]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:22+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "Utilisateur non trouvé."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s et ses amis"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
217 "moment."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
228 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
239 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
240 "status_textarea=%3$s)."
241
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
251 msgstr ""
252 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
253 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
254
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Vous et vos amis"
259
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Méthode API non trouvée !"
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Ce processus requiert un POST."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
329 msgid ""
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
331 "none."
332 msgstr ""
333 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
334 "sms, im, none."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
399 "de sa configuration actuelle."
400 msgstr[1] ""
401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
402 "de sa configuration actuelle."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 #, fuzzy
430 msgctxt "ATOM"
431 msgid "Main"
432 msgstr "Principal"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
437 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
438 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
439 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
440 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
441 #, php-format
442 msgid "%s timeline"
443 msgstr "Activité de %s"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
451 #: actions/subscriptions.php:51
452 #, php-format
453 msgid "%s subscriptions"
454 msgstr "Abonnements de %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
457 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
458 #. TRANS: %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "%s favorites"
462 msgstr "Favoris"
463
464 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
465 #: actions/apiatomservice.php:126
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "%s memberships"
468 msgstr "Membres du groupe %s"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
471 #: actions/apiblockcreate.php:105
472 msgid "You cannot block yourself!"
473 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
474
475 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
476 #: actions/apiblockcreate.php:127
477 msgid "Block user failed."
478 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
479
480 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
481 #: actions/apiblockdestroy.php:113
482 msgid "Unblock user failed."
483 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:88
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages from %s"
489 msgstr "Messages direct depuis %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:93
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent from %s"
495 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
496
497 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:102
499 #, php-format
500 msgid "Direct messages to %s"
501 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
502
503 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
504 #: actions/apidirectmessage.php:107
505 #, php-format
506 msgid "All the direct messages sent to %s"
507 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
511 msgid "No message text!"
512 msgstr "Message sans texte !"
513
514 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
519 #, php-format
520 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
521 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
522 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
523 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
524
525 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
527 msgid "Recipient user not found."
528 msgstr "Destinataire non trouvé."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
532 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
535 "comme amis."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr ""
542 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
543 "tête..."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
547 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
549 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
550 msgid "No status found with that ID."
551 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:120
555 msgid "This status is already a favorite."
556 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
560 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
561 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
562 msgid "Could not create favorite."
563 msgstr "Impossible de créer le favori."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
567 msgid "That status is not a favorite."
568 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
571 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
572 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
573 msgid "Could not delete favorite."
574 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
578 msgid "Could not follow user: profile not found."
579 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
582 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
583 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
584 #, php-format
585 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
586 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
590 msgid "Could not unfollow user: User not found."
591 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
618 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:214
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
628 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:216
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Pseudo invalide."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:223
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
651 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:226
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:156
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
672 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
679 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
680 #: actions/register.php:235
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
691 #: actions/newgroup.php:176
692 #, php-format
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
696 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
697
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
701 #, php-format
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias invalide : « %s »."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
710 #: actions/newgroup.php:192
711 #, php-format
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
718 msgid "Alias can't be the same as nickname."
719 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
720
721 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
726 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
727 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
728 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
729 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
730 msgid "Group not found."
731 msgstr "Groupe non trouvé."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
735 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
736 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
737 msgid "You are already a member of that group."
738 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
741 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
742 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
743 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
744 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
745 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
754 #, php-format
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
766 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
769 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
770 #: lib/command.php:398
771 #, php-format
772 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
773 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
774
775 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
776 #: actions/apigrouplist.php:94
777 #, php-format
778 msgid "%s's groups"
779 msgstr "Groupes de %s"
780
781 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
782 #: actions/apigrouplist.php:104
783 #, php-format
784 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
785 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
786
787 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 #, php-format
791 msgid "%s groups"
792 msgstr "Groupes de %s"
793
794 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:93
796 #, php-format
797 msgid "groups on %s"
798 msgstr "groupes sur %s"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 #: actions/apimediaupload.php:101
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "Échec du téléversement."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:107
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Jeton de requête incorrect."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:121
822 msgid "Request token already authorized."
823 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
824
825 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
826 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #. TRANS: Form validation error.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
831 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
832 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
833 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
834 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
835 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
836 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
837 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
838 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
839 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
840 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
841 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
842 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
843 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
844 #: lib/designsettings.php:310
845 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
846 msgstr ""
847 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
848 "nouveau."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr ""
859 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
860 "l’utilisateur de l’application OAuth"
861
862 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
863 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
864 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
865 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
867 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
869 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
870 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
871 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
873 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
875 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
876 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
877 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
879 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:387
885 msgid "An application would like to connect to your account"
886 msgstr ""
887 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
888
889 #. TRANS: Fieldset legend.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:404
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:425
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
900 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
901 "parties you trust."
902 msgstr ""
903 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
904 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
905 "confiance."
906
907 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
908 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
909 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:433
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
914 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
915 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
916 msgstr ""
917 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
918 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
919 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
920 "confiance."
921
922 #. TRANS: Fieldset legend.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:455
924 msgctxt "LEGEND"
925 msgid "Account"
926 msgstr "Compte"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
930 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
931 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
933 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
934 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
935 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
936 #: lib/userprofile.php:137
937 msgid "Nickname"
938 msgstr "Pseudo"
939
940 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
941 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
943 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
944 msgid "Password"
945 msgstr "Mot de passe"
946
947 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
948 #. TRANS: by an external application.
949 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
950 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
952 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
954 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
955 #: lib/applicationeditform.php:351
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Annuler"
959
960 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:485
962 msgctxt "BUTTON"
963 msgid "Allow"
964 msgstr "Autoriser"
965
966 #. TRANS: Form instructions.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:502
968 msgid "Authorize access to your account information."
969 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
970
971 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:594
973 msgid "Authorization canceled."
974 msgstr "Autorisation annulée."
975
976 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
977 #. TRANS: %s is an OAuth token.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:598
979 #, php-format
980 msgid "The request token %s has been revoked."
981 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:621
985 msgid "You have successfully authorized the application"
986 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
987
988 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:625
990 msgid ""
991 "Please return to the application and enter the following security code to "
992 "complete the process."
993 msgstr ""
994 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
995 "pour compléter le processus."
996
997 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
998 #. TRANS: %s is the authorised application name.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1000 #, php-format
1001 msgid "You have successfully authorized %s"
1002 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1003
1004 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1005 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1006 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1010 "process."
1011 msgstr ""
1012 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1013 "dessous pour compléter le processus."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1016 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1017 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1018 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1019 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1022 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1023 msgid "You may not delete another user's status."
1024 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1029 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1031 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1032 #: actions/shownotice.php:92
1033 msgid "No such notice."
1034 msgstr "Avis non trouvé."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1039 msgid "Cannot repeat your own notice."
1040 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1043 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1044 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1045 msgid "Already repeated that notice."
1046 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1055 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1056 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1057 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1058 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1059 msgid "HTTP method not supported."
1060 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1061
1062 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1063 #. TRANS: %s is the requested output format.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:144
1065 #, php-format
1066 msgid "Unsupported format: %s"
1067 msgstr "Format non supporté : %s"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:155
1071 msgid "Status deleted."
1072 msgstr "Statut supprimé."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:162
1076 msgid "No status with that ID found."
1077 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:227
1081 msgid "Can only delete using the Atom format."
1082 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1085 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cannot delete this notice."
1089 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1090
1091 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1092 #: actions/apistatusesshow.php:249
1093 #, php-format
1094 msgid "Deleted notice %d"
1095 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1099 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1100 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1103 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1104 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1105 #: lib/mailhandler.php:60
1106 #, php-format
1107 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1108 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1109 msgstr[0] ""
1110 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1111 msgstr[1] ""
1112 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1116 msgid "Parent notice not found."
1117 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1120 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1121 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1122 #, php-format
1123 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1124 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1125 msgstr[0] ""
1126 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1127 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1128 msgstr[1] ""
1129 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1130 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1134 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1135 msgid "Unsupported format."
1136 msgstr "Format non supporté."
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1143 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1144
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1147 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1148 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1149 #, php-format
1150 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1151 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1152
1153 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1154 #. TRANS: %s is the error.
1155 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1156 #, php-format
1157 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1158 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1159
1160 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:115
1163 #, php-format
1164 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1165 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1166
1167 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1168 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1169 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1170 #: actions/apitimelinementions.php:131
1171 #, php-format
1172 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1173 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1174
1175 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1177 #, php-format
1178 msgid "%s public timeline"
1179 msgstr "Activité publique %s"
1180
1181 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1183 #, php-format
1184 msgid "%s updates from everyone!"
1185 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1186
1187 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1188 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1189 msgid "Unimplemented."
1190 msgstr "Non implémenté."
1191
1192 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1193 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1194 #, php-format
1195 msgid "Repeated to %s"
1196 msgstr "Repris pour %s"
1197
1198 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1199 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1201 #, php-format
1202 msgid "Repeats of %s"
1203 msgstr "Reprises de %s"
1204
1205 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %s is the tag.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1208 #, php-format
1209 msgid "Notices tagged with %s"
1210 msgstr "Avis marqués avec %s"
1211
1212 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1213 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1214 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1215 #, php-format
1216 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:297
1221 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1222 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:304
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1228 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:311
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Atom post must not be empty."
1234 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:317
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1240 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1245 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1246 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1247 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:335
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Can only handle POST activities."
1253 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1256 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:346
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1260 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1263 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1264 #: actions/apitimelineuser.php:380
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "No content for notice %d."
1267 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1270 #: actions/apitimelineuser.php:408
1271 #, php-format
1272 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1273 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1274
1275 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1276 #: actions/apitrends.php:85
1277 msgid "API method under construction."
1278 msgstr "Méthode API en construction."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1281 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1282 msgid "User not found."
1283 msgstr "Page non trouvée."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1286 #. TRANS: Client exception.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1288 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1289 #: actions/subscribe.php:107
1290 msgid "No such profile."
1291 msgstr "Profil non-trouvé."
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1305 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1308 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Can only fave notices."
1317 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1320 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Unknown note."
1323 msgstr "Inconnu"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1326 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "Ajouter aux favoris"
1330
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "%s group memberships"
1336 msgstr "Membres du groupe %s"
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1343 msgstr "Groupes de %s"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot add someone else's membership."
1349 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1352 #. TRANS: Do not translate POST.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Can only handle join activities."
1356 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr "Inconnu"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr "Tous les membres"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1372 msgid "Blocked by admin."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1376 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr "Fichier non trouvé."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1391 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1394 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1409 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1410 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1411 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1412 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1414 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1415 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1416 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1417 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1419 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1420 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1421 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1422 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1423 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1424 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1425 #: lib/command.php:380
1426 msgid "No such group."
1427 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1430 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Not a member."
1433 msgstr "Tous les membres"
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1436 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1439 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1442 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1443 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1445 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "No such profile id: %d."
1448 msgstr "Profil non-trouvé."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1451 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1452 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1455 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1458 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1461 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1462
1463 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1468 msgstr "Abonnés de %s"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Can only handle Follow activities."
1474 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1475
1476 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1477 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1478 msgid "Can only follow people."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1482 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1483 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Unknown profile %s."
1486 msgstr "Type de fichier inconnu"
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1489 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1490 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Already subscribed to %s."
1493 msgstr "Déjà abonné !"
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1496 #: actions/attachment.php:73
1497 msgid "No such attachment."
1498 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1504 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1505 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1507 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1508 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1509 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1510 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1511 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1512 msgid "No nickname."
1513 msgstr "Aucun pseudo."
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1516 #: actions/avatarbynickname.php:66
1517 msgid "No size."
1518 msgstr "Aucune taille"
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1521 #: actions/avatarbynickname.php:72
1522 msgid "Invalid size."
1523 msgstr "Taille incorrecte."
1524
1525 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1526 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1527 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1528 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1529 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1530 msgid "Avatar"
1531 msgstr "Avatar"
1532
1533 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1534 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1535 #: actions/avatarsettings.php:78
1536 #, php-format
1537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1538 msgstr ""
1539 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1540 "taille maximale du fichier est de %s."
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1543 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1544 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1545 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1546 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1547 msgid "User without matching profile."
1548 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1549
1550 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1551 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1552 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1553 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1554 #: actions/grouplogo.php:261
1555 msgid "Avatar settings"
1556 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1557
1558 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1559 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1560 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1561 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1562 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1563 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1564 msgid "Original"
1565 msgstr "Image originale"
1566
1567 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1568 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1569 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1570 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1571 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1572 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1573 msgid "Preview"
1574 msgstr "Aperçu"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1577 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1578 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Delete"
1581 msgstr "Supprimer"
1582
1583 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1584 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1585 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "Upload"
1588 msgstr "Téléverser"
1589
1590 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:243
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "Crop"
1594 msgstr "Recadrer"
1595
1596 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1597 #: actions/avatarsettings.php:318
1598 msgid "No file uploaded."
1599 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1600
1601 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1602 #: actions/avatarsettings.php:345
1603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1604 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1605
1606 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1607 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1608 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1609 msgid "Lost our file data."
1610 msgstr "Données perdues."
1611
1612 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1613 #: actions/avatarsettings.php:384
1614 msgid "Avatar updated."
1615 msgstr "Avatar mis à jour."
1616
1617 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1618 #: actions/avatarsettings.php:388
1619 msgid "Failed updating avatar."
1620 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1621
1622 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1623 #: actions/avatarsettings.php:412
1624 msgid "Avatar deleted."
1625 msgstr "Avatar supprimé."
1626
1627 #. TRANS: Title for backup account page.
1628 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1629 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1630 msgid "Backup account"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1634 #: actions/backupaccount.php:79
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1637 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1638
1639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1640 #: actions/backupaccount.php:84
1641 msgid "You may not backup your account."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:225
1646 msgid ""
1647 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1648 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1649 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1650 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1651 "are not backed up."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1655 #: actions/backupaccount.php:248
1656 #, fuzzy
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Backup"
1659 msgstr "Arrière plan"
1660
1661 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1662 #: actions/backupaccount.php:252
1663 msgid "Backup your account"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1667 #: actions/block.php:68
1668 msgid "You already blocked that user."
1669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1670
1671 #. TRANS: Title for block user page.
1672 #. TRANS: Legend for block user form.
1673 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1674 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1675 msgid "Block user"
1676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1677
1678 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1679 #: actions/block.php:139
1680 msgid ""
1681 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1682 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1683 "will not be notified of any @-replies from them."
1684 msgstr ""
1685 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1686 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1687 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1688
1689 #. TRANS: Button label on the user block form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1694 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1695 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1696 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1697 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1698 msgctxt "BUTTON"
1699 msgid "No"
1700 msgstr "Non"
1701
1702 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1703 #: actions/block.php:158
1704 msgid "Do not block this user"
1705 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1706
1707 #. TRANS: Button label on the user block form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1709 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1710 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1711 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1712 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1713 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1714 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1715 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1716 msgctxt "BUTTON"
1717 msgid "Yes"
1718 msgstr "Oui"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1721 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1722 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1723 msgid "Block this user"
1724 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1727 #: actions/block.php:189
1728 msgid "Failed to save block information."
1729 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1730
1731 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1732 #. TRANS: %s is a group nickname.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1734 #, php-format
1735 msgid "%s blocked profiles"
1736 msgstr "%s profils bloqués"
1737
1738 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1739 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1743 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1744
1745 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1747 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1748 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1749
1750 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1752 msgid "Unblock user from group"
1753 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1754
1755 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1756 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1757 msgctxt "BUTTON"
1758 msgid "Unblock"
1759 msgstr "Débloquer"
1760
1761 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1762 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1763 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1764 msgid "Unblock this user"
1765 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1766
1767 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1768 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1769 #: actions/bookmarklet.php:51
1770 #, php-format
1771 msgid "Post to %s"
1772 msgstr "Poster sur %s"
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:74
1776 msgid "No confirmation code."
1777 msgstr "Aucun code de confirmation."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:80
1781 msgid "Confirmation code not found."
1782 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:86
1786 msgid "That confirmation code is not for you!"
1787 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1788
1789 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1790 #: actions/confirmaddress.php:92
1791 #, php-format
1792 msgid "Unrecognized address type %s."
1793 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1794
1795 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1796 #: actions/confirmaddress.php:97
1797 msgid "That address has already been confirmed."
1798 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1799
1800 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1801 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1802 #: actions/confirmaddress.php:132
1803 msgid "Could not delete address confirmation."
1804 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1805
1806 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1807 #: actions/confirmaddress.php:150
1808 msgid "Confirm address"
1809 msgstr "Confirmer l’adresse"
1810
1811 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1812 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1813 #: actions/confirmaddress.php:166
1814 #, php-format
1815 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1816 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1817
1818 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1819 #: actions/conversation.php:96
1820 msgid "Conversation"
1821 msgstr "Conversation"
1822
1823 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1824 #. TRANS: Label for user statistics.
1825 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1826 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1827 msgid "Notices"
1828 msgstr "Avis"
1829
1830 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1831 #: actions/deleteaccount.php:71
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1834 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1835
1836 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1837 #: actions/deleteaccount.php:77
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You cannot delete your account."
1840 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1841
1842 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1843 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1844 msgid "I am sure."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1848 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1849 #: actions/deleteaccount.php:164
1850 #, php-format
1851 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1855 #: actions/deleteaccount.php:206
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Account deleted."
1858 msgstr "Avatar supprimé."
1859
1860 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1861 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1862 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete account"
1865 msgstr "Créer un compte"
1866
1867 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1868 #: actions/deleteaccount.php:279
1869 msgid ""
1870 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1871 "server."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1875 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1876 #: actions/deleteaccount.php:285
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1880 "deletion."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1884 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1885 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1886 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1887 msgid "Confirm"
1888 msgstr "Confirmer"
1889
1890 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1891 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1892 #: actions/deleteaccount.php:304
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1895 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1896
1897 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1898 #: actions/deleteaccount.php:323
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Permanently delete your account"
1901 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1904 #: actions/deleteapplication.php:62
1905 msgid "You must be logged in to delete an application."
1906 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1909 #: actions/deleteapplication.php:71
1910 msgid "Application not found."
1911 msgstr "Application non trouvée."
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1915 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1916 #: actions/showapplication.php:94
1917 msgid "You are not the owner of this application."
1918 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1919
1920 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1921 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1922 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1923 #: lib/action.php:1422
1924 msgid "There was a problem with your session token."
1925 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1926
1927 #. TRANS: Title for delete application page.
1928 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1929 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1930 msgid "Delete application"
1931 msgstr "Supprimer l’application"
1932
1933 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1934 #: actions/deleteapplication.php:152
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1937 "about the application from the database, including all existing user "
1938 "connections."
1939 msgstr ""
1940 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1941 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1942 "utilisateur existantes."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1945 #: actions/deleteapplication.php:161
1946 msgid "Do not delete this application"
1947 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1948
1949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1950 #: actions/deleteapplication.php:167
1951 msgid "Delete this application"
1952 msgstr "Supprimer cette application"
1953
1954 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1955 #: actions/deletegroup.php:64
1956 msgid "You must be logged in to delete a group."
1957 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1958
1959 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1961 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1962 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1963 #: actions/leavegroup.php:89
1964 msgid "No nickname or ID."
1965 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1966
1967 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1968 #: actions/deletegroup.php:107
1969 msgid "You are not allowed to delete this group."
1970 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1971
1972 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1973 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1974 #: actions/deletegroup.php:150
1975 #, php-format
1976 msgid "Could not delete group %s."
1977 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1978
1979 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1980 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1981 #: actions/deletegroup.php:159
1982 #, php-format
1983 msgid "Deleted group %s"
1984 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1985
1986 #. TRANS: Title of delete group page.
1987 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1988 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1989 msgid "Delete group"
1990 msgstr "Supprimer le groupe"
1991
1992 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1993 #: actions/deletegroup.php:206
1994 msgid ""
1995 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1996 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1997 "will still appear in individual timelines."
1998 msgstr ""
1999 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
2000 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
2001 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
2002 "d’actualités individuels."
2003
2004 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2005 #: actions/deletegroup.php:224
2006 msgid "Do not delete this group"
2007 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2008
2009 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2010 #: actions/deletegroup.php:231
2011 msgid "Delete this group"
2012 msgstr "Supprimer ce groupe"
2013
2014 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2022 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2023 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2024 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2025 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2026 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2027 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2028 #: lib/settingsaction.php:72
2029 msgid "Not logged in."
2030 msgstr "Non connecté."
2031
2032 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:110
2034 msgid ""
2035 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2036 "be undone."
2037 msgstr ""
2038 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2039 "fait, il est impossible de l’annuler."
2040
2041 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2042 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2043 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2044 msgid "Delete notice"
2045 msgstr "Supprimer cet avis"
2046
2047 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2048 #: actions/deletenotice.php:152
2049 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2050 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2051
2052 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2053 #: actions/deletenotice.php:159
2054 msgid "Do not delete this notice"
2055 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2056
2057 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2058 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2059 msgid "Delete this notice"
2060 msgstr "Supprimer cet avis"
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2063 #: actions/deleteuser.php:66
2064 msgid "You cannot delete users."
2065 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2068 #: actions/deleteuser.php:74
2069 msgid "You can only delete local users."
2070 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2071
2072 #. TRANS: Title of delete user page.
2073 #: actions/deleteuser.php:110
2074 #, fuzzy
2075 msgctxt "TITLE"
2076 msgid "Delete user"
2077 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2078
2079 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2080 #: actions/deleteuser.php:134
2081 msgid "Delete user"
2082 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2083
2084 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2085 #: actions/deleteuser.php:138
2086 msgid ""
2087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2088 "the user from the database, without a backup."
