil"
4752
4753 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4754 msgid ""
4755 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4756 "palette of your choice."
4757 msgstr ""
4758 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4759 "une palette de couleurs de votre choix."
4760
4761 #: actions/userdesignsettings.php:282
4762 msgid "Enjoy your hotdog!"
4763 msgstr "Bon appétit !"
4764
4765 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4766 #: actions/usergroups.php:66
4767 #, php-format
4768 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4769 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4770
4771 #: actions/usergroups.php:132
4772 msgid "Search for more groups"
4773 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4774
4775 #: actions/usergroups.php:159
4776 #, php-format
4777 msgid "%s is not a member of any group."
4778 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4779
4780 #: actions/usergroups.php:164
4781 #, php-format
4782 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4783 msgstr ""
4784 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4785 "inscrire."
4786
4787 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4788 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4789 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4790 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4791 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4792 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4793 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4794 #, php-format
4795 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4796 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4797
4798 #: actions/version.php:75
4799 #, php-format
4800 msgid "StatusNet %s"
4801 msgstr "StatusNet %s"
4802
4803 #: actions/version.php:155
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4807 "Inc. and contributors."
4808 msgstr ""
4809 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4810 "Inc. et ses contributeurs."
4811
4812 #: actions/version.php:163
4813 msgid "Contributors"
4814 msgstr "Contributeurs"
4815
4816 #: actions/version.php:170
4817 msgid ""
4818 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4819 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4820 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4821 "any later version. "
4822 msgstr ""
4823 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4824 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4825 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4826 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4827
4828 #: actions/version.php:176
4829 msgid ""
4830 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4831 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4832 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4833 "for more details. "
4834 msgstr ""
4835 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4836 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4837 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4838 "Publique Générale GNU Affero."
4839
4840 #: actions/version.php:182
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4844 "along with this program.  If not, see %s."
4845 msgstr ""
4846 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4847 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4848
4849 #: actions/version.php:191
4850 msgid "Plugins"
4851 msgstr "Extensions"
4852
4853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4854 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4855 msgid "Version"
4856 msgstr "Version"
4857
4858 #: actions/version.php:199
4859 msgid "Author(s)"
4860 msgstr "Auteur(s)"
4861
4862 #: classes/File.php:185
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4866 "to upload a smaller version."
4867 msgstr ""
4868 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4869 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4870
4871 #: classes/File.php:195
4872 #, php-format
4873 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4874 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4875
4876 #: classes/File.php:202
4877 #, php-format
4878 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4879 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4880
4881 #: classes/Group_member.php:41
4882 msgid "Group join failed."
4883 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4884
4885 #: classes/Group_member.php:53
4886 msgid "Not part of group."
4887 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4888
4889 #: classes/Group_member.php:60
4890 msgid "Group leave failed."
4891 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4892
4893 #: classes/Local_group.php:41
4894 msgid "Could not update local group."
4895 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4896
4897 #: classes/Login_token.php:76
4898 #, php-format
4899 msgid "Could not create login token for %s"
4900 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4901
4902 #: classes/Message.php:45
4903 msgid "You are banned from sending direct messages."
4904 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4905
4906 #: classes/Message.php:61
4907 msgid "Could not insert message."
4908 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4909
4910 #: classes/Message.php:71
4911 msgid "Could not update message with new URI."
4912 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4913
4914 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4915 #: classes/Notice.php:182
4916 #, php-format
4917 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4918 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4919
4920 #: classes/Notice.php:251
4921 msgid "Problem saving notice. Too long."
4922 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4923
4924 #: classes/Notice.php:255
4925 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4926 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4927
4928 #: classes/Notice.php:260
4929 msgid ""
4930 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4931 msgstr ""
4932 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4933 "minutes."
4934
4935 #: classes/Notice.php:266
4936 msgid ""
4937 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4938 "few minutes."
4939 msgstr ""
4940 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4941 "dans quelques minutes."
4942
4943 #: classes/Notice.php:272
4944 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4945 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4946
4947 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4948 msgid "Problem saving notice."
4949 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4950
4951 #: classes/Notice.php:973
4952 msgid "Problem saving group inbox."
4953 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4954
4955 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4956 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4957 #: classes/Notice.php:1564
4958 #, php-format
4959 msgid "RT @%1$s %2$s"
4960 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4961
4962 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4963 msgid "You have been banned from subscribing."
4964 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
4965
4966 #: classes/Subscription.php:78
4967 msgid "Already subscribed!"
4968 msgstr "Déjà abonné !"
4969
4970 #: classes/Subscription.php:82
4971 msgid "User has blocked you."
4972 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4973
4974 #: classes/Subscription.php:167
4975 msgid "Not subscribed!"
4976 msgstr "Pas abonné !"
4977
4978 #: classes/Subscription.php:173
4979 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4980 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4981
4982 #: classes/Subscription.php:200
4983 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4984 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4985
4986 #: classes/Subscription.php:211
4987 msgid "Couldn't delete subscription."
4988 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4989
4990 #: classes/User.php:363
4991 #, php-format
4992 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4993 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4994
4995 #: classes/User_group.php:480
4996 msgid "Could not create group."
4997 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4998
4999 #: classes/User_group.php:489
5000 msgid "Could not set group URI."
5001 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5002
5003 #: classes/User_group.php:510
5004 msgid "Could not set group membership."
5005 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5006
5007 #: classes/User_group.php:524
5008 msgid "Could not save local group info."
