1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:03+0000\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: fr\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgstr "Aucun marquage trouvé."
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
28 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
29 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
30 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
31 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
32 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
33 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
34 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
35 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
36 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
37 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
38 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
39 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
40 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
41 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
42 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
43 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
44 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgstr "Utilisateur non trouvé."
50 msgid "%s and friends, page %d"
51 msgstr "%s et ses amis - page %d"
53 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
54 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 msgid "%s and friends"
57 msgstr "%s et ses amis"
61 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
62 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
64 #: actions/all.php:107
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
69 #: actions/all.php:115
71 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
74 #: actions/all.php:127
77 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 #: actions/all.php:132
83 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 #: actions/all.php:134
90 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
91 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
94 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
98 "post a notice to his or her attention."
101 #: actions/all.php:165
102 msgid "You and friends"
103 msgstr "Vous et vos amis"
105 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
107 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
108 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
110 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
111 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
113 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
114 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
115 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
116 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
117 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
118 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
119 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
120 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
121 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
122 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
123 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
124 #: actions/apiusershow.php:101
125 msgid "API method not found!"
126 msgstr "Méthode API non trouvée !"
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Ce processus requiert un POST."
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
138 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
139 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
142 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
143 "current configuration."
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
147 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
148 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
149 msgid "User has no profile."
150 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
152 #: actions/apiblockcreate.php:108
153 msgid "Block user failed."
154 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
156 #: actions/apiblockdestroy.php:107
157 msgid "Unblock user failed."
158 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
160 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
161 msgid "No message text!"
162 msgstr "Message sans texte !"
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
166 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Destinataire non trouvé."
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
176 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
179 #: actions/apidirectmessage.php:89
181 msgid "Direct messages from %s"
182 msgstr "Messages envoyés à %s"
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Messages envoyés à %s"
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
199 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
201 msgid "No status found with that ID."
202 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
204 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Impossible de créer le favori."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 msgid "That status is not a favorite!"
214 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
217 msgid "Could not delete favorite."
218 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
221 msgid "Could not follow user: User not found."
222 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
226 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossible de créer le groupe."
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
270 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
271 "chiffres, sans espaces."
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Pseudo invalide."
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
345 #: actions/apigroupleave.php:114
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
350 #: actions/apigroupleave.php:124
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
358 msgstr "Groupes de %s"
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
363 msgstr "Actions du groupe"
365 #: actions/apigrouplist.php:95
368 msgstr "Groupes de %s"
370 #: actions/apigrouplist.php:103
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Groupes de %s"
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Avatar supprimé."
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Favoris de %s"
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
426 msgstr "Activité de %s"
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "Activité publique %s"
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
451 msgid "%s updates from everyone!"
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Statuts marqués avec %s"
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
464 #: actions/apiusershow.php:96
468 #: actions/attachment.php:73
469 msgid "No such attachment."
470 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
472 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
474 msgstr "Aucun pseudo."
476 #: actions/avatarbynickname.php:64
478 msgstr "Aucune taille"
480 #: actions/avatarbynickname.php:69
481 msgid "Invalid size."
482 msgstr "Taille incorrecte."
484 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
485 #: lib/accountsettingsaction.php:113
489 #: actions/avatarsettings.php:78
491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
492 msgstr "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil."
494 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
495 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
496 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
497 msgid "User without matching profile"
498 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
500 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
501 #: actions/grouplogo.php:251
502 msgid "Avatar settings"
503 msgstr "Paramètres de l'avatar"
505 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
506 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
508 msgstr "Image originale"
510 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
511 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
515 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
519 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
523 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
527 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
534 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
537 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
538 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
544 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
545 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
546 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
547 #: lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
551 #: actions/avatarsettings.php:322
552 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
553 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
555 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
556 msgid "Lost our file data."
557 msgstr "Données perdues."
559 #: actions/avatarsettings.php:360
560 msgid "Avatar updated."
561 msgstr "Avatar mis à jour."
563 #: actions/avatarsettings.php:363
564 msgid "Failed updating avatar."
565 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
567 #: actions/avatarsettings.php:387
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Avatar supprimé."
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
576 msgstr "Aucun pseudo"
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Aucun groupe trouvé"
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profil de l'utilisateur"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s et ses amis - page %d"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connecté."
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
638 #: actions/block.php:136
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:178
653 #: actions/block.php:149
655 msgid "Do not block this user"
656 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:179
663 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
664 #: lib/blockform.php:153
665 msgid "Block this user"
666 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
676 #: actions/bookmarklet.php:50
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Aucun code de confirmation."
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
693 #: actions/confirmaddress.php:90
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Confirmer l'adresse"
719 #: actions/confirmaddress.php:159
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
724 #: actions/conversation.php:99
727 msgstr "Code de confirmation"
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Statut non trouvé. "
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
742 #: actions/deletenotice.php:103
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Supprimer ce statut"
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Supprimer ce statut"
767 #: actions/deletenotice.php:157
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
771 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
774 #: actions/disfavor.php:81
775 msgid "This notice is not a favorite!"
776 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
778 #: actions/disfavor.php:94
779 msgid "Add to favorites"
780 msgstr "Ajouter aux favoris"
782 #: actions/doc.php:69
783 msgid "No such document."
784 msgstr "Document non trouvé. "
786 #: actions/editgroup.php:56
788 msgid "Edit %s group"
789 msgstr "Modifier le groupe %s"
791 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
792 msgid "You must be logged in to create a group."
793 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
795 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
796 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
797 msgid "You must be an admin to edit the group"
798 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
800 #: actions/editgroup.php:154
801 msgid "Use this form to edit the group."
802 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
804 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
806 msgid "description is too long (max %d chars)."
807 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
809 #: actions/editgroup.php:253
810 msgid "Could not update group."
811 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
813 #: actions/editgroup.php:269
814 msgid "Options saved."
815 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
817 #: actions/emailsettings.php:60
818 msgid "Email Settings"
819 msgstr "Paramètres du courriel"
821 #: actions/emailsettings.php:71
823 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
824 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
826 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
827 #: actions/smssettings.php:104
831 #: actions/emailsettings.php:105
832 msgid "Current confirmed email address."
833 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
835 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
836 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
837 #: actions/smssettings.php:158
841 #: actions/emailsettings.php:113
843 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
844 "a message with further instructions."
846 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
847 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
849 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
850 #: actions/smssettings.php:126
854 #: actions/emailsettings.php:121
855 msgid "Email Address"
856 msgstr "Adresse courriel"
858 #: actions/emailsettings.php:123
859 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
860 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
862 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
863 #: actions/smssettings.php:145
867 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
868 msgid "Incoming email"
869 msgstr "Courriel entrant"
871 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
872 msgid "Send email to this address to post new notices."
873 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
875 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
876 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
877 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
895 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
898 #: actions/emailsettings.php:169
899 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
900 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
902 #: actions/emailsettings.php:174
904 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
905 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
907 #: actions/emailsettings.php:179
908 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
909 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
911 #: actions/emailsettings.php:185
912 msgid "I want to post notices by email."
913 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
915 #: actions/emailsettings.php:191
916 msgid "Publish a MicroID for my email address."
917 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
919 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
920 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
921 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
922 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
923 #: lib/groupeditform.php:202
927 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
928 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
929 msgid "Preferences saved."
930 msgstr "Préférences enregistrées"
932 #: actions/emailsettings.php:319
933 msgid "No email address."
934 msgstr "Aucune adresse courriel."
936 #: actions/emailsettings.php:326
937 msgid "Cannot normalize that email address"
938 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
940 #: actions/emailsettings.php:330
941 msgid "Not a valid email address"
942 msgstr "Adresse courriel invalide"
944 #: actions/emailsettings.php:333
945 msgid "That is already your email address."
946 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
948 #: actions/emailsettings.php:336
949 msgid "That email address already belongs to another user."
950 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
952 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
953 #: actions/smssettings.php:337
954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
955 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
957 #: actions/emailsettings.php:358
959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
962 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
963 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
965 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
966 #: actions/smssettings.php:370
967 msgid "No pending confirmation to cancel."
968 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
970 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
971 msgid "That is the wrong IM address."
972 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
974 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
975 #: actions/smssettings.php:386
976 msgid "Confirmation cancelled."
977 msgstr "Confirmation annulée."
979 #: actions/emailsettings.php:412
980 msgid "That is not your email address."