2089 msgstr ""
2090 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2091 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2092
2093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2094 #: actions/deleteuser.php:158
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Do not delete this user"
2097 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2098
2099 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2100 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2101 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2102 msgid "Delete this user"
2103 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2104
2105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2107 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2108 msgid "Design"
2109 msgstr "Conception"
2110
2111 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2112 #: actions/designadminpanel.php:71
2113 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2114 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2117 #: actions/designadminpanel.php:327
2118 msgid "Invalid logo URL."
2119 msgstr "URL du logo invalide."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2122 #: actions/designadminpanel.php:333
2123 msgid "Invalid SSL logo URL."
2124 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2125
2126 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2127 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:339
2129 #, php-format
2130 msgid "Theme not available: %s."
2131 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2132
2133 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:437
2135 msgid "Change logo"
2136 msgstr "Modifier le logo"
2137
2138 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2139 #: actions/designadminpanel.php:444
2140 msgid "Site logo"
2141 msgstr "Logo du site"
2142
2143 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2144 #: actions/designadminpanel.php:452
2145 msgid "SSL logo"
2146 msgstr "Logo SSL"
2147
2148 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:467
2150 msgid "Change theme"
2151 msgstr "Modifier le thème"
2152
2153 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:485
2155 msgid "Site theme"
2156 msgstr "Thème du site"
2157
2158 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:487
2160 msgid "Theme for the site."
2161 msgstr "Thème pour le site."
2162
2163 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:494
2165 msgid "Custom theme"
2166 msgstr "Thème personnalisé"
2167
2168 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:499
2170 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2171 msgstr ""
2172 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2173
2174 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2175 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2176 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2177 msgid "Change background image"
2178 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2179
2180 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2181 #. TRANS: Field label for background color selector.
2182 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2183 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2184 #: lib/designsettings.php:183
2185 msgid "Background"
2186 msgstr "Arrière plan"
2187
2188 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2189 #: actions/designadminpanel.php:531
2190 #, php-format
2191 msgid ""
2192 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2193 "$s."
2194 msgstr ""
2195 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2196 "maximale du fichier est de %1$s."
2197
2198 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2199 #: actions/designadminpanel.php:558
2200 msgid "On"
2201 msgstr "Activé"
2202
2203 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2204 #: actions/designadminpanel.php:575
2205 msgid "Off"
2206 msgstr "Désactivé"
2207
2208 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2209 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2210 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2211 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2212 msgid "Turn background image on or off."
2213 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2216 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2217 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2218 msgid "Tile background image"
2219 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2220
2221 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2222 #: actions/designadminpanel.php:598
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Change colors"
2225 msgstr "Modifier les couleurs"
2226
2227 #. TRANS: Field label for content color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2230 msgid "Content"
2231 msgstr "Contenu"
2232
2233 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2234 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2235 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2236 msgid "Sidebar"
2237 msgstr "Barre latérale"
2238
2239 #. TRANS: Field label for text color selector.
2240 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2241 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2242 msgid "Text"
2243 msgstr "Texte"
2244
2245 #. TRANS: Field label for link color selector.
2246 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2247 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2248 msgid "Links"
2249 msgstr "Liens"
2250
2251 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:691
2253 msgid "Advanced"
2254 msgstr "Avancé"
2255
2256 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2257 #: actions/designadminpanel.php:696
2258 msgid "Custom CSS"
2259 msgstr "CSS personnalisé"
2260
2261 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2262 #: actions/designadminpanel.php:718
2263 #, fuzzy
2264 msgctxt "BUTTON"
2265 msgid "Use defaults"
2266 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2267
2268 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2269 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2270 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2271 msgid "Restore default designs"
2272 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2273
2274 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2275 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2276 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2277 msgid "Reset back to default"
2278 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2279
2280 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2281 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2282 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2283 msgid "Save design"
2284 msgstr "Sauvegarder la conception"
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2287 #: actions/disfavor.php:83
2288 msgid "This notice is not a favorite!"
2289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2290
2291 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2292 #: actions/disfavor.php:98
2293 msgid "Add to favorites"
2294 msgstr "Ajouter aux favoris"
2295
2296 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2297 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2298 #: actions/doc.php:155
2299 #, fuzzy, php-format
2300 msgid "No such document \"%s\"."
2301 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2302
2303 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2304 #. TRANS: Form legend.
2305 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2306 msgid "Edit application"
2307 msgstr "Modifier votre application"
2308
2309 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2310 #: actions/editapplication.php:66
2311 msgid "You must be logged in to edit an application."
2312 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2315 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2316 msgid "No such application."
2317 msgstr "Application non trouvée."
2318
2319 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:167
2321 msgid "Use this form to edit your application."
2322 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2323
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2326 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2327 msgid "Name is required."
2328 msgstr "Le nom est requis."
2329
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2333 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2335
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2337 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2338 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2339 msgid "Name already in use. Try another one."
2340 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2345 msgid "Description is required."
2346 msgstr "La description est requise."
2347
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:209
2350 msgid "Source URL is too long."
2351 msgstr "L’URL source est trop longue."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2356 msgid "Source URL is not valid."
2357 msgstr "L’URL source est invalide."
2358
2359 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2360 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2361 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2362 msgid "Organization is required."
2363 msgstr "L’organisation est requise."
2364
2365 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2367 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2368 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2369
2370 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2371 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2372 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2373 msgid "Organization homepage is required."
2374 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2375
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2379 msgid "Callback is too long."
2380 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2381
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2385 msgid "Callback URL is not valid."
2386 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2387
2388 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2389 #: actions/editapplication.php:284
2390 msgid "Could not update application."
2391 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2392
2393 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2394 #: actions/editgroup.php:55
2395 #, php-format
2396 msgid "Edit %s group"
2397 msgstr "Modifier le groupe %s"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2402 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2403 msgid "You must be logged in to create a group."
2404 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2409 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2411 msgid "You must be an admin to edit the group."
2412 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2413
2414 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2415 #: actions/editgroup.php:161
2416 msgid "Use this form to edit the group."
2417 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2418
2419 #. TRANS: Group edit form validation error.
2420 #. TRANS: Group create form validation error.
2421 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2422 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2423 #, php-format
2424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2425 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2426
2427 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2428 #: actions/editgroup.php:272
2429 msgid "Could not update group."
2430 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2431
2432 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2433 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2434 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2435 msgid "Could not create aliases."
2436 msgstr "Impossible de créer les alias."
2437
2438 #. TRANS: Group edit form success message.
2439 #: actions/editgroup.php:296
2440 msgid "Options saved."
2441 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2442
2443 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2444 #: actions/emailsettings.php:59
2445 msgid "Email settings"
2446 msgstr "Paramètres du courriel"
2447
2448 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2449 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2450 #: actions/emailsettings.php:73
2451 #, php-format
2452 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2453 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2454
2455 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2456 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2457 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2458 msgid "Email address"
2459 msgstr "Adresse électronique"
2460
2461 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:109
2463 msgid "Current confirmed email address."
2464 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2465
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2467 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2468 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2469 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2470 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2471 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2472 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2473 #: actions/smssettings.php:176
2474 msgctxt "BUTTON"
2475 msgid "Remove"
2476 msgstr "Enlever"
2477
2478 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2479 #: actions/emailsettings.php:119
2480 msgid ""
2481 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2482 "a message with further instructions."
2483 msgstr ""
2484 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2485 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2486
2487 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2488 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2489 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2490 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2491 #. TRANS: organization.
2492 #: actions/emailsettings.php:136
2493 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2494 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2495
2496 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2497 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2498 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2499 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2500 #: actions/smssettings.php:158
2501 msgctxt "BUTTON"
2502 msgid "Add"
2503 msgstr "Ajouter"
2504
2505 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2506 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2507 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2508 msgid "Incoming email"
2509 msgstr "Courriel entrant"
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:154
2513 msgid "I want to post notices by email."
2514 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2515
2516 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2517 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2518 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2519 msgid "Send email to this address to post new notices."
2520 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2521
2522 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2523 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2524 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2525 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2526 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2527
2528 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2529 #: actions/emailsettings.php:189
2530 msgid ""
2531 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2532 "on this server:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2536 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2537 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2538 msgctxt "BUTTON"
2539 msgid "New"
2540 msgstr "Nouveau"
2541
2542 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:204
2544 msgid "Email preferences"
2545 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2546
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:212
2549 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2550 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:218
2554 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2555 msgstr ""
2556 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2557 "favoris."
2558
2559 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2560 #: actions/emailsettings.php:225
2561 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2562 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:231
2566 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2567 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2568
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:237
2571 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2572 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2573
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:243
2576 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2577 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2578
2579 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2580 #: actions/emailsettings.php:361
2581 msgid "Email preferences saved."
2582 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2583
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2585 #: actions/emailsettings.php:380
2586 msgid "No email address."
2587 msgstr "Aucune adresse électronique."
2588
2589 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2590 #: actions/emailsettings.php:388
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Cannot normalize that email address."
2593 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2594
2595 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2596 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2597 #: actions/siteadminpanel.php:144
2598 msgid "Not a valid email address."
2599 msgstr "Adresse courriel invalide."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2602 #: actions/emailsettings.php:397
2603 msgid "That is already your email address."
2604 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2607 #: actions/emailsettings.php:401
2608 msgid "That email address already belongs to another user."
2609 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2610
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2612 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2614 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2615 #: actions/smssettings.php:365
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Could not insert confirmation code."
2618 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2619
2620 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2621 #: actions/emailsettings.php:425
2622 msgid ""
2623 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2624 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2625 msgstr ""
2626 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2627 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2628
2629 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2630 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2631 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2632 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2633 #: actions/smssettings.php:399
2634 msgid "No pending confirmation to cancel."
2635 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2636
2637 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2638 #: actions/emailsettings.php:450
2639 msgid "That is the wrong email address."
2640 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2641
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2643 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2644 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Could not delete email confirmation."
2647 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2648
2649 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2650 #: actions/emailsettings.php:464
2651 msgid "Email confirmation cancelled."
2652 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2653
2654 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2655 #. TRANS: registered for the active user.
2656 #: actions/emailsettings.php:483
2657 msgid "That is not your email address."
2658 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2659
2660 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2661 #: actions/emailsettings.php:504
2662 msgid "The email address was removed."
2663 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2664
2665 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2666 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2667 msgid "No incoming email address."
2668 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2669
2670 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2671 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2672 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2673 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Could not update user record."
2676 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2679 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2680 msgid "Incoming email address removed."
2681 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2682
2683 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2684 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2685 msgid "New incoming email address added."
2686 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2689 #: actions/favor.php:80
2690 msgid "This notice is already a favorite!"
2691 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2692
2693 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2694 #: actions/favor.php:95
2695 msgid "Disfavor favorite"
2696 msgstr "Retirer ce favori"
2697
2698 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2699 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2700 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2701 #: lib/publicgroupnav.php:93
2702 msgid "Popular notices"
2703 msgstr "Avis populaires"
2704
2705 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2706 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2707 #: actions/favorited.php:69
2708 #, php-format
2709 msgid "Popular notices, page %d"
2710 msgstr "Avis populaires - page %d"
2711
2712 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2713 #: actions/favorited.php:81
2714 msgid "The most popular notices on the site right now."
2715 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2716
2717 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2718 #: actions/favorited.php:149
2719 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2720 msgstr ""
2721 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2722 "favori pour le moment."
2723
2724 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2725 #: actions/favorited.php:153
2726 msgid ""
2727 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2728 "next to any notice you like."
2729 msgstr ""
2730 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2731 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2732
2733 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2734 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2735 #: actions/favorited.php:158
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2739 "notice to your favorites!"
2740 msgstr ""
2741 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2742 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2743
2744 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2745 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2746 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2747 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2748 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2749 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2750 #: lib/personalgroupnav.php:122
2751 #, php-format
2752 msgid "%s's favorite notices"
2753 msgstr "Avis favoris de %s"
2754
2755 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2756 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2757 #: actions/favoritesrss.php:117
2758 #, php-format
2759 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2760 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2761
2762 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2763 #. TRANS: Title for featured users section.
2764 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2765 #: lib/publicgroupnav.php:89
2766 msgid "Featured users"
2767 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2768
2769 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2770 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2771 #: actions/featured.php:73
2772 #, php-format
2773 msgid "Featured users, page %d"
2774 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2775
2776 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2777 #: actions/featured.php:102
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "A selection of some great users on %s."
2780 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2783 #: actions/file.php:36
2784 msgid "No notice ID."
2785 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2788 #: actions/file.php:41
2789 msgid "No notice."
2790 msgstr "Aucun avis."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2793 #: actions/file.php:46
2794 msgid "No attachments."
2795 msgstr "Aucune pièce jointe."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2798 #. TRANS: that could not be found.
2799 #: actions/file.php:58
2800 msgid "No uploaded attachments."
2801 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2802
2803 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2804 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2805 msgid "Not expecting this response!"
2806 msgstr "Réponse inattendue !"
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2810 msgid "User being listened to does not exist."
2811 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2815 msgid "You can use the local subscription!"
2816 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2819 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2820 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2821 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2825 msgid "You are not authorized."
2826 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2830 msgid "Could not convert request token to access token."
2831 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2835 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2836 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2837
2838 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2840 msgid "Error updating remote profile."
2841 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2844 #: actions/getfile.php:77
2845 msgid "No such file."
2846 msgstr "Fichier non trouvé."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2849 #: actions/getfile.php:82
2850 msgid "Cannot read file."
2851 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2854 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2855 msgid "Invalid role."
2856 msgstr "Rôle invalide."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2859 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2860 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2861 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2864 #: actions/grantrole.php:76
2865 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2866 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2869 #: actions/grantrole.php:84
2870 msgid "User already has this role."
2871 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2877 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2878 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2879 #: lib/profileformaction.php:79
2880 msgid "No profile specified."
2881 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2885 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2887 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2888 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2889 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2890 msgid "No profile with that ID."
2891 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2895 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2896 #: actions/makeadmin.php:81
2897 msgid "No group specified."
2898 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2901 #: actions/groupblock.php:95
2902 msgid "Only an admin can block group members."
2903 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2906 #: actions/groupblock.php:100
2907 msgid "User is already blocked from group."
2908 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2911 #: actions/groupblock.php:106
2912 msgid "User is not a member of group."
2913 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2914
2915 #. TRANS: Title for block user from group page.
2916 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2917 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2918 msgid "Block user from group"
2919 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2920
2921 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2922 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2923 #: actions/groupblock.php:169
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2927 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2928 "the group in the future."
2929 msgstr ""
2930 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2931 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2932 "abonner à l’avenir."
2933
2934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2935 #: actions/groupblock.php:191
2936 msgid "Do not block this user from this group"
2937 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2938
2939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2940 #: actions/groupblock.php:198
2941 msgid "Block this user from this group"
2942 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2943
2944 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2945 #: actions/groupblock.php:215
2946 msgid "Database error blocking user from group."
2947 msgstr ""
2948 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2951 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2952 msgid "No ID."
2953 msgstr "Aucun identifiant."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2957 msgid "You must be logged in to edit a group."
2958 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2959
2960 #. TRANS: Title group design settings page.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2962 msgid "Group design"
2963 msgstr "Conception du groupe"
2964
2965 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2966 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2967 msgid ""
2968 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2969 "palette of your choice."
2970 msgstr ""
2971 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2972 "une palette de couleurs de votre choix"
2973
2974 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Unable to update your design settings."
2978 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
2979
2980 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2982 msgid "Design preferences saved."
2983 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2984
2985 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2986 #. TRANS: Group logo form legend.
2987 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2988 msgid "Group logo"
2989 msgstr "Logo du groupe"
2990
2991 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2992 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2993 #: actions/grouplogo.php:156
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2997 msgstr ""
2998 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2999 "est de %s."
3000
3001 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:243
3003 msgid "Upload"
3004 msgstr "Transfert"
3005
3006 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3007 #: actions/grouplogo.php:299
3008 msgid "Crop"
3009 msgstr "Recadrer"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3012 #: actions/grouplogo.php:376
3013 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3014 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3015
3016 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:411
3018 msgid "Logo updated."
3019 msgstr "Logo mis à jour."
3020
3021 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:414
3023 msgid "Failed updating logo."
3024 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3025
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %s is the name of the group.
3028 #: actions/groupmembers.php:104
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group members"
3031 msgstr "Membres du groupe %s"
3032
3033 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3034 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3035 #: actions/groupmembers.php:109
3036 #, php-format
3037 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3038 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3039
3040 #. TRANS: Page notice for group members page.
3041 #: actions/groupmembers.php:125
3042 msgid "A list of the users in this group."
3043 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3044
3045 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3046 #: actions/groupmembers.php:190
3047 msgid "Admin"
3048 msgstr "Administrer"
3049
3050 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3051 #: actions/groupmembers.php:397
3052 msgctxt "BUTTON"
3053 msgid "Block"
3054 msgstr "Bloquer"
3055
3056 #. TRANS: Submit button title.
3057 #: actions/groupmembers.php:401
3058 msgctxt "TOOLTIP"
3059 msgid "Block this user"
3060 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3061
3062 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3063 #: actions/groupmembers.php:488
3064 msgid "Make user an admin of the group"
3065 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3066
3067 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3068 #: actions/groupmembers.php:521
3069 msgctxt "BUTTON"
3070 msgid "Make Admin"
3071 msgstr "Rendre administrateur"
3072
3073 #. TRANS: Submit button title.
3074 #: actions/groupmembers.php:525
3075 msgctxt "TOOLTIP"
3076 msgid "Make this user an admin"
3077 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3078
3079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3080 #: actions/grouprss.php:141
3081 #, php-format
3082 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3083 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3084
3085 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3086 #: actions/groups.php:62
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "TITLE"
3089 msgid "Groups"
3090 msgstr "Groupes"
3091
3092 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3093 #. TRANS: %d is the page number.
3094 #: actions/groups.php:66
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "Groups, page %d"
3098 msgstr "Groupes - page %d"
3099
3100 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3101 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3103 #: actions/groups.php:95
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid ""
3106 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3107 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3108 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3109 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3110 "%%%)!"
3111 msgstr ""
3112 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3113 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3114 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3115 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3116 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3117 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3118
3119 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3120 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3121 msgid "Create a new group"
3122 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3123
3124 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3125 #: actions/groupsearch.php:53
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3129 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3130 msgstr ""
3131 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3132 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3133 "contenir au moins 3 caractères."
3134
3135 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3136 #: actions/groupsearch.php:60
3137 msgid "Group search"
3138 msgstr "Rechercher des groupes"
3139
3140 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3141 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3142 #: actions/peoplesearch.php:83
3143 msgid "No results."
3144 msgstr "Aucun résultat."
3145
3146 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3147 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3148 #: actions/groupsearch.php:87
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid ""
3151 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3152 "action.newgroup%%) yourself."
3153 msgstr ""
3154 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3155 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3156
3157 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3159 #: actions/groupsearch.php:92
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3163 "action.newgroup%%) yourself!"
3164 msgstr ""
3165 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3166 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3169 #: actions/groupunblock.php:95
3170 msgid "Only an admin can unblock group members."
3171 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3172
3173 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3174 #: actions/groupunblock.php:100
3175 msgid "User is not blocked from group."
3176 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3177
3178 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3179 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3180 msgid "Error removing the block."
3181 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3182
3183 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3184 #: actions/imsettings.php:58
3185 msgid "IM settings"
3186 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3187
3188 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3189 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3190 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3191 #: actions/imsettings.php:71
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid ""
3194 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3195 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3196 msgstr ""
3197 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3198 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3199 "dessous."
3200
3201 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3202 #: actions/imsettings.php:90
3203 msgid "IM is not available."
3204 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3205
3206 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3207 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3208 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3209 msgid "IM address"
3210 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3211
3212 #: actions/imsettings.php:109
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3215 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3216
3217 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3218 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3219 #: actions/imsettings.php:120
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid ""
3222 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3223 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3224 msgstr ""
3225 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3226 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3227 "votre liste de contacts ?)"
3228
3229 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3230 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3231 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3232 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3233 #. TRANS: person or organization.
3234 #: actions/imsettings.php:139
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid ""
3237 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3238 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3239 msgstr ""
3240 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3241 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3242 "GTalk."
3243
3244 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:154
3246 msgid "IM preferences"
3247 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3248
3249 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3250 #: actions/imsettings.php:159
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3253 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3254
3255 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3256 #: actions/imsettings.php:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3259 msgstr ""
3260 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3261
3262 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3263 #: actions/imsettings.php:171
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3267 msgstr ""
3268 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3269 "suis pas abonné."
3270
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:178
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3275 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3276
3277 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3278 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3279 msgid "Preferences saved."
3280 msgstr "Préférences enregistrées"
3281
3282 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3283 #: actions/imsettings.php:304
3284 msgid "No Jabber ID."
3285 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3288 #: actions/imsettings.php:312
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3291 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3292
3293 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3294 #: actions/imsettings.php:317
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Not a valid Jabber ID."
3297 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3298
3299 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3300 #: actions/imsettings.php:321
3301 msgid "That is already your Jabber ID."
3302 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3303
3304 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3305 #: actions/imsettings.php:325
3306 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3307 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3308
3309 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3310 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3311 #: actions/imsettings.php:353
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3315 "s for sending messages to you."
3316 msgstr ""
3317 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3318 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3319
3320 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3321 #: actions/imsettings.php:382
3322 msgid "That is the wrong IM address."
3323 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3324
3325 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3326 #: actions/imsettings.php:391
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Could not delete IM confirmation."
3329 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3330
3331 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3332 #: actions/imsettings.php:396
3333 msgid "IM confirmation cancelled."