5009 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5010
5011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5012 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5013 msgid "Change your profile settings"
5014 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5015
5016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5017 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5018 msgid "Upload an avatar"
5019 msgstr "Ajouter un avatar"
5020
5021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5022 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5023 msgid "Change your password"
5024 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5025
5026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5027 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5028 msgid "Change email handling"
5029 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5030
5031 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5032 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5033 msgid "Design your profile"
5034 msgstr "Concevez votre profil"
5035
5036 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5037 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5038 msgid "Other options"
5039 msgstr "Autres options"
5040
5041 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5042 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5043 msgid "Other"
5044 msgstr "Autres "
5045
5046 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5047 #: lib/action.php:145
5048 #, php-format
5049 msgid "%1$s - %2$s"
5050 msgstr "%1$s - %2$s"
5051
5052 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5053 #: lib/action.php:161
5054 msgid "Untitled page"
5055 msgstr "Page sans nom"
5056
5057 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5058 #: lib/action.php:436
5059 msgid "Primary site navigation"
5060 msgstr "Navigation primaire du site"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5063 #: lib/action.php:442
5064 msgctxt "TOOLTIP"
5065 msgid "Personal profile and friends timeline"
5066 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5067
5068 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5069 #: lib/action.php:445
5070 msgctxt "MENU"
5071 msgid "Personal"
5072 msgstr "Personnel"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5075 #: lib/action.php:447
5076 msgctxt "TOOLTIP"
5077 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5078 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5079
5080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5081 #: lib/action.php:452
5082 msgctxt "TOOLTIP"
5083 msgid "Connect to services"
5084 msgstr "Se connecter aux services"
5085
5086 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5087 #: lib/action.php:455
5088 msgid "Connect"
5089 msgstr "Connecter"
5090
5091 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5092 #: lib/action.php:458
5093 msgctxt "TOOLTIP"
5094 msgid "Change site configuration"
5095 msgstr "Modifier la configuration du site"
5096
5097 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5098 #: lib/action.php:461
5099 msgctxt "MENU"
5100 msgid "Admin"
5101 msgstr "Administrer"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5104 #: lib/action.php:465
5105 #, php-format
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5108 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5109
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5111 #: lib/action.php:468
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Invite"
5114 msgstr "Inviter"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5117 #: lib/action.php:474
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Logout from the site"
5120 msgstr "Fermer la session"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5123 #: lib/action.php:477
5124 msgctxt "MENU"
5125 msgid "Logout"
5126 msgstr "Déconnexion"
5127
5128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5129 #: lib/action.php:482
5130 msgctxt "TOOLTIP"
5131 msgid "Create an account"
5132 msgstr "Créer un compte"
5133
5134 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5135 #: lib/action.php:485
5136 msgctxt "MENU"
5137 msgid "Register"
5138 msgstr "S'inscrire"
5139
5140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5141 #: lib/action.php:488
5142 msgctxt "TOOLTIP"
5143 msgid "Login to the site"
5144 msgstr "Ouvrir une session"
5145
5146 #: lib/action.php:491
5147 msgctxt "MENU"
5148 msgid "Login"
5149 msgstr "Connexion"
5150
5151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5152 #: lib/action.php:494
5153 msgctxt "TOOLTIP"
5154 msgid "Help me!"
5155 msgstr "À l’aide !"
5156
5157 #: lib/action.php:497
5158 msgctxt "MENU"
5159 msgid "Help"
5160 msgstr "Aide"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5163 #: lib/action.php:500
5164 msgctxt "TOOLTIP"
5165 msgid "Search for people or text"
5166 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5167
5168 #: lib/action.php:503
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Search"
5171 msgstr "Rechercher"
5172
5173 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5174 #. TRANS: Menu item for site administration
5175 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5176 msgid "Site notice"
5177 msgstr "Notice du site"
5178
5179 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5180 #: lib/action.php:592
5181 msgid "Local views"
5182 msgstr "Vues locales"
5183
5184 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5185 #: lib/action.php:659
5186 msgid "Page notice"
5187 msgstr "Avis de la page"
5188
5189 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5190 #: lib/action.php:762
5191 msgid "Secondary site navigation"
5192 msgstr "Navigation secondaire du site"
5193
5194 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5195 #: lib/action.php:768
5196 msgid "Help"
5197 msgstr "Aide"
5198
5199 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5200 #: lib/action.php:771
5201 msgid "About"
5202 msgstr "À propos"
5203
5204 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5205 #: lib/action.php:774
5206 msgid "FAQ"
5207 msgstr "FAQ"
5208
5209 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5210 #: lib/action.php:779
5211 msgid "TOS"
5212 msgstr "CGU"
5213
5214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5215 #: lib/action.php:783
5216 msgid "Privacy"
5217 msgstr "Confidentialité"
5218
5219 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5220 #: lib/action.php:786
5221 msgid "Source"
5222 msgstr "Source"
5223
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5225 #: lib/action.php:792
5226 msgid "Contact"
5227 msgstr "Contact"
5228
5229 #: lib/action.php:794
5230 msgid "Badge"
5231 msgstr "Insigne"
5232
5233 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5234 #: lib/action.php:823
5235 msgid "StatusNet software license"
5236 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5237
5238 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5239 #: lib/action.php:827
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5243 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5244 msgstr ""
5245 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5246 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5247
5248 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5249 #: lib/action.php:830
5250 #, php-format
5251 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5252 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5253
5254 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5255 #: lib/action.php:834
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5259 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5261 msgstr ""
5262 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5263 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5264 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5265
5266 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5267 #: lib/action.php:850
5268 msgid "Site content license"
5269 msgstr "Licence du contenu du site"
5270
5271 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5272 #. TRANS: %1$s is the site name.
5273 #: lib/action.php:857
5274 #, php-format
5275 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5276 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5277
5278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5279 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5280 #: lib/action.php:864
5281 #, php-format
5282 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5283 msgstr ""
5284 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5285 "réservés."
5286
5287 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5288 #: lib/action.php:868
5289 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5290 msgstr ""
5291 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5292 "droits réservés."
5293
5294 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5295 #: lib/action.php:881
5296 #, php-format
5297 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5298 msgstr ""
5299 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5300
5301 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5302 #: lib/action.php:1192
5303 msgid "Pagination"
5304 msgstr "Pagination"
5305
5306 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5307 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5308 #: lib/action.php:1203
5309 msgid "After"
5310 msgstr "Après"
5311
5312 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5313 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5314 #: lib/action.php:1213
5315 msgid "Before"
5316 msgstr "Avant"
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5319 #: lib/activity.php:122
5320 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5321 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5322
5323 #: lib/activityutils.php:208
5324 msgid "Can't handle remote content yet."
5325 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5326
5327 #: lib/activityutils.php:244
5328 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5329 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5330
5331 #: lib/activityutils.php:248
5332 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5333 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5334
5335 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5336 #: lib/adminpanelaction.php:98
5337 msgid "You cannot make changes to this site."
5338 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5339
5340 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5341 #: lib/adminpanelaction.php:110
5342 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5343 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5344
5345 #. TRANS: Client error message.
5346 #: lib/adminpanelaction.php:229
5347 msgid "showForm() not implemented."
5348 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5349
5350 #. TRANS: Client error message
5351 #: lib/adminpanelaction.php:259
5352 msgid "saveSettings() not implemented."
5353 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5354
5355 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5356 #. TRANS: the admin panel Design.
5357 #: lib/adminpanelaction.php:284
5358 msgid "Unable to delete design setting."
5359 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5360
5361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5362 #: lib/adminpanelaction.php:350
5363 msgid "Basic site configuration"
5364 msgstr "Configuration basique du site"
5365
5366 #. TRANS: Menu item for site administration
5367 #: lib/adminpanelaction.php:352
5368 msgctxt "MENU"
5369 msgid "Site"
5370 msgstr "Site"
5371
5372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5373 #: lib/adminpanelaction.php:358
5374 msgid "Design configuration"
5375 msgstr "Configuration de la conception"
5376
5377 #. TRANS: Menu item for site administration
5378 #: lib/adminpanelaction.php:360
5379 msgctxt "MENU"
5380 msgid "Design"
5381 msgstr "Conception"
5382
5383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5384 #: lib/adminpanelaction.php:366
5385 msgid "User configuration"
5386 msgstr "Configuration utilisateur"
5387
5388 #. TRANS: Menu item for site administration
5389 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5390 msgid "User"
5391 msgstr "Utilisateur"
5392
5393 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5394 #: lib/adminpanelaction.php:374
5395 msgid "Access configuration"
5396 msgstr "Configuration d’accès"
5397
5398 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5399 #: lib/adminpanelaction.php:382
5400 msgid "Paths configuration"
5401 msgstr "Configuration des chemins"
5402
5403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5404 #: lib/adminpanelaction.php:390
5405 msgid "Sessions configuration"
5406 msgstr "Configuration des sessions"
5407
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:398
5410 msgid "Edit site notice"
5411 msgstr "Modifier l'avis du site"
5412
5413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5414 #: lib/adminpanelaction.php:406
5415 msgid "Snapshots configuration"
5416 msgstr "Configuration des instantanés"
5417
5418 #. TRANS: Client error 401.