981 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
983 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
984 #: actions/smssettings.php:425
985 msgid "The address was removed."
986 msgstr "L'adresse a été supprimée."
988 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
989 msgid "No incoming email address."
990 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
992 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
993 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
994 msgid "Couldn't update user record."
995 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
997 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
998 msgid "Incoming email address removed."
999 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1001 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1002 msgid "New incoming email address added."
1003 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1005 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1006 #: lib/publicgroupnav.php:93
1007 msgid "Popular notices"
1008 msgstr "Statuts populaires"
1010 #: actions/favorited.php:67
1012 msgid "Popular notices, page %d"
1013 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1015 #: actions/favorited.php:79
1016 msgid "The most popular notices on the site right now."
1017 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1019 #: actions/favorited.php:150
1020 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1023 #: actions/favorited.php:153
1025 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1026 "next to any notice you like."
1029 #: actions/favorited.php:156
1032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1033 "notice to your favorites!"
1036 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1037 #: lib/personalgroupnav.php:115
1039 msgid "%s's favorite notices"
1040 msgstr "Statuts favoris de %s"
1042 #: actions/favoritesrss.php:115
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1047 #: actions/favor.php:79
1048 msgid "This notice is already a favorite!"
1049 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1051 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1052 msgid "Disfavor favorite"
1053 msgstr "Retirer ce favori"
1055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:89
1057 msgid "Featured users"
1058 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1060 #: actions/featured.php:71
1062 msgid "Featured users, page %d"
1063 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1065 #: actions/featured.php:99
1067 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1068 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1070 #: actions/file.php:34
1072 msgid "No notice id"
1073 msgstr "Nouveau statut"
1075 #: actions/file.php:38
1079 #: actions/file.php:42
1080 msgid "No attachments"
1081 msgstr "Aucune pièce jointe"
1083 #: actions/file.php:51
1084 msgid "No uploaded attachments"
1087 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1088 msgid "Not expecting this response!"
1089 msgstr "Réponse inattendue !"
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1093 msgid "User being listened to does not exist."
1094 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1097 msgid "You can use the local subscription!"
1098 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1100 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1101 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1102 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1104 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1106 msgid "You are not authorized."
1107 msgstr "Non autorisé."
1109 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1111 msgid "Could not convert request token to access token."
1112 msgstr "Impossible de convertir les jetons de requête en jetons d'accès"
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Version inconnue du protocole OMB"
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1129 #: actions/getfile.php:75
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Statut non trouvé. "
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 msgid "Cannot read file."
1136 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1138 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1139 #: actions/makeadmin.php:81
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1147 #: actions/groupblock.php:95
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 msgid "User is not a member of group."
1154 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1156 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1157 msgid "Block user from group"
1158 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1160 #: actions/groupblock.php:162
1163 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1164 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1165 "group in the future."
1168 #: actions/groupblock.php:178
1170 msgid "Do not block this user from this group"
1171 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1173 #: actions/groupblock.php:179
1175 msgid "Block this user from this group"
1176 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1178 #: actions/groupblock.php:196
1179 msgid "Database error blocking user from group."
1182 #: actions/groupbyid.php:74
1184 msgstr "Aucun identifiant"
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1187 msgid "You must be logged in to edit a group."
1188 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1192 msgid "Group design"
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1197 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1198 "palette of your choice."
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1202 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1204 msgid "Couldn't update your design."
1205 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1208 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1209 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1211 msgid "Unable to save your design settings!"
1212 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1216 msgid "Design preferences saved."
1217 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1219 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1221 msgstr "Logo du groupe"
1223 #: actions/grouplogo.php:150
1224 #, fuzzy, php-format
1226 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1227 msgstr "Choisissez un logo pour votre groupe."
1229 #: actions/grouplogo.php:362
1231 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1232 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1234 #: actions/grouplogo.php:396
1235 msgid "Logo updated."
1236 msgstr "Logo mis à jour."
1238 #: actions/grouplogo.php:398
1239 msgid "Failed updating logo."
1240 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1242 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1244 msgid "%s group members"
1245 msgstr "Membres du groupe %s"
1247 #: actions/groupmembers.php:96
1249 msgid "%s group members, page %d"
1250 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1252 #: actions/groupmembers.php:111
1253 msgid "A list of the users in this group."
1254 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1256 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1258 msgstr "Administrer"
1260 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1264 #: actions/groupmembers.php:441
1265 msgid "Make user an admin of the group"
1266 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1268 #: actions/groupmembers.php:473
1271 msgstr "Administrer"
1273 #: actions/groupmembers.php:473
1274 msgid "Make this user an admin"
1277 #: actions/grouprss.php:133
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1280 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1282 #: actions/groupsearch.php:52
1283 #, fuzzy, php-format
1285 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1288 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1289 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1290 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1292 #: actions/groupsearch.php:58
1293 msgid "Group search"
1294 msgstr "Rechercher des groupes"
1296 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1297 #: actions/peoplesearch.php:83
1299 msgstr "Aucun résultat."
1301 #: actions/groupsearch.php:82
1304 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1305 "newgroup%%) yourself."
1308 #: actions/groupsearch.php:85
1311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1312 "action.newgroup%%) yourself!"
1315 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1316 #: lib/subgroupnav.php:98
1320 #: actions/groups.php:64
1322 msgid "Groups, page %d"
1323 msgstr "Groupes - page %d"
1325 #: actions/groups.php:90
1328 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1329 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1330 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1331 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1335 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1336 msgid "Create a new group"
1337 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1339 #: actions/groupunblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can unblock group members."
1343 #: actions/groupunblock.php:95
1345 msgid "User is not blocked from group."
1346 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1348 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1349 msgid "Error removing the block."
1350 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1352 #: actions/imsettings.php:59
1354 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1356 #: actions/imsettings.php:70
1359 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1360 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1362 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1363 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1366 #: actions/imsettings.php:89
1368 msgid "IM is not available."
1369 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
1371 #: actions/imsettings.php:106
1372 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1373 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1375 #: actions/imsettings.php:114
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1379 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1381 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1382 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1383 "votre liste de contacts ?)"
1385 #: actions/imsettings.php:124
1387 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1389 #: actions/imsettings.php:126
1392 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1393 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1395 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1396 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1399 #: actions/imsettings.php:143
1400 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1401 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1403 #: actions/imsettings.php:148
1404 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1406 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1408 #: actions/imsettings.php:153
1409 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1411 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1414 #: actions/imsettings.php:159
1415 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1416 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1418 #: actions/imsettings.php:285
1419 msgid "No Jabber ID."
1420 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1422 #: actions/imsettings.php:292
1423 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1424 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1426 #: actions/imsettings.php:296
1427 msgid "Not a valid Jabber ID"
1428 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1430 #: actions/imsettings.php:299
1431 msgid "That is already your Jabber ID."
1432 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1434 #: actions/imsettings.php:302
1435 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1436 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1438 #: actions/imsettings.php:327
1441 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1442 "s for sending messages to you."
1444 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1445 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1447 #: actions/imsettings.php:387
1448 msgid "That is not your Jabber ID."
1449 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1451 #: actions/inbox.php:59
1453 msgid "Inbox for %s - page %d"
1454 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1456 #: actions/inbox.php:62
1458 msgid "Inbox for %s"
1459 msgstr "Boîte de réception de %s"
1461 #: actions/inbox.php:115
1462 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1464 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1467 #: actions/invite.php:39
1468 msgid "Invites have been disabled."
1471 #: actions/invite.php:41
1473 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1475 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1477 #: actions/invite.php:72
1479 msgid "Invalid email address: %s"
1480 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1482 #: actions/invite.php:110
1483 msgid "Invitation(s) sent"
1484 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1486 #: actions/invite.php:112
1487 msgid "Invite new users"
1488 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1490 #: actions/invite.php:128
1491 msgid "You are already subscribed to these users:"
1492 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1494 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1499 #: actions/invite.php:136
1501 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1502 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1504 #: actions/invite.php:144
1505 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1506 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1508 #: actions/invite.php:150
1510 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1511 "on the site. Thanks for growing the community!"