3334 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3335
3336 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3337 #. TRANS: registered for the active user.
3338 #: actions/imsettings.php:417
3339 msgid "That is not your Jabber ID."
3340 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3341
3342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3343 #: actions/imsettings.php:440
3344 msgid "The IM address was removed."
3345 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3346
3347 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3348 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3349 #: actions/inbox.php:59
3350 #, php-format
3351 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3352 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3353
3354 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3355 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3356 #: actions/inbox.php:64
3357 #, php-format
3358 msgid "Inbox for %s"
3359 msgstr "Boîte de réception de %s"
3360
3361 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3362 #: actions/inbox.php:115
3363 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3364 msgstr ""
3365 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3366 "envoyés."
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3369 #: actions/invite.php:41
3370 msgid "Invites have been disabled."
3371 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3374 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3375 #: actions/invite.php:45
3376 #, php-format
3377 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3378 msgstr ""
3379 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3380
3381 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3382 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3383 #: actions/invite.php:78
3384 #, php-format
3385 msgid "Invalid email address: %s."
3386 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3387
3388 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3389 #: actions/invite.php:117
3390 msgid "Invitations sent"
3391 msgstr "Invitations envoyées"
3392
3393 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3394 #: actions/invite.php:120
3395 msgid "Invite new users"
3396 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3397
3398 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3399 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3400 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3401 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3402 #: actions/invite.php:140
3403 msgid "You are already subscribed to this user:"
3404 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3405 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3406 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3407
3408 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3409 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3410 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3411 #, php-format
3412 msgctxt "INVITE"
3413 msgid "%1$s (%2$s)"
3414 msgstr "%1$s (%2$s)"
3415
3416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3417 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3418 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3419 #: actions/invite.php:154
3420 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3421 msgid_plural ""
3422 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3423 msgstr[0] ""
3424 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3425 "automatiquement abonné :"
3426 msgstr[1] ""
3427 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3428 "automatiquement abonné :"
3429
3430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3431 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3432 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3433 #: actions/invite.php:168
3434 msgid "Invitation sent to the following person:"
3435 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3436 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3437 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3438
3439 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3440 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3441 #: actions/invite.php:178
3442 msgid ""
3443 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3444 "on the site. Thanks for growing the community!"
3445 msgstr ""
3446 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3447 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3448 "communauté !"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions.
3451 #: actions/invite.php:191
3452 msgid ""
3453 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3454 msgstr ""
3455 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3456 "service."
3457
3458 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3459 #: actions/invite.php:218
3460 msgid "Email addresses"
3461 msgstr "Adresses courriel"
3462
3463 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3464 #: actions/invite.php:221
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3467 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3468
3469 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3470 #: actions/invite.php:225
3471 msgid "Personal message"
3472 msgstr "Message personnel"
3473
3474 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3475 #: actions/invite.php:228
3476 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3477 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3478
3479 #. TRANS: Send button for inviting friends
3480 #: actions/invite.php:232
3481 msgctxt "BUTTON"
3482 msgid "Send"
3483 msgstr "Envoyer"
3484
3485 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3486 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3487 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3488 #: actions/invite.php:264
3489 #, php-format
3490 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3491 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3492
3493 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3494 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3495 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3496 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3497 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3498 #: actions/invite.php:271
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3502 "\n"
3503 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3504 "you know and people who interest you.\n"
3505 "\n"
3506 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3507 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3508 "share your interests.\n"
3509 "\n"
3510 "%1$s said:\n"
3511 "\n"
3512 "%4$s\n"
3513 "\n"
3514 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3515 "\n"
3516 "%5$s\n"
3517 "\n"
3518 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3519 "invitation.\n"
3520 "\n"
3521 "%6$s\n"
3522 "\n"
3523 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3524 "time.\n"
3525 "\n"
3526 "Sincerely, %2$s\n"
3527 msgstr ""
3528 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3529 "\n"
3530 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3531 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3532 "intéressent.\n"
3533 "\n"
3534 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3535 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3536 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3537 "intérêts.\n"
3538 "\n"
3539 "%1$s dit:\n"
3540 "\n"
3541 "%4$s\n"
3542 "\n"
3543 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3544 "\n"
3545 "%5$s\n"
3546 "\n"
3547 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3548 "accepter l’invitation\n"
3549 "\n"
3550 "%6$s\n"
3551 "\n"
3552 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3553 "temps.\n"
3554 "\n"
3555 "Cordialement, %2$s\n"
3556
3557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3558 #: actions/joingroup.php:59
3559 msgid "You must be logged in to join a group."
3560 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3561
3562 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3563 #: actions/joingroup.php:147
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgctxt "TITLE"
3566 msgid "%1$s joined group %2$s"
3567 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3568
3569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3570 #: actions/leavegroup.php:59
3571 msgid "You must be logged in to leave a group."
3572 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3573
3574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3575 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3576 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3577 msgid "You are not a member of that group."
3578 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3579
3580 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3581 #: actions/leavegroup.php:142
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgctxt "TITLE"
3584 msgid "%1$s left group %2$s"
3585 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3586
3587 #. TRANS: User admin panel title
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3589 msgctxt "TITLE"
3590 msgid "License"
3591 msgstr "Licence"
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3594 msgid "License for this StatusNet site"
3595 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3598 msgid "Invalid license selection."
3599 msgstr "Sélection de licence invalide."
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3602 msgid ""
3603 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3604 "license."
3605 msgstr ""
3606 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3607 "licence « Tous droits réservés »."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3610 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3611 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3614 msgid "Invalid license URL."
3615 msgstr "URL de licence invalide."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3618 msgid "Invalid license image URL."
3619 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3622 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3623 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3626 msgid "License image must be blank or valid URL."
3627 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3630 msgid "License selection"
3631 msgstr "Sélection d’une licence"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3634 msgid "Private"
3635 msgstr "Privé"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3638 msgid "All Rights Reserved"
3639 msgstr "Tous droits réservés"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3642 msgid "Creative Commons"
3643 msgstr "Creative Commons"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3646 msgid "Type"
3647 msgstr "Type"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3650 msgid "Select license"
3651 msgstr "Sélectionner une licence"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3654 msgid "License details"
3655 msgstr "Détails de la licence"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3658 msgid "Owner"
3659 msgstr "Propriétaire"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3662 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3663 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3666 msgid "License Title"
3667 msgstr "Titre de la licence"
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3670 msgid "The title of the license."
3671 msgstr "Le titre de la licence."
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3674 msgid "License URL"
3675 msgstr "URL de la licence"
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3678 msgid "URL for more information about the license."
3679 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3682 msgid "License Image URL"
3683 msgstr "URL de l’image de la licence"
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3686 msgid "URL for an image to display with the license."
3687 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3688
3689 #. TRANS: Submit button title.
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3691 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3692 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3693 msgid "Save"
3694 msgstr "Enregistrer"
3695
3696 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3697 msgid "Save license settings"
3698 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3699
3700 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3701 msgid "Already logged in."
3702 msgstr "Déjà connecté."
3703
3704 #: actions/login.php:148
3705 msgid "Incorrect username or password."
3706 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3707
3708 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3709 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3710 msgstr ""
3711 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3712 "pas autorisé."
3713
3714 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3715 msgid "Login"
3716 msgstr "Ouvrir une session"
3717
3718 #: actions/login.php:249
3719 msgid "Login to site"
3720 msgstr "Ouverture de session"
3721
3722 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3723 msgid "Remember me"
3724 msgstr "Se souvenir de moi"
3725
3726 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3727 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3728 msgstr ""
3729 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3730 "ordinateurs publics ou partagés)"
3731
3732 #: actions/login.php:269
3733 msgid "Lost or forgotten password?"
3734 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3735
3736 #: actions/login.php:288
3737 msgid ""
3738 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3739 "changing your settings."
3740 msgstr ""
3741 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3742 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3743
3744 #: actions/login.php:292
3745 msgid "Login with your username and password."
3746 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3747
3748 #: actions/login.php:295
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3752 msgstr ""
3753 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3754 "nouveau compte."
3755
3756 #: actions/makeadmin.php:92
3757 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3758 msgstr ""
3759 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3760
3761 #: actions/makeadmin.php:96
3762 #, php-format
3763 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3764 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3765
3766 #: actions/makeadmin.php:133
3767 #, php-format
3768 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3769 msgstr ""
3770 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3771 "groupe %2$s."
3772
3773 #: actions/makeadmin.php:146
3774 #, php-format
3775 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3776 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3777
3778 #: actions/microsummary.php:69
3779 msgid "No current status."
3780 msgstr "Aucun statut actuel."
3781
3782 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3783 #: actions/newapplication.php:52
3784 msgid "New application"
3785 msgstr "Nouvelle application"
3786
3787 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3788 #: actions/newapplication.php:64
3789 msgid "You must be logged in to register an application."
3790 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3791
3792 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3793 #: actions/newapplication.php:147
3794 msgid "Use this form to register a new application."
3795 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3796
3797 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3798 #: actions/newapplication.php:189
3799 msgid "Source URL is required."
3800 msgstr "L’URL source est requise."
3801
3802 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3803 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3804 msgid "Could not create application."
3805 msgstr "Impossible de créer l’application."
3806
3807 #. TRANS: Title for form to create a group.
3808 #: actions/newgroup.php:53
3809 msgid "New group"
3810 msgstr "Nouveau groupe"
3811
3812 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3813 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3814 #, fuzzy
3815 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3816 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3817
3818 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3819 #: actions/newgroup.php:117
3820 msgid "Use this form to create a new group."
3821 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3822
3823 #. TRANS: Group create form validation error.
3824 #: actions/newgroup.php:199
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3827 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3828
3829 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3830 msgid "New message"
3831 msgstr "Nouveau message"
3832
3833 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3834 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3835 msgid "You can't send a message to this user."
3836 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3837
3838 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3840 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3841 #: lib/command.php:581
3842 msgid "No content!"
3843 msgstr "Aucun contenu !"
3844
3845 #: actions/newmessage.php:161
3846 msgid "No recipient specified."
3847 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3848
3849 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3850 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3851 msgid ""
3852 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3853 msgstr ""
3854 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3855
3856 #: actions/newmessage.php:184
3857 msgid "Message sent"
3858 msgstr "Message envoyé"
3859
3860 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3861 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3862 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3863 #, php-format
3864 msgid "Direct message to %s sent."
3865 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3866
3867 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3868 msgid "Ajax Error"
3869 msgstr "Erreur Ajax"
3870
3871 #: actions/newnotice.php:69
3872 msgid "New notice"
3873 msgstr "Nouvel avis"
3874
3875 #: actions/newnotice.php:230
3876 msgid "Notice posted"
3877 msgstr "Avis publié"
3878
3879 #: actions/noticesearch.php:68
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3883 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3884 msgstr ""
3885 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3886 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3887
3888 #: actions/noticesearch.php:78
3889 msgid "Text search"
3890 msgstr "Recherche de texte"
3891
3892 #: actions/noticesearch.php:91
3893 #, php-format
3894 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3895 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3896
3897 #: actions/noticesearch.php:121
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3901 "status_textarea=%s)!"
3902 msgstr ""
3903 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3904 "status_textarea=%s) !"
3905
3906 #: actions/noticesearch.php:124
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3910 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3911 msgstr ""
3912 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3913 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3914 "s) !"
3915
3916 #: actions/noticesearchrss.php:96
3917 #, php-format
3918 msgid "Updates with \"%s\""
3919 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3920
3921 #: actions/noticesearchrss.php:98
3922 #, php-format
3923 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3924 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3925
3926 #: actions/nudge.php:85
3927 msgid ""
3928 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3929 "address yet."
3930 msgstr ""
3931 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3932 "adresse électronique."
3933
3934 #: actions/nudge.php:94
3935 msgid "Nudge sent"
3936 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3937
3938 #: actions/nudge.php:97
3939 msgid "Nudge sent!"
3940 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3941
3942 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3943 #: actions/oauthappssettings.php:60
3944 msgid "You must be logged in to list your applications."
3945 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3946
3947 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3948 #: actions/oauthappssettings.php:76
3949 msgid "OAuth applications"
3950 msgstr "Applications OAuth"
3951
3952 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3953 #: actions/oauthappssettings.php:88
3954 msgid "Applications you have registered"
3955 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3956
3957 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3958 #: actions/oauthappssettings.php:141
3959 #, php-format
3960 msgid "You have not registered any applications yet."
3961 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3962
3963 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3964 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3965 msgid "Connected applications"
3966 msgstr "Applications connectées."
3967
3968 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3970 msgid "The following connections exist for your account."
3971 msgstr ""
3972 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3973
3974 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3976 msgid "You are not a user of that application."
3977 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3978
3979 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3980 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3982 #, php-format
3983 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3984 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3985
3986 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3987 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3988 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3992 "with %2$s."
3993 msgstr ""
3994 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3995 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3996
3997 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3999 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4000 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4001
4002 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4003 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4004 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4009 "this instance of StatusNet."
4010 msgstr ""
4011 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4012 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4013
4014 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4015 msgid "Notice has no profile."
4016 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4017
4018 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4019 #, php-format
4020 msgid "%1$s's status on %2$s"
4021 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4022
4023 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4024 #: actions/oembed.php:168
4025 #, php-format
4026 msgid "Content type %s not supported."
4027 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4028
4029 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4030 #: actions/oembed.php:172
4031 #, php-format
4032 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4033 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4034
4035 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4036 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
4037 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
4038 msgid "Not a supported data format."
4039 msgstr "Format de données non supporté."
4040
4041 #: actions/opensearch.php:64
4042 msgid "People Search"
4043 msgstr "Recherche de personnes"
4044
4045 #: actions/opensearch.php:67
4046 msgid "Notice Search"
4047 msgstr "Recherche d’avis"
4048
4049 #: actions/othersettings.php:59
4050 msgid "Other settings"
4051 msgstr "Autres paramètres"
4052
4053 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4054 #: actions/othersettings.php:71
4055 msgid "Manage various other options."
4056 msgstr "Autres options à configurer"
4057
4058 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4059 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4060 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4061 #: actions/othersettings.php:111
4062 msgid " (free service)"
4063 msgstr " (service gratuit)"
4064
4065 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4066 #: actions/othersettings.php:120
4067 msgid "Shorten URLs with"
4068 msgstr "Raccourcir les URL avec"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4071 #: actions/othersettings.php:122
4072 msgid "Automatic shortening service to use."
4073 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
4074
4075 #. TRANS: Label for checkbox.
4076 #: actions/othersettings.php:128
4077 msgid "View profile designs"
4078 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4081 #: actions/othersettings.php:130
4082 msgid "Show or hide profile designs."
4083 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
4084
4085 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4086 #: actions/othersettings.php:162
4087 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4088 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
4089
4090 #: actions/otp.php:69
4091 msgid "No user ID specified."
4092 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4093
4094 #: actions/otp.php:83
4095 msgid "No login token specified."
4096 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4097
4098 #: actions/otp.php:90
4099 msgid "No login token requested."
4100 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4101
4102 #: actions/otp.php:95
4103 msgid "Invalid login token specified."
4104 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4105
4106 #: actions/otp.php:104
4107 msgid "Login token expired."
4108 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4109
4110 #: actions/outbox.php:58
4111 #, php-format
4112 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4113 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4114
4115 #: actions/outbox.php:61
4116 #, php-format
4117 msgid "Outbox for %s"
4118 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4119
4120 #: actions/outbox.php:116
4121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4122 msgstr ""
4123 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:58
4126 msgid "Change password"
4127 msgstr "Changer de mot de passe"
4128
4129 #: actions/passwordsettings.php:69
4130 msgid "Change your password."
4131 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4132
4133 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4135 msgid "Password change"
4136 msgstr "Modification du mot de passe"
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:104
4139 msgid "Old password"
4140 msgstr "Ancien mot de passe"
4141
4142 #. TRANS: Field label for password reset form.
4143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4144 msgid "New password"
4145 msgstr "Nouveau mot de passe"
4146
4147 #: actions/passwordsettings.php:109
4148 msgid "6 or more characters"
4149 msgstr "6 caractères ou plus"
4150
4151 #: actions/passwordsettings.php:113
4152 msgid "Same as password above"
4153 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4154
4155 #: actions/passwordsettings.php:117
4156 msgid "Change"
4157 msgstr "Modifier"
4158
4159 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4160 msgid "Password must be 6 or more characters."
4161 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4162
4163 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4164 msgid "Passwords don't match."
4165 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4166
4167 #: actions/passwordsettings.php:165
4168 msgid "Incorrect old password"
4169 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4170
4171 #: actions/passwordsettings.php:181
4172 msgid "Error saving user; invalid."
4173 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4174
4175 #: actions/passwordsettings.php:186
4176 msgid "Can't save new password."
4177 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4178
4179 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4181 msgid "Password saved."
4182 msgstr "Mot de passe enregistré."
4183
4184 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4185 #. TRANS: Menu item for site administration
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4187 msgid "Paths"
4188 msgstr "Chemins"
4189
4190 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4193 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4194
4195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4198 #, php-format
4199 msgid "Theme directory not readable: %s."
4200 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4201
4202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4203 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4205 #, php-format
4206 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4207 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4208
4209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4210 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4212 #, php-format
4213 msgid "Background directory not writable: %s."
4214 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4215
4216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4217 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4219 #, php-format
4220 msgid "Locales directory not readable: %s."
4221 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4222
4223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4224 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4227 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4228
4229 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4231 msgid "Site"
4232 msgstr "Site"
4233
4234 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4237 msgid "Server"
4238 msgstr "Serveur"
4239
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4241 msgid "Site's server hostname."
4242 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4243
4244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4247 msgid "Path"
4248 msgstr "Chemin"
4249
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4251 msgid "Site path."
4252 msgstr "Chemin du site."
4253
4254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4256 msgid "Locale directory"
4257 msgstr "Dossier des données de localisation"
4258
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4260 msgid "Directory path to locales."
4261 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4262
4263 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4265 msgid "Fancy URLs"
4266 msgstr "Jolies URL"
4267
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4269 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4270 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4271
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4273 msgid "Theme"
4274 msgstr "Thème"
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4278 msgid "Server for themes."
4279 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4283 msgid "Web path to themes."
4284 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4285
4286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4289 msgid "SSL server"
4290 msgstr "Serveur SSL"
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4294 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4295 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4296
4297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4300 msgid "SSL path"
4301 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4305 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4306 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4307
4308 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4311 msgid "Directory"
4312 msgstr "Répertoire"
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4316 msgid "Directory where themes are located."
4317 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4318
4319 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4321 msgid "Avatars"
4322 msgstr "Avatars"
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4326 msgid "Avatar server"
4327 msgstr "Serveur d’avatar"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4331 msgid "Server for avatars."
4332 msgstr "Serveur pour les avatars."
4333
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4336 msgid "Avatar path"
4337 msgstr "Chemin des avatars"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4341 msgid "Web path to avatars."
4342 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4343
4344 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4346 msgid "Avatar directory"
4347 msgstr "Dossier des avatars"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4351 msgid "Directory where avatars are located."
4352 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4353
4354 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4356 msgid "Backgrounds"
4357 msgstr "Arrière plans"
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4361 msgid "Server for backgrounds."
4362 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4366 msgid "Web path to backgrounds."
4367 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4371 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4372 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4376 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4377 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4381 msgid "Directory where backgrounds are located."
4382 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4383
4384 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4385 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4387 msgid "Attachments"
4388 msgstr "Pièces jointes"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4392 msgid "Server for attachments."
4393 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4397 msgid "Web path to attachments."
4398 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4402 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4403 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4404
4405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4407 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4408 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4412 msgid "Directory where attachments are located."
4413 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4414
4415 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4417 msgid "SSL"
4418 msgstr "SSL"
4419
4420 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4422 msgid "Never"
4423 msgstr "Jamais"
4424
4425 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4427 msgid "Sometimes"
4428 msgstr "Quelquefois"
4429
4430 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4432 msgid "Always"
4433 msgstr "Toujours"
4434
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4436 msgid "Use SSL"
4437 msgstr "Utiliser SSL"
4438
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4441 msgid "When to use SSL."
4442 msgstr "Quand utiliser SSL."
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4448
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgid "Save paths"
4452 msgstr "Enregistrer les chemins."
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 msgstr ""
4460 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4461 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4462 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4463
4464 #: actions/peoplesearch.php:58
4465 msgid "People search"
4466 msgstr "Recherche de personnes"
4467
4468 #: actions/peopletag.php:68
4469 #, php-format
4470 msgid "Not a valid people tag: %s."
4471 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4472
4473 #: actions/peopletag.php:142
4474 #, php-format
4475 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4476 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4477
4478 #: actions/postnotice.php:95
4479 msgid "Invalid notice content."
4480 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4481
4482 #: actions/postnotice.php:101
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4485 msgstr ""
4486 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4487 "$s »."
4488
4489 #. TRANS: Page title for profile settings.
4490 #: actions/profilesettings.php:59
4491 msgid "Profile settings"
4492 msgstr "Paramètres du profil"
4493
4494 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4495 #: actions/profilesettings.php:70
4496 msgid ""
4497 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4498 msgstr ""
4499 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4500 "sache plus à votre sujet."
4501
4502 #. TRANS: Profile settings form legend.
4503 #: actions/profilesettings.php:98
4504 msgid "Profile information"
4505 msgstr "Information de profil"
4506
4507 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4508 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4509 #: lib/groupeditform.php:146
4510 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4511 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4512
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4515 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4516 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4517 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4518 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4519 msgid "Full name"
4520 msgstr "Nom complet"
4521
4522 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4523 #. TRANS: Form input field label.