5419 #: lib/apiauth.php:113
5420 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5421 msgstr ""
5422 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5423 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5424
5425 #. TRANS: Form legend.
5426 #: lib/applicationeditform.php:137
5427 msgid "Edit application"
5428 msgstr "Modifier votre application"
5429
5430 #. TRANS: Form guide.
5431 #: lib/applicationeditform.php:187
5432 msgid "Icon for this application"
5433 msgstr "Icône pour cette application"
5434
5435 #. TRANS: Form input field instructions.
5436 #: lib/applicationeditform.php:209
5437 #, php-format
5438 msgid "Describe your application in %d characters"
5439 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5440
5441 #. TRANS: Form input field instructions.
5442 #: lib/applicationeditform.php:213
5443 msgid "Describe your application"
5444 msgstr "Décrivez votre application"
5445
5446 #. TRANS: Form input field instructions.
5447 #: lib/applicationeditform.php:224
5448 msgid "URL of the homepage of this application"
5449 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5450
5451 #. TRANS: Form input field label.
5452 #: lib/applicationeditform.php:226
5453 msgid "Source URL"
5454 msgstr "URL source"
5455
5456 #. TRANS: Form input field instructions.
5457 #: lib/applicationeditform.php:233
5458 msgid "Organization responsible for this application"
5459 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5460
5461 #. TRANS: Form input field instructions.
5462 #: lib/applicationeditform.php:242
5463 msgid "URL for the homepage of the organization"
5464 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5465
5466 #. TRANS: Form input field instructions.
5467 #: lib/applicationeditform.php:251
5468 msgid "URL to redirect to after authentication"
5469 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5470
5471 #. TRANS: Radio button label for application type
5472 #: lib/applicationeditform.php:278
5473 msgid "Browser"
5474 msgstr "Navigateur"
5475
5476 #. TRANS: Radio button label for application type
5477 #: lib/applicationeditform.php:295
5478 msgid "Desktop"
5479 msgstr "Bureau"
5480
5481 #. TRANS: Form guide.
5482 #: lib/applicationeditform.php:297
5483 msgid "Type of application, browser or desktop"
5484 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5485
5486 #. TRANS: Radio button label for access type.
5487 #: lib/applicationeditform.php:320
5488 msgid "Read-only"
5489 msgstr "Lecture seule"
5490
5491 #. TRANS: Radio button label for access type.
5492 #: lib/applicationeditform.php:339
5493 msgid "Read-write"
5494 msgstr "Lecture-écriture"
5495
5496 #. TRANS: Form guide.
5497 #: lib/applicationeditform.php:341
5498 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5499 msgstr ""
5500 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5501 "écriture"
5502
5503 #. TRANS: Submit button title
5504 #: lib/applicationeditform.php:359
5505 msgid "Cancel"
5506 msgstr "Annuler"
5507
5508 #. TRANS: Application access type
5509 #: lib/applicationlist.php:136
5510 msgid "read-write"
5511 msgstr "lecture-écriture"
5512
5513 #. TRANS: Application access type
5514 #: lib/applicationlist.php:138
5515 msgid "read-only"
5516 msgstr "lecture seule"
5517
5518 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5519 #: lib/applicationlist.php:144
5520 #, php-format
5521 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5522 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5523
5524 #. TRANS: Button label
5525 #: lib/applicationlist.php:159
5526 msgctxt "BUTTON"
5527 msgid "Revoke"
5528 msgstr "Révoquer"
5529
5530 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5531 #: lib/attachmentlist.php:88
5532 msgid "Attachments"
5533 msgstr "Pièces jointes"
5534
5535 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5536 #: lib/attachmentlist.php:265
5537 msgid "Author"
5538 msgstr "Auteur"
5539
5540 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5541 #: lib/attachmentlist.php:279
5542 msgid "Provider"
5543 msgstr "Fournisseur"
5544
5545 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5546 msgid "Notices where this attachment appears"
5547 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5548
5549 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5550 msgid "Tags for this attachment"
5551 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5552
5553 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5554 msgid "Password changing failed"
5555 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5556
5557 #: lib/authenticationplugin.php:236
5558 msgid "Password changing is not allowed"
5559 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5560
5561 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5562 msgid "Command results"
5563 msgstr "Résultats de la commande"
5564
5565 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5566 msgid "Command complete"
5567 msgstr "Commande complétée"
5568
5569 #: lib/channel.php:240
5570 msgid "Command failed"
5571 msgstr "Échec de la commande"
5572
5573 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5574 msgid "Notice with that id does not exist"
5575 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5576
5577 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5578 msgid "User has no last notice"
5579 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5580
5581 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5582 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5583 #: lib/command.php:127
5584 #, php-format
5585 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5586 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5587
5588 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5589 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5590 #: lib/command.php:147
5591 #, php-format
5592 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5593 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5594
5595 #: lib/command.php:180
5596 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5597 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5598
5599 #: lib/command.php:225
5600 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5601 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5602
5603 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5604 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5605 #: lib/command.php:234
5606 #, php-format
5607 msgid "Nudge sent to %s"
5608 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5609
5610 #: lib/command.php:260
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "Subscriptions: %1$s\n"
5614 "Subscribers: %2$s\n"
5615 "Notices: %3$s"
5616 msgstr ""
5617 "Abonnements : %1$s\n"
5618 "Abonnés : %2$s\n"
5619 "Messages : %3$s"
5620
5621 #: lib/command.php:302
5622 msgid "Notice marked as fave."
5623 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5624
5625 #: lib/command.php:323
5626 msgid "You are already a member of that group"
5627 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5628
5629 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5630 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5631 #: lib/command.php:339
5632 #, php-format
5633 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5634 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5635
5636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5638 #: lib/command.php:385
5639 #, php-format
5640 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5641 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5642
5643 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5644 #: lib/command.php:418
5645 #, php-format
5646 msgid "Fullname: %s"
5647 msgstr "Nom complet : %s"
5648
5649 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5650 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5651 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5652 #, php-format
5653 msgid "Location: %s"
5654 msgstr "Emplacement : %s"
5655
5656 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5657 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5658 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5659 #, php-format
5660 msgid "Homepage: %s"
5661 msgstr "Site Web : %s"
5662
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5664 #: lib/command.php:430
5665 #, php-format
5666 msgid "About: %s"
5667 msgstr "À propos : %s"
5668
5669 #: lib/command.php:457
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5673 "same server."