1513 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1514 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1517 #: actions/invite.php:162
1519 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1521 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1524 #: actions/invite.php:187
1525 msgid "Email addresses"
1526 msgstr "Adresses courriel"
1528 #: actions/invite.php:189
1529 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1530 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1532 #: actions/invite.php:192
1533 msgid "Personal message"
1534 msgstr "Message personnel"
1536 #: actions/invite.php:194
1537 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1538 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1540 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1544 #: actions/invite.php:226
1546 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1547 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1549 #: actions/invite.php:228
1552 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1554 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1555 "you know and people who interest you.\n"
1557 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1558 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1559 "share your interests.\n"
1565 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1569 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1574 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1579 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1581 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1582 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1585 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1586 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1587 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1594 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1598 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1599 "accepter l'invitation\n"
1603 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1606 "Cordialement, %2$s\n"
1608 #: actions/joingroup.php:60
1609 msgid "You must be logged in to join a group."
1610 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1612 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1613 msgid "You are already a member of that group"
1614 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1616 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1618 msgid "Could not join user %s to group %s"
1619 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1621 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1623 msgid "%s joined group %s"
1624 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1626 #: actions/leavegroup.php:60
1627 msgid "You must be logged in to leave a group."
1628 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1630 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1631 msgid "You are not a member of that group."
1632 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1634 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1635 msgid "Could not find membership record."
1636 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1638 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1640 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1641 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1643 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1645 msgid "%s left group %s"
1646 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1648 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1649 msgid "Already logged in."
1650 msgstr "Déjà connecté."
1652 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1654 msgid "Invalid or expired token."
1655 msgstr "Contenu invalide"
1657 #: actions/login.php:143
1658 msgid "Incorrect username or password."
1659 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1661 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1662 #: actions/register.php:248
1663 msgid "Error setting user."
1664 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1666 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1667 #: lib/logingroupnav.php:79
1669 msgstr "Ouvrir une session"
1671 #: actions/login.php:243
1672 msgid "Login to site"
1673 msgstr "Ouverture de session"
1675 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1676 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1677 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1681 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1682 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1684 msgstr "Mot de passe"
1686 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1688 msgstr "Se souvenir de moi"
1690 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1691 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1693 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1694 "ordinateurs publics ou partagés)"
1696 #: actions/login.php:263
1697 msgid "Lost or forgotten password?"
1698 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1700 #: actions/login.php:282
1702 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1703 "changing your settings."
1705 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1706 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1708 #: actions/login.php:286
1709 #, fuzzy, php-format
1711 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1712 "(%%action.register%%) a new account."
1714 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1715 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1716 "action.openidlogin%%)."
1718 #: actions/makeadmin.php:91
1719 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1722 #: actions/makeadmin.php:95
1724 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1727 #: actions/makeadmin.php:132
1729 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1732 #: actions/makeadmin.php:145
1734 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1737 #: actions/microsummary.php:69
1738 msgid "No current status"
1739 msgstr "Aucun statut "
1741 #: actions/newgroup.php:53
1743 msgstr "Nouveau groupe"
1745 #: actions/newgroup.php:110
1746 msgid "Use this form to create a new group."
1747 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1749 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1751 msgstr "Nouveau message"
1753 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1754 msgid "You can't send a message to this user."
1755 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1757 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1758 #: lib/command.php:424
1760 msgstr "Aucun contenu !"
1762 #: actions/newmessage.php:158
1763 msgid "No recipient specified."
1764 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1766 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1768 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1770 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1772 #: actions/newmessage.php:181
1773 msgid "Message sent"
1774 msgstr "Message envoyé"
1776 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1778 msgid "Direct message to %s sent"
1779 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1781 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1783 msgstr "Erreur Ajax"
1785 #: actions/newnotice.php:69
1787 msgstr "Nouveau statut"
1789 #: actions/newnotice.php:199
1790 msgid "Notice posted"
1791 msgstr "Statut publié"
1793 #: actions/noticesearch.php:68
1796 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1797 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1799 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1800 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1802 #: actions/noticesearch.php:78
1804 msgstr "Recherche de texte"
1806 #: actions/noticesearch.php:91
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1809 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1811 #: actions/noticesearch.php:121
1814 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1815 "status_textarea=%s)!"
1818 #: actions/noticesearch.php:124
1821 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1822 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1825 #: actions/noticesearchrss.php:89
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Updates with \"%s\""
1828 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1830 #: actions/noticesearchrss.php:91
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1833 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1835 #: actions/nudge.php:85
1837 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1839 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1842 #: actions/nudge.php:94
1844 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1846 #: actions/nudge.php:97
1848 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1850 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1851 msgid "Notice has no profile"
1852 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1854 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1856 msgid "%1$s's status on %2$s"
1857 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1859 #: actions/oembed.php:157
1861 msgid "content type "
1864 #: actions/oembed.php:160
1868 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1869 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1870 msgid "Not a supported data format."
1871 msgstr "Format de données non supporté."
1873 #: actions/opensearch.php:64
1874 msgid "People Search"
1875 msgstr "Recherche de personnes"
1877 #: actions/opensearch.php:67
1878 msgid "Notice Search"
1879 msgstr "Recherche de statut"
1881 #: actions/othersettings.php:60
1882 msgid "Other Settings"
1883 msgstr "Autres paramètres"
1885 #: actions/othersettings.php:71
1886 msgid "Manage various other options."
1887 msgstr "Autres options à configurer"
1889 #: actions/othersettings.php:117
1890 msgid "Shorten URLs with"
1893 #: actions/othersettings.php:118
1894 msgid "Automatic shortening service to use."
1895 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1897 #: actions/othersettings.php:122
1899 msgid "View profile designs"
1900 msgstr "Paramètres du profil"
1902 #: actions/othersettings.php:123
1903 msgid "Show or hide profile designs."
1906 #: actions/othersettings.php:153
1907 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1908 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1910 #: actions/outbox.php:58
1912 msgid "Outbox for %s - page %d"
1913 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1915 #: actions/outbox.php:61
1917 msgid "Outbox for %s"
1918 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1920 #: actions/outbox.php:116
1921 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1923 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1925 #: actions/passwordsettings.php:58
1926 msgid "Change password"
1927 msgstr "Modifier le mot de passe"
1929 #: actions/passwordsettings.php:70
1931 msgid "You are not allowed to change your password"
1932 msgstr "Modifier votre mot de passe"
1934 #: actions/passwordsettings.php:82
1935 msgid "Change your password."
1936 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1938 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1939 msgid "Password change"
1940 msgstr "Modification du mot de passe"
1942 #: actions/passwordsettings.php:117
1943 msgid "Old password"
1944 msgstr "Ancien mot de passe"
1946 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1947 msgid "New password"
1948 msgstr "Nouveau mot de passe"
1950 #: actions/passwordsettings.php:122
1951 msgid "6 or more characters"
1952 msgstr "6 caractères ou plus"
1954 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1955 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1959 #: actions/passwordsettings.php:126
1960 msgid "same as password above"
1961 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1963 #: actions/passwordsettings.php:130
1967 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1968 msgid "Password must be 6 or more characters."
1969 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1971 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1972 msgid "Passwords don't match."
1973 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1975 #: actions/passwordsettings.php:178
1976 msgid "Incorrect old password"
1977 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
1979 #: actions/passwordsettings.php:194
1980 msgid "Error saving user; invalid."
1981 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
1983 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1984 msgid "Can't save new password."
1985 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
1987 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1988 msgid "Password saved."
1989 msgstr "Mot de passe enregistré."
1991 #: actions/peoplesearch.php:52
1994 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1995 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1997 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1998 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1999 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2001 #: actions/peoplesearch.php:58
2002 msgid "People search"
2003 msgstr "Recherche de personnes"
2005 #: actions/peopletag.php:70
2007 msgid "Not a valid people tag: %s"
2008 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2010 #: actions/peopletag.php:144
2012 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2013 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2015 #: actions/postnotice.php:84
2016 msgid "Invalid notice content"
2017 msgstr "Contenu invalide"
2019 #: actions/postnotice.php:90
2021 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2024 #: actions/profilesettings.php:60
2025 msgid "Profile settings"
2026 msgstr "Paramètres du profil"
2028 #: actions/profilesettings.php:71
2030 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2032 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2033 "sache plus à votre sujet."