4524 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4525 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4526 msgid "Homepage"
4527 msgstr "Site personnel"
4528
4529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4530 #: actions/profilesettings.php:121
4531 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4532 msgstr ""
4533 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4536 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4537 #. TRANS: biography (%d).
4538 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4539 #, php-format
4540 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4541 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4542 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4543 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4544
4545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4546 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4547 msgid "Describe yourself and your interests"
4548 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4549
4550 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4551 #. TRANS: their biography.
4552 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4553 msgid "Bio"
4554 msgstr "Bio"
4555
4556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4557 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4558 #. TRANS: DT for location in a profile.
4559 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4560 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4561 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4562 #: lib/userprofile.php:172
4563 msgid "Location"
4564 msgstr "Emplacement"
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4567 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4568 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4569 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4570
4571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:153
4573 msgid "Share my current location when posting notices"
4574 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4575
4576 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4577 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4578 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4579 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4580 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4581 msgid "Tags"
4582 msgstr "Balises"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:164
4586 msgid ""
4587 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4588 msgstr ""
4589 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4590 "virgules ou des espaces"
4591
4592 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4593 #: actions/profilesettings.php:169
4594 msgid "Language"
4595 msgstr "Langue"
4596
4597 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4598 #: actions/profilesettings.php:171
4599 msgid "Preferred language"
4600 msgstr "Langue préférée"
4601
4602 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4603 #: actions/profilesettings.php:181
4604 msgid "Timezone"
4605 msgstr "Fuseau horaire"
4606
4607 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:183
4609 msgid "What timezone are you normally in?"
4610 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4611
4612 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:189
4614 msgid ""
4615 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4616 msgstr ""
4617 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4618 "les utilisateurs non-humains)"
4619
4620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4621 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4622 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4623 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4624 #, php-format
4625 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4626 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4627 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4628 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4629
4630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4632 msgid "Timezone not selected."
4633 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4634
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:277
4637 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4638 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4639
4640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4641 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4642 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4643 #, php-format
4644 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4645 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4646
4647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4648 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4649 #: actions/profilesettings.php:347
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4652 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4653
4654 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4655 #: actions/profilesettings.php:405
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Could not save location prefs."
4658 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4659
4660 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4661 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4662 msgid "Could not save tags."
4663 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4664
4665 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4666 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4668 msgid "Settings saved."
4669 msgstr "Préférences enregistrées."
4670
4671 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4672 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4673 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Restore account"
4676 msgstr "Créer un compte"
4677
4678 #: actions/public.php:83
4679 #, php-format
4680 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4681 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4682
4683 #: actions/public.php:92
4684 msgid "Could not retrieve public stream."
4685 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4686
4687 #: actions/public.php:130
4688 #, php-format
4689 msgid "Public timeline, page %d"
4690 msgstr "Flux public - page %d"
4691
4692 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4693 msgid "Public timeline"
4694 msgstr "Flux public"
4695
4696 #: actions/public.php:160
4697 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4698 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4699
4700 #: actions/public.php:164
4701 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4702 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4703
4704 #: actions/public.php:168
4705 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4706 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4707
4708 #: actions/public.php:188
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4712 "yet."
4713 msgstr ""
4714 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4715 "rien posté."
4716
4717 #: actions/public.php:191
4718 msgid "Be the first to post!"
4719 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4720
4721 #: actions/public.php:195
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4725 msgstr ""
4726 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4727 "poster !"
4728
4729 #: actions/public.php:242
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4733 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4734 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4735 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4736 msgstr ""
4737 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4738 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4739 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4740 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4741 "%))"
4742
4743 #: actions/public.php:247
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4747 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4748 "tool."
4749 msgstr ""
4750 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4751 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4752
4753 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4754 #: actions/publictagcloud.php:57
4755 msgid "Public tag cloud"
4756 msgstr "Nuage de marques public"
4757
4758 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4759 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4760 #: actions/publictagcloud.php:65
4761 #, php-format
4762 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4763 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4764
4765 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4767 #. TRANS: and do not change the URL part.
4768 #: actions/publictagcloud.php:74
4769 #, php-format
4770 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4771 msgstr ""
4772 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4773
4774 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4775 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4776 #: actions/publictagcloud.php:79
4777 msgid "Be the first to post one!"
4778 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4779
4780 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4781 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4784 #. TRANS: and do not change the URL part.
4785 #: actions/publictagcloud.php:87
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4789 "one!"
4790 msgstr ""
4791 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4792 "en poster un !"
4793
4794 #: actions/publictagcloud.php:146
4795 msgid "Tag cloud"
4796 msgstr "Nuage de marques"
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4799 #: actions/recoverpassword.php:37
4800 msgid "You are already logged in!"
4801 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4802
4803 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4804 #: actions/recoverpassword.php:64
4805 msgid "No such recovery code."
4806 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4809 #: actions/recoverpassword.php:69
4810 msgid "Not a recovery code."
4811 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4812
4813 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4814 #: actions/recoverpassword.php:77
4815 msgid "Recovery code for unknown user."
4816 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4817
4818 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4819 #: actions/recoverpassword.php:91
4820 msgid "Error with confirmation code."
4821 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4824 #: actions/recoverpassword.php:103
4825 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4826 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4827
4828 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4829 #: actions/recoverpassword.php:118
4830 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4831 msgstr ""
4832 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4833
4834 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4835 #: actions/recoverpassword.php:160
4836 msgid ""
4837 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4838 "the email address you have stored in your account."
4839 msgstr ""
4840 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4841 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4842 "compte."
4843
4844 #: actions/recoverpassword.php:167
4845 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4846 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4847
4848 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:198
4850 msgid "Password recovery"
4851 msgstr "Récupération de mot de passe"
4852
4853 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:202
4855 msgid "Nickname or email address"
4856 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4857
4858 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4859 #: actions/recoverpassword.php:205
4860 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4861 msgstr ""
4862 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4863
4864 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4865 #: actions/recoverpassword.php:212
4866 msgid "Recover"
4867 msgstr "Récupérer"
4868
4869 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4870 #: actions/recoverpassword.php:214
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "BUTTON"
4873 msgid "Recover"
4874 msgstr "Récupérer"
4875
4876 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4877 #: actions/recoverpassword.php:223
4878 msgid "Reset password"
4879 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4880
4881 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4882 #: actions/recoverpassword.php:225
4883 msgid "Recover password"
4884 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4885
4886 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4887 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4888 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4889 msgid "Password recovery requested"
4890 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4891
4892 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4893 #: actions/recoverpassword.php:232
4894 msgid "Unknown action"
4895 msgstr "Action inconnue"
4896
4897 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4898 #: actions/recoverpassword.php:258
4899 #, fuzzy
4900 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4901 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4902
4903 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4904 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Same as password above."
4907 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4908
4909 #. TRANS: Button text for password reset form.
4910 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4911 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4912 msgctxt "BUTTON"
4913 msgid "Reset"
4914 msgstr "Réinitialiser"
4915
4916 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4917 #: actions/recoverpassword.php:278
4918 msgid "Enter a nickname or email address."
4919 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4920
4921 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4922 #: actions/recoverpassword.php:309
4923 msgid "No user with that email address or username."
4924 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4925
4926 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4927 #: actions/recoverpassword.php:327
4928 msgid "No registered email address for that user."
4929 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4930
4931 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4932 #: actions/recoverpassword.php:342
4933 msgid "Error saving address confirmation."
4934 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4935
4936 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4937 #: actions/recoverpassword.php:370
4938 msgid ""
4939 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4940 "address registered to your account."
4941 msgstr ""
4942 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4943 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4946 #: actions/recoverpassword.php:391
4947 msgid "Unexpected password reset."
4948 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4949
4950 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4951 #: actions/recoverpassword.php:400
4952 msgid "Password must be 6 characters or more."
4953 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4954
4955 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4956 #: actions/recoverpassword.php:405
4957 msgid "Password and confirmation do not match."
4958 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4959
4960 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4961 #: actions/recoverpassword.php:418
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Cannot save new password."
4964 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4965
4966 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4967 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4968 msgid "Error setting user."
4969 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4970
4971 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4972 #: actions/recoverpassword.php:434
4973 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4974 msgstr ""
4975 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4976
4977 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4978 msgid "Sorry, only invited people can register."
4979 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4980
4981 #: actions/register.php:99
4982 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4983 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4984
4985 #: actions/register.php:119
4986 msgid "Registration successful"
4987 msgstr "Compte créé avec succès"
4988
4989 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4990 msgid "Register"
4991 msgstr "Créer un compte"
4992
4993 #: actions/register.php:142
4994 msgid "Registration not allowed."
4995 msgstr "Inscription non autorisée."
4996
4997 #: actions/register.php:209
4998 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4999 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5000
5001 #: actions/register.php:218
5002 msgid "Email address already exists."
5003 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5004
5005 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5006 msgid "Invalid username or password."
5007 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5008
5009 #: actions/register.php:351
5010 msgid ""
5011 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5012 "link up to friends and colleagues. "
5013 msgstr ""
5014 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5015 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5016
5017 #: actions/register.php:437
5018 #, fuzzy
5019 msgid "6 or more characters."
5020 msgstr "6 caractères ou plus"
5021
5022 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5023 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5024 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5025 msgid "Email"
5026 msgstr "Courriel"
5027
5028 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5029 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5030 msgstr ""
5031 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5032 "récupération de mot de passe"
5033
5034 #: actions/register.php:457
5035 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5036 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5037
5038 #: actions/register.php:462
5039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5040 msgstr ""
5041 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
5042
5043 #: actions/register.php:523
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5047 msgstr ""
5048 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5049 "confidentiels."
5050
5051 #: actions/register.php:533
5052 #, php-format
5053 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5054 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5055
5056 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5057 #: actions/register.php:537
5058 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5059 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5060
5061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5062 #: actions/register.php:540
5063 msgid "All rights reserved."
5064 msgstr "Tous droits réservés."
5065
5066 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5067 #: actions/register.php:545
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5071 "email address, IM address, and phone number."
5072 msgstr ""
5073 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5074 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5075 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5076
5077 #: actions/register.php:588
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5081 "want to...\n"
5082 "\n"
5083 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5084 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5085 "notices through instant messages.\n"
5086 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5087 "share your interests. \n"
5088 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5089 "others more about you. \n"
5090 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5091 "missed. \n"
5092 "\n"
5093 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5094 msgstr ""
5095 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5096 "maintenant :\n"
5097 "\n"
5098 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5099 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5100 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5101 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5102 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5103 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5104 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5105 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5106 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5107 "\n"
5108 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5109 "service."
5110
5111 #: actions/register.php:612
5112 msgid ""
5113 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5114 "to confirm your email address.)"
5115 msgstr ""
5116 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5117 "votre adresse.)"
5118
5119 #: actions/remotesubscribe.php:97
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5123 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5124 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5125 msgstr ""
5126 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5127 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5128 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5129 "de votre profil ci-dessous."
5130
5131 #: actions/remotesubscribe.php:111
5132 msgid "Remote subscribe"
5133 msgstr "Abonnement à distance"
5134
5135 #: actions/remotesubscribe.php:123
5136 msgid "Subscribe to a remote user"
5137 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:128
5140 msgid "User nickname"
5141 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5142
5143 #: actions/remotesubscribe.php:129
5144 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5145 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5146
5147 #: actions/remotesubscribe.php:132
5148 msgid "Profile URL"
5149 msgstr "URL du profil"
5150
5151 #: actions/remotesubscribe.php:133
5152 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5153 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5154
5155 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5156 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5157 #: lib/userprofile.php:431
5158 msgid "Subscribe"
5159 msgstr "S’abonner"
5160
5161 #: actions/remotesubscribe.php:158
5162 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5163 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5164
5165 #: actions/remotesubscribe.php:167
5166 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5167 msgstr ""
5168 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5169
5170 #: actions/remotesubscribe.php:175
5171 #, fuzzy
5172 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5173 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5174
5175 #: actions/remotesubscribe.php:182
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Could not get a request token."
5178 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5179
5180 #: actions/repeat.php:56
5181 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5182 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5183
5184 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5185 msgid "No notice specified."
5186 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5187
5188 #: actions/repeat.php:75
5189 #, fuzzy
5190 msgid "You cannot repeat your own notice."
5191 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5192
5193 #: actions/repeat.php:89
5194 msgid "You already repeated that notice."
5195 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5196
5197 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5198 msgid "Repeated"
5199 msgstr "Repris"
5200
5201 #: actions/repeat.php:117
5202 msgid "Repeated!"
5203 msgstr "Repris !"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5206 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5207 #: lib/personalgroupnav.php:109
5208 #, php-format
5209 msgid "Replies to %s"
5210 msgstr "Réponses à %s"
5211
5212 #: actions/replies.php:128
5213 #, php-format
5214 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5215 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5216
5217 #: actions/replies.php:145
5218 #, php-format
5219 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5220 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5221
5222 #: actions/replies.php:152
5223 #, php-format
5224 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5225 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5226
5227 #: actions/replies.php:159
5228 #, php-format
5229 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5231
5232 #: actions/replies.php:199
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5236 "notice to them yet."
5237 msgstr ""
5238 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5239 "avis à son intention."
5240
5241 #: actions/replies.php:204
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5245 "[join groups](%%action.groups%%)."
5246 msgstr ""
5247 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5248 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5249 "%)."
5250
5251 #: actions/replies.php:206
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5255 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5256 msgstr ""
5257 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5258 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5259 "$s)."
5260
5261 #: actions/repliesrss.php:72
5262 #, php-format
5263 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5264 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5265
5266 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5267 #: actions/restoreaccount.php:78
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5270 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5271
5272 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5273 #: actions/restoreaccount.php:83
5274 #, fuzzy
5275 msgid "You may not restore your account."
5276 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5277
5278 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5279 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5280 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No uploaded file."
5283 msgstr "Importer un fichier"
5284
5285 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5286 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5287 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5288 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5289
5290 #. TRANS: Client exception.
5291 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5292 msgid ""
5293 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5294 "the HTML form."
5295 msgstr ""
5296 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5297 "le formulaire HTML."
5298
5299 #. TRANS: Client exception.
5300 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5301 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5302 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5303
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5305 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5306 msgid "Missing a temporary folder."
5307 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5310 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5311 msgid "Failed to write file to disk."
5312 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5313
5314 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5315 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5316 msgid "File upload stopped by extension."
5317 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5318
5319 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5320 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5322 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5323 msgid "System error uploading file."
5324 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5325
5326 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5327 #: actions/restoreaccount.php:207
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Not an Atom feed."
5330 msgstr "Tous les membres"
5331
5332 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5333 #: actions/restoreaccount.php:241
5334 msgid ""
5335 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5336 "profile page."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5340 #: actions/restoreaccount.php:245
5341 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5345 #: actions/restoreaccount.php:342
5346 msgid ""
5347 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5348 "\">Activity Streams</a> format."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5352 #: actions/restoreaccount.php:373
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Upload the file"
5355 msgstr "Importer un fichier"
5356
5357 #: actions/revokerole.php:75
5358 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5359 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5360
5361 #: actions/revokerole.php:82
5362 msgid "User doesn't have this role."
5363 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5364
5365 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5366 msgid "StatusNet"
5367 msgstr "StatusNet"
5368
5369 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5370 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5371 msgstr ""
5372 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5373
5374 #: actions/sandbox.php:72
5375 msgid "User is already sandboxed."
5376 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5377
5378 #. TRANS: Menu item for site administration
5379 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5380 #: lib/adminpanelaction.php:379
5381 msgid "Sessions"
5382 msgstr "Sessions"
5383
5384 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5385 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5386 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5387
5388 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5389 msgid "Handle sessions"
5390 msgstr "Gérer les sessions"
5391
5392 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5393 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5394 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5395
5396 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5397 msgid "Session debugging"
5398 msgstr "Déboguage de session"
5399
5400 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5401 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5402 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5403
5404 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5405 msgid "Save site settings"
5406 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5407
5408 #: actions/showapplication.php:82
5409 msgid "You must be logged in to view an application."
5410 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5411
5412 #: actions/showapplication.php:157
5413 msgid "Application profile"
5414 msgstr "Profil de l’application"
5415
5416 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5417 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5418 msgid "Icon"
5419 msgstr "Icône"
5420
5421 #. TRANS: Form input field label for application name.
5422 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5423 #: lib/applicationeditform.php:190
5424 msgid "Name"
5425 msgstr "Nom"
5426
5427 #. TRANS: Form input field label.
5428 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5429 msgid "Organization"
5430 msgstr "Organisation"
5431
5432 #. TRANS: Form input field label.
5433 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5434 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5435 msgid "Description"
5436 msgstr "Description"
5437
5438 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5439 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5440 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5441 #: lib/profileaction.php:205
5442 msgid "Statistics"
5443 msgstr "Statistiques"
5444
5445 #: actions/showapplication.php:203
5446 #, php-format
5447 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5448 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5449
5450 #: actions/showapplication.php:213
5451 msgid "Application actions"
5452 msgstr "Actions de l’application"
5453
5454 #: actions/showapplication.php:236
5455 msgid "Reset key & secret"
5456 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5457
5458 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5459 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5460 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5461 msgid "Delete"
5462 msgstr "Supprimer"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:261
5465 msgid "Application info"
5466 msgstr "Informations sur l’application"
5467
5468 #: actions/showapplication.php:263
5469 msgid "Consumer key"
5470 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5471
5472 #: actions/showapplication.php:268
5473 msgid "Consumer secret"
5474 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5475
5476 #: actions/showapplication.php:273
5477 msgid "Request token URL"
5478 msgstr "URL du jeton de requête"
5479
5480 #: actions/showapplication.php:278
5481 msgid "Access token URL"
5482 msgstr "URL du jeton d’accès"
5483
5484 #: actions/showapplication.php:283
5485 msgid "Authorize URL"
5486 msgstr "Autoriser l’URL"
5487
5488 #: actions/showapplication.php:288
5489 msgid ""
5490 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5491 "signature method."
5492 msgstr ""
5493 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5494 "méthode de signature en texte clair."
5495
5496 #: actions/showapplication.php:309
5497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5498 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5499
5500 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5501 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5502 #: actions/showfavorites.php:80
5503 #, php-format
5504 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5505 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5506
5507 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5508 #: actions/showfavorites.php:134
5509 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5510 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5511
5512 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5513 #: actions/showfavorites.php:172
5514 #, php-format
5515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5516 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5517
5518 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5519 #: actions/showfavorites.php:180
5520 #, php-format
5521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5522 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5523
5524 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5525 #: actions/showfavorites.php:188
5526 #, php-format
5527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5528 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5529
5530 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5531 #: actions/showfavorites.php:209
5532 msgid ""
5533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5535 msgstr ""
5536 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5537 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5538 "mettre en lumière."
5539
5540 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5541 #. TRANS: %s is a username.
5542 #: actions/showfavorites.php:213
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5546 "would add to their favorites :)"
5547 msgstr ""
5548 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5549 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5550
5551 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5552 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5553 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5554 #: actions/showfavorites.php:220
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5558 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5559 "their favorites :)"
5560 msgstr ""
5561 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5562 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5563 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5564
5565 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5566 #: actions/showfavorites.php:251
5567 msgid "This is a way to share what you like."
5568 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5569
5570 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5571 #: actions/showgroup.php:75
5572 #, php-format
5573 msgid "%s group"
5574 msgstr "Groupe %s"
5575
5576 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5577 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5578 #: actions/showgroup.php:79
5579 #, php-format
5580 msgid "%1$s group, page %2$d"
5581 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5582
5583 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5584 #: actions/showgroup.php:220
5585 msgid "Group profile"
5586 msgstr "Profil du groupe"
5587
5588 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5589 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5590 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5591 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5592 msgid "URL"
5593 msgstr "URL"
5594
5595 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5596 #. TRANS: DT for note in a profile.
5597 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5598 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5599 msgid "Note"
5600 msgstr "Note"
5601
5602 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5603 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5604 msgid "Aliases"
5605 msgstr "Alias"
5606
5607 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5608 #: actions/showgroup.php:304
5609 msgid "Group actions"
5610 msgstr "Actions du groupe"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5613 #: actions/showgroup.php:345
5614 #, php-format
5615 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5616 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5617
5618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5619 #: actions/showgroup.php:352
5620 #, php-format
5621 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5622 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5623
5624 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5625 #: actions/showgroup.php:359
5626 #, php-format
5627 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5628 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5629
5630 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5631 #: actions/showgroup.php:365
5632 #, php-format
5633 msgid "FOAF for %s group"
5634 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5635
5636 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5637 #: actions/showgroup.php:402
5638 msgid "Members"
5639 msgstr "Membres"
5640
5641 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5642 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5643 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5644 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5645 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5646 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5647 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5648 msgid "(None)"
5649 msgstr "(aucun)"
5650
5651 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5652 #: actions/showgroup.php:417
5653 msgid "All members"
5654 msgstr "Tous les membres"
5655
5656 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5657 #: actions/showgroup.php:453
5658 msgctxt "LABEL"
5659 msgid "Created"
5660 msgstr "Créé"
5661
5662 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5663 #: actions/showgroup.php:461
5664 msgctxt "LABEL"
5665 msgid "Members"
5666 msgstr "Membres"
5667
5668 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5669 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5670 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5671 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5672 #: actions/showgroup.php:476
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5678 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5679 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5680 msgstr ""
5681 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5682 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5683 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5684 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5685 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5686 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5687
5688 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5689 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5690 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5691 #: actions/showgroup.php:486
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5695 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5696 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5697 "their life and interests. "
5698 msgstr ""
5699 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5700 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5701 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5702 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5703
5704 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5705 #: actions/showgroup.php:515
5706 msgid "Admins"
5707 msgstr "Administrateurs"
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5710 #: actions/showmessage.php:79
5711 msgid "No such message."