5674 msgstr ""
5675 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5676 "utilisateurs du même serveur."
5677
5678 #. TRANS: Message given if content is too long.
5679 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5680 #: lib/command.php:472
5681 #, php-format
5682 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5683 msgstr ""
5684 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5685 "entré %2$d."
5686
5687 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5688 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5689 #: lib/command.php:492
5690 #, php-format
5691 msgid "Direct message to %s sent"
5692 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5693
5694 #: lib/command.php:494
5695 msgid "Error sending direct message."
5696 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5697
5698 #: lib/command.php:514
5699 msgid "Cannot repeat your own notice"
5700 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5701
5702 #: lib/command.php:519
5703 msgid "Already repeated that notice"
5704 msgstr "Avis déjà repris"
5705
5706 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5707 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5708 #: lib/command.php:529
5709 #, php-format
5710 msgid "Notice from %s repeated"
5711 msgstr "Avis de %s repris"
5712
5713 #: lib/command.php:531
5714 msgid "Error repeating notice."
5715 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5716
5717 #: lib/command.php:562
5718 #, php-format
5719 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5720 msgstr ""
5721 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5722 "entré %d."
5723
5724 #: lib/command.php:571
5725 #, php-format
5726 msgid "Reply to %s sent"
5727 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5728
5729 #: lib/command.php:573
5730 msgid "Error saving notice."
5731 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5732
5733 #: lib/command.php:620
5734 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5735 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5736
5737 #: lib/command.php:628
5738 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5739 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5740
5741 #: lib/command.php:634
5742 #, php-format
5743 msgid "Subscribed to %s"
5744 msgstr "Abonné à %s"
5745
5746 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5747 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5748 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5749
5750 #: lib/command.php:664
5751 #, php-format
5752 msgid "Unsubscribed from %s"
5753 msgstr "Désabonné de %s"
5754
5755 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5756 msgid "Command not yet implemented."
5757 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5758
5759 #: lib/command.php:685
5760 msgid "Notification off."
5761 msgstr "Avertissements désactivés."
5762
5763 #: lib/command.php:687
5764 msgid "Can't turn off notification."
5765 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5766
5767 #: lib/command.php:708
5768 msgid "Notification on."
5769 msgstr "Avertissements activés."
5770
5771 #: lib/command.php:710
5772 msgid "Can't turn on notification."
5773 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5774
5775 #: lib/command.php:723
5776 msgid "Login command is disabled"
5777 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5778
5779 #: lib/command.php:734
5780 #, php-format
5781 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5782 msgstr ""
5783 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5784 "pendant 2 minutes : %s"
5785
5786 #: lib/command.php:761
5787 #, php-format
5788 msgid "Unsubscribed  %s"
5789 msgstr "Désabonné de %s"
5790
5791 #: lib/command.php:778
5792 msgid "You are not subscribed to anyone."
5793 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5794
5795 #: lib/command.php:780
5796 msgid "You are subscribed to this person:"
5797 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5798 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5799 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5800
5801 #: lib/command.php:800
5802 msgid "No one is subscribed to you."
5803 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5804
5805 #: lib/command.php:802
5806 msgid "This person is subscribed to you:"
5807 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5808 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5809 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5810
5811 #: lib/command.php:822
5812 msgid "You are not a member of any groups."
5813 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5814
5815 #: lib/command.php:824
5816 msgid "You are a member of this group:"
5817 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5818 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5819 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5820
5821 #: lib/command.php:838
5822 msgid ""
5823 "Commands:\n"
5824 "on - turn on notifications\n"
5825 "off - turn off notifications\n"
5826 "help - show this help\n"
5827 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5828 "groups - lists the groups you have joined\n"
5829 "subscriptions - list the people you follow\n"
5830 "subscribers - list the people that follow you\n"
5831 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5832 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5833 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5834 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5835 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5836 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5837 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5838 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5839 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5840 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5841 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5842 "join <group> - join group\n"
5843 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5844 "drop <group> - leave group\n"
5845 "stats - get your stats\n"
5846 "stop - same as 'off'\n"
5847 "quit - same as 'off'\n"
5848 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5849 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5850 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5851 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5852 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5853 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5854 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5855 "track <word> - not yet implemented.\n"
5856 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5857 "track off - not yet implemented.\n"
5858 "untrack all - not yet implemented.\n"
5859 "tracks - not yet implemented.\n"
5860 "tracking - not yet implemented.\n"
5861 msgstr ""
5862 "Commandes :\n"
5863 "on - activer les notifications\n"
5864 "off - désactiver les notifications\n"
5865 "help - montrer cette aide\n"
5866 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5867 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5868 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5869 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5870 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5871 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5872 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5873 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5874 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5875 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5876 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5877 "favori\n"
5878 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5879 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5880 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5881 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5882 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5883 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5884 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5885 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5886 "stop - même effet que 'off'\n"
5887 "quit - même effet que 'off'\n"
5888 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5889 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5890 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5891 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5892 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5893 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5894 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5895 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5896 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5897 "track off - pas encore implémenté.\n"
5898 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5899 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5900 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5901
5902 #: lib/common.php:135
5903 msgid "No configuration file found. "
5904 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5905
5906 #: lib/common.php:136
5907 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5908 msgstr ""
5909 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5910
5911 #: lib/common.php:138
5912 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5913 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5914
5915 #: lib/common.php:139
5916 msgid "Go to the installer."
5917 msgstr "Aller au programme d’installation"
5918
5919 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5920 msgid "IM"
5921 msgstr "IM"
5922
5923 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5924 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5925 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5926
5927 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5928 msgid "Updates by SMS"
5929 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5930
5931 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5932 msgid "Connections"
5933 msgstr "Connexions"
5934
5935 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5936 msgid "Authorized connected applications"
5937 msgstr "Applications autorisées connectées"
5938
5939 #: lib/dberroraction.php:60
5940 msgid "Database error"
5941 msgstr "Erreur de la base de données"
5942
5943 #: lib/designsettings.php:105
5944 msgid "Upload file"
5945 msgstr "Importer un fichier"
5946
5947 #: lib/designsettings.php:109
5948 msgid ""
5949 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5950 msgstr ""
5951 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5952 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5953
5954 #: lib/designsettings.php:418
5955 msgid "Design defaults restored."