2035 #: actions/profilesettings.php:99
2036 msgid "Profile information"
2037 msgstr "Information de profil"
2039 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2040 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2041 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2043 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2044 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2045 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2047 msgstr "Nom complet"
2049 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2050 #: lib/groupeditform.php:161
2052 msgstr "Site personnel"
2054 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2055 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2056 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2058 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2061 msgstr "Décrivez vos intérêts en 140 caractères"
2063 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2065 msgid "Describe yourself and your interests"
2066 msgstr "Décrivez qui vous êtes et vos "
2068 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2072 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2073 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2074 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2075 #: lib/userprofile.php:164
2077 msgstr "Emplacement"
2079 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2080 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2081 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2083 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2084 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2085 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2089 #: actions/profilesettings.php:140
2091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2093 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2095 #: actions/profilesettings.php:144
2099 #: actions/profilesettings.php:145
2100 msgid "Preferred language"
2101 msgstr "Langue préférée"
2103 #: actions/profilesettings.php:154
2105 msgstr "Fuseau horaire"
2107 #: actions/profilesettings.php:155
2108 msgid "What timezone are you normally in?"
2109 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2111 #: actions/profilesettings.php:160
2113 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2115 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2116 "les utilisateurs non-humains)"
2118 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2121 msgstr "La bio est trop longue (140 caractères maximum)."
2123 #: actions/profilesettings.php:228
2124 msgid "Timezone not selected."
2125 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2127 #: actions/profilesettings.php:234
2128 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2129 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2131 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2133 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2134 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2136 #: actions/profilesettings.php:295
2137 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2138 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2140 #: actions/profilesettings.php:328
2141 msgid "Couldn't save profile."
2142 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2144 #: actions/profilesettings.php:336
2145 msgid "Couldn't save tags."
2146 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2148 #: actions/profilesettings.php:344
2149 msgid "Settings saved."
2150 msgstr "Préférences enregistrées."
2152 #: actions/public.php:83
2154 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2157 #: actions/public.php:92
2158 msgid "Could not retrieve public stream."
2159 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2161 #: actions/public.php:129
2163 msgid "Public timeline, page %d"
2164 msgstr "Flux public - page %d"
2166 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2167 msgid "Public timeline"
2168 msgstr "Flux public"
2170 #: actions/public.php:151
2172 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2173 msgstr "Fil du flux public"
2175 #: actions/public.php:155
2177 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2178 msgstr "Fil du flux public"
2180 #: actions/public.php:159
2182 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2183 msgstr "Fil du flux public"
2185 #: actions/public.php:179
2188 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2192 #: actions/public.php:182
2193 msgid "Be the first to post!"
2196 #: actions/public.php:186
2199 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2202 #: actions/public.php:233
2205 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2207 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2208 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2210 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2211 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2212 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2213 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2216 #: actions/public.php:238
2217 #, fuzzy, php-format
2219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2223 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2226 #: actions/publictagcloud.php:57
2228 msgid "Public tag cloud"
2229 msgstr "Marquages publics"
2231 #: actions/publictagcloud.php:63
2233 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2234 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2236 #: actions/publictagcloud.php:69
2238 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2241 #: actions/publictagcloud.php:72
2242 msgid "Be the first to post one!"
2245 #: actions/publictagcloud.php:75
2248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2252 #: actions/publictagcloud.php:135
2257 #: actions/recoverpassword.php:36
2258 msgid "You are already logged in!"
2259 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2261 #: actions/recoverpassword.php:62
2262 msgid "No such recovery code."
2263 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2265 #: actions/recoverpassword.php:66
2266 msgid "Not a recovery code."
2267 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2269 #: actions/recoverpassword.php:73
2270 msgid "Recovery code for unknown user."
2271 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2273 #: actions/recoverpassword.php:86
2274 msgid "Error with confirmation code."
2275 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2277 #: actions/recoverpassword.php:97
2278 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2279 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2281 #: actions/recoverpassword.php:111
2282 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2284 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2286 #: actions/recoverpassword.php:152
2288 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2289 "the email address you have stored in your account."
2292 #: actions/recoverpassword.php:158
2293 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2296 #: actions/recoverpassword.php:188
2297 msgid "Password recovery"
2300 #: actions/recoverpassword.php:191
2301 msgid "Nickname or email address"
2304 #: actions/recoverpassword.php:193
2305 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2307 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2309 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2313 #: actions/recoverpassword.php:208
2314 msgid "Reset password"
2315 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2317 #: actions/recoverpassword.php:209
2318 msgid "Recover password"
2319 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2321 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2322 msgid "Password recovery requested"
2323 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2325 #: actions/recoverpassword.php:213
2326 msgid "Unknown action"
2327 msgstr "Action inconnue"
2329 #: actions/recoverpassword.php:236
2330 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2331 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2333 #: actions/recoverpassword.php:240
2334 msgid "Same as password above"
2335 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2337 #: actions/recoverpassword.php:243
2339 msgstr "Réinitialiser"
2341 #: actions/recoverpassword.php:252
2342 msgid "Enter a nickname or email address."
2343 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2345 #: actions/recoverpassword.php:272
2346 msgid "No user with that email address or username."
2347 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2349 #: actions/recoverpassword.php:287
2350 msgid "No registered email address for that user."
2351 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2353 #: actions/recoverpassword.php:301
2354 msgid "Error saving address confirmation."
2355 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2357 #: actions/recoverpassword.php:325
2359 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2360 "address registered to your account."
2362 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2363 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2365 #: actions/recoverpassword.php:344
2366 msgid "Unexpected password reset."
2367 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2369 #: actions/recoverpassword.php:352
2370 msgid "Password must be 6 chars or more."
2371 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2373 #: actions/recoverpassword.php:356
2374 msgid "Password and confirmation do not match."
2375 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2377 #: actions/recoverpassword.php:382
2378 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2380 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2382 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2383 msgid "Sorry, only invited people can register."
2384 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2386 #: actions/register.php:92
2388 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2389 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2391 #: actions/register.php:112
2392 msgid "Registration successful"
2393 msgstr "Compte créé avec succès"
2395 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2396 #: lib/logingroupnav.php:85
2398 msgstr "Créer un compte"
2400 #: actions/register.php:135
2401 msgid "Registration not allowed."
2402 msgstr "Création de compte non autorisée."
2404 #: actions/register.php:198
2405 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2406 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2408 #: actions/register.php:201
2409 msgid "Not a valid email address."
2410 msgstr "Adresse courriel invalide."
2412 #: actions/register.php:212
2413 msgid "Email address already exists."
2414 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2416 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2417 msgid "Invalid username or password."
2418 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2420 #: actions/register.php:342
2422 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2423 "link up to friends and colleagues. "
2426 #: actions/register.php:424
2427 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2429 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2431 #: actions/register.php:429
2432 msgid "6 or more characters. Required."
2433 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2435 #: actions/register.php:433
2436 msgid "Same as password above. Required."
2437 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2439 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2440 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2444 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2445 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2447 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2448 "la récupération de mot de passe"
2450 #: actions/register.php:449
2451 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2452 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2454 #: actions/register.php:493
2455 msgid "My text and files are available under "
2456 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2458 #: actions/register.php:495
2459 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2460 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2462 #: actions/register.php:496
2465 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2468 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2469 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2471 #: actions/register.php:537
2474 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2477 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2478 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2479 "notices through instant messages.\n"
2480 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2481 "share your interests. \n"
2482 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2483 "others more about you. \n"
2484 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2487 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2489 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2492 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2493 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2494 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2495 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2496 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2497 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2498 "plus à votre sujet.\n"
2499 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2500 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2502 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2505 #: actions/register.php:561
2507 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2508 "to confirm your email address.)"
2510 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2513 #: actions/remotesubscribe.php:98
2516 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2517 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2518 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2520 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2521 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2522 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2523 "de votre profil ci-dessous."
2525 #: actions/remotesubscribe.php:112
2526 msgid "Remote subscribe"
2527 msgstr "Abonnement à distance "
2529 #: actions/remotesubscribe.php:124
2531 msgid "Subscribe to a remote user"
2532 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
2534 #: actions/remotesubscribe.php:129
2535 msgid "User nickname"
2536 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2538 #: actions/remotesubscribe.php:130
2539 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2540 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2542 #: actions/remotesubscribe.php:133
2544 msgstr "URL du profil"
2546 #: actions/remotesubscribe.php:134
2547 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2548 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2550 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2551 #: lib/userprofile.php:321
2555 #: actions/remotesubscribe.php:159
2556 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2557 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2559 #: actions/remotesubscribe.php:168
2562 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2563 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2565 #: actions/remotesubscribe.php:176
2567 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2568 msgstr "Ce profil est local ! Ouvrez une session pour vous abonner."