5712 msgstr "Message introuvable."
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5715 #: actions/showmessage.php:97
5716 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5717 msgstr ""
5718 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5719 "destinataire."
5720
5721 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5722 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5723 #: actions/showmessage.php:110
5724 #, php-format
5725 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5726 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5727
5728 #. TRANS: Page title for single message display.
5729 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5730 #: actions/showmessage.php:118
5731 #, php-format
5732 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5733 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5734
5735 #: actions/shownotice.php:90
5736 msgid "Notice deleted."
5737 msgstr "Avis supprimé."
5738
5739 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5740 #: actions/showstream.php:70
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s tagged %2$s"
5743 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5744
5745 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5746 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5747 #: actions/showstream.php:74
5748 #, php-format
5749 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5750 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5751
5752 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5753 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5754 #: actions/showstream.php:82
5755 #, php-format
5756 msgid "%1$s, page %2$d"
5757 msgstr "%1$s, page %2$d"
5758
5759 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5761 #: actions/showstream.php:127
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5764 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5765
5766 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5767 #. TRANS: %s is a user nickname.
5768 #: actions/showstream.php:136
5769 #, php-format
5770 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5771 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5772
5773 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5774 #. TRANS: %s is a user nickname.
5775 #: actions/showstream.php:145
5776 #, php-format
5777 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5778 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5779
5780 #: actions/showstream.php:152
5781 #, php-format
5782 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5783 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5784
5785 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5786 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5787 #: actions/showstream.php:159
5788 #, php-format
5789 msgid "FOAF for %s"
5790 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5791
5792 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5793 #: actions/showstream.php:211
5794 #, php-format
5795 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5796 msgstr ""
5797 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5798
5799 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5800 #: actions/showstream.php:217
5801 msgid ""
5802 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5803 "would be a good time to start :)"
5804 msgstr ""
5805 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5806 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5807
5808 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5810 #: actions/showstream.php:221
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5814 "%?status_textarea=%2$s)."
5815 msgstr ""
5816 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5817 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5818
5819 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5821 #: actions/showstream.php:264
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5827 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5828 msgstr ""
5829 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5830 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5831 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5832 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5833 "%%%doc.help%%%%))"
5834
5835 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5836 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5837 #: actions/showstream.php:271
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5843 msgstr ""
5844 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5845 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5846 "status.net/). "
5847
5848 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5849 #: actions/showstream.php:328
5850 #, php-format
5851 msgid "Repeat of %s"
5852 msgstr "Reprises de %s"
5853
5854 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5855 msgid "You cannot silence users on this site."
5856 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5857
5858 #: actions/silence.php:72
5859 msgid "User is already silenced."
5860 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5861
5862 #: actions/siteadminpanel.php:69
5863 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5864 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:133
5867 msgid "Site name must have non-zero length."
5868 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:141
5871 msgid "You must have a valid contact email address."
5872 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:159
5875 #, php-format
5876 msgid "Unknown language \"%s\"."
5877 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:165
5880 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5881 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:171
5884 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5885 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:221
5888 msgid "General"
5889 msgstr "Général"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:224
5892 msgid "Site name"
5893 msgstr "Nom du site"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:225
5896 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5897 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:229
5900 msgid "Brought by"
5901 msgstr "Apporté par"
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:230
5904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5905 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:234
5908 msgid "Brought by URL"
5909 msgstr "Apporté par URL"
5910
5911 #: actions/siteadminpanel.php:235
5912 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5913 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5914
5915 #: actions/siteadminpanel.php:239
5916 msgid "Contact email address for your site"
5917 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:245
5920 msgid "Local"
5921 msgstr "Local"
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:256
5924 msgid "Default timezone"
5925 msgstr "Zone horaire par défaut"
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:257
5928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5929 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:262
5932 msgid "Default language"
5933 msgstr "Langue par défaut"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:263
5936 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5937 msgstr ""
5938 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5939 "n'est pas disponible"
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:271
5942 msgid "Limits"
5943 msgstr "Limites"
5944
5945 #: actions/siteadminpanel.php:274
5946 msgid "Text limit"
5947 msgstr "Limite de texte"
5948
5949 #: actions/siteadminpanel.php:274
5950 msgid "Maximum number of characters for notices."
5951 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:278
5954 msgid "Dupe limit"
5955 msgstr "Limite de doublons"
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:278
5958 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5959 msgstr ""
5960 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5961 "la même chose de nouveau."
5962
5963 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5964 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5965 msgid "Site Notice"
5966 msgstr "Avis du site"
5967
5968 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5970 msgid "Edit site-wide message"
5971 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5972
5973 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5975 msgid "Unable to save site notice."
5976 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5977
5978 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5980 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5981 msgstr ""
5982 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5983 "caractères."
5984
5985 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5986 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5987 msgid "Site notice text"
5988 msgstr "Texte de l'avis du site"
5989
5990 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5991 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5992 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5993 msgstr ""
5994 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5995 "autorisé)"
5996
5997 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5998 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5999 msgid "Save site notice"
6000 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
6001
6002 #. TRANS: Title for SMS settings.
6003 #: actions/smssettings.php:57
6004 msgid "SMS settings"
6005 msgstr "Paramètres SMS"
6006
6007 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6009 #: actions/smssettings.php:71
6010 #, php-format
6011 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6012 msgstr ""
6013 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6014 "name%%."
6015
6016 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6017 #: actions/smssettings.php:93
6018 msgid "SMS is not available."
6019 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6020
6021 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:107
6023 msgid "SMS address"
6024 msgstr "Adresse SMS"
6025
6026 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6027 #: actions/smssettings.php:116
6028 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6029 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6030
6031 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6032 #: actions/smssettings.php:129
6033 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6034 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6035
6036 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6037 #: actions/smssettings.php:138
6038 msgid "Confirmation code"
6039 msgstr "Code de confirmation"
6040
6041 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:140
6043 msgid "Enter the code you received on your phone."
6044 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6045
6046 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6047 #: actions/smssettings.php:144
6048 msgctxt "BUTTON"
6049 msgid "Confirm"
6050 msgstr "Confirmer"
6051
6052 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6053 #: actions/smssettings.php:149
6054 msgid "SMS phone number"
6055 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6056
6057 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6058 #: actions/smssettings.php:152
6059 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6060 msgstr ""
6061 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6062
6063 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6064 #: actions/smssettings.php:191
6065 msgid "SMS preferences"
6066 msgstr "Préférences pour les SMS"
6067
6068 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6069 #: actions/smssettings.php:197
6070 msgid ""
6071 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6072 "from my carrier."
6073 msgstr ""
6074 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6075 "facture de téléphonie mobile."
6076
6077 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6078 #: actions/smssettings.php:308
6079 msgid "SMS preferences saved."
6080 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6081
6082 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6083 #: actions/smssettings.php:330
6084 msgid "No phone number."
6085 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6086
6087 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6088 #: actions/smssettings.php:336
6089 msgid "No carrier selected."
6090 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6091
6092 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6093 #: actions/smssettings.php:344
6094 msgid "That is already your phone number."
6095 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6096
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6098 #: actions/smssettings.php:348
6099 msgid "That phone number already belongs to another user."
6100 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6101
6102 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6103 #: actions/smssettings.php:376
6104 msgid ""
6105 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6106 "for the code and instructions on how to use it."
6107 msgstr ""
6108 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6109 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6110 "pour son utilisation."
6111
6112 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6113 #: actions/smssettings.php:404
6114 msgid "That is the wrong confirmation number."
6115 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6116
6117 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6118 #: actions/smssettings.php:418
6119 msgid "SMS confirmation cancelled."
6120 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6121
6122 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6123 #. TRANS: registered for the active user.
6124 #: actions/smssettings.php:438
6125 msgid "That is not your phone number."
6126 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6127
6128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6129 #: actions/smssettings.php:460
6130 msgid "The SMS phone number was removed."
6131 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6132
6133 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6134 #: actions/smssettings.php:499
6135 msgid "Mobile carrier"
6136 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6137
6138 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6139 #: actions/smssettings.php:504
6140 msgid "Select a carrier"
6141 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6142
6143 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6144 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6145 #: actions/smssettings.php:513
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6149 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6150 msgstr ""
6151 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6152 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6153 "écrivez-nous à %s."
6154
6155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6156 #: actions/smssettings.php:535
6157 #, fuzzy
6158 msgid "No code entered."
6159 msgstr "Aucun code entré"
6160
6161 #. TRANS: Menu item for site administration
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6163 #: lib/adminpanelaction.php:395
6164 msgid "Snapshots"
6165 msgstr "Instantanés"
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6168 msgid "Manage snapshot configuration"
6169 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6172 msgid "Invalid snapshot run value."
6173 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6176 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6177 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6180 msgid "Invalid snapshot report URL."
6181 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6184 msgid "Randomly during web hit"
6185 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6188 msgid "In a scheduled job"
6189 msgstr "Dans une tâche programée"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6192 msgid "Data snapshots"
6193 msgstr "Instantanés de données"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6196 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6197 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6198
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6200 msgid "Frequency"
6201 msgstr "Fréquence"
6202
6203 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6204 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6205 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6206
6207 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6208 msgid "Report URL"
6209 msgstr "URL de rapport"
6210
6211 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6212 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6213 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6214
6215 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6216 msgid "Save snapshot settings"
6217 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6220 #: actions/subedit.php:75
6221 msgid "You are not subscribed to that profile."
6222 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6223
6224 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6225 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6226 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6227 msgid "Could not save subscription."
6228 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6229
6230 #: actions/subscribe.php:77
6231 msgid "This action only accepts POST requests."
6232 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6233
6234 #: actions/subscribe.php:117
6235 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6236 msgstr ""
6237 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6238 "action."
6239
6240 #: actions/subscribe.php:145
6241 msgid "Subscribed"
6242 msgstr "Abonné"
6243
6244 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6245 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6246 #: actions/subscribers.php:51
6247 #, php-format
6248 msgid "%s subscribers"
6249 msgstr "Abonnés à %s"
6250
6251 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6252 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6253 #: actions/subscribers.php:55
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6256 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6257
6258 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6259 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6260 #: actions/subscribers.php:68
6261 msgid "These are the people who listen to your notices."
6262 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6263
6264 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6265 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6266 #: actions/subscribers.php:74
6267 #, php-format
6268 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6269 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6270
6271 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6272 #: actions/subscribers.php:114
6273 msgid ""
6274 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6275 "return the favor."
6276 msgstr ""
6277 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6278 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6279
6280 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6281 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6282 #: actions/subscribers.php:118
6283 #, php-format
6284 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6285 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6286
6287 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6288 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6289 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6291 #. TRANS: and do not change the URL part.
6292 #: actions/subscribers.php:127
6293 #, php-format
6294 msgid ""
6295 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6296 "%) and be the first?"
6297 msgstr ""
6298 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6299 "%) et être le premier ?"
6300
6301 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6303 #: actions/subscriptions.php:55
6304 #, php-format
6305 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6306 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6307
6308 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6309 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6310 #: actions/subscriptions.php:68
6311 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6312 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6313
6314 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6315 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6316 #: actions/subscriptions.php:74
6317 #, php-format
6318 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6319 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6320
6321 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6322 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6323 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6324 #. TRANS: and do not change the URL part.
6325 #: actions/subscriptions.php:133
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6329 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6330 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6331 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6332 "automatically subscribe to people you already follow there."
6333 msgstr ""
6334 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6335 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6336 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6337 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6338 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6339 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6340
6341 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6342 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6343 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6345 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6346 #, php-format
6347 msgid "%s is not listening to anyone."
6348 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6349
6350 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6351 #: actions/subscriptions.php:176
6352 #, fuzzy, php-format
6353 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6354 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6355
6356 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6357 #: actions/subscriptions.php:239
6358 msgid "Jabber"
6359 msgstr "Jabber"
6360
6361 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6362 #: actions/subscriptions.php:254
6363 msgid "SMS"
6364 msgstr "SMS"
6365
6366 #: actions/tag.php:69
6367 #, php-format
6368 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6369 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6370
6371 #: actions/tag.php:87
6372 #, php-format
6373 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6374 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6375
6376 #: actions/tag.php:93
6377 #, php-format
6378 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6379 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6380
6381 #: actions/tag.php:99
6382 #, php-format
6383 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6384 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6385
6386 #: actions/tagother.php:39
6387 msgid "No ID argument."
6388 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6389
6390 #: actions/tagother.php:65
6391 #, php-format
6392 msgid "Tag %s"
6393 msgstr "Marque %s"
6394
6395 #. TRANS: H2 for user profile information.
6396 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6397 msgid "User profile"
6398 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6399
6400 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6401 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6402 #: lib/userprofile.php:108
6403 msgid "Photo"
6404 msgstr "Photo"
6405
6406 #: actions/tagother.php:141
6407 msgid "Tag user"
6408 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6409
6410 #: actions/tagother.php:151
6411 msgid ""
6412 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6413 "separated"
6414 msgstr ""
6415 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6416 "des virgules ou des espaces"
6417
6418 #: actions/tagother.php:193
6419 msgid ""
6420 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6421 msgstr ""
6422 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6423 "ou qui sont abonnées à vous."
6424
6425 #: actions/tagother.php:236
6426 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6427 msgstr ""
6428 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6429
6430 #: actions/tagrss.php:35
6431 msgid "No such tag."
6432 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6433
6434 #: actions/unblock.php:59
6435 msgid "You haven't blocked that user."
6436 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6437
6438 #: actions/unsandbox.php:72
6439 msgid "User is not sandboxed."
6440 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6441
6442 #: actions/unsilence.php:72
6443 msgid "User is not silenced."
6444 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6445
6446 #: actions/unsubscribe.php:77
6447 msgid "No profile ID in request."
6448 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6449
6450 #: actions/unsubscribe.php:98
6451 msgid "Unsubscribed"
6452 msgstr "Désabonné"
6453
6454 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6458 msgstr ""
6459 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6460 "avec la licence du site « %2$s »."
6461
6462 #. TRANS: User admin panel title
6463 #: actions/useradminpanel.php:58
6464 msgctxt "TITLE"
6465 msgid "User"
6466 msgstr "Utilisateur"
6467
6468 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6469 #: actions/useradminpanel.php:69
6470 msgid "User settings for this StatusNet site"
6471 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6472
6473 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6474 #: actions/useradminpanel.php:147
6475 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6476 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6477
6478 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6479 #: actions/useradminpanel.php:154
6480 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6481 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6484 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6485 #: actions/useradminpanel.php:166
6486 #, php-format
6487 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6488 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6489
6490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6491 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6492 msgid "Profile"
6493 msgstr "Profil"
6494
6495 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6496 #: actions/useradminpanel.php:220
6497 msgid "Bio Limit"
6498 msgstr "Limite de bio"
6499
6500 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6501 #: actions/useradminpanel.php:222
6502 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6503 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6504
6505 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6506 #: actions/useradminpanel.php:231
6507 msgid "New users"
6508 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6509
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6511 #: actions/useradminpanel.php:236
6512 msgid "New user welcome"
6513 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6514
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6516 #: actions/useradminpanel.php:238
6517 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6518 msgstr ""
6519 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6520
6521 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6522 #: actions/useradminpanel.php:244
6523 msgid "Default subscription"
6524 msgstr "Abonnements par défaut"
6525
6526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6527 #: actions/useradminpanel.php:246
6528 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6529 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6530
6531 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6532 #: actions/useradminpanel.php:256
6533 msgid "Invitations"
6534 msgstr "Invitations"
6535
6536 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6537 #: actions/useradminpanel.php:262
6538 msgid "Invitations enabled"
6539 msgstr "Invitations activées"
6540
6541 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6542 #: actions/useradminpanel.php:265
6543 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6544 msgstr ""
6545 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6546
6547 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6548 #: actions/useradminpanel.php:302
6549 msgid "Save user settings"
6550 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6551
6552 #: actions/userauthorization.php:105
6553 msgid "Authorize subscription"
6554 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6555
6556 #: actions/userauthorization.php:110
6557 msgid ""
6558 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6559 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6560 "click “Reject”."
6561 msgstr ""
6562 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6563 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6564 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6565
6566 #. TRANS: Menu item for site administration
6567 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6568 #: lib/adminpanelaction.php:403
6569 msgid "License"
6570 msgstr "Licence"
6571
6572 #: actions/userauthorization.php:217
6573 msgid "Accept"
6574 msgstr "Accepter"
6575
6576 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6577 #: lib/subscribeform.php:139
6578 msgid "Subscribe to this user"
6579 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6580
6581 #: actions/userauthorization.php:219
6582 msgid "Reject"
6583 msgstr "Refuser"
6584
6585 #: actions/userauthorization.php:220
6586 msgid "Reject this subscription"
6587 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6588
6589 #: actions/userauthorization.php:232
6590 msgid "No authorization request!"
6591 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6592
6593 #: actions/userauthorization.php:254
6594 msgid "Subscription authorized"
6595 msgstr "Abonnement autorisé"
6596
6597 #: actions/userauthorization.php:256
6598 msgid ""
6599 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6600 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6601 "subscription. Your subscription token is:"
6602 msgstr ""
6603 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6604 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6605 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6606
6607 #: actions/userauthorization.php:266
6608 msgid "Subscription rejected"
6609 msgstr "Abonnement refusé"
6610
6611 #: actions/userauthorization.php:268
6612 msgid ""
6613 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6614 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6615 "subscription."
6616 msgstr ""
6617 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6618 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6619 "l’abonnement."
6620
6621 #: actions/userauthorization.php:303
6622 #, php-format
6623 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6624 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6625
6626 #: actions/userauthorization.php:308
6627 #, php-format
6628 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6629 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6630
6631 #: actions/userauthorization.php:314
6632 #, php-format
6633 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6634 msgstr ""
6635 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6636
6637 #: actions/userauthorization.php:329
6638 #, php-format
6639 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6640 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6641
6642 #: actions/userauthorization.php:345
6643 #, php-format
6644 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6645 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6646
6647 #: actions/userauthorization.php:350
6648 #, php-format
6649 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6650 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6651
6652 #: actions/userauthorization.php:355
6653 #, php-format
6654 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6655 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6656
6657 #. TRANS: Page title for profile design page.
6658 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6659 msgid "Profile design"
6660 msgstr "Conception de profil"
6661
6662 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6663 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6664 msgid ""
6665 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6666 "palette of your choice."
6667 msgstr ""
6668 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6669 "une palette de couleurs de votre choix."
6670
6671 #: actions/userdesignsettings.php:272
6672 msgid "Enjoy your hotdog!"
6673 msgstr "Bon appétit !"
6674
6675 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6676 #: actions/usergroups.php:66
6677 #, php-format
6678 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6679 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6680
6681 #: actions/usergroups.php:132
6682 msgid "Search for more groups"
6683 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6684
6685 #: actions/usergroups.php:159
6686 #, php-format
6687 msgid "%s is not a member of any group."
6688 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6689
6690 #: actions/usergroups.php:164
6691 #, php-format
6692 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6693 msgstr ""
6694 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6695 "inscrire."
6696
6697 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6698 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6699 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6700 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6701 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6702 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6703 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6704 #, php-format
6705 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6706 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6707
6708 #: actions/version.php:75
6709 #, php-format
6710 msgid "StatusNet %s"
6711 msgstr "StatusNet %s"
6712
6713 #: actions/version.php:155
6714 #, php-format
6715 msgid ""
6716 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6717 "Inc. and contributors."
6718 msgstr ""
6719 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6720 "Inc. et ses contributeurs."
6721
6722 #: actions/version.php:163
6723 msgid "Contributors"
6724 msgstr "Contributeurs"
6725
6726 #: actions/version.php:170
6727 msgid ""
6728 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6729 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6730 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6731 "any later version. "
6732 msgstr ""
6733 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6734 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6735 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6736 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6737
6738 #: actions/version.php:176
6739 msgid ""
6740 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6741 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6742 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6743 "for more details. "
6744 msgstr ""
6745 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6746 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6747 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6748 "Publique Générale GNU Affero."
6749
6750 #: actions/version.php:182
6751 #, php-format
6752 msgid ""
6753 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6754 "along with this program.  If not, see %s."
6755 msgstr ""
6756 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6757 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6758
6759 #: actions/version.php:191
6760 msgid "Plugins"
6761 msgstr "Extensions"
6762
6763 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6764 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6765 msgid "Version"
6766 msgstr "Version"
6767
6768 #: actions/version.php:199
6769 msgid "Author(s)"
6770 msgstr "Auteur(s)"
6771
6772 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6773 #: classes/Fave.php:164
6774 msgid "Favor"
6775 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6776
6777 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6778 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6779 #: classes/Fave.php:167
6780 #, php-format
6781 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6782 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6783
6784 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6785 #: classes/File.php:156
6786 #, php-format
6787 msgid "Cannot process URL '%s'"
6788 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6789
6790 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6791 #: classes/File.php:188
6792 msgid "Robin thinks something is impossible."
6793 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6794
6795 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6796 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6797 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6798 #: classes/File.php:204
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6802 "Try to upload a smaller version."
6803 msgid_plural ""
6804 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6805 "Try to upload a smaller version."
6806 msgstr[0] ""
6807 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6808 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6809 "lourde."
6810 msgstr[1] ""
6811 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6812 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6813 "lourde."
6814
6815 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6816 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6817 #: classes/File.php:217
6818 #, php-format
6819 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6820 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6821 msgstr[0] ""
6822 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6823 msgstr[1] ""
6824 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6825
6826 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6827 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6828 #: classes/File.php:229
6829 #, php-format
6830 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6831 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6832 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6833 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6836 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6837 msgid "Invalid filename."