5956 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5957
5958 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5959 msgid "Disfavor this notice"
5960 msgstr "Retirer des favoris"
5961
5962 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5963 msgid "Favor this notice"
5964 msgstr "Ajouter aux favoris"
5965
5966 #: lib/favorform.php:140
5967 msgid "Favor"
5968 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5969
5970 #: lib/feed.php:85
5971 msgid "RSS 1.0"
5972 msgstr "RSS 1.0"
5973
5974 #: lib/feed.php:87
5975 msgid "RSS 2.0"
5976 msgstr "RSS 2.0"
5977
5978 #: lib/feed.php:89
5979 msgid "Atom"
5980 msgstr "Atom"
5981
5982 #: lib/feed.php:91
5983 msgid "FOAF"
5984 msgstr "Ami d’un ami"
5985
5986 #: lib/feedlist.php:64
5987 msgid "Export data"
5988 msgstr "Exporter les données"
5989
5990 #: lib/galleryaction.php:121
5991 msgid "Filter tags"
5992 msgstr "Filtrer les marques"
5993
5994 #: lib/galleryaction.php:131
5995 msgid "All"
5996 msgstr "Tous"
5997
5998 #: lib/galleryaction.php:139
5999 msgid "Select tag to filter"
6000 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6001
6002 #: lib/galleryaction.php:140
6003 msgid "Tag"
6004 msgstr "Marque"
6005
6006 #: lib/galleryaction.php:141
6007 msgid "Choose a tag to narrow list"
6008 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6009
6010 #: lib/galleryaction.php:143
6011 msgid "Go"
6012 msgstr "Aller"
6013
6014 #: lib/grantroleform.php:91
6015 #, php-format
6016 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6017 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6018
6019 #: lib/groupeditform.php:163
6020 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6021 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6022
6023 #: lib/groupeditform.php:168
6024 msgid "Describe the group or topic"
6025 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6026
6027 #: lib/groupeditform.php:170
6028 #, php-format
6029 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6030 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6031
6032 #: lib/groupeditform.php:179
6033 msgid ""
6034 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6035 msgstr ""
6036 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6037 "Pays »"
6038
6039 #: lib/groupeditform.php:187
6040 #, php-format
6041 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6042 msgstr ""
6043 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6044 "espaces, %d au maximum"
6045
6046 #: lib/groupnav.php:85
6047 msgid "Group"
6048 msgstr "Groupe"
6049
6050 #: lib/groupnav.php:101
6051 msgid "Blocked"
6052 msgstr "Bloqué"
6053
6054 #: lib/groupnav.php:102
6055 #, php-format
6056 msgid "%s blocked users"
6057 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6058
6059 #: lib/groupnav.php:108
6060 #, php-format
6061 msgid "Edit %s group properties"
6062 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6063
6064 #: lib/groupnav.php:113
6065 msgid "Logo"
6066 msgstr "Logo"
6067
6068 #: lib/groupnav.php:114
6069 #, php-format
6070 msgid "Add or edit %s logo"
6071 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6072
6073 #: lib/groupnav.php:120
6074 #, php-format
6075 msgid "Add or edit %s design"
6076 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6077
6078 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6079 msgid "Groups with most members"
6080 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6081
6082 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6083 msgid "Groups with most posts"
6084 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6085
6086 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6087 #, php-format
6088 msgid "Tags in %s group's notices"
6089 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6090
6091 #. TRANS: Client exception 406
6092 #: lib/htmloutputter.php:104
6093 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6094 msgstr ""
6095 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6096
6097 #: lib/imagefile.php:72
6098 msgid "Unsupported image file format."
6099 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6100
6101 #: lib/imagefile.php:88
6102 #, php-format
6103 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6104 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6105
6106 #: lib/imagefile.php:93
6107 msgid "Partial upload."
6108 msgstr "Transfert partiel."
6109
6110 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6111 msgid "System error uploading file."
6112 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6113
6114 #: lib/imagefile.php:109
6115 msgid "Not an image or corrupt file."
6116 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6117
6118 #: lib/imagefile.php:122
6119 msgid "Lost our file."
6120 msgstr "Fichier perdu."
6121
6122 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6123 msgid "Unknown file type"
6124 msgstr "Type de fichier inconnu"
6125
6126 #: lib/imagefile.php:244
6127 msgid "MB"
6128 msgstr "Mo"
6129
6130 #: lib/imagefile.php:246
6131 msgid "kB"
6132 msgstr "Ko"
6133
6134 #: lib/jabber.php:387
6135 #, php-format
6136 msgid "[%s]"
6137 msgstr "[%s]"
6138
6139 #: lib/jabber.php:567
6140 #, php-format
6141 msgid "Unknown inbox source %d."
6142 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6143
6144 #: lib/joinform.php:114
6145 msgid "Join"
6146 msgstr "Rejoindre"
6147
6148 #: lib/leaveform.php:114
6149 msgid "Leave"
6150 msgstr "Quitter"
6151
6152 #: lib/logingroupnav.php:80
6153 msgid "Login with a username and password"
6154 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6155
6156 #: lib/logingroupnav.php:86
6157 msgid "Sign up for a new account"
6158 msgstr "Créer un nouveau compte"
6159
6160 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6161 #: lib/mail.php:174
6162 msgid "Email address confirmation"
6163 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6164
6165 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6166 #: lib/mail.php:177
6167 #, php-format
6168 msgid ""
6169 "Hey, %s.\n"
6170 "\n"
6171 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6172 "\n"
6173 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6174 "\n"
6175 "\t%s\n"
6176 "\n"
6177 "If not, just ignore this message.\n"
6178 "\n"
6179 "Thanks for your time, \n"
6180 "%s\n"
6181 msgstr ""
6182 "Bonjour %s.\n"
6183 "\n"
6184 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6185 "\n"
6186 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6187 "utilisez le lien qui suit :\n"
6188 "\n"
6189 "%s\n"
6190 "\n"
6191 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6192 "\n"
6193 "Merci de votre attention,\n"
6194 "%s\n"
6195
6196 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6197 #: lib/mail.php:243
6198 #, php-format
6199 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6200 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6201
6202 #: lib/mail.php:248
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6206 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6207 msgstr ""
6208 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6209 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6210 "administrateurs du site, sur %s."