2570 #: actions/remotesubscribe.php:183
2572 msgid "Couldn’t get a request token."
2573 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton de requête."
2575 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2576 #: lib/personalgroupnav.php:105
2578 msgid "Replies to %s"
2579 msgstr "Réponses à %s"
2581 #: actions/replies.php:127
2583 msgid "Replies to %s, page %d"
2584 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2586 #: actions/replies.php:144
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2589 msgstr "Flux des statuts de %s"
2591 #: actions/replies.php:151
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2594 msgstr "Flux des statuts de %s"
2596 #: actions/replies.php:158
2598 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2599 msgstr "Flux des statuts de %s"
2601 #: actions/replies.php:198
2604 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2605 "to his attention yet."
2608 #: actions/replies.php:203
2611 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2612 "[join groups](%%action.groups%%)."
2615 #: actions/replies.php:205
2618 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2619 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2622 #: actions/repliesrss.php:72
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2625 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2627 #: actions/showfavorites.php:79
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2630 msgstr "Statuts favoris de %s - page %d"
2632 #: actions/showfavorites.php:132
2633 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2634 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2636 #: actions/showfavorites.php:170
2638 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2639 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2641 #: actions/showfavorites.php:177
2643 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2644 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2646 #: actions/showfavorites.php:184
2648 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2649 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2651 #: actions/showfavorites.php:205
2653 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2654 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2657 #: actions/showfavorites.php:207
2660 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2661 "they would add to their favorites :)"
2664 #: actions/showfavorites.php:211
2667 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2668 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2669 "would add to their favorites :)"
2672 #: actions/showfavorites.php:242
2673 msgid "This is a way to share what you like."
2676 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2681 #: actions/showgroup.php:84
2683 msgid "%s group, page %d"
2684 msgstr "Groupe %s - page %d"
2686 #: actions/showgroup.php:218
2687 msgid "Group profile"
2688 msgstr "Profil du groupe"
2690 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2691 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2695 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2696 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2700 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2704 #: actions/showgroup.php:293
2705 msgid "Group actions"
2706 msgstr "Actions du groupe"
2708 #: actions/showgroup.php:328
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2711 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2713 #: actions/showgroup.php:334
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2716 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2718 #: actions/showgroup.php:340
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2721 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2723 #: actions/showgroup.php:345
2725 msgid "FOAF for %s group"
2726 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2728 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2732 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2733 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2734 #: lib/tagcloudsection.php:71
2738 #: actions/showgroup.php:392
2740 msgstr "Tous les membres"
2742 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2744 msgstr "Statistiques"
2746 #: actions/showgroup.php:432
2750 #: actions/showgroup.php:448
2753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2756 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2757 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2760 #: actions/showgroup.php:454
2761 #, fuzzy, php-format
2763 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2766 "their life and interests. "
2768 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2769 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2771 #: actions/showgroup.php:482
2773 msgstr "Administrateurs"
2775 #: actions/showmessage.php:81
2776 msgid "No such message."
2777 msgstr "Message introuvable."
2779 #: actions/showmessage.php:98
2780 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2782 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2785 #: actions/showmessage.php:108
2787 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2788 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2790 #: actions/showmessage.php:113
2792 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2793 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2795 #: actions/shownotice.php:90
2797 msgid "Notice deleted."
2798 msgstr "Statut publié"
2800 #: actions/showstream.php:73
2801 #, fuzzy, php-format
2803 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2805 #: actions/showstream.php:79
2808 msgstr "%s - page %d"
2810 #: actions/showstream.php:122
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2815 #: actions/showstream.php:129
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2818 msgstr "Flux des statuts de %s"
2820 #: actions/showstream.php:136
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2823 msgstr "Flux des statuts de %s"
2825 #: actions/showstream.php:143
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2828 msgstr "Flux des statuts de %s"
2830 #: actions/showstream.php:148
2831 #, fuzzy, php-format
2833 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2835 #: actions/showstream.php:191
2837 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2840 #: actions/showstream.php:196
2842 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2843 "would be a good time to start :)"
2846 #: actions/showstream.php:198
2849 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2850 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2853 #: actions/showstream.php:234
2856 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2857 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2858 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2859 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2862 #: actions/showstream.php:239
2863 #, fuzzy, php-format
2865 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2866 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2867 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2869 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2870 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2872 #: actions/smssettings.php:58
2873 msgid "SMS Settings"
2874 msgstr "Paramètres SMS"
2876 #: actions/smssettings.php:69
2878 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2880 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2883 #: actions/smssettings.php:91
2885 msgid "SMS is not available."
2886 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
2888 #: actions/smssettings.php:112
2889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2890 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2892 #: actions/smssettings.php:123
2893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2894 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2896 #: actions/smssettings.php:130
2897 msgid "Confirmation code"
2898 msgstr "Code de confirmation"
2900 #: actions/smssettings.php:131
2901 msgid "Enter the code you received on your phone."
2902 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2904 #: actions/smssettings.php:138
2905 msgid "SMS Phone number"
2908 #: actions/smssettings.php:140
2909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2911 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2913 #: actions/smssettings.php:174
2915 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2918 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2919 "facture de téléphonie mobile."
2921 #: actions/smssettings.php:306
2922 msgid "No phone number."
2923 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2925 #: actions/smssettings.php:311
2926 msgid "No carrier selected."
2927 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2929 #: actions/smssettings.php:318
2930 msgid "That is already your phone number."
2931 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2933 #: actions/smssettings.php:321
2934 msgid "That phone number already belongs to another user."
2935 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2937 #: actions/smssettings.php:347
2940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2941 "for the code and instructions on how to use it."
2943 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2944 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2946 #: actions/smssettings.php:374
2947 msgid "That is the wrong confirmation number."
2948 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2950 #: actions/smssettings.php:405
2951 msgid "That is not your phone number."
2952 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2954 #: actions/smssettings.php:465
2955 msgid "Mobile carrier"
2956 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2958 #: actions/smssettings.php:469
2959 msgid "Select a carrier"
2960 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2962 #: actions/smssettings.php:476
2965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2968 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2969 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2970 "écrivez-nous à %s."
2972 #: actions/smssettings.php:498
2973 msgid "No code entered"
2974 msgstr "Aucun code entré"
2976 #: actions/subedit.php:70
2977 msgid "You are not subscribed to that profile."
2978 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2980 #: actions/subedit.php:83
2981 msgid "Could not save subscription."
2982 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2984 #: actions/subscribe.php:55
2985 msgid "Not a local user."
2986 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
2988 #: actions/subscribe.php:69
2992 #: actions/subscribers.php:50
2994 msgid "%s subscribers"
2995 msgstr "Abonnés à %s"
2997 #: actions/subscribers.php:52
2999 msgid "%s subscribers, page %d"
3000 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3002 #: actions/subscribers.php:63
3003 msgid "These are the people who listen to your notices."
3004 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3006 #: actions/subscribers.php:67
3008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3009 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3011 #: actions/subscribers.php:108
3013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3017 #: actions/subscribers.php:110
3019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3022 #: actions/subscribers.php:114
3025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3026 "%) and be the first?"
3029 #: actions/subscriptions.php:52
3031 msgid "%s subscriptions"
3032 msgstr "Abonnements de %s"
3034 #: actions/subscriptions.php:54
3036 msgid "%s subscriptions, page %d"
3037 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3039 #: actions/subscriptions.php:65
3040 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3041 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3043 #: actions/subscriptions.php:69
3045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3046 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3048 #: actions/subscriptions.php:121
3051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3055 "automatically subscribe to people you already follow there."
3058 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3060 msgid "%s is not listening to anyone."
3061 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3063 #: actions/subscriptions.php:194
3067 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3071 #: actions/tagother.php:33
3072 msgid "Not logged in"
3073 msgstr "Aucune session ouverte"
3075 #: actions/tagother.php:39
3076 msgid "No id argument."
3077 msgstr "Aucun argument d'identification."
3079 #: actions/tagother.php:65
3082 msgstr "Marquage %s"
3084 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3085 msgid "User profile"
3086 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3088 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3092 #: actions/tagother.php:141
3094 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3096 #: actions/tagother.php:151
3098 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3100 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3102 #: actions/tagother.php:193
3104 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3106 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3107 "ou qui sont abonnées à vous."