6838 msgstr "Nom de fichier non valide."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6841 #: classes/Group_member.php:51
6842 msgid "Group join failed."
6843 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6846 #: classes/Group_member.php:64
6847 msgid "Not part of group."
6848 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6851 #: classes/Group_member.php:72
6852 msgid "Group leave failed."
6853 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6854
6855 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6856 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6857 #: classes/Group_member.php:85
6858 #, php-format
6859 msgid "Profile ID %s is invalid."
6860 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6863 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6864 #: classes/Group_member.php:98
6865 #, php-format
6866 msgid "Group ID %s is invalid."
6867 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6868
6869 #. TRANS: Activity title.
6870 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6871 msgid "Join"
6872 msgstr "Rejoindre"
6873
6874 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6875 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6876 #: classes/Group_member.php:151
6877 #, php-format
6878 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6879 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6882 #: classes/Local_group.php:42
6883 msgid "Could not update local group."
6884 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6887 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6888 #: classes/Login_token.php:78
6889 #, php-format
6890 msgid "Could not create login token for %s"
6891 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6894 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6895 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6896 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6899 #: classes/Message.php:45
6900 msgid "You are banned from sending direct messages."
6901 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6902
6903 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6904 #: classes/Message.php:69
6905 msgid "Could not insert message."
6906 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6907
6908 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6909 #: classes/Message.php:80
6910 msgid "Could not update message with new URI."
6911 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6912
6913 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6914 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6915 #: classes/Notice.php:98
6916 #, php-format
6917 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6918 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6919
6920 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6921 #: classes/Notice.php:199
6922 #, php-format
6923 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6924 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6927 #: classes/Notice.php:279
6928 msgid "Problem saving notice. Too long."
6929 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6932 #: classes/Notice.php:284
6933 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6934 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6937 #: classes/Notice.php:290
6938 msgid ""
6939 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6940 msgstr ""
6941 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6942 "minutes."
6943
6944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6945 #: classes/Notice.php:297
6946 msgid ""
6947 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6948 "few minutes."
6949 msgstr ""
6950 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6951 "dans quelques minutes."
6952
6953 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6954 #: classes/Notice.php:305
6955 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6956 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6959 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6960 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6961 msgid "Problem saving notice."
6962 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6963
6964 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6965 #: classes/Notice.php:923
6966 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6967 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6970 #: classes/Notice.php:1022
6971 msgid "Problem saving group inbox."
6972 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6975 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6976 #: classes/Notice.php:1136
6977 #, php-format
6978 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6979 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6980
6981 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6982 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6983 #: classes/Notice.php:1655
6984 #, php-format
6985 msgid "RT @%1$s %2$s"
6986 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6987
6988 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6989 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6990 #, php-format
6991 msgctxt "FANCYNAME"
6992 msgid "%1$s (%2$s)"
6993 msgstr "%1$s (%2$s)"
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6996 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6997 #: classes/Profile.php:765
6998 #, php-format
6999 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7000 msgstr ""
7001 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7002 "l’utilisateur n’existe pas."
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7005 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7006 #: classes/Profile.php:774
7007 #, php-format
7008 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7009 msgstr ""
7010 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7011 "dans la base de données."
7012
7013 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7014 #: classes/Remote_profile.php:54
7015 msgid "Missing profile."
7016 msgstr "Profil manquant."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7019 #: classes/Status_network.php:338
7020 msgid "Unable to save tag."
7021 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7024 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7025 msgid "You have been banned from subscribing."
7026 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7029 #: classes/Subscription.php:82
7030 msgid "Already subscribed!"
7031 msgstr "Déjà abonné !"
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7034 #: classes/Subscription.php:87
7035 msgid "User has blocked you."
7036 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7039 #: classes/Subscription.php:176
7040 msgid "Not subscribed!"
7041 msgstr "Pas abonné !"
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7044 #: classes/Subscription.php:183
7045 msgid "Could not delete self-subscription."
7046 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7047
7048 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7049 #: classes/Subscription.php:211
7050 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7051 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7054 #: classes/Subscription.php:223
7055 msgid "Could not delete subscription."
7056 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7057
7058 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7059 #: classes/Subscription.php:265
7060 msgid "Follow"
7061 msgstr "Suivre"
7062
7063 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7064 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7065 #: classes/Subscription.php:268
7066 #, php-format
7067 msgid "%1$s is now following %2$s."
7068 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7069
7070 #. TRANS: Notice given on user registration.
7071 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7072 #: classes/User.php:395
7073 #, php-format
7074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7075 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7076
7077 #. TRANS: Server exception.
7078 #: classes/User.php:918
7079 msgid "No single user defined for single-user mode."
7080 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7081
7082 #. TRANS: Server exception.
7083 #: classes/User.php:922
7084 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7085 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7086
7087 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7088 #: classes/User_group.php:520
7089 msgid "Could not create group."
7090 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7091
7092 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7093 #: classes/User_group.php:530
7094 msgid "Could not set group URI."
7095 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7096
7097 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7098 #: classes/User_group.php:553
7099 msgid "Could not set group membership."
7100 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7101
7102 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7103 #: classes/User_group.php:568
7104 msgid "Could not save local group info."
7105 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7108 #. TRANS: %s is the remote site.
7109 #: lib/accountmover.php:65
7110 #, fuzzy, php-format
7111 msgid "Cannot locate account %s."
7112 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7113
7114 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7115 #. TRANS: %s is the remote site.
7116 #: lib/accountmover.php:106
7117 #, php-format
7118 msgid "Cannot find XRD for %s."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7122 #. TRANS: %s is the remote site.
7123 #: lib/accountmover.php:131
7124 #, php-format
7125 msgid "No AtomPub API service for %s."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7129 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7130 msgid "Change your profile settings"
7131 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7132
7133 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7134 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7135 msgid "Upload an avatar"
7136 msgstr "Ajouter un avatar"
7137
7138 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7139 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7140 msgid "Change your password"
7141 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7142
7143 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7144 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7145 msgid "Change email handling"
7146 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7147
7148 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7149 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7150 msgid "Design your profile"
7151 msgstr "Concevez votre profil"
7152
7153 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7154 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7155 msgid "Other options"
7156 msgstr "Autres options"
7157
7158 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7159 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7160 msgid "Other"
7161 msgstr "Autres"
7162
7163 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7164 #: lib/action.php:161
7165 #, php-format
7166 msgid "%1$s - %2$s"
7167 msgstr "%1$s - %2$s"
7168
7169 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7170 #: lib/action.php:177
7171 msgid "Untitled page"
7172 msgstr "Page sans nom"
7173
7174 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7175 #: lib/action.php:325
7176 msgctxt "TOOLTIP"
7177 msgid "Show more"
7178 msgstr "Voir davantage"
7179
7180 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7181 #: lib/action.php:544
7182 msgid "Primary site navigation"
7183 msgstr "Navigation primaire du site"
7184
7185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7186 #: lib/action.php:550
7187 msgctxt "TOOLTIP"
7188 msgid "Personal profile and friends timeline"
7189 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7190
7191 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7192 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7193 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7194 msgctxt "MENU"
7195 msgid "Personal"
7196 msgstr "Personnel"
7197
7198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7199 #: lib/action.php:555
7200 msgctxt "TOOLTIP"
7201 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7202 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7203
7204 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7205 #: lib/action.php:558
7206 msgid "Account"
7207 msgstr "Compte"
7208
7209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7210 #: lib/action.php:560
7211 msgctxt "TOOLTIP"
7212 msgid "Connect to services"
7213 msgstr "Se connecter aux services"
7214
7215 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7216 #: lib/action.php:563
7217 msgid "Connect"
7218 msgstr "Connexion"
7219
7220 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7221 #: lib/action.php:566
7222 msgctxt "TOOLTIP"
7223 msgid "Change site configuration"
7224 msgstr "Modifier la configuration du site"
7225
7226 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7227 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7228 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7229 msgctxt "MENU"
7230 msgid "Admin"
7231 msgstr "Administrer"
7232
7233 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7234 #: lib/action.php:573
7235 #, php-format
7236 msgctxt "TOOLTIP"
7237 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7238 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7239
7240 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7241 #: lib/action.php:576
7242 msgctxt "MENU"
7243 msgid "Invite"
7244 msgstr "Inviter"
7245
7246 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7247 #: lib/action.php:582
7248 msgctxt "TOOLTIP"
7249 msgid "Logout from the site"
7250 msgstr "Fermer la session"
7251
7252 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7253 #: lib/action.php:585
7254 msgctxt "MENU"
7255 msgid "Logout"
7256 msgstr "Déconnexion"
7257
7258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7259 #: lib/action.php:590
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "Create an account"
7262 msgstr "Créer un compte"
7263
7264 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7265 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7266 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7267 msgctxt "MENU"
7268 msgid "Register"
7269 msgstr "S’inscrire"
7270
7271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7272 #: lib/action.php:596
7273 msgctxt "TOOLTIP"
7274 msgid "Login to the site"
7275 msgstr "Ouvrir une session"
7276
7277 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7278 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7279 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7280 msgctxt "MENU"
7281 msgid "Login"
7282 msgstr "Connexion"
7283
7284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7285 #: lib/action.php:602
7286 msgctxt "TOOLTIP"
7287 msgid "Help me!"
7288 msgstr "À l’aide !"
7289
7290 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7291 #: lib/action.php:605
7292 msgctxt "MENU"
7293 msgid "Help"
7294 msgstr "Aide"
7295
7296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7297 #: lib/action.php:608
7298 msgctxt "TOOLTIP"
7299 msgid "Search for people or text"
7300 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7301
7302 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7303 #: lib/action.php:611
7304 msgctxt "MENU"
7305 msgid "Search"
7306 msgstr "Rechercher"
7307
7308 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7309 #. TRANS: Menu item for site administration
7310 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7311 msgid "Site notice"
7312 msgstr "Notice du site"
7313
7314 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7315 #: lib/action.php:700
7316 msgid "Local views"
7317 msgstr "Vues locales"
7318
7319 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7320 #: lib/action.php:770
7321 msgid "Page notice"
7322 msgstr "Avis de la page"
7323
7324 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7325 #: lib/action.php:871
7326 msgid "Secondary site navigation"
7327 msgstr "Navigation secondaire du site"
7328
7329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7330 #: lib/action.php:877
7331 msgid "Help"
7332 msgstr "Aide"
7333
7334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7335 #: lib/action.php:880
7336 msgid "About"
7337 msgstr "À propos"
7338
7339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7340 #: lib/action.php:883
7341 msgid "FAQ"
7342 msgstr "FAQ"
7343
7344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7345 #: lib/action.php:888
7346 msgid "TOS"
7347 msgstr "CGU"
7348
7349 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7350 #: lib/action.php:892
7351 msgid "Privacy"
7352 msgstr "Confidentialité"
7353
7354 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7355 #: lib/action.php:895
7356 msgid "Source"
7357 msgstr "Source"
7358
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7360 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7361 #: lib/action.php:902
7362 msgid "Contact"
7363 msgstr "Contact"
7364
7365 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7366 #: lib/action.php:905
7367 msgid "Badge"
7368 msgstr "Insigne"
7369
7370 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7371 #: lib/action.php:934
7372 msgid "StatusNet software license"
7373 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7374
7375 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7376 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7377 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7378 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7379 #: lib/action.php:941
7380 #, php-format
7381 msgid ""
7382 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7383 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7384 msgstr ""
7385 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7386 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7387
7388 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7389 #: lib/action.php:944
7390 #, php-format
7391 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7392 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7393
7394 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7395 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7396 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7397 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7398 #: lib/action.php:951
7399 #, php-format
7400 msgid ""
7401 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7402 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7403 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7404 msgstr ""
7405 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7406 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7407 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7408
7409 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7410 #: lib/action.php:967
7411 msgid "Site content license"
7412 msgstr "Licence du contenu du site"
7413
7414 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7415 #. TRANS: %1$s is the site name.
7416 #: lib/action.php:974
7417 #, php-format
7418 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7419 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7420
7421 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7422 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7423 #: lib/action.php:981
7424 #, php-format
7425 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7426 msgstr ""
7427 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7428 "réservés."
7429
7430 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7431 #: lib/action.php:985
7432 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7433 msgstr ""
7434 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7435 "droits réservés."
7436
7437 #. TRANS: license message in footer.
7438 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7439 #: lib/action.php:1017
7440 #, php-format
7441 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7442 msgstr ""
7443 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7444
7445 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7446 #: lib/action.php:1353
7447 msgid "Pagination"
7448 msgstr "Pagination"
7449
7450 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7451 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7452 #: lib/action.php:1364
7453 msgid "After"
7454 msgstr "Après"
7455
7456 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7457 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7458 #: lib/action.php:1374
7459 msgid "Before"
7460 msgstr "Avant"
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7463 #: lib/activity.php:125
7464 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7465 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7468 #: lib/activityimporter.php:81
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7471 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7472
7473 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7474 #: lib/activityimporter.php:107
7475 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7479 #: lib/activityimporter.php:117
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7482 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7485 #: lib/activityimporter.php:132
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Unknown profile."
7488 msgstr "Type de fichier inconnu"
7489
7490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7491 #: lib/activityimporter.php:138
7492 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7496 #: lib/activityimporter.php:154
7497 msgid "Remote profile is not a group!"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7501 #: lib/activityimporter.php:163
7502 #, fuzzy
7503 msgid "User is already a member of this group."
7504 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7507 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7508 #: lib/activityimporter.php:201
7509 #, php-format
7510 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7514 #: lib/activityimporter.php:207
7515 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7519 #. TRANS: %s is the notice URI.
7520 #: lib/activityimporter.php:223
7521 #, fuzzy, php-format
7522 msgid "No content for notice %s."
7523 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7524
7525 #: lib/activitymover.php:84
7526 #, fuzzy, php-format
7527 msgid "No such user %s."
7528 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7531 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7532 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7533 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7534 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7535 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7536 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7539 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7540 msgstr "%1$s - %2$s"
7541
7542 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7543 #: lib/activityutils.php:200
7544 msgid "Can't handle remote content yet."
7545 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7548 #: lib/activityutils.php:237
7549 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7550 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7553 #: lib/activityutils.php:242
7554 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7555 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7556
7557 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7558 #: lib/adminpanelaction.php:96
7559 msgid "You cannot make changes to this site."
7560 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7561
7562 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7563 #: lib/adminpanelaction.php:108
7564 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7565 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7566
7567 #. TRANS: Client error message.
7568 #: lib/adminpanelaction.php:222
7569 msgid "showForm() not implemented."
7570 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7571
7572 #. TRANS: Client error message
7573 #: lib/adminpanelaction.php:250
7574 msgid "saveSettings() not implemented."
7575 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7576
7577 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7578 #. TRANS: the admin panel Design.
7579 #: lib/adminpanelaction.php:274
7580 msgid "Unable to delete design setting."
7581 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7582
7583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7584 #: lib/adminpanelaction.php:337
7585 msgid "Basic site configuration"
7586 msgstr "Configuration basique du site"
7587
7588 #. TRANS: Menu item for site administration
7589 #: lib/adminpanelaction.php:339
7590 msgctxt "MENU"
7591 msgid "Site"
7592 msgstr "Site"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:345
7596 msgid "Design configuration"
7597 msgstr "Configuration de la conception"
7598
7599 #. TRANS: Menu item for site administration
7600 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Design"
7604 msgstr "Conception"
7605
7606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7607 #: lib/adminpanelaction.php:353
7608 msgid "User configuration"
7609 msgstr "Configuration utilisateur"
7610
7611 #. TRANS: Menu item for site administration
7612 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7613 msgid "User"
7614 msgstr "Utilisateur"
7615
7616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7617 #: lib/adminpanelaction.php:361
7618 msgid "Access configuration"
7619 msgstr "Configuration d’accès"
7620
7621 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7622 #: lib/adminpanelaction.php:369
7623 msgid "Paths configuration"
7624 msgstr "Configuration des chemins"
7625
7626 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7627 #: lib/adminpanelaction.php:377
7628 msgid "Sessions configuration"
7629 msgstr "Configuration des sessions"
7630
7631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7632 #: lib/adminpanelaction.php:385
7633 msgid "Edit site notice"
7634 msgstr "Modifier l'avis du site"
7635
7636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7637 #: lib/adminpanelaction.php:393
7638 msgid "Snapshots configuration"
7639 msgstr "Configuration des instantanés"
7640
7641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7642 #: lib/adminpanelaction.php:401
7643 msgid "Set site license"
7644 msgstr "Définir la licence du site"
7645
7646 #. TRANS: Client error 401.
7647 #: lib/apiauth.php:111
7648 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7649 msgstr ""
7650 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7651 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7652
7653 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7654 #: lib/apiauth.php:177
7655 msgid "No application for that consumer key."
7656 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7657
7658 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7659 #: lib/apiauth.php:219
7660 msgid "Bad access token."
7661 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7662
7663 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7664 #: lib/apiauth.php:224
7665 msgid "No user for that token."
7666 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7667
7668 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7669 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7670 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7671 msgid "Could not authenticate you."
7672 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7673
7674 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7675 #: lib/apioauthstore.php:45
7676 msgid "Could not create anonymous consumer."
7677 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7678
7679 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7680 #: lib/apioauthstore.php:69
7681 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7682 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7683
7684 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7685 #: lib/apioauthstore.php:151
7686 msgid ""
7687 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7688 msgstr ""
7689 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7690 "requête."
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7693 #: lib/apioauthstore.php:209
7694 msgid "Could not issue access token."
7695 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7696
7697 #: lib/apioauthstore.php:317
7698 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7699 msgstr ""
7700 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7701
7702 #: lib/apioauthstore.php:345
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Database error updating OAuth application user."
7705 msgstr ""
7706 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7707
7708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7709 #: lib/apioauthstore.php:371
7710 msgid "Tried to revoke unknown token."
7711 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7712
7713 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7714 #: lib/apioauthstore.php:376
7715 msgid "Failed to delete revoked token."
7716 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7717
7718 #. TRANS: Form guide.
7719 #: lib/applicationeditform.php:182
7720 msgid "Icon for this application"
7721 msgstr "Icône pour cette application"
7722
7723 #. TRANS: Form input field instructions.
7724 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7725 #: lib/applicationeditform.php:201
7726 #, php-format
7727 msgid "Describe your application in %d character"
7728 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7729 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7730 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7731
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:205
7734 msgid "Describe your application"
7735 msgstr "Décrivez votre application"
7736
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #: lib/applicationeditform.php:216
7739 msgid "URL of the homepage of this application"
7740 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7741
7742 #. TRANS: Form input field label.
7743 #: lib/applicationeditform.php:218
7744 msgid "Source URL"
7745 msgstr "URL source"
7746
7747 #. TRANS: Form input field instructions.
7748 #: lib/applicationeditform.php:225
7749 msgid "Organization responsible for this application"
7750 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7751
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:234
7754 msgid "URL for the homepage of the organization"
7755 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7756
7757 #. TRANS: Form input field instructions.
7758 #: lib/applicationeditform.php:243
7759 msgid "URL to redirect to after authentication"
7760 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7761
7762 #. TRANS: Radio button label for application type
7763 #: lib/applicationeditform.php:271
7764 msgid "Browser"
7765 msgstr "Navigateur"
7766
7767 #. TRANS: Radio button label for application type
7768 #: lib/applicationeditform.php:288
7769 msgid "Desktop"
7770 msgstr "Bureau"
7771
7772 #. TRANS: Form guide.
7773 #: lib/applicationeditform.php:290
7774 msgid "Type of application, browser or desktop"
7775 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7776
7777 #. TRANS: Radio button label for access type.
7778 #: lib/applicationeditform.php:314
7779 msgid "Read-only"
7780 msgstr "Lecture seule"
7781
7782 #. TRANS: Radio button label for access type.
7783 #: lib/applicationeditform.php:334
7784 msgid "Read-write"
7785 msgstr "Lecture-écriture"
7786
7787 #. TRANS: Form guide.
7788 #: lib/applicationeditform.php:336
7789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7790 msgstr ""
7791 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7792 "écriture"
7793
7794 #. TRANS: Submit button title.
7795 #: lib/applicationeditform.php:353
7796 msgid "Cancel"
7797 msgstr "Annuler"
7798
7799 #: lib/applicationlist.php:247
7800 msgid " by "
7801 msgstr " par "
7802
7803 #. TRANS: Application access type
7804 #: lib/applicationlist.php:260
7805 msgid "read-write"
7806 msgstr "lecture-écriture"
7807
7808 #. TRANS: Application access type
7809 #: lib/applicationlist.php:262
7810 msgid "read-only"
7811 msgstr "lecture seule"
7812
7813 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7814 #: lib/applicationlist.php:268
7815 #, php-format
7816 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7817 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7818
7819 #. TRANS: Access token in the application list.
7820 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7821 #: lib/applicationlist.php:282
7822 #, php-format
7823 msgid "Access token starting with: %s"
7824 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7825
7826 #. TRANS: Button label
7827 #: lib/applicationlist.php:298
7828 msgctxt "BUTTON"
7829 msgid "Revoke"
7830 msgstr "Révoquer"
7831
7832 #: lib/atom10feed.php:113
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Author element must contain a name element."
7835 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7836
7837 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7838 #: lib/atom10feed.php:160
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Do not use this method!"
7841 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7842
7843 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7844 #: lib/attachmentlist.php:294
7845 msgid "Author"
7846 msgstr "Auteur"
7847
7848 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7849 #: lib/attachmentlist.php:308
7850 msgid "Provider"
7851 msgstr "Fournisseur"
7852
7853 #. TRANS: Title.