6211
6212 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6213 #: lib/mail.php:254
6214 #, php-format
6215 msgid ""
6216 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6217 "\n"
6218 "\t%3$s\n"
6219 "\n"
6220 "%4$s%5$s%6$s\n"
6221 "Faithfully yours,\n"
6222 "%7$s.\n"
6223 "\n"
6224 "----\n"
6225 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6226 msgstr ""
6227 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6228 "\n"
6229 "%3$s\n"
6230 "\n"
6231 "%4$s%5$s%6$s\n"
6232 "Cordialement,\n"
6233 "%7$s.\n"
6234 "\n"
6235 "----\n"
6236 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6237
6238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6239 #: lib/mail.php:274
6240 #, php-format
6241 msgid "Bio: %s"
6242 msgstr "Bio : %s"
6243
6244 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6245 #: lib/mail.php:304
6246 #, php-format
6247 msgid "New email address for posting to %s"
6248 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6249
6250 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6251 #: lib/mail.php:308
6252 #, php-format
6253 msgid ""
6254 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6255 "\n"
6256 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6257 "\n"
6258 "More email instructions at %3$s.\n"
6259 "\n"
6260 "Faithfully yours,\n"
6261 "%4$s"
6262 msgstr ""
6263 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6264 "\n"
6265 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6266 "\n"
6267 "Plus d’info : %3$s.\n"
6268 "\n"
6269 "Cordialement,\n"
6270 "%4$s"
6271
6272 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6273 #: lib/mail.php:433
6274 #, php-format
6275 msgid "%s status"
6276 msgstr "Statut de %s"
6277
6278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6279 #: lib/mail.php:460
6280 msgid "SMS confirmation"
6281 msgstr "Confirmation SMS"
6282
6283 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6284 #: lib/mail.php:463
6285 #, php-format
6286 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6287 msgstr ""
6288 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6289
6290 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6291 #: lib/mail.php:484
6292 #, php-format
6293 msgid "You've been nudged by %s"
6294 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6295
6296 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6297 #: lib/mail.php:489
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6301 "to post some news.\n"
6302 "\n"
6303 "So let's hear from you :)\n"
6304 "\n"
6305 "%3$s\n"
6306 "\n"
6307 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6308 "\n"
6309 "With kind regards,\n"
6310 "%4$s\n"
6311 msgstr ""
6312 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6313 "poster des nouvelles.\n"
6314 "\n"
6315 "Donc on vous écoute :)\n"
6316 "\n"
6317 "%3$s\n"
6318 "\n"
6319 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6320 "\n"
6321 "Bien à vous,\n"
6322 "%4$s\n"
6323
6324 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6325 #: lib/mail.php:536
6326 #, php-format
6327 msgid "New private message from %s"
6328 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6329
6330 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6331 #: lib/mail.php:541
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6335 "\n"
6336 "------------------------------------------------------\n"
6337 "%3$s\n"
6338 "------------------------------------------------------\n"
6339 "\n"
6340 "You can reply to their message here:\n"
6341 "\n"
6342 "%4$s\n"
6343 "\n"
6344 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6345 "\n"
6346 "With kind regards,\n"
6347 "%5$s\n"
6348 msgstr ""
6349 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6350 "\n"
6351 "------------------------------------------------------\n"
6352 "%3$s\n"
6353 "------------------------------------------------------\n"
6354 "\n"
6355 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6356 "\n"
6357 "%4$s\n"
6358 "\n"
6359 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6360 "\n"
6361 "Bien à vous,\n"
6362 "%5$s\n"
6363
6364 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6365 #: lib/mail.php:589
6366 #, php-format
6367 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6368 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6369
6370 #. TRANS: Body for favorite notification email
6371 #: lib/mail.php:592
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6375 "\n"
6376 "The URL of your notice is:\n"
6377 "\n"
6378 "%3$s\n"
6379 "\n"
6380 "The text of your notice is:\n"
6381 "\n"
6382 "%4$s\n"
6383 "\n"
6384 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6385 "\n"
6386 "%5$s\n"
6387 "\n"
6388 "Faithfully yours,\n"
6389 "%6$s\n"
6390 msgstr ""
6391 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6392 "favoris.\n"
6393 "\n"
6394 "L’URL de votre message est :\n"
6395 "\n"
6396 "%3$s\n"
6397 "\n"
6398 "Le texte de votre message est :\n"
6399 "\n"
6400 "%4$s\n"
6401 "\n"
6402 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6403 "\n"
6404 "%5$s\n"
6405 "\n"
6406 "Cordialement,\n"
6407 "%6$s\n"
6408
6409 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6410 #: lib/mail.php:651
6411 #, php-format
6412 msgid ""
6413 "The full conversation can be read here:\n"
6414 "\n"
6415 "\t%s"
6416 msgstr ""
6417 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6418 "\n"
6419 "%s"
6420
6421 #: lib/mail.php:657
6422 #, php-format
6423 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6424 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6425
6426 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6427 #: lib/mail.php:660
6428 #, php-format
6429 msgid ""
6430 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6431 "\n"
6432 "The notice is here:\n"
6433 "\n"
6434 "\t%3$s\n"
6435 "\n"
6436 "It reads:\n"
6437 "\n"
6438 "\t%4$s\n"
6439 "\n"
6440 "%5$sYou can reply back here:\n"
6441 "\n"
6442 "\t%6$s\n"
6443 "\n"
6444 "The list of all @-replies for you here:\n"
6445 "\n"
6446 "%7$s\n"
6447 "\n"
6448 "Faithfully yours,\n"
6449 "%2$s\n"
6450 "\n"
6451 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6452 msgstr ""
6453 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6454 "sur %2$s.\n"
6455 "\n"
6456 "L'avis est ici :\n"
6457 "\n"
6458 "%3$s\n"
6459 "\n"
6460 "Il dit :\n"
6461 "\n"
6462 "%4$s\n"
6463 "\n"
6464 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6465 "\n"
6466 "%6$s\n"
6467 "\n"
6468 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6469 "\n"
6470 "%7$s\n"
6471 "\n"
6472 "Cordialement,\n"
6473 "%2$s\n"
6474 "\n"
6475 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6476
6477 #: lib/mailbox.php:89
6478 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6479 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6480
6481 #: lib/mailbox.php:139
6482 msgid ""
6483 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6484 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6485 msgstr ""
6486 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6487 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6488 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6489
6490 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6491 msgid "from"
6492 msgstr "de"
6493
6494 #: lib/mailhandler.php:37
6495 msgid "Could not parse message."
6496 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6497
6498 #: lib/mailhandler.php:42
6499 msgid "Not a registered user."
6500 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6501
6502 #: lib/mailhandler.php:46
6503 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6504 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6505
6506 #: lib/mailhandler.php:50
6507 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6508 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6509
6510 #: lib/mailhandler.php:228
6511 #, php-format
6512 msgid "Unsupported message type: %s"
6513 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6514
6515 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6516 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6517 msgstr ""
6518 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6519 "fichier. Veuillez réessayer."
6520
6521 #: lib/mediafile.php:142
6522 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6523 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6524
6525 #: lib/mediafile.php:147
6526 msgid ""
6527 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6528 "the HTML form."
6529 msgstr ""
6530 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6531 "le formulaire HTML."
6532
6533 #: lib/mediafile.php:152
6534 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6535 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6536
6537 #: lib/mediafile.php:159
6538 msgid "Missing a temporary folder."
6539 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6540
6541 #: lib/mediafile.php:162
6542 msgid "Failed to write file to disk."
6543 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6544
6545 #: lib/mediafile.php:165
6546 msgid "File upload stopped by extension."
6547 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6548
6549 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6550 msgid "File exceeds user's quota."
6551 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6552
6553 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6554 msgid "File could not be moved to destination directory."
6555 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6556
6557 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6558 msgid "Could not determine file's MIME type."
6559 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6560
6561 #: lib/mediafile.php:270
6562 #, php-format
6563 msgid " Try using another %s format."
6564 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6565
6566 #: lib/mediafile.php:275
6567 #, php-format
6568 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6569 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6570
6571 #: lib/messageform.php:120
6572 msgid "Send a direct notice"
6573 msgstr "Envoyer un message direct"
6574
6575 #: lib/messageform.php:146
6576 msgid "To"
6577 msgstr "À"
6578
6579 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6580 msgid "Available characters"
6581 msgstr "Caractères restants"
6582
6583 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6584 msgctxt "Send button for sending notice"
6585 msgid "Send"
6586 msgstr "Envoyer"
6587
6588 #: lib/noticeform.php:160
6589 msgid "Send a notice"
6590 msgstr "Envoyer un avis"
6591
6592 #: lib/noticeform.php:173
6593 #, php-format
6594 msgid "What's up, %s?"