3109 #: actions/tagother.php:200
3110 msgid "Could not save tags."
3111 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3113 #: actions/tagother.php:236
3114 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3116 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3118 #: actions/tag.php:68
3120 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3121 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3123 #: actions/tag.php:86
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3126 msgstr "Flux des statuts de %s"
3128 #: actions/tag.php:92
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3131 msgstr "Flux des statuts de %s"
3133 #: actions/tag.php:98
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3136 msgstr "Flux des statuts de %s"
3138 #: actions/tagrss.php:35
3139 msgid "No such tag."
3140 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3142 #: actions/twitapitrends.php:87
3143 msgid "API method under construction."
3144 msgstr "Méthode API en construction."
3146 #: actions/unsubscribe.php:77
3147 msgid "No profile id in request."
3148 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3150 #: actions/unsubscribe.php:84
3151 msgid "No profile with that id."
3152 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3154 #: actions/unsubscribe.php:98
3155 msgid "Unsubscribed"
3158 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3160 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3163 #: actions/userauthorization.php:105
3164 msgid "Authorize subscription"
3165 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3167 #: actions/userauthorization.php:110
3170 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3171 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3174 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3175 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3176 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3178 #: actions/userauthorization.php:188
3182 #: actions/userauthorization.php:209
3186 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3187 #: lib/subscribeform.php:139
3188 msgid "Subscribe to this user"
3189 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3191 #: actions/userauthorization.php:211
3195 #: actions/userauthorization.php:212
3196 msgid "Reject this subscription"
3197 msgstr "Rejeter cet souscription"
3199 #: actions/userauthorization.php:225
3200 msgid "No authorization request!"
3201 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3203 #: actions/userauthorization.php:247
3204 msgid "Subscription authorized"
3205 msgstr "Abonnement autorisé"
3207 #: actions/userauthorization.php:249
3210 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3211 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3212 "subscription. Your subscription token is:"
3214 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3215 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3216 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3218 #: actions/userauthorization.php:259
3219 msgid "Subscription rejected"
3220 msgstr "Abonnement refusé"
3222 #: actions/userauthorization.php:261
3225 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3226 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3229 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3230 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3233 #: actions/userauthorization.php:296
3235 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3238 #: actions/userauthorization.php:301
3240 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3243 #: actions/userauthorization.php:307
3245 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3248 #: actions/userauthorization.php:322
3250 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3253 #: actions/userauthorization.php:338
3255 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3258 #: actions/userauthorization.php:343
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3261 msgstr "Impossible de lire l'URL '%s'"
3263 #: actions/userauthorization.php:348
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3266 msgstr "Format d'image invalide pour '%s'"
3268 #: actions/userbyid.php:70
3270 msgstr "Aucun identifiant."
3272 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3273 msgid "Profile design"
3274 msgstr "Conception de profile"
3276 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3278 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3279 "palette of your choice."
3282 #: actions/userdesignsettings.php:282
3283 msgid "Enjoy your hotdog!"
3286 #: actions/usergroups.php:64
3288 msgid "%s groups, page %d"
3289 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3291 #: actions/usergroups.php:130
3293 msgid "Search for more groups"
3294 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3296 #: actions/usergroups.php:153
3298 msgid "%s is not a member of any group."
3299 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3301 #: actions/usergroups.php:158
3303 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3306 #: classes/File.php:137
3309 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3310 "to upload a smaller version."
3313 #: classes/File.php:147
3315 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3318 #: classes/File.php:154
3320 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3323 #: classes/Message.php:55
3324 msgid "Could not insert message."
3325 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3327 #: classes/Message.php:65
3328 msgid "Could not update message with new URI."
3329 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3331 #: classes/Notice.php:164
3333 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3334 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3336 #: classes/Notice.php:179
3338 msgid "Problem saving notice. Too long."
3339 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3341 #: classes/Notice.php:183
3342 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3343 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3345 #: classes/Notice.php:188
3347 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3349 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3352 #: classes/Notice.php:194
3355 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3358 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3361 #: classes/Notice.php:202
3362 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3363 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3365 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3366 msgid "Problem saving notice."
3367 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3369 #: classes/Notice.php:1120
3371 msgid "DB error inserting reply: %s"
3372 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3374 #: classes/User.php:333
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3377 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3379 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3383 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3384 msgid "Change your profile settings"
3385 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3388 msgid "Upload an avatar"
3389 msgstr "Ajouter un avatar"
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3392 msgid "Change your password"
3393 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3396 msgid "Change email handling"
3397 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3404 msgid "Design your profile"
3405 msgstr "Concevez votre profile"
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3412 msgid "Other options"
3413 msgstr "Autres options "
3415 #: lib/action.php:144
3420 #: lib/action.php:159
3421 msgid "Untitled page"
3422 msgstr "Page sans nom"
3424 #: lib/action.php:424
3425 msgid "Primary site navigation"
3426 msgstr "Navigation primaire du site"
3428 #: lib/action.php:430
3432 #: lib/action.php:430
3433 msgid "Personal profile and friends timeline"
3434 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3436 #: lib/action.php:432
3440 #: lib/action.php:432
3442 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3443 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3445 #: lib/action.php:435
3449 #: lib/action.php:435
3451 msgid "Connect to services"
3452 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
3454 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3458 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3460 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3461 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3463 #: lib/action.php:445
3465 msgstr "Fermeture de session"
3467 #: lib/action.php:445
3468 msgid "Logout from the site"
3469 msgstr "Fermer la session"
3471 #: lib/action.php:450
3472 msgid "Create an account"
3473 msgstr "Créer un compte"
3475 #: lib/action.php:453
3476 msgid "Login to the site"
3477 msgstr "Ouvrir une session"
3479 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3483 #: lib/action.php:456
3487 #: lib/action.php:459
3491 #: lib/action.php:459
3492 msgid "Search for people or text"
3493 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3495 #: lib/action.php:480
3497 msgstr "Notice du site"
3499 #: lib/action.php:546
3501 msgstr "Vues locales"
3503 #: lib/action.php:612
3506 msgstr "Notice de la page"
3508 #: lib/action.php:714
3509 msgid "Secondary site navigation"
3510 msgstr "Navigation secondaire du site"
3512 #: lib/action.php:721
3516 #: lib/action.php:723
3520 #: lib/action.php:727
3524 #: lib/action.php:730
3526 msgstr "Confidentialité"
3528 #: lib/action.php:732
3532 #: lib/action.php:734
3536 #: lib/action.php:736
3541 #: lib/action.php:764
3542 msgid "StatusNet software license"
3543 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3545 #: lib/action.php:767
3548 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3549 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3551 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3552 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3554 #: lib/action.php:769
3556 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3557 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3559 #: lib/action.php:771
3562 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3563 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3566 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3567 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3568 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3570 #: lib/action.php:785
3572 msgid "Site content license"
3573 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3575 #: lib/action.php:794
3579 #: lib/action.php:799
3583 #: lib/action.php:1053
3587 #: lib/action.php:1062
3591 #: lib/action.php:1070
3595 #: lib/action.php:1119
3596 msgid "There was a problem with your session token."
3597 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3599 #: lib/attachmentlist.php:87
3601 msgstr "Pièces jointes"
3603 #: lib/attachmentlist.php:265
3607 #: lib/attachmentlist.php:278
3609 msgstr "Fournisseur"
3611 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3612 msgid "Notices where this attachment appears"
3615 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3616 msgid "Tags for this attachment"
3619 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3620 msgid "Command results"
3621 msgstr "Résultats de la commande"
3623 #: lib/channel.php:210
3624 msgid "Command complete"
3625 msgstr "Commande complétée"
3627 #: lib/channel.php:221
3628 msgid "Command failed"
3629 msgstr "Échec de la commande"
3631 #: lib/command.php:44
3632 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3633 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3635 #: lib/command.php:88
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3639 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3641 #: lib/command.php:92
3642 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3645 #: lib/command.php:99
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Nudge sent to %s"
3648 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3650 #: lib/command.php:126
3653 "Subscriptions: %1$s\n"
3654 "Subscribers: %2$s\n"
3657 "Abonnements : %1$s\n"
3661 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3662 msgid "Notice with that id does not exist"
3665 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3666 msgid "User has no last notice"
3667 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3669 #: lib/command.php:190
3670 msgid "Notice marked as fave."