7854 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7855 msgid "Notices where this attachment appears"
7856 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7857
7858 #. TRANS: Title.
7859 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7860 msgid "Tags for this attachment"
7861 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7862
7863 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7864 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7865 msgid "Password changing failed."
7866 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7867
7868 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7869 #: lib/authenticationplugin.php:238
7870 msgid "Password changing is not allowed."
7871 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7872
7873 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7874 #: lib/blockform.php:68
7875 msgid "Block"
7876 msgstr "Bloquer"
7877
7878 #. TRANS: Title for command results.
7879 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7880 msgid "Command results"
7881 msgstr "Résultats de la commande"
7882
7883 #. TRANS: Title for command results.
7884 #: lib/channel.php:194
7885 msgid "AJAX error"
7886 msgstr "Erreur AJAX"
7887
7888 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7889 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7890 msgid "Command complete"
7891 msgstr "Commande complétée"
7892
7893 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7894 #: lib/channel.php:244
7895 msgid "Command failed"
7896 msgstr "Échec de la commande"
7897
7898 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7899 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7900 msgid "Notice with that id does not exist."
7901 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7902
7903 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7904 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7905 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7906 msgid "User has no last notice."
7907 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7908
7909 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7911 #: lib/command.php:128
7912 #, php-format
7913 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7914 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7915
7916 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7918 #: lib/command.php:148
7919 #, php-format
7920 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7921 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7922
7923 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7924 #: lib/command.php:183
7925 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7926 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7927
7928 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7929 #: lib/command.php:229
7930 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7931 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7932
7933 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7934 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7935 #: lib/command.php:238
7936 #, php-format
7937 msgid "Nudge sent to %s."
7938 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7939
7940 #. TRANS: User statistics text.
7941 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7942 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7943 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7944 #: lib/command.php:268
7945 #, php-format
7946 msgid ""
7947 "Subscriptions: %1$s\n"
7948 "Subscribers: %2$s\n"
7949 "Notices: %3$s"
7950 msgstr ""
7951 "Abonnements : %1$s\n"
7952 "Abonnés : %2$s\n"
7953 "Messages : %3$s"
7954
7955 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7956 #: lib/command.php:312
7957 msgid "Notice marked as fave."
7958 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7959
7960 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7961 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7962 #: lib/command.php:357
7963 #, php-format
7964 msgid "%1$s joined group %2$s."
7965 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7966
7967 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7968 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7969 #: lib/command.php:405
7970 #, php-format
7971 msgid "%1$s left group %2$s."
7972 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7973
7974 #. TRANS: Whois output.
7975 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7976 #: lib/command.php:426
7977 #, php-format
7978 msgctxt "WHOIS"
7979 msgid "%1$s (%2$s)"
7980 msgstr "%1$s (%2$s)"
7981
7982 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7983 #: lib/command.php:430
7984 #, php-format
7985 msgid "Fullname: %s"
7986 msgstr "Nom complet : %s"
7987
7988 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7989 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is a location.
7991 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7992 #, php-format
7993 msgid "Location: %s"
7994 msgstr "Emplacement : %s"
7995
7996 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7997 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %s is a homepage.
7999 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8000 #, php-format
8001 msgid "Homepage: %s"
8002 msgstr "Site Web : %s"
8003
8004 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8005 #: lib/command.php:442
8006 #, php-format
8007 msgid "About: %s"
8008 msgstr "À propos : %s"
8009
8010 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8011 #. TRANS: %s is a remote profile.
8012 #: lib/command.php:471
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8016 "same server."
8017 msgstr ""
8018 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8019 "utilisateurs du même serveur."
8020
8021 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8022 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8023 #: lib/command.php:488
8024 #, php-format
8025 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8026 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8027 msgstr[0] ""
8028 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8029 "entré %2$d."
8030 msgstr[1] ""
8031 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8032 "entré %2$d."
8033
8034 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8035 #: lib/command.php:516
8036 msgid "Error sending direct message."
8037 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8038
8039 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8040 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8041 #: lib/command.php:553
8042 #, php-format
8043 msgid "Notice from %s repeated."
8044 msgstr "Avis de %s repris."
8045
8046 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8047 #: lib/command.php:556
8048 msgid "Error repeating notice."
8049 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8050
8051 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8052 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8053 #: lib/command.php:591
8054 #, php-format
8055 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8056 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8057 msgstr[0] ""
8058 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8059 "entré %2$d."
8060 msgstr[1] ""
8061 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8062 "entré %2$d."
8063
8064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8066 #: lib/command.php:604
8067 #, php-format
8068 msgid "Reply to %s sent."
8069 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8070
8071 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8072 #: lib/command.php:607
8073 msgid "Error saving notice."
8074 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8075
8076 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8077 #: lib/command.php:654
8078 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8079 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8080
8081 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8082 #: lib/command.php:663
8083 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8084 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8085
8086 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8087 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8088 #: lib/command.php:671
8089 #, php-format
8090 msgid "Subscribed to %s."
8091 msgstr "Abonné à %s."
8092
8093 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8094 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8095 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8096 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8097 msgstr ""
8098 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8099
8100 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8101 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8102 #: lib/command.php:703
8103 #, php-format
8104 msgid "Unsubscribed from %s."
8105 msgstr "Désabonné de %s."
8106
8107 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8108 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8109 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8110 msgid "Command not yet implemented."
8111 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8112
8113 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8114 #: lib/command.php:727
8115 msgid "Notification off."
8116 msgstr "Avertissements désactivés."
8117
8118 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8119 #: lib/command.php:730
8120 msgid "Can't turn off notification."
8121 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8122
8123 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8124 #: lib/command.php:753
8125 msgid "Notification on."
8126 msgstr "Avertissements activés."
8127
8128 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8129 #: lib/command.php:756
8130 msgid "Can't turn on notification."
8131 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8132
8133 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8134 #: lib/command.php:770
8135 msgid "Login command is disabled."
8136 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8137
8138 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8139 #. TRANS: %s is a logon link..
8140 #: lib/command.php:783
8141 #, php-format
8142 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8143 msgstr ""
8144 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8145 "pendant 2 minutes : %s."
8146
8147 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8148 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8149 #: lib/command.php:812
8150 #, php-format
8151 msgid "Unsubscribed %s."
8152 msgstr "Désabonné de %s."
8153
8154 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8155 #: lib/command.php:830
8156 msgid "You are not subscribed to anyone."
8157 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8158
8159 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8160 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8161 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8162 #: lib/command.php:835
8163 msgid "You are subscribed to this person:"
8164 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8165 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8166 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8167
8168 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8169 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8170 #: lib/command.php:857
8171 msgid "No one is subscribed to you."
8172 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8173
8174 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8177 #: lib/command.php:862
8178 msgid "This person is subscribed to you:"
8179 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8180 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8181 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8182
8183 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8184 #. TRANS: any group subscriptions.
8185 #: lib/command.php:884
8186 msgid "You are not a member of any groups."
8187 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8188
8189 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8190 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8191 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8192 #: lib/command.php:889
8193 msgid "You are a member of this group:"
8194 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8195 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8196 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8197
8198 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8199 #: lib/command.php:904
8200 msgid ""
8201 "Commands:\n"
8202 "on - turn on notifications\n"
8203 "off - turn off notifications\n"
8204 "help - show this help\n"
8205 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8206 "groups - lists the groups you have joined\n"
8207 "subscriptions - list the people you follow\n"
8208 "subscribers - list the people that follow you\n"
8209 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8210 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8211 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8212 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8213 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8214 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8215 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8216 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8217 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8218 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8219 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8220 "join <group> - join group\n"
8221 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8222 "drop <group> - leave group\n"
8223 "stats - get your stats\n"
8224 "stop - same as 'off'\n"
8225 "quit - same as 'off'\n"
8226 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8227 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8228 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8229 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8230 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8231 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8232 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8233 "track <word> - not yet implemented.\n"
8234 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8235 "track off - not yet implemented.\n"
8236 "untrack all - not yet implemented.\n"
8237 "tracks - not yet implemented.\n"
8238 "tracking - not yet implemented.\n"
8239 msgstr ""
8240 "Commandes :\n"
8241 "on - activer les notifications\n"
8242 "off - désactiver les notifications\n"
8243 "help - montrer cette aide\n"
8244 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8245 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8246 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8247 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8248 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8249 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8250 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8251 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8252 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8253 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8254 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8255 "favori\n"
8256 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8257 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8258 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8259 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8260 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8261 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8262 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8263 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8264 "stop - même effet que 'off'\n"
8265 "quit - même effet que 'off'\n"
8266 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8267 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8268 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8269 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8270 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8271 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8272 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8273 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8274 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8275 "track off - pas encore implémenté.\n"
8276 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8277 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8278 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8279
8280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8281 #: lib/common.php:161
8282 msgid "No configuration file found."
8283 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8284
8285 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8286 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8287 #: lib/common.php:164
8288 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8289 msgstr ""
8290 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8291
8292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8293 #: lib/common.php:167
8294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8295 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8296
8297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8298 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8299 #: lib/common.php:171
8300 msgid "Go to the installer."
8301 msgstr "Aller au programme d’installation"
8302
8303 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8304 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8305 msgctxt "MENU"
8306 msgid "IM"
8307 msgstr "IM"
8308
8309 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8310 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8311 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8312 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8313
8314 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8315 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8316 msgctxt "MENU"
8317 msgid "SMS"
8318 msgstr "SMS"
8319
8320 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8321 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8322 msgid "Updates by SMS"
8323 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8324
8325 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8326 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8327 msgctxt "MENU"
8328 msgid "Connections"
8329 msgstr "Connexions"
8330
8331 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8332 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8333 msgid "Authorized connected applications"
8334 msgstr "Applications autorisées connectées"
8335
8336 #: lib/dberroraction.php:59
8337 msgid "Database error"
8338 msgstr "Erreur de la base de données"
8339
8340 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8341 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8342 #: lib/designsettings.php:108
8343 msgid "Upload file"
8344 msgstr "Importer un fichier"
8345
8346 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8347 #: lib/designsettings.php:113
8348 msgid ""
8349 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8350 msgstr ""
8351 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8352 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8353
8354 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8355 #: lib/designsettings.php:139
8356 msgctxt "RADIO"
8357 msgid "On"
8358 msgstr "Activé"
8359
8360 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8361 #: lib/designsettings.php:156
8362 msgctxt "RADIO"
8363 msgid "Off"
8364 msgstr "Désactivé"
8365
8366 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8367 #: lib/designsettings.php:175
8368 msgid "Change colours"
8369 msgstr "Modifier les couleurs"
8370
8371 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8372 #: lib/designsettings.php:257
8373 msgid "Use defaults"
8374 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8375
8376 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8377 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8378 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8379 msgid "Couldn't update your design."
8380 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8381
8382 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8383 #: lib/designsettings.php:433
8384 msgid "Design defaults restored."
8385 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8386
8387 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8388 #: lib/discovery.php:153
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "Unable to find services for %s."
8391 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8392
8393 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8394 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8395 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8396 msgid "Disfavor this notice"
8397 msgstr "Retirer des favoris"
8398
8399 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8400 #: lib/disfavorform.php:136
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "BUTTON"
8403 msgid "Disfavor favorite"
8404 msgstr "Retirer ce favori"
8405
8406 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8407 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8408 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8409 msgid "Favor this notice"
8410 msgstr "Ajouter aux favoris"
8411
8412 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8413 #: lib/favorform.php:135
8414 #, fuzzy
8415 msgctxt "BUTTON"
8416 msgid "Favor"
8417 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8418
8419 #: lib/feed.php:84
8420 msgid "RSS 1.0"
8421 msgstr "RSS 1.0"
8422
8423 #: lib/feed.php:86
8424 msgid "RSS 2.0"
8425 msgstr "RSS 2.0"
8426
8427 #: lib/feed.php:88
8428 msgid "Atom"
8429 msgstr "Atom"
8430
8431 #: lib/feed.php:90
8432 msgid "FOAF"
8433 msgstr "Ami d’un ami"
8434
8435 #: lib/feedimporter.php:75
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Not an atom feed."
8438 msgstr "Tous les membres"
8439
8440 #: lib/feedimporter.php:82
8441 msgid "No author in the feed."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/feedimporter.php:89
8445 msgid "Can't import without a user."
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8449 #: lib/feedlist.php:66
8450 msgid "Feeds"
8451 msgstr "Flux d’informations"
8452
8453 #: lib/galleryaction.php:121
8454 msgid "Filter tags"
8455 msgstr "Filtrer les marques"
8456
8457 #: lib/galleryaction.php:131
8458 msgid "All"
8459 msgstr "Tous"
8460
8461 #: lib/galleryaction.php:139
8462 msgid "Select tag to filter"
8463 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8464
8465 #: lib/galleryaction.php:140
8466 msgid "Tag"
8467 msgstr "Marque"
8468
8469 #: lib/galleryaction.php:141
8470 msgid "Choose a tag to narrow list"
8471 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8472
8473 #: lib/galleryaction.php:143
8474 msgid "Go"
8475 msgstr "Aller"
8476
8477 #: lib/grantroleform.php:91
8478 #, php-format
8479 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8480 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8481
8482 #: lib/groupeditform.php:155
8483 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8484 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8485
8486 #: lib/groupeditform.php:160
8487 msgid "Describe the group or topic"
8488 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8489
8490 #: lib/groupeditform.php:162
8491 #, fuzzy, php-format
8492 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8493 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8494 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8495 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8496
8497 #: lib/groupeditform.php:174
8498 msgid ""
8499 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8500 msgstr ""
8501 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8502 "pays »"
8503
8504 #: lib/groupeditform.php:182
8505 #, php-format
8506 msgid ""
8507 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8508 "alias allowed."
8509 msgid_plural ""
8510 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8511 "aliases allowed."
8512 msgstr[0] ""
8513 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8514 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8515 msgstr[1] ""
8516 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8517 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8518
8519 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8520 #: lib/groupnav.php:86
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Group"
8523 msgstr "Groupe"
8524
8525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8527 #: lib/groupnav.php:89
8528 #, php-format
8529 msgctxt "TOOLTIP"
8530 msgid "%s group"
8531 msgstr "Groupe « %s »"
8532
8533 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8534 #: lib/groupnav.php:95
8535 msgctxt "MENU"
8536 msgid "Members"
8537 msgstr "Membres"
8538
8539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8540 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8541 #: lib/groupnav.php:98
8542 #, php-format
8543 msgctxt "TOOLTIP"
8544 msgid "%s group members"
8545 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8546
8547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8548 #: lib/groupnav.php:108
8549 msgctxt "MENU"
8550 msgid "Blocked"
8551 msgstr "Bloqué"
8552
8553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8555 #: lib/groupnav.php:111
8556 #, php-format
8557 msgctxt "TOOLTIP"
8558 msgid "%s blocked users"
8559 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8560
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8562 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8563 #: lib/groupnav.php:120
8564 #, php-format
8565 msgctxt "TOOLTIP"
8566 msgid "Edit %s group properties"
8567 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8568
8569 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8570 #: lib/groupnav.php:126
8571 msgctxt "MENU"
8572 msgid "Logo"
8573 msgstr "Logo"
8574
8575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8577 #: lib/groupnav.php:129
8578 #, php-format
8579 msgctxt "TOOLTIP"
8580 msgid "Add or edit %s logo"
8581 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8582
8583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8585 #: lib/groupnav.php:138
8586 #, php-format
8587 msgctxt "TOOLTIP"
8588 msgid "Add or edit %s design"
8589 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8590
8591 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8592 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8593 msgid "Groups with most members"
8594 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8595
8596 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8597 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8598 msgid "Groups with most posts"
8599 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8600
8601 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8602 #. TRANS: %s is a group name.
8603 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8604 #, php-format
8605 msgid "Tags in %s group's notices"
8606 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8607
8608 #. TRANS: Client exception 406
8609 #: lib/htmloutputter.php:104
8610 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8611 msgstr ""
8612 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8613
8614 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8615 #: lib/imagefile.php:73
8616 msgid "Unsupported image file format."
8617 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8618
8619 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8620 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8621 #: lib/imagefile.php:91
8622 #, php-format
8623 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8624 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8625
8626 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8627 #: lib/imagefile.php:97
8628 msgid "Partial upload."
8629 msgstr "Transfert partiel."
8630
8631 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8632 #: lib/imagefile.php:115
8633 msgid "Not an image or corrupt file."
8634 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8635
8636 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8637 #: lib/imagefile.php:178
8638 msgid "Lost our file."
8639 msgstr "Fichier perdu."
8640
8641 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8642 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8643 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8644 msgid "Unknown file type"
8645 msgstr "Type de fichier inconnu"
8646
8647 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8648 #: lib/imagefile.php:303
8649 #, php-format
8650 msgid "%dMB"
8651 msgid_plural "%dMB"
8652 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8653 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8654
8655 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8656 #: lib/imagefile.php:307
8657 #, php-format
8658 msgid "%dkB"
8659 msgid_plural "%dkB"
8660 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8661 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8662
8663 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8664 #: lib/imagefile.php:310
8665 #, php-format
8666 msgid "%dB"
8667 msgid_plural "%dB"
8668 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8669 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8670
8671 #: lib/jabber.php:387
8672 #, php-format
8673 msgid "[%s]"
8674 msgstr "[%s]"
8675
8676 #: lib/jabber.php:567
8677 #, php-format
8678 msgid "Unknown inbox source %d."
8679 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8680
8681 #: lib/leaveform.php:114
8682 msgid "Leave"
8683 msgstr "Quitter"
8684
8685 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8686 #: lib/logingroupnav.php:79
8687 msgid "Login with a username and password"
8688 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8689
8690 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8691 #: lib/logingroupnav.php:87
8692 msgid "Sign up for a new account"
8693 msgstr "Créer un nouveau compte"
8694
8695 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8696 #: lib/mail.php:168
8697 msgid "Email address confirmation"
8698 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8699
8700 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8701 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8702 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8703 #: lib/mail.php:173
8704 #, php-format
8705 msgid ""
8706 "Hey, %1$s.\n"
8707 "\n"
8708 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8709 "\n"
8710 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8711 "\n"
8712 "\t%3$s\n"
8713 "\n"
8714 "If not, just ignore this message.\n"
8715 "\n"
8716 "Thanks for your time, \n"
8717 "%2$s\n"
8718 msgstr ""
8719 "Bonjour %1$s.\n"
8720 "\n"
8721 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8722 "\n"
8723 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8724 "utilisez le lien suivant :\n"
8725 "\n"
8726 "%3$s\n"
8727 "\n"
8728 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8729 "\n"
8730 "Merci de votre attention,\n"
8731 "%2$s\n"
8732
8733 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8734 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8735 #: lib/mail.php:238
8736 #, php-format
8737 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8738 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8739
8740 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8741 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8742 #: lib/mail.php:245
8743 #, php-format
8744 msgid ""
8745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8747 msgstr ""
8748 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8749 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8750 "administrateurs du site, sur %s."
8751
8752 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8753 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8754 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8755 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8756 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8757 #: lib/mail.php:255
8758 #, php-format
8759 msgid ""
8760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8761 "\n"
8762 "\t%3$s\n"
8763 "\n"
8764 "%4$s%5$s%6$s\n"
8765 "Faithfully yours,\n"
8766 "%2$s.\n"
8767 "\n"
8768 "----\n"
8769 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8770 msgstr ""
8771 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8772 "\n"
8773 "%3$s\n"
8774 "\n"
8775 "%4$s%5$s%6$s\n"
8776 "Cordialement,\n"
8777 "%2$s.\n"
8778 "\n"
8779 "----\n"
8780 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8781 "sur %7$s\n"
8782
8783 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8784 #. TRANS: %s is biographical information.
8785 #: lib/mail.php:278
8786 #, php-format
8787 msgid "Bio: %s"
8788 msgstr "Bio : %s"
8789
8790 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8791 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8792 #: lib/mail.php:307
8793 #, php-format
8794 msgid "New email address for posting to %s"
8795 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8796
8797 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8798 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8799 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8800 #: lib/mail.php:313
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8804 "\n"
8805 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8806 "\n"
8807 "More email instructions at %3$s.\n"
8808 "\n"
8809 "Faithfully yours,\n"
8810 "%1$s"
8811 msgstr ""
8812 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8813 "\n"
8814 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8815 "\n"
8816 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8817 "\n"
8818 "Cordialement,\n"
8819 "%1$s"
8820
8821 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8822 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8823 #: lib/mail.php:434
8824 #, php-format
8825 msgid "%s status"
8826 msgstr "Statut de %s"
8827
8828 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8829 #: lib/mail.php:460
8830 msgid "SMS confirmation"
8831 msgstr "Confirmation SMS"
8832
8833 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8834 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8835 #: lib/mail.php:464
8836 #, php-format
8837 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8838 msgstr ""
8839 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8840
8841 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8842 #. TRANS: %s is the nudging user.