6595 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6596
6597 #: lib/noticeform.php:192
6598 msgid "Attach"
6599 msgstr "Attacher"
6600
6601 #: lib/noticeform.php:196
6602 msgid "Attach a file"
6603 msgstr "Attacher un fichier"
6604
6605 #: lib/noticeform.php:212
6606 msgid "Share my location"
6607 msgstr "Partager ma localisation."
6608
6609 #: lib/noticeform.php:215
6610 msgid "Do not share my location"
6611 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6612
6613 #: lib/noticeform.php:216
6614 msgid ""
6615 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6616 "try again later"
6617 msgstr ""
6618 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6619 "Veuillez réessayer plus tard."
6620
6621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6622 #: lib/noticelist.php:430
6623 msgid "N"
6624 msgstr "N"
6625
6626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6627 #: lib/noticelist.php:432
6628 msgid "S"
6629 msgstr "S"
6630
6631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6632 #: lib/noticelist.php:434
6633 msgid "E"
6634 msgstr "E"
6635
6636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6637 #: lib/noticelist.php:436
6638 msgid "W"
6639 msgstr "O"
6640
6641 #: lib/noticelist.php:438
6642 #, php-format
6643 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6644 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6645
6646 #: lib/noticelist.php:447
6647 msgid "at"
6648 msgstr "chez"
6649
6650 #: lib/noticelist.php:559
6651 msgid "in context"
6652 msgstr "dans le contexte"
6653
6654 #: lib/noticelist.php:594
6655 msgid "Repeated by"
6656 msgstr "Repris par"
6657
6658 #: lib/noticelist.php:621
6659 msgid "Reply to this notice"
6660 msgstr "Répondre à cet avis"
6661
6662 #: lib/noticelist.php:622
6663 msgid "Reply"
6664 msgstr "Répondre"
6665
6666 #: lib/noticelist.php:666
6667 msgid "Notice repeated"
6668 msgstr "Avis repris"
6669
6670 #: lib/nudgeform.php:116
6671 msgid "Nudge this user"
6672 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6673
6674 #: lib/nudgeform.php:128
6675 msgid "Nudge"
6676 msgstr "Clin d’œil"
6677
6678 #: lib/nudgeform.php:128
6679 msgid "Send a nudge to this user"
6680 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6681
6682 #: lib/oauthstore.php:283
6683 msgid "Error inserting new profile"
6684 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6685
6686 #: lib/oauthstore.php:291
6687 msgid "Error inserting avatar"
6688 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6689
6690 #: lib/oauthstore.php:306
6691 msgid "Error updating remote profile"
6692 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6693
6694 #: lib/oauthstore.php:311
6695 msgid "Error inserting remote profile"
6696 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6697
6698 #: lib/oauthstore.php:345
6699 msgid "Duplicate notice"
6700 msgstr "Dupliquer l’avis"
6701
6702 #: lib/oauthstore.php:490
6703 msgid "Couldn't insert new subscription."
6704 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6705
6706 #: lib/personalgroupnav.php:99
6707 msgid "Personal"
6708 msgstr "Personnel"
6709
6710 #: lib/personalgroupnav.php:104
6711 msgid "Replies"
6712 msgstr "Réponses"
6713
6714 #: lib/personalgroupnav.php:114
6715 msgid "Favorites"
6716 msgstr "Favoris"
6717
6718 #: lib/personalgroupnav.php:125
6719 msgid "Inbox"
6720 msgstr "Boîte de réception"
6721
6722 #: lib/personalgroupnav.php:126
6723 msgid "Your incoming messages"
6724 msgstr "Vos messages reçus"
6725
6726 #: lib/personalgroupnav.php:130
6727 msgid "Outbox"
6728 msgstr "Boîte d’envoi"
6729
6730 #: lib/personalgroupnav.php:131
6731 msgid "Your sent messages"
6732 msgstr "Vos messages envoyés"
6733
6734 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6735 #, php-format
6736 msgid "Tags in %s's notices"
6737 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6738
6739 #: lib/plugin.php:115
6740 msgid "Unknown"
6741 msgstr "Inconnu"
6742
6743 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6744 msgid "Subscriptions"
6745 msgstr "Abonnements"
6746
6747 #: lib/profileaction.php:126
6748 msgid "All subscriptions"
6749 msgstr "Tous les abonnements"
6750
6751 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6752 msgid "Subscribers"
6753 msgstr "Abonnés"
6754
6755 #: lib/profileaction.php:161
6756 msgid "All subscribers"
6757 msgstr "Tous les abonnés"
6758
6759 #: lib/profileaction.php:191
6760 msgid "User ID"
6761 msgstr "ID de l’utilisateur"
6762
6763 #: lib/profileaction.php:196
6764 msgid "Member since"
6765 msgstr "Membre depuis"
6766
6767 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6768 #: lib/profileaction.php:235
6769 msgid "Daily average"
6770 msgstr "Moyenne journalière"
6771
6772 #: lib/profileaction.php:264
6773 msgid "All groups"
6774 msgstr "Tous les groupes"
6775
6776 #: lib/profileformaction.php:123
6777 msgid "Unimplemented method."
6778 msgstr "Méthode non implémentée."
6779
6780 #: lib/publicgroupnav.php:78
6781 msgid "Public"
6782 msgstr "Public"
6783
6784 #: lib/publicgroupnav.php:82
6785 msgid "User groups"
6786 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6787
6788 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6789 msgid "Recent tags"
6790 msgstr "Marques récentes"
6791
6792 #: lib/publicgroupnav.php:88
6793 msgid "Featured"
6794 msgstr "En vedette"
6795
6796 #: lib/publicgroupnav.php:92
6797 msgid "Popular"
6798 msgstr "Populaires"
6799
6800 #: lib/redirectingaction.php:95
6801 msgid "No return-to arguments."
6802 msgstr "Aucun argument de retour."
6803
6804 #: lib/repeatform.php:107
6805 msgid "Repeat this notice?"
6806 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6807
6808 #: lib/repeatform.php:132
6809 msgid "Yes"
6810 msgstr "Oui"
6811
6812 #: lib/repeatform.php:132
6813 msgid "Repeat this notice"
6814 msgstr "Reprendre cet avis"
6815
6816 #: lib/revokeroleform.php:91
6817 #, php-format
6818 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6819 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6820
6821 #: lib/router.php:709
6822 msgid "No single user defined for single-user mode."