3671 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3673 #: lib/command.php:315
3676 msgstr "%1$s (%2$s)"
3678 #: lib/command.php:318
3680 msgid "Fullname: %s"
3681 msgstr "Nom complet : %s"
3683 #: lib/command.php:321
3685 msgid "Location: %s"
3686 msgstr "Emplacement : %s"
3688 #: lib/command.php:324
3690 msgid "Homepage: %s"
3691 msgstr "Site Web : %s"
3693 #: lib/command.php:327
3696 msgstr "À propos : %s"
3698 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3702 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3705 #: lib/command.php:377
3706 msgid "Error sending direct message."
3707 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3709 #: lib/command.php:431
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3713 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3716 #: lib/command.php:439
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Reply to %s sent"
3719 msgstr "Répondre à ce statut"
3721 #: lib/command.php:441
3723 msgid "Error saving notice."
3724 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3726 #: lib/command.php:495
3727 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3728 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3730 #: lib/command.php:502
3732 msgid "Subscribed to %s"
3733 msgstr "Abonné à %s"
3735 #: lib/command.php:523
3736 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3737 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3739 #: lib/command.php:530
3741 msgid "Unsubscribed from %s"
3742 msgstr "Désabonné de %s"
3744 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3745 msgid "Command not yet implemented."
3746 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3748 #: lib/command.php:551
3749 msgid "Notification off."
3750 msgstr "Avertissements désactivés."
3752 #: lib/command.php:553
3753 msgid "Can't turn off notification."
3754 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3756 #: lib/command.php:574
3757 msgid "Notification on."
3758 msgstr "Avertissements activés."
3760 #: lib/command.php:576
3761 msgid "Can't turn on notification."
3762 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3764 #: lib/command.php:597
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Could not create login token for %s"
3767 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3769 #: lib/command.php:602
3771 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3774 #: lib/command.php:613
3777 "on - turn on notifications\n"
3778 "off - turn off notifications\n"
3779 "help - show this help\n"
3780 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3781 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3782 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3783 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3784 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3785 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3786 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3787 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3788 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3789 "join <group> - join group\n"
3790 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3791 "drop <group> - leave group\n"
3792 "stats - get your stats\n"
3793 "stop - same as 'off'\n"
3794 "quit - same as 'off'\n"
3795 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3796 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3797 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3798 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3799 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3800 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3801 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3802 "track <word> - not yet implemented.\n"
3803 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3804 "track off - not yet implemented.\n"
3805 "untrack all - not yet implemented.\n"
3806 "tracks - not yet implemented.\n"
3807 "tracking - not yet implemented.\n"
3810 #: lib/common.php:191
3812 msgid "No configuration file found. "
3813 msgstr "Aucun code de confirmation."
3815 #: lib/common.php:192
3816 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3819 #: lib/common.php:193
3820 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3823 #: lib/common.php:194
3825 msgid "Go to the installer."
3826 msgstr "Ouvrir une session"
3828 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3832 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3834 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3836 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3837 msgid "Updates by SMS"
3838 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3840 #: lib/dberroraction.php:60
3841 msgid "Database error"
3842 msgstr "Erreur de la base de données"
3844 #: lib/designsettings.php:101
3845 msgid "Change background image"
3848 #: lib/designsettings.php:105
3853 #: lib/designsettings.php:109
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3858 #: lib/designsettings.php:139
3862 #: lib/designsettings.php:155
3866 #: lib/designsettings.php:156
3867 msgid "Turn background image on or off."
3870 #: lib/designsettings.php:161
3871 msgid "Tile background image"
3874 #: lib/designsettings.php:170
3875 msgid "Change colours"
3876 msgstr "Modifier les couleurs"
3878 #: lib/designsettings.php:178
3882 #: lib/designsettings.php:191
3886 #: lib/designsettings.php:204
3888 msgstr "Barre latérale"
3890 #: lib/designsettings.php:217
3894 #: lib/designsettings.php:230
3898 #: lib/designsettings.php:247
3899 msgid "Use defaults"
3902 #: lib/designsettings.php:248
3903 msgid "Restore default designs"
3906 #: lib/designsettings.php:254
3907 msgid "Reset back to default"
3910 #: lib/designsettings.php:257
3914 #: lib/designsettings.php:372
3915 msgid "Bad default color settings: "
3918 #: lib/designsettings.php:468
3919 msgid "Design defaults restored."
3922 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3923 msgid "Disfavor this notice"
3924 msgstr "Retirer des favoris"
3926 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3927 msgid "Favor this notice"
3928 msgstr "Ajouter aux favoris"
3930 #: lib/favorform.php:140
3932 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3934 #: lib/feedlist.php:64
3936 msgstr "Exporter les données"
3954 #: lib/galleryaction.php:121
3956 msgstr "Filtrer les balises"
3958 #: lib/galleryaction.php:131
3962 #: lib/galleryaction.php:139
3964 msgid "Select tag to filter"
3965 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3967 #: lib/galleryaction.php:140
3971 #: lib/galleryaction.php:141
3972 msgid "Choose a tag to narrow list"
3973 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3975 #: lib/galleryaction.php:143
3979 #: lib/groupeditform.php:163
3980 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3981 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3983 #: lib/groupeditform.php:168
3985 msgid "Describe the group or topic"
3986 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3988 #: lib/groupeditform.php:170
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3991 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3993 #: lib/groupeditform.php:172
3995 msgstr "Description"
3997 #: lib/groupeditform.php:179
3999 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4000 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4002 #: lib/groupeditform.php:187
4004 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4007 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4011 #: lib/groupnav.php:101
4015 #: lib/groupnav.php:102
4017 msgid "%s blocked users"
4018 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4020 #: lib/groupnav.php:108
4022 msgid "Edit %s group properties"
4023 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4025 #: lib/groupnav.php:113
4029 #: lib/groupnav.php:114
4031 msgid "Add or edit %s logo"
4032 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4034 #: lib/groupnav.php:120
4036 msgid "Add or edit %s design"
4037 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4039 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4040 msgid "Groups with most members"
4041 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4043 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4044 msgid "Groups with most posts"
4045 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4047 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4049 msgid "Tags in %s group's notices"
4050 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4052 #: lib/htmloutputter.php:104
4053 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4055 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4057 #: lib/imagefile.php:75
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4060 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4062 #: lib/imagefile.php:80
4063 msgid "Partial upload."
4064 msgstr "Transfert partiel."
4066 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4067 msgid "System error uploading file."
4068 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4070 #: lib/imagefile.php:96
4071 msgid "Not an image or corrupt file."
4072 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4074 #: lib/imagefile.php:105
4075 msgid "Unsupported image file format."
4076 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4078 #: lib/imagefile.php:118
4079 msgid "Lost our file."
4080 msgstr "Fichier perdu."
4082 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4083 msgid "Unknown file type"
4084 msgstr "Type de fichier inconnu"
4086 #: lib/jabber.php:192
4088 msgid "notice id: %s"
4089 msgstr "Nouveau statut"
4091 #: lib/joinform.php:114
4095 #: lib/leaveform.php:114
4099 #: lib/logingroupnav.php:80
4100 msgid "Login with a username and password"
4101 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4103 #: lib/logingroupnav.php:86
4104 msgid "Sign up for a new account"
4105 msgstr "Créer un nouveau compte"
4107 #: lib/mailbox.php:89
4108 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4109 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4111 #: lib/mailbox.php:139
4113 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4114 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4117 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4122 msgid "Email address confirmation"
4123 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4130 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4132 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4136 "If not, just ignore this message.\n"
4138 "Thanks for your time, \n"
4143 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4145 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4146 "utilisez le lien qui suit :\n"
4150 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4152 "Merci de votre attention,\n"
4157 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4158 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4161 #, fuzzy, php-format
4163 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4168 "Faithfully yours,\n"
4172 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4174 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4183 msgid "Location: %s\n"
4184 msgstr "Emplacement : %s\n"
4188 msgid "Homepage: %s\n"
4189 msgstr "Site Web : %s\n"
4202 msgid "New email address for posting to %s"
4203 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4212 "More email instructions at %3$s.\n"
4214 "Faithfully yours,\n"
4217 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4220 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4222 "Plus d'info : %3$s.\n"
4224 "Amicalement vôtre,\n"
4230 msgstr "Statut de %s"
4233 msgid "SMS confirmation"
4234 msgstr "Confirmation SMS"
4238 msgid "You've been nudged by %s"
4239 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4244 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4245 "to post some news.\n"
4247 "So let's hear from you :)\n"
4251 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4253 "With kind regards,\n"
4259 msgid "New private message from %s"
4260 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4265 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4267 "------------------------------------------------------\n"
4269 "------------------------------------------------------\n"
4271 "You can reply to their message here:\n"
4275 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4277 "With kind regards,\n"
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4284 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4287 #, fuzzy, php-format
4289 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4291 "The URL of your notice is:\n"
4295 "The text of your notice is:\n"
4299 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4303 "Faithfully yours,\n"
4306 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4308 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4313 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4322 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4328 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4330 "The notice is here:\n"
4340 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4341 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4344 #: lib/mediafile.php:142
4345 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4348 #: lib/mediafile.php:147
4350 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4354 #: lib/mediafile.php:152
4355 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4358 #: lib/mediafile.php:159
4359 msgid "Missing a temporary folder."