8843 #: lib/mail.php:485
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "You have been nudged by %s"
8846 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8847
8848 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8849 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8850 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8851 #: lib/mail.php:492
8852 #, php-format
8853 msgid ""
8854 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8855 "to post some news.\n"
8856 "\n"
8857 "So let's hear from you :)\n"
8858 "\n"
8859 "%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8862 "\n"
8863 "With kind regards,\n"
8864 "%4$s\n"
8865 msgstr ""
8866 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8867 "poster des nouvelles.\n"
8868 "\n"
8869 "Donc on vous écoute :)\n"
8870 "\n"
8871 "%3$s\n"
8872 "\n"
8873 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8874 "\n"
8875 "Bien à vous,\n"
8876 "%4$s\n"
8877
8878 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8879 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8880 #: lib/mail.php:539
8881 #, php-format
8882 msgid "New private message from %s"
8883 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8884
8885 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8886 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8887 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8888 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8889 #: lib/mail.php:547
8890 #, php-format
8891 msgid ""
8892 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8893 "\n"
8894 "------------------------------------------------------\n"
8895 "%3$s\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8897 "\n"
8898 "You can reply to their message here:\n"
8899 "\n"
8900 "%4$s\n"
8901 "\n"
8902 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8903 "\n"
8904 "With kind regards,\n"
8905 "%5$s\n"
8906 msgstr ""
8907 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8908 "\n"
8909 "------------------------------------------------------\n"
8910 "%3$s\n"
8911 "------------------------------------------------------\n"
8912 "\n"
8913 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8914 "\n"
8915 "%4$s\n"
8916 "\n"
8917 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8918 "\n"
8919 "Bien à vous,\n"
8920 "%5$s\n"
8921
8922 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8923 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8924 #: lib/mail.php:599
8925 #, php-format
8926 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8927 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8928
8929 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8930 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8931 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8932 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8933 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8934 #: lib/mail.php:606
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8938 "\n"
8939 "The URL of your notice is:\n"
8940 "\n"
8941 "%3$s\n"
8942 "\n"
8943 "The text of your notice is:\n"
8944 "\n"
8945 "%4$s\n"
8946 "\n"
8947 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8948 "\n"
8949 "%5$s\n"
8950 "\n"
8951 "Faithfully yours,\n"
8952 "%6$s\n"
8953 msgstr ""
8954 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8955 "favoris.\n"
8956 "\n"
8957 "L’URL de votre message est :\n"
8958 "\n"
8959 "%3$s\n"
8960 "\n"
8961 "Le texte de votre message est :\n"
8962 "\n"
8963 "%4$s\n"
8964 "\n"
8965 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8966 "\n"
8967 "%5$s\n"
8968 "\n"
8969 "Cordialement,\n"
8970 "%6$s\n"
8971
8972 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8973 #: lib/mail.php:664
8974 #, php-format
8975 msgid ""
8976 "The full conversation can be read here:\n"
8977 "\n"
8978 "\t%s"
8979 msgstr ""
8980 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8981 "\n"
8982 "%s"
8983
8984 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8986 #: lib/mail.php:672
8987 #, php-format
8988 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8989 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8990
8991 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8993 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8994 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8995 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8996 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8997 #: lib/mail.php:680
8998 #, php-format
8999 msgid ""
9000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9001 "\n"
9002 "The notice is here:\n"
9003 "\n"
9004 "\t%3$s\n"
9005 "\n"
9006 "It reads:\n"
9007 "\n"
9008 "\t%4$s\n"
9009 "\n"
9010 "%5$sYou can reply back here:\n"
9011 "\n"
9012 "\t%6$s\n"
9013 "\n"
9014 "The list of all @-replies for you here:\n"
9015 "\n"
9016 "%7$s\n"
9017 "\n"
9018 "Faithfully yours,\n"
9019 "%2$s\n"
9020 "\n"
9021 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9022 msgstr ""
9023 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9024 "sur %2$s.\n"
9025 "\n"
9026 "L'avis est ici :\n"
9027 "\n"
9028 "%3$s\n"
9029 "\n"
9030 "Il dit :\n"
9031 "\n"
9032 "%4$s\n"
9033 "\n"
9034 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9035 "\n"
9036 "%6$s\n"
9037 "\n"
9038 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9039 "\n"
9040 "%7$s\n"
9041 "\n"
9042 "Cordialement,\n"
9043 "%2$s\n"
9044 "\n"
9045 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9046
9047 #: lib/mailbox.php:89
9048 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9049 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9050
9051 #: lib/mailbox.php:139
9052 msgid ""
9053 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9054 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9055 msgstr ""
9056 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9057 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9058 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9059
9060 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
9061 msgid "from"
9062 msgstr "de"
9063
9064 #: lib/mailhandler.php:37
9065 msgid "Could not parse message."
9066 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9067
9068 #: lib/mailhandler.php:42
9069 msgid "Not a registered user."
9070 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9071
9072 #: lib/mailhandler.php:46
9073 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9074 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9075
9076 #: lib/mailhandler.php:50
9077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9078 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9079
9080 #: lib/mailhandler.php:229
9081 #, php-format
9082 msgid "Unsupported message type: %s"
9083 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9084
9085 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9086 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9087 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9088 msgstr ""
9089 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9090 "fichier. Veuillez réessayer."
9091
9092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9093 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9094 msgid "File exceeds user's quota."
9095 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9096
9097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9098 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9099 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9100 msgid "File could not be moved to destination directory."
9101 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9102
9103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9104 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9105 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9106 msgid "Could not determine file's MIME type."
9107 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9108
9109 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9110 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9111 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9112 #: lib/mediafile.php:396
9113 #, php-format
9114 msgid ""
9115 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9119 "d’utiliser un autre format %2$s."
9120
9121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9122 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9123 #: lib/mediafile.php:401
9124 #, php-format
9125 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9126 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9127
9128 #: lib/messageform.php:120
9129 msgid "Send a direct notice"
9130 msgstr "Envoyer un message direct"
9131
9132 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9133 #: lib/messageform.php:137
9134 msgid "Select recipient:"
9135 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9136
9137 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9138 #: lib/messageform.php:150
9139 msgid "No mutual subscribers."
9140 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9141
9142 #: lib/messageform.php:153
9143 msgid "To"
9144 msgstr "À"
9145
9146 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9147 msgid "Available characters"
9148 msgstr "Caractères restants"
9149
9150 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9151 msgctxt "Send button for sending notice"
9152 msgid "Send"
9153 msgstr "Envoyer"
9154
9155 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9156 #: lib/nickname.php:165
9157 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9158 msgstr ""
9159 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9160 "chiffres, sans espaces."
9161
9162 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9163 #: lib/nickname.php:178
9164 msgid "Nickname cannot be empty."
9165 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9166
9167 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9168 #: lib/nickname.php:191
9169 #, php-format
9170 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9171 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9172 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9173 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9174
9175 #: lib/noticeform.php:160
9176 msgid "Send a notice"
9177 msgstr "Envoyer un avis"
9178
9179 #: lib/noticeform.php:174
9180 #, php-format
9181 msgid "What's up, %s?"
9182 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9183
9184 #: lib/noticeform.php:194
9185 msgid "Attach"
9186 msgstr "Attacher"
9187
9188 #: lib/noticeform.php:198
9189 msgid "Attach a file"
9190 msgstr "Joindre un fichier"
9191
9192 #: lib/noticeform.php:213
9193 msgid "Share my location"
9194 msgstr "Partager ma localisation."
9195
9196 #: lib/noticeform.php:216
9197 msgid "Do not share my location"
9198 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9199
9200 #: lib/noticeform.php:217
9201 msgid ""
9202 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9203 "try again later"
9204 msgstr ""
9205 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9206 "Veuillez réessayer plus tard."
9207
9208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9209 #: lib/noticelist.php:452
9210 msgid "N"
9211 msgstr "N"
9212
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9214 #: lib/noticelist.php:454
9215 msgid "S"
9216 msgstr "S"
9217
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9219 #: lib/noticelist.php:456
9220 msgid "E"
9221 msgstr "E"
9222
9223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9224 #: lib/noticelist.php:458
9225 msgid "W"
9226 msgstr "O"
9227
9228 #: lib/noticelist.php:460
9229 #, php-format
9230 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9231 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9232
9233 #: lib/noticelist.php:469
9234 msgid "at"
9235 msgstr "chez"
9236
9237 #: lib/noticelist.php:518
9238 msgid "web"
9239 msgstr "web"
9240
9241 #: lib/noticelist.php:584
9242 msgid "in context"
9243 msgstr "dans le contexte"
9244
9245 #: lib/noticelist.php:619
9246 msgid "Repeated by"
9247 msgstr "Repris par"
9248
9249 #: lib/noticelist.php:646
9250 msgid "Reply to this notice"
9251 msgstr "Répondre à cet avis"
9252
9253 #: lib/noticelist.php:647
9254 msgid "Reply"
9255 msgstr "Répondre"
9256
9257 #: lib/noticelist.php:691
9258 msgid "Notice repeated"
9259 msgstr "Avis repris"
9260
9261 #: lib/nudgeform.php:116
9262 msgid "Nudge this user"
9263 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9264
9265 #: lib/nudgeform.php:128
9266 msgid "Nudge"
9267 msgstr "Clin d’œil"
9268
9269 #: lib/nudgeform.php:128
9270 msgid "Send a nudge to this user"
9271 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9272
9273 #: lib/oauthstore.php:294
9274 msgid "Error inserting new profile."
9275 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9276
9277 #: lib/oauthstore.php:302
9278 msgid "Error inserting avatar."
9279 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9280
9281 #: lib/oauthstore.php:322
9282 msgid "Error inserting remote profile."
9283 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9284
9285 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9286 #: lib/oauthstore.php:362
9287 msgid "Duplicate notice."
9288 msgstr "Avis en doublon."
9289
9290 #: lib/oauthstore.php:507
9291 msgid "Couldn't insert new subscription."
9292 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9293
9294 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9295 #: lib/personalgroupnav.php:107
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "MENU"
9298 msgid "Replies"
9299 msgstr "Réponses"
9300
9301 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9302 #: lib/personalgroupnav.php:114
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Profile"
9306 msgstr "Profil"
9307
9308 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9309 #: lib/personalgroupnav.php:120
9310 #, fuzzy
9311 msgctxt "MENU"
9312 msgid "Favorites"
9313 msgstr "Favoris"
9314
9315 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9316 #: lib/personalgroupnav.php:133
9317 #, fuzzy
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Inbox"
9320 msgstr "Boîte de réception"
9321
9322 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:135
9324 msgid "Your incoming messages"
9325 msgstr "Vos messages reçus"
9326
9327 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9328 #: lib/personalgroupnav.php:140
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "Outbox"
9332 msgstr "Boîte d’envoi"
9333
9334 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9335 #: lib/personalgroupnav.php:142
9336 msgid "Your sent messages"
9337 msgstr "Vos messages envoyés"
9338
9339 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9341 #, php-format
9342 msgid "Tags in %s's notices"
9343 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9344
9345 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9346 #: lib/plugin.php:121
9347 msgid "Unknown"
9348 msgstr "Inconnu"
9349
9350 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9351 #. TRANS: Label for user statistics.
9352 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9353 msgid "Subscriptions"
9354 msgstr "Abonnements"
9355
9356 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9357 #: lib/profileaction.php:144
9358 msgid "All subscriptions"
9359 msgstr "Tous les abonnements"
9360
9361 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9362 #. TRANS: Label for user statistics.
9363 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9364 msgid "Subscribers"
9365 msgstr "Abonnés"
9366
9367 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9368 #: lib/profileaction.php:181
9369 msgid "All subscribers"
9370 msgstr "Tous les abonnés"
9371
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:213
9374 msgid "User ID"
9375 msgstr "ID de l’utilisateur"
9376
9377 #. TRANS: Label for user statistics.
9378 #: lib/profileaction.php:219
9379 msgid "Member since"
9380 msgstr "Membre depuis"
9381
9382 #. TRANS: Label for user statistics.
9383 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9384 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9385 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9386 msgid "Groups"
9387 msgstr "Groupes"
9388
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9391 #: lib/profileaction.php:253
9392 msgid "Daily average"
9393 msgstr "Moyenne journalière"
9394
9395 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9396 #: lib/profileaction.php:305
9397 msgid "All groups"
9398 msgstr "Tous les groupes"
9399
9400 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9401 #: lib/profileformaction.php:123
9402 msgid "Unimplemented method."
9403 msgstr "Méthode non implémentée."
9404
9405 #: lib/publicgroupnav.php:78
9406 msgid "Public"
9407 msgstr "Public"
9408
9409 #: lib/publicgroupnav.php:82
9410 msgid "User groups"
9411 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9412
9413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9414 msgid "Recent tags"
9415 msgstr "Marques récentes"
9416
9417 #: lib/publicgroupnav.php:88
9418 msgid "Featured"
9419 msgstr "En vedette"
9420
9421 #: lib/publicgroupnav.php:92
9422 msgid "Popular"
9423 msgstr "Populaires"
9424
9425 #: lib/redirectingaction.php:95
9426 msgid "No return-to arguments."
9427 msgstr "Aucun argument de retour."
9428
9429 #: lib/repeatform.php:107
9430 msgid "Repeat this notice?"
9431 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9432
9433 #: lib/repeatform.php:132
9434 msgid "Yes"
9435 msgstr "Oui"
9436
9437 #: lib/repeatform.php:132
9438 msgid "Repeat this notice"
9439 msgstr "Reprendre cet avis"
9440
9441 #: lib/revokeroleform.php:91
9442 #, php-format
9443 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9444 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9445
9446 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9447 #: lib/router.php:974
9448 msgid "Page not found."
9449 msgstr "Page non trouvée."
9450
9451 #: lib/sandboxform.php:67
9452 msgid "Sandbox"
9453 msgstr "Bac à sable"
9454
9455 #: lib/sandboxform.php:78
9456 msgid "Sandbox this user"
9457 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9458
9459 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9460 #: lib/searchaction.php:120
9461 msgid "Search site"
9462 msgstr "Rechercher sur le site"
9463
9464 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9465 #. TRANS: for searching can be entered.
9466 #: lib/searchaction.php:128
9467 msgid "Keyword(s)"
9468 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9469
9470 #. TRANS: Button text for searching site.
9471 #: lib/searchaction.php:130
9472 msgctxt "BUTTON"
9473 msgid "Search"
9474 msgstr "Rechercher"
9475
9476 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9477 #: lib/searchaction.php:170
9478 msgid "Search help"
9479 msgstr "Aide sur la recherche"
9480
9481 #: lib/searchgroupnav.php:80
9482 msgid "People"
9483 msgstr "Personnes"
9484
9485 #: lib/searchgroupnav.php:81
9486 msgid "Find people on this site"
9487 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9488
9489 #: lib/searchgroupnav.php:83
9490 msgid "Find content of notices"
9491 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9492
9493 #: lib/searchgroupnav.php:85
9494 msgid "Find groups on this site"
9495 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9496
9497 #: lib/section.php:89
9498 msgid "Untitled section"
9499 msgstr "Section sans titre"
9500
9501 #: lib/section.php:106
9502 msgid "More..."
9503 msgstr "Plus..."
9504
9505 #: lib/silenceform.php:67
9506 msgid "Silence"
9507 msgstr "Silence"
9508
9509 #: lib/silenceform.php:78
9510 msgid "Silence this user"
9511 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9512
9513 #: lib/subgroupnav.php:83
9514 #, php-format
9515 msgid "People %s subscribes to"
9516 msgstr "Abonnements de %s"
9517
9518 #: lib/subgroupnav.php:91
9519 #, php-format
9520 msgid "People subscribed to %s"
9521 msgstr "Abonnés de %s"
9522
9523 #: lib/subgroupnav.php:99
9524 #, php-format
9525 msgid "Groups %s is a member of"
9526 msgstr "Groupes de %s"
9527
9528 #: lib/subgroupnav.php:105
9529 msgid "Invite"
9530 msgstr "Inviter"
9531
9532 #: lib/subgroupnav.php:106
9533 #, php-format
9534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9535 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9536
9537 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9538 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9539 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9540 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9541
9542 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9543 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9544 msgid "People Tagcloud as tagged"
9545 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9546
9547 #: lib/tagcloudsection.php:56
9548 msgid "None"
9549 msgstr "Aucun"
9550
9551 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9552 #: lib/theme.php:74
9553 msgid "Invalid theme name."
9554 msgstr "Nom de thème invalide."
9555
9556 #: lib/themeuploader.php:50
9557 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9558 msgstr ""
9559 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9560 "ZIP."
9561
9562 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9563 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9564 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9565
9566 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9567 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9568 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9569 msgid "Failed saving theme."
9570 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9571
9572 #: lib/themeuploader.php:147
9573 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9574 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9575
9576 #: lib/themeuploader.php:166
9577 #, php-format
9578 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9579 msgid_plural ""
9580 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9581 msgstr[0] ""
9582 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9583 "une fois décompressé."
9584 msgstr[1] ""
9585 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9586 "une fois décompressé."
9587
9588 #: lib/themeuploader.php:179
9589 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9590 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9591
9592 #: lib/themeuploader.php:219
9593 msgid ""
9594 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9595 "digits, underscore, and minus sign."
9596 msgstr ""
9597 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9598 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:225
9601 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9602 msgstr ""
9603 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9604 "dangereux."
9605
9606 #: lib/themeuploader.php:242
9607 #, php-format
9608 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9609 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9610
9611 #: lib/themeuploader.php:260
9612 msgid "Error opening theme archive."
9613 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9614
9615 #: lib/topposterssection.php:74
9616 msgid "Top posters"
9617 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9618
9619 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9620 #: lib/unblockform.php:67
9621 msgctxt "TITLE"
9622 msgid "Unblock"
9623 msgstr "Débloquer"
9624
9625 #: lib/unsandboxform.php:69
9626 msgid "Unsandbox"
9627 msgstr "Sortir du bac à sable"
9628
9629 #: lib/unsandboxform.php:80
9630 msgid "Unsandbox this user"
9631 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9632
9633 #: lib/unsilenceform.php:67
9634 msgid "Unsilence"
9635 msgstr "Sortir du silence"
9636
9637 #: lib/unsilenceform.php:78
9638 msgid "Unsilence this user"
9639 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9640
9641 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9642 msgid "Unsubscribe from this user"
9643 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9644
9645 #: lib/unsubscribeform.php:137
9646 msgid "Unsubscribe"
9647 msgstr "Désabonnement"
9648
9649 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9650 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9651 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9652 #, php-format
9653 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9654 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9655
9656 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9657 #: lib/userprofile.php:121
9658 msgid "Edit Avatar"
9659 msgstr "Modifier l’avatar"
9660
9661 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9662 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9663 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9664 msgid "User actions"
9665 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9666
9667 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9668 #: lib/userprofile.php:249
9669 msgid "User deletion in progress..."
9670 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9671
9672 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9673 #: lib/userprofile.php:277
9674 msgid "Edit profile settings"
9675 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9676
9677 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9678 #: lib/userprofile.php:279
9679 msgid "Edit"
9680 msgstr "Modifier"
9681
9682 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9683 #: lib/userprofile.php:303
9684 msgid "Send a direct message to this user"
9685 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9686
9687 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9688 #: lib/userprofile.php:305
9689 msgid "Message"
9690 msgstr "Message"
9691
9692 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9693 #: lib/userprofile.php:347
9694 msgid "Moderate"
9695 msgstr "Modérer"
9696
9697 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9698 #: lib/userprofile.php:386
9699 msgid "User role"
9700 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9701
9702 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9703 #: lib/userprofile.php:389
9704 msgctxt "role"
9705 msgid "Administrator"
9706 msgstr "Administrateur"
9707
9708 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9709 #: lib/userprofile.php:391
9710 msgctxt "role"
9711 msgid "Moderator"
9712 msgstr "Modérateur"
9713
9714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9715 #: lib/util.php:1306
9716 msgid "a few seconds ago"
9717 msgstr "il y a quelques secondes"
9718
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1309
9721 msgid "about a minute ago"
9722 msgstr "il y a 1 minute"
9723
9724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9725 #: lib/util.php:1313
9726 #, php-format
9727 msgid "about one minute ago"
9728 msgid_plural "about %d minutes ago"
9729 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9730 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9731
9732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9733 #: lib/util.php:1316
9734 msgid "about an hour ago"
9735 msgstr "il y a 1 heure"
9736
9737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9738 #: lib/util.php:1320
9739 #, php-format
9740 msgid "about one hour ago"
9741 msgid_plural "about %d hours ago"
9742 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9743 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9744
9745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9746 #: lib/util.php:1323
9747 msgid "about a day ago"
9748 msgstr "il y a 1 jour"
9749
9750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9751 #: lib/util.php:1327
9752 #, php-format
9753 msgid "about one day ago"
9754 msgid_plural "about %d days ago"
9755 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9756 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9757
9758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9759 #: lib/util.php:1330
9760 msgid "about a month ago"
9761 msgstr "il y a 1 mois"
9762
9763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9764 #: lib/util.php:1334
9765 #, php-format
9766 msgid "about one month ago"
9767 msgid_plural "about %d months ago"
9768 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9769 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9770
9771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9772 #: lib/util.php:1337
9773 msgid "about a year ago"
9774 msgstr "il y a environ 1 an"
9775
9776 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9777 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9778 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9779 #, php-format
9780 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9781 msgstr ""
9782 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9783
9784 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9785 #: lib/xmppmanager.php:287
9786 #, php-format
9787 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9788 msgstr ""
9789 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9790
9791 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9792 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9793 #: lib/xmppmanager.php:406
9794 #, php-format
9795 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9796 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9797 msgstr[0] ""
9798 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9799 "envoyé %2$d."
9800 msgstr[1] ""
9801 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9802 "envoyé %2$d."
9803
9804 #. TRANS: Exception.
9805 #: lib/xrd.php:63
9806 msgid "Invalid XML."
9807 msgstr "XML invalide."
9808
9809 #. TRANS: Exception.
9810 #: lib/xrd.php:68
9811 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9812 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9813
9814 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9815 #: scripts/restoreuser.php:62
9816 #, php-format
9817 msgid "Getting backup from file '%s'."
9818 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."