6823 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6824
6825 #: lib/sandboxform.php:67
6826 msgid "Sandbox"
6827 msgstr "Bac à sable"
6828
6829 #: lib/sandboxform.php:78
6830 msgid "Sandbox this user"
6831 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6832
6833 #: lib/searchaction.php:120
6834 msgid "Search site"
6835 msgstr "Rechercher sur le site"
6836
6837 #: lib/searchaction.php:126
6838 msgid "Keyword(s)"
6839 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6840
6841 #: lib/searchaction.php:127
6842 msgid "Search"
6843 msgstr "Rechercher"
6844
6845 #: lib/searchaction.php:162
6846 msgid "Search help"
6847 msgstr "Aide sur la recherche"
6848
6849 #: lib/searchgroupnav.php:80
6850 msgid "People"
6851 msgstr "Personnes"
6852
6853 #: lib/searchgroupnav.php:81
6854 msgid "Find people on this site"
6855 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6856
6857 #: lib/searchgroupnav.php:83
6858 msgid "Find content of notices"
6859 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6860
6861 #: lib/searchgroupnav.php:85
6862 msgid "Find groups on this site"
6863 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6864
6865 #: lib/section.php:89
6866 msgid "Untitled section"
6867 msgstr "Section sans titre"
6868
6869 #: lib/section.php:106
6870 msgid "More..."
6871 msgstr "Plus..."
6872
6873 #: lib/silenceform.php:67
6874 msgid "Silence"
6875 msgstr "Silence"
6876
6877 #: lib/silenceform.php:78
6878 msgid "Silence this user"
6879 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6880
6881 #: lib/subgroupnav.php:83
6882 #, php-format
6883 msgid "People %s subscribes to"
6884 msgstr "Abonnements de %s"
6885
6886 #: lib/subgroupnav.php:91
6887 #, php-format
6888 msgid "People subscribed to %s"
6889 msgstr "Abonnés de %s"
6890
6891 #: lib/subgroupnav.php:99
6892 #, php-format
6893 msgid "Groups %s is a member of"
6894 msgstr "Groupes de %s"
6895
6896 #: lib/subgroupnav.php:105
6897 msgid "Invite"
6898 msgstr "Inviter"
6899
6900 #: lib/subgroupnav.php:106
6901 #, php-format
6902 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6903 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6904
6905 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6906 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6907 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6908 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6909
6910 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6911 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6912 msgid "People Tagcloud as tagged"
6913 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6914
6915 #: lib/tagcloudsection.php:56
6916 msgid "None"
6917 msgstr "Aucun"
6918
6919 #: lib/themeuploader.php:50
6920 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6921 msgstr ""
6922 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
6923 "ZIP."
6924
6925 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6926 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6927 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
6928
6929 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6930 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6931 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6932 msgid "Failed saving theme."
6933 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
6934
6935 #: lib/themeuploader.php:139
6936 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6937 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
6938
6939 #: lib/themeuploader.php:166
6940 #, php-format
6941 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6942 msgstr ""
6943 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
6944 "de %d octets."
6945
6946 #: lib/themeuploader.php:178
6947 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6948 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
6949
6950 #: lib/themeuploader.php:205
6951 msgid ""
6952 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6953 "digits, underscore, and minus sign."
6954 msgstr ""
6955 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
6956 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
6957
6958 #: lib/themeuploader.php:216
6959 #, php-format
6960 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6961 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
6962
6963 #: lib/themeuploader.php:234
6964 msgid "Error opening theme archive."
6965 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
6966
6967 #: lib/topposterssection.php:74
6968 msgid "Top posters"
6969 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6970
6971 #: lib/unsandboxform.php:69
6972 msgid "Unsandbox"
6973 msgstr "Sortir du bac à sable"
6974
6975 #: lib/unsandboxform.php:80
6976 msgid "Unsandbox this user"
6977 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6978
6979 #: lib/unsilenceform.php:67
6980 msgid "Unsilence"
6981 msgstr "Sortir du silence"
6982
6983 #: lib/unsilenceform.php:78
6984 msgid "Unsilence this user"
6985 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6986
6987 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6988 msgid "Unsubscribe from this user"
6989 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6990
6991 #: lib/unsubscribeform.php:137
6992 msgid "Unsubscribe"
6993 msgstr "Désabonnement"
6994
6995 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6996 #, php-format
6997 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6998 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6999
7000 #: lib/userprofile.php:117
7001 msgid "Edit Avatar"
7002 msgstr "Modifier l’avatar"
7003
7004 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7005 msgid "User actions"
7006 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7007
7008 #: lib/userprofile.php:237
7009 msgid "User deletion in progress..."
7010 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7011
7012 #: lib/userprofile.php:263
7013 msgid "Edit profile settings"
7014 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7015
7016 #: lib/userprofile.php:264
7017 msgid "Edit"
7018 msgstr "Modifier"
7019
7020 #: lib/userprofile.php:287
7021 msgid "Send a direct message to this user"
7022 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7023
7024 #: lib/userprofile.php:288
7025 msgid "Message"
7026 msgstr "Message"
7027
7028 #: lib/userprofile.php:326
7029 msgid "Moderate"
7030 msgstr "Modérer"
7031
7032 #: lib/userprofile.php:364
7033 msgid "User role"
7034 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7035
7036 #: lib/userprofile.php:366
7037 msgctxt "role"
7038 msgid "Administrator"
7039 msgstr "Administrateur"
7040
7041 #: lib/userprofile.php:367
7042 msgctxt "role"
7043 msgid "Moderator"
7044 msgstr "Modérateur"
7045
7046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7047 #: lib/util.php:1100
7048 msgid "a few seconds ago"
7049 msgstr "il y a quelques secondes"
7050
7051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7052 #: lib/util.php:1103
7053 msgid "about a minute ago"
7054 msgstr "il y a 1 minute"
7055
7056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7057 #: lib/util.php:1107
7058 #, php-format
7059 msgid "about %d minutes ago"
7060 msgstr "il y a %d minutes"
7061
7062 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7063 #: lib/util.php:1110
7064 msgid "about an hour ago"
7065 msgstr "il y a 1 heure"
7066
7067 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7068 #: lib/util.php:1114
7069 #, php-format
7070 msgid "about %d hours ago"
7071 msgstr "il y a %d heures"
7072
7073 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7074 #: lib/util.php:1117
7075 msgid "about a day ago"
7076 msgstr "il y a 1 jour"
7077
7078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7079 #: lib/util.php:1121
7080 #, php-format
7081 msgid "about %d days ago"
7082 msgstr "il y a %d jours"
7083
7084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7085 #: lib/util.php:1124
7086 msgid "about a month ago"
7087 msgstr "il y a 1 mois"
7088
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1128
7091 #, php-format
7092 msgid "about %d months ago"
7093 msgstr "il y a %d mois"
7094
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1131
7097 msgid "about a year ago"
7098 msgstr "il y a environ 1 an"
7099
7100 #: lib/webcolor.php:82
7101 #, php-format
7102 msgid "%s is not a valid color!"
7103 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7104
7105 #: lib/webcolor.php:123
7106 #, php-format
7107 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7108 msgstr ""
7109 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7110
7111 #: lib/xmppmanager.php:403
7112 #, php-format
7113 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7114 msgstr ""
7115 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7116 "entré %2$d."