4362 #: lib/mediafile.php:162
4363 msgid "Failed to write file to disk."
4366 #: lib/mediafile.php:165
4367 msgid "File upload stopped by extension."
4370 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4371 msgid "File exceeds user's quota!"
4374 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4375 msgid "File could not be moved to destination directory."
4378 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4379 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4380 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4382 #: lib/mediafile.php:270
4384 msgid " Try using another %s format."
4387 #: lib/mediafile.php:275
4389 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4392 #: lib/messageform.php:120
4393 msgid "Send a direct notice"
4394 msgstr "Envoyer un message direct"
4396 #: lib/messageform.php:146
4400 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4401 msgid "Available characters"
4402 msgstr "Caractères restants"
4404 #: lib/noticeform.php:145
4405 msgid "Send a notice"
4406 msgstr "Envoyer un statut"
4408 #: lib/noticeform.php:158
4410 msgid "What's up, %s?"
4411 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4413 #: lib/noticeform.php:180
4417 #: lib/noticeform.php:184
4418 msgid "Attach a file"
4421 #: lib/noticelist.php:478
4423 msgstr "dans le contexte"
4425 #: lib/noticelist.php:498
4426 msgid "Reply to this notice"
4427 msgstr "Répondre à ce statut"
4429 #: lib/noticelist.php:499
4433 #: lib/nudgeform.php:116
4434 msgid "Nudge this user"
4435 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4437 #: lib/nudgeform.php:128
4441 #: lib/nudgeform.php:128
4442 msgid "Send a nudge to this user"
4443 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4445 #: lib/oauthstore.php:283
4446 msgid "Error inserting new profile"
4447 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4449 #: lib/oauthstore.php:291
4450 msgid "Error inserting avatar"
4451 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4453 #: lib/oauthstore.php:311
4454 msgid "Error inserting remote profile"
4455 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4457 #: lib/oauthstore.php:345
4459 msgid "Duplicate notice"
4460 msgstr "Supprimer ce statut"
4462 #: lib/oauthstore.php:487
4463 msgid "Couldn't insert new subscription."
4464 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4466 #: lib/personalgroupnav.php:99
4470 #: lib/personalgroupnav.php:104
4474 #: lib/personalgroupnav.php:114
4478 #: lib/personalgroupnav.php:115
4480 msgstr "Utilisateur"
4482 #: lib/personalgroupnav.php:124
4484 msgstr "Boîte de réception"
4486 #: lib/personalgroupnav.php:125
4487 msgid "Your incoming messages"
4488 msgstr "Vos messages reçus"
4490 #: lib/personalgroupnav.php:129
4492 msgstr "Boîte d'envoi"
4494 #: lib/personalgroupnav.php:130
4495 msgid "Your sent messages"
4496 msgstr "Vos messages envoyés"
4498 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4500 msgid "Tags in %s's notices"
4501 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4503 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4504 msgid "Subscriptions"
4505 msgstr "Abonnements"
4507 #: lib/profileaction.php:126
4508 msgid "All subscriptions"
4509 msgstr "Tous les abonnements"
4511 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4515 #: lib/profileaction.php:157
4516 msgid "All subscribers"
4517 msgstr "Tous les abonnés"
4519 #: lib/profileaction.php:177
4521 msgstr "ID de l'utilisateur"
4523 #: lib/profileaction.php:182
4524 msgid "Member since"
4525 msgstr "Membre depuis"
4527 #: lib/profileaction.php:235
4529 msgstr "Tous les groupes"
4531 #: lib/publicgroupnav.php:78
4535 #: lib/publicgroupnav.php:82
4537 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4539 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4541 msgstr "Marquages récents"
4543 #: lib/publicgroupnav.php:88
4547 #: lib/publicgroupnav.php:92
4551 #: lib/searchaction.php:120
4553 msgstr "Rechercher sur le site"
4555 #: lib/searchaction.php:162
4557 msgstr "Aide sur la recherche"
4559 #: lib/searchgroupnav.php:80
4563 #: lib/searchgroupnav.php:81
4564 msgid "Find people on this site"
4565 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4567 #: lib/searchgroupnav.php:82
4571 #: lib/searchgroupnav.php:83
4572 msgid "Find content of notices"
4573 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4575 #: lib/searchgroupnav.php:85
4576 msgid "Find groups on this site"
4577 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4579 #: lib/section.php:89
4580 msgid "Untitled section"
4581 msgstr "Section sans titre"
4583 #: lib/section.php:106
4587 #: lib/subgroupnav.php:83
4589 msgid "People %s subscribes to"
4590 msgstr "Abonnements de %s"
4592 #: lib/subgroupnav.php:91
4594 msgid "People subscribed to %s"
4595 msgstr "Abonnés de %s"
4597 #: lib/subgroupnav.php:99
4599 msgid "Groups %s is a member of"
4600 msgstr "Groupes de %s"
4602 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4603 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4604 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4607 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4608 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4609 msgid "People Tagcloud as tagged"
4612 #: lib/subscriptionlist.php:126
4617 msgid "Already subscribed!"
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4625 msgid "Could not subscribe."
4626 msgstr "Impossible de s'abonner."
4629 msgid "Could not subscribe other to you."
4630 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4633 msgid "Not subscribed!."
4634 msgstr "Pas abonné !"
4637 msgid "Couldn't delete subscription."
4638 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4640 #: lib/tagcloudsection.php:56
4644 #: lib/topposterssection.php:74
4646 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4648 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4649 msgid "Unsubscribe from this user"
4650 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4652 #: lib/unsubscribeform.php:137
4654 msgstr "Désabonnement"
4656 #: lib/userprofile.php:116
4658 msgstr "Modifier l'avatar"
4660 #: lib/userprofile.php:236
4661 msgid "User actions"
4662 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4664 #: lib/userprofile.php:248
4665 msgid "Edit profile settings"
4666 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4668 #: lib/userprofile.php:249
4672 #: lib/userprofile.php:272
4673 msgid "Send a direct message to this user"
4674 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4676 #: lib/userprofile.php:273
4681 msgid "a few seconds ago"
4682 msgstr "il y a quelques secondes "
4685 msgid "about a minute ago"
4686 msgstr "il y a 1 minute"
4690 msgid "about %d minutes ago"
4691 msgstr "il y a %d minutes"
4694 msgid "about an hour ago"
4695 msgstr "il y a 1 heure"
4699 msgid "about %d hours ago"
4700 msgstr "il y a %d heures"
4703 msgid "about a day ago"
4704 msgstr "il y a 1 jour"
4708 msgid "about %d days ago"
4709 msgstr "il y a %d jours"
4712 msgid "about a month ago"
4713 msgstr "il y a 1 mois"
4717 msgid "about %d months ago"
4718 msgstr "il y a %d mois"
4721 msgid "about a year ago"
4722 msgstr "il y a environ 1 an"
4724 #: lib/webcolor.php:82
4726 msgid "%s is not a valid color!"
4727 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4729 #: lib/webcolor.php:123
4731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4734 #: scripts/maildaemon.php:48
4735 msgid "Could not parse message."
4736 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4738 #: scripts/maildaemon.php:53
4739 msgid "Not a registered user."
4740 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4742 #: scripts/maildaemon.php:57
4743 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4744 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4746 #: scripts/maildaemon.php:61
4747 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4748 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "