]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:44+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
52 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
53 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
89 "moment."
90
91 #: actions/all.php:132
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "something yourself."
96 msgstr ""
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
99
100 #: actions/all.php:134
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 msgstr ""
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
109
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
115 msgstr ""
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
118
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
122
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
146 #: actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 msgid ""
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "none"
154 msgstr ""
155 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
156 "sms, im, none"
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
186 "de sa configuration actuelle."
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
192 msgid "Unable to save your design settings."
193 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
197 msgid "Could not update your design."
198 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:105
201 msgid "You cannot block yourself!"
202 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
203
204 #: actions/apiblockcreate.php:119
205 msgid "Block user failed."
206 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
207
208 #: actions/apiblockdestroy.php:107
209 msgid "Unblock user failed."
210 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
238 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
241 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
242 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
243 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
244 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
245 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
246 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
247 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
248 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Méthode API non trouvée !"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Message sans texte !"
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 #, php-format
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
259 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
262 msgid "Recipient user not found."
263 msgstr "Destinataire non trouvé."
264
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
266 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 msgstr ""
268 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
269 "comme amis."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
273 msgid "No status found with that ID."
274 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:119
277 msgid "This status is already a favorite!"
278 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
279
280 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
281 msgid "Could not create favorite."
282 msgstr "Impossible de créer le favori."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite!"
286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
287
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
304
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 msgid "You cannot unfollow yourself!"
307 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
308
309 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
310 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 msgid "Could not find target user."
319 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr ""
326 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
327 "chiffres, sans espaces."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Pseudo invalide."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 #, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Alias invalide : « %s »"
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Groupe non trouvé !"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Groupes de %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr "Groupes de %s"
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "groupes sur %s"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Avis non trouvé."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Supprimer cet avis"
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "Statut supprimé."
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
473 msgid "Not found"
474 msgstr "Non trouvé"
475
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
477 #, php-format
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
479 msgstr ""
480 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
481 "pièce jointe."
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Format non supporté."
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
488 #, php-format
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favoris de %s"
491
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
493 #, php-format
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
499 #, php-format
500 msgid "%s timeline"
501 msgstr "Activité de %s"
502
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
505 #, php-format
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
510 #, php-format
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
513
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
515 #, php-format
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
520 #, php-format
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "Activité publique %s"
523
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
525 #, php-format
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
530 #, php-format
531 msgid "Repeated by %s"
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Réponses à %s"
538
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Réponses à %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
545 #, php-format
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Avis marqués avec %s"
548
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
550 #, php-format
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
553
554 #: actions/apiusershow.php:96
555 msgid "Not found."
556 msgstr "Non trouvé."
557
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
563 #: actions/leavegroup.php:76
564 msgid "No nickname."
565 msgstr "Aucun pseudo."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:64
568 msgid "No size."
569 msgstr "Aucune taille"
570
571 #: actions/avatarbynickname.php:69
572 msgid "Invalid size."
573 msgstr "Taille incorrecte."
574
575 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
577 msgid "Avatar"
578 msgstr "Avatar"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:78
581 #, php-format
582 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
583 msgstr ""
584 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
585 "taille maximale du fichier est de %s."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Paramètres de l’avatar"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 msgid "Original"
601 msgstr "Image originale"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgid "Preview"
606 msgstr "Aperçu"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:611
610 msgid "Delete"
611 msgstr "Supprimer"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 msgid "Upload"
615 msgstr "Transfert"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Recadrer"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr ""
636 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
637 "nouveau."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Données perdues."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar mis à jour."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "Avatar supprimé."
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
681 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
682 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Non"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Oui"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname"
711 msgstr "Aucun pseudo"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
714 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
715 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
716 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
717 msgid "No such group"
718 msgstr "Aucun groupe trouvé"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:90
721 #, php-format
722 msgid "%s blocked profiles"
723 msgstr "%s profils bloqués"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:93
726 #, php-format
727 msgid "%s blocked profiles, page %d"
728 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:108
731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
732 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:281
735 msgid "Unblock user from group"
736 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
739 msgid "Unblock"
740 msgstr "Débloquer"
741
742 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
743 msgid "Unblock this user"
744 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
745
746 #: actions/bookmarklet.php:50
747 msgid "Post to "
748 msgstr "Poster sur "
749
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Aucun code de confirmation."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:90
763 #, php-format
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
783
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Confirmer l’adresse"
787
788 #: actions/confirmaddress.php:159
789 #, php-format
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
792
793 #: actions/conversation.php:99
794 msgid "Conversation"
795 msgstr "Conversation"
796
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
799 msgid "Notices"
800 msgstr "Avis"
801
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Non connecté."
811
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
815
816 #: actions/deletenotice.php:103
817 msgid ""
818 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
819 "be undone."
820 msgstr ""
821 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
822 "fait, il est impossible de l’annuler."
823
824 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
825 msgid "Delete notice"
826 msgstr "Supprimer cet avis"
827
828 #: actions/deletenotice.php:144
829 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
830 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
831
832 #: actions/deletenotice.php:145
833 msgid "Do not delete this notice"
834 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
835
836 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
837 msgid "Delete this notice"
838 msgstr "Supprimer cet avis"
839
840 #: actions/deletenotice.php:157
841 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
842 msgstr ""
843 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
844 "nouveau."
845
846 #: actions/deleteuser.php:67
847 msgid "You cannot delete users."
848 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
849
850 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
853
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
864 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
865
866 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
867 msgid "Delete this user"
868 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
871 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
872 msgid "Design"
873 msgstr "Conception"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:73
876 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "URL du logo invalide."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:279
884 #, php-format
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:375
889 msgid "Change logo"
890 msgstr "Modifier le logo"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:380
893 msgid "Site logo"
894 msgstr "Logo du site"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:387
897 msgid "Change theme"
898 msgstr "Modifier le thème"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:404
901 msgid "Site theme"
902 msgstr "Thème du site"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:405
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Thème pour le site."
907
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
914 msgid "Background"
915 msgstr "Arrière plan"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:427
918 #, php-format
919 msgid ""
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
921 "$s."
922 msgstr ""
923 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
924 "maximale du fichier est de %1$s."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
927 msgid "On"
928 msgstr "Activé"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
931 msgid "Off"
932 msgstr "Désactivé"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
937
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Modifier les couleurs"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
947 msgid "Content"
948 msgstr "Contenu"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
951 msgid "Sidebar"
952 msgstr "Barre latérale"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
955 msgid "Text"
956 msgstr "Texte"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
959 msgid "Links"
960 msgstr "Liens"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
963 msgid "Use defaults"
964 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
967 msgid "Restore default designs"
968 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
971 msgid "Reset back to default"
972 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
975 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
976 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
977 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
978 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
979 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
980 #: lib/groupeditform.php:202
981 msgid "Save"
982 msgstr "Enregistrer"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
985 msgid "Save design"
986 msgstr "Sauvegarder la conception"
987
988 #: actions/disfavor.php:81
989 msgid "This notice is not a favorite!"
990 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
991
992 #: actions/disfavor.php:94
993 msgid "Add to favorites"
994 msgstr "Ajouter aux favoris"
995
996 #: actions/doc.php:69
997 msgid "No such document."
998 msgstr "Document non trouvé."
999
1000 #: actions/editgroup.php:56
1001 #, php-format
1002 msgid "Edit %s group"
1003 msgstr "Modifier le groupe %s"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1006 msgid "You must be logged in to create a group."
1007 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1011 msgid "You must be an admin to edit the group"
1012 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:154
1015 msgid "Use this form to edit the group."
1016 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1019 #, php-format
1020 msgid "description is too long (max %d chars)."
1021 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:253
1024 msgid "Could not update group."
1025 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1028 msgid "Could not create aliases."
1029 msgstr "Impossible de créer les alias."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:269
1032 msgid "Options saved."
1033 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:60
1036 msgid "Email Settings"
1037 msgstr "Paramètres du courriel"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:71
1040 #, php-format
1041 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1042 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1045 #: actions/smssettings.php:104
1046 msgid "Address"
1047 msgstr "Adresse"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:105
1050 msgid "Current confirmed email address."
1051 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1054 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1055 #: actions/smssettings.php:158
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Retirer"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:113
1060 msgid ""
1061 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1062 "a message with further instructions."
1063 msgstr ""
1064 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1065 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1068 #: actions/smssettings.php:126
1069 msgid "Cancel"
1070 msgstr "Annuler"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:121
1073 msgid "Email Address"
1074 msgstr "Adresse de courriel"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:123
1077 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1078 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1081 #: actions/smssettings.php:145
1082 msgid "Add"
1083 msgstr "Ajouter"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1086 msgid "Incoming email"
1087 msgstr "Courriel entrant"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1090 msgid "Send email to this address to post new notices."
1091 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1094 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1095 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1098 msgid "New"
1099 msgstr "Nouveau"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1102 #: actions/smssettings.php:169
1103 msgid "Preferences"
1104 msgstr "Préférences"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:158
1107 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1108 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:163
1111 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1112 msgstr ""
1113 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1114 "favoris."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:169
1117 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1118 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:174
1121 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1122 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:179
1125 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1126 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:185
1129 msgid "I want to post notices by email."
1130 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:191
1133 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1134 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1137 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1138 msgid "Preferences saved."
1139 msgstr "Préférences enregistrées"
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:320
1142 msgid "No email address."
1143 msgstr "Aucune adresse courriel."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:327
1146 msgid "Cannot normalize that email address"
1147 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1150 msgid "Not a valid email address"
1151 msgstr "Adresse courriel invalide"
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:334
1154 msgid "That is already your email address."
1155 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:337
1158 msgid "That email address already belongs to another user."
1159 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1162 #: actions/smssettings.php:337
1163 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1164 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:359
1167 msgid ""
1168 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1169 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1170 msgstr ""
1171 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1172 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmation annulée."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1213
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1217
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Retirer ce favori"
1221
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Avis populaires"
1226
1227 #: actions/favorited.php:67
1228 #, php-format
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Avis populaires - page %d"
1231
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1235
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 msgstr ""
1239 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1240 "favori pour le moment."
1241
1242 #: actions/favorited.php:153
1243 msgid ""
1244 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1245 "next to any notice you like."
1246 msgstr ""
1247 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1248 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1249
1250 #: actions/favorited.php:156
1251 #, php-format
1252 msgid ""
1253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1254 "notice to your favorites!"
1255 msgstr ""
1256 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1257 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1258
1259 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1260 #: lib/personalgroupnav.php:115
1261 #, php-format
1262 msgid "%s's favorite notices"
1263 msgstr "Avis favoris de %s"
1264
1265 #: actions/favoritesrss.php:115
1266 #, php-format
1267 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1268 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1269
1270 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1271 #: lib/publicgroupnav.php:89
1272 msgid "Featured users"
1273 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1274
1275 #: actions/featured.php:71
1276 #, php-format
1277 msgid "Featured users, page %d"
1278 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1279
1280 #: actions/featured.php:99
1281 #, php-format
1282 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1283 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1284
1285 #: actions/file.php:34
1286 #, fuzzy
1287 msgid "No notice ID."
1288 msgstr "Aucun avis"
1289
1290 #: actions/file.php:38
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No notice."
1293 msgstr "Aucun avis"
1294
1295 #: actions/file.php:42
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No attachments."
1298 msgstr "Aucune pièce jointe"
1299
1300 #: actions/file.php:51
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Réponse inattendue !"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1322 msgid "You are not authorized."
1323 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1326 msgid "Could not convert request token to access token."
1327 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1328
1329 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1330 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1331 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1334 msgid "Error updating remote profile"
1335 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1336
1337 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1338 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1339 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1340 #: lib/command.php:263
1341 msgid "No such group."
1342 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1343
1344 #: actions/getfile.php:75
1345 msgid "No such file."
1346 msgstr "Fichier non trouvé."
1347
1348 #: actions/getfile.php:79
1349 msgid "Cannot read file."
1350 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1354 #: lib/profileformaction.php:70
1355 msgid "No profile specified."
1356 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1359 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1360 #: lib/profileformaction.php:77
1361 msgid "No profile with that ID."
1362 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1365 #: actions/makeadmin.php:81
1366 msgid "No group specified."
1367 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:91
1370 msgid "Only an admin can block group members."
1371 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:95
1374 msgid "User is already blocked from group."
1375 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:100
1378 msgid "User is not a member of group."
1379 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1382 msgid "Block user from group"
1383 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1384
1385 #: actions/groupblock.php:162
1386 #, php-format
1387 msgid ""
1388 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1389 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1390 "group in the future."
1391 msgstr ""
1392 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1393 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1394 "abonner à l’avenir."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:178
1397 msgid "Do not block this user from this group"
1398 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1399
1400 #: actions/groupblock.php:179
1401 msgid "Block this user from this group"
1402 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1403
1404 #: actions/groupblock.php:196
1405 msgid "Database error blocking user from group."
1406 msgstr ""
1407 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1408
1409 #: actions/groupbyid.php:74
1410 msgid "No ID"
1411 msgstr "Aucun identifiant"
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1414 msgid "You must be logged in to edit a group."
1415 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1418 msgid "Group design"
1419 msgstr "Conception du groupe"
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1422 msgid ""
1423 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1424 "palette of your choice."
1425 msgstr ""
1426 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1427 "une palette de couleurs de votre choix"
1428
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1430 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1431 msgid "Couldn't update your design."
1432 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1435 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1436 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1437 msgid "Unable to save your design settings!"
1438 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1439
1440 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1441 msgid "Design preferences saved."
1442 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1445 msgid "Group logo"
1446 msgstr "Logo du groupe"
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:150
1449 #, php-format
1450 msgid ""
1451 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1452 msgstr ""
1453 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1454 "est de %s."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:362
1457 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1458 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:396
1461 msgid "Logo updated."
1462 msgstr "Logo mis à jour."
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:398
1465 msgid "Failed updating logo."
1466 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1469 #, php-format
1470 msgid "%s group members"
1471 msgstr "Membres du groupe %s"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:96
1474 #, php-format
1475 msgid "%s group members, page %d"
1476 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:111
1479 msgid "A list of the users in this group."
1480 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1483 msgid "Admin"
1484 msgstr "Administrer"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1487 msgid "Block"
1488 msgstr "Bloquer"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:441
1491 msgid "Make user an admin of the group"
1492 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1493
1494 #: actions/groupmembers.php:473
1495 msgid "Make Admin"
1496 msgstr "Faire un administrateur"
1497
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1499 msgid "Make this user an admin"
1500 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1501
1502 #: actions/grouprss.php:133
1503 #, php-format
1504 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1505 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1506
1507 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1508 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1509 msgid "Groups"
1510 msgstr "Groupes"
1511
1512 #: actions/groups.php:64
1513 #, php-format
1514 msgid "Groups, page %d"
1515 msgstr "Groupes - page %d"
1516
1517 #: actions/groups.php:90
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1521 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1522 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1523 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1524 "%%%%)"
1525 msgstr ""
1526 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1527 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1528 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1529 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1530 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1531 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1532
1533 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1534 msgid "Create a new group"
1535 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:52
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1541 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1542 msgstr ""
1543 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1544 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1545 "contenir au moins 3 caractères."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:58
1548 msgid "Group search"
1549 msgstr "Rechercher des groupes"
1550
1551 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1552 #: actions/peoplesearch.php:83
1553 msgid "No results."
1554 msgstr "Aucun résultat."
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:82
1557 #, php-format
1558 msgid ""
1559 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1560 "newgroup%%) yourself."
1561 msgstr ""
1562 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1563 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1564
1565 #: actions/groupsearch.php:85
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1569 "action.newgroup%%) yourself!"
1570 msgstr ""
1571 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1572 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1573
1574 #: actions/groupunblock.php:91
1575 msgid "Only an admin can unblock group members."
1576 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1577
1578 #: actions/groupunblock.php:95
1579 msgid "User is not blocked from group."
1580 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1581
1582 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1583 msgid "Error removing the block."
1584 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:59
1587 msgid "IM Settings"
1588 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:70
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1594 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1595 msgstr ""
1596 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1597 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1598 "dessous."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:89
1601 msgid "IM is not available."
1602 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:106
1605 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:114
1609 #, php-format
1610 msgid ""
1611 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1612 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1613 msgstr ""
1614 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1615 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1616 "votre liste de contacts ?)"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:124
1619 msgid "IM Address"
1620 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:126
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1626 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1627 msgstr ""
1628 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1629 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1630 "GTalk."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:143
1633 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1634 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:148
1637 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1638 msgstr ""
1639 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:153
1642 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1643 msgstr ""
1644 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1645 "suis pas abonné."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:159
1648 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1649 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:285
1652 msgid "No Jabber ID."
1653 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1654
1655 #: actions/imsettings.php:292
1656 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1657 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1658
1659 #: actions/imsettings.php:296
1660 msgid "Not a valid Jabber ID"
1661 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1662
1663 #: actions/imsettings.php:299
1664 msgid "That is already your Jabber ID."
1665 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1666
1667 #: actions/imsettings.php:302
1668 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1669 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:327
1672 #, php-format
1673 msgid ""
1674 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1675 "s for sending messages to you."
1676 msgstr ""
1677 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1678 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1679
1680 #: actions/imsettings.php:387
1681 msgid "That is not your Jabber ID."
1682 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1683
1684 #: actions/inbox.php:59
1685 #, php-format
1686 msgid "Inbox for %s - page %d"
1687 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1688
1689 #: actions/inbox.php:62
1690 #, php-format
1691 msgid "Inbox for %s"
1692 msgstr "Boîte de réception de %s"
1693
1694 #: actions/inbox.php:115
1695 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1696 msgstr ""
1697 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1698 "envoyés."
1699
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1703
1704 #: actions/invite.php:41
1705 #, php-format
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 msgstr ""
1708 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:72
1711 #, php-format
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1718
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1722
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1726
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1728 #, php-format
1729 msgid "%s (%s)"
1730 msgstr "%s (%s)"
1731
1732 #: actions/invite.php:136
1733 msgid ""
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1736
1737 #: actions/invite.php:144
1738 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1739 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1740
1741 #: actions/invite.php:150
1742 msgid ""
1743 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1744 "on the site. Thanks for growing the community!"
1745 msgstr ""
1746 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1747 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1748 "communauté !"
1749
1750 #: actions/invite.php:162
1751 msgid ""
1752 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1753 msgstr ""
1754 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1755 "service."
1756
1757 #: actions/invite.php:187
1758 msgid "Email addresses"
1759 msgstr "Adresses courriel"
1760
1761 #: actions/invite.php:189
1762 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1763 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1764
1765 #: actions/invite.php:192
1766 msgid "Personal message"
1767 msgstr "Message personnel"
1768
1769 #: actions/invite.php:194
1770 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1771 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1772
1773 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1774 msgid "Send"
1775 msgstr "Envoyer"
1776
1777 #: actions/invite.php:226
1778 #, php-format
1779 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1780 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1781
1782 #: actions/invite.php:228
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1786 "\n"
1787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1788 "you know and people who interest you.\n"
1789 "\n"
1790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1792 "share your interests.\n"
1793 "\n"
1794 "%1$s said:\n"
1795 "\n"
1796 "%4$s\n"
1797 "\n"
1798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1799 "\n"
1800 "%5$s\n"
1801 "\n"
1802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1803 "invitation.\n"
1804 "\n"
1805 "%6$s\n"
1806 "\n"
1807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1808 "time.\n"
1809 "\n"
1810 "Sincerely, %2$s\n"
1811 msgstr ""
1812 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1813 "\n"
1814 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1815 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1816 "intéressent.\n"
1817 "\n"
1818 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1819 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1820 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1821 "intérêts.\n"
1822 "\n"
1823 "%1$s dit:\n"
1824 "\n"
1825 "%4$s\n"
1826 "\n"
1827 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1828 "\n"
1829 "%5$s\n"
1830 "\n"
1831 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1832 "accepter l’invitation\n"
1833 "\n"
1834 "%6$s\n"
1835 "\n"
1836 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1837 "temps.\n"
1838 "\n"
1839 "Cordialement, %2$s\n"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1844
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1848
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1853
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 #, php-format
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1858
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, php-format
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1880
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "Déjà connecté."
1884
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1888
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1892
1893 #: actions/login.php:153
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1896 msgstr "Abonnements par défaut"
1897
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1900 msgid "Login"
1901 msgstr "Ouvrir une session"
1902
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1905 msgstr "Ouverture de session"
1906
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1910 msgid "Nickname"
1911 msgstr "Pseudo"
1912
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1915 msgid "Password"
1916 msgstr "Mot de passe"
1917
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1919 msgid "Remember me"
1920 msgstr "Se souvenir de moi"
1921
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 msgstr ""
1925 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1926 "ordinateurs publics ou partagés)"
1927
1928 #: actions/login.php:267
1929 msgid "Lost or forgotten password?"
1930 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1931
1932 #: actions/login.php:286
1933 msgid ""
1934 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1935 "changing your settings."
1936 msgstr ""
1937 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1938 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1939
1940 #: actions/login.php:290
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1944 "(%%action.register%%) a new account."
1945 msgstr ""
1946 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1947 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1948 "compte."
1949
1950 #: actions/makeadmin.php:91
1951 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1952 msgstr ""
1953 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1954
1955 #: actions/makeadmin.php:95
1956 #, php-format
1957 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1958 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1959
1960 #: actions/makeadmin.php:132
1961 #, php-format
1962 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1963 msgstr ""
1964 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1965 "%s"
1966
1967 #: actions/makeadmin.php:145
1968 #, php-format
1969 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1970 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1971
1972 #: actions/microsummary.php:69
1973 msgid "No current status"
1974 msgstr "Aucun statut actuel"
1975
1976 #: actions/newgroup.php:53
1977 msgid "New group"
1978 msgstr "Nouveau groupe"
1979
1980 #: actions/newgroup.php:110
1981 msgid "Use this form to create a new group."
1982 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1985 msgid "New message"
1986 msgstr "Nouveau message"
1987
1988 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1989 msgid "You can't send a message to this user."
1990 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1991
1992 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1993 #: lib/command.php:483
1994 msgid "No content!"
1995 msgstr "Aucun contenu !"
1996
1997 #: actions/newmessage.php:158
1998 msgid "No recipient specified."
1999 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2000
2001 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2002 msgid ""
2003 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2004 msgstr ""
2005 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2006
2007 #: actions/newmessage.php:181
2008 msgid "Message sent"
2009 msgstr "Message envoyé"
2010
2011 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2012 #, php-format
2013 msgid "Direct message to %s sent"
2014 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2015
2016 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2017 msgid "Ajax Error"
2018 msgstr "Erreur Ajax"
2019
2020 #: actions/newnotice.php:69
2021 msgid "New notice"
2022 msgstr "Nouvel avis"
2023
2024 #: actions/newnotice.php:208
2025 msgid "Notice posted"
2026 msgstr "Avis publié"
2027
2028 #: actions/noticesearch.php:68
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2032 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2033 msgstr ""
2034 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2035 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2036
2037 #: actions/noticesearch.php:78
2038 msgid "Text search"
2039 msgstr "Recherche de texte"
2040
2041 #: actions/noticesearch.php:91
2042 #, php-format
2043 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2044 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2045
2046 #: actions/noticesearch.php:121
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2050 "status_textarea=%s)!"
2051 msgstr ""
2052 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2053 "status_textarea=%s) !"
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:124
2056 #, php-format
2057 msgid ""
2058 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2059 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2060 msgstr ""
2061 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2062 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2063 "s) !"
2064
2065 #: actions/noticesearchrss.php:96
2066 #, php-format
2067 msgid "Updates with \"%s\""
2068 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2069
2070 #: actions/noticesearchrss.php:98
2071 #, php-format
2072 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2073 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2074
2075 #: actions/nudge.php:85
2076 msgid ""
2077 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2078 msgstr ""
2079 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2080 "adresse courriel."
2081
2082 #: actions/nudge.php:94
2083 msgid "Nudge sent"
2084 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2085
2086 #: actions/nudge.php:97
2087 msgid "Nudge sent!"
2088 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2089
2090 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2091 msgid "Notice has no profile"
2092 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2093
2094 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s's status on %2$s"
2097 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2098
2099 #: actions/oembed.php:157
2100 msgid "content type "
2101 msgstr "type de contenu "
2102
2103 #: actions/oembed.php:160
2104 msgid "Only "
2105 msgstr "Seulement "
2106
2107 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2108 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2109 msgid "Not a supported data format."
2110 msgstr "Format de données non supporté."
2111
2112 #: actions/opensearch.php:64
2113 msgid "People Search"
2114 msgstr "Recherche de personnes"
2115
2116 #: actions/opensearch.php:67
2117 msgid "Notice Search"
2118 msgstr "Recherche d’avis"
2119
2120 #: actions/othersettings.php:60
2121 msgid "Other Settings"
2122 msgstr "Autres paramètres"
2123
2124 #: actions/othersettings.php:71
2125 msgid "Manage various other options."
2126 msgstr "Autres options à configurer"
2127
2128 #: actions/othersettings.php:108
2129 msgid " (free service)"
2130 msgstr " (service gratuit)"
2131
2132 #: actions/othersettings.php:116
2133 msgid "Shorten URLs with"
2134 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2135
2136 #: actions/othersettings.php:117
2137 msgid "Automatic shortening service to use."
2138 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2139
2140 #: actions/othersettings.php:122
2141 msgid "View profile designs"
2142 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2143
2144 #: actions/othersettings.php:123
2145 msgid "Show or hide profile designs."
2146 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2147
2148 #: actions/othersettings.php:153
2149 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2150 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2151
2152 #: actions/outbox.php:58
2153 #, php-format
2154 msgid "Outbox for %s - page %d"
2155 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2156
2157 #: actions/outbox.php:61
2158 #, php-format
2159 msgid "Outbox for %s"
2160 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2161
2162 #: actions/outbox.php:116
2163 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2164 msgstr ""
2165 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:58
2168 msgid "Change password"
2169 msgstr "Modifier le mot de passe"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:69
2172 msgid "Change your password."
2173 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2176 msgid "Password change"
2177 msgstr "Modification du mot de passe"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:104
2180 msgid "Old password"
2181 msgstr "Ancien mot de passe"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2184 msgid "New password"
2185 msgstr "Nouveau mot de passe"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:109
2188 msgid "6 or more characters"
2189 msgstr "6 caractères ou plus"
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2192 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2193 msgid "Confirm"
2194 msgstr "Confirmer"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2197 msgid "Same as password above"
2198 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:117
2201 msgid "Change"
2202 msgstr "Modifier"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2205 msgid "Password must be 6 or more characters."
2206 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2209 msgid "Passwords don't match."
2210 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:165
2213 msgid "Incorrect old password"
2214 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:181
2217 msgid "Error saving user; invalid."
2218 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2221 msgid "Can't save new password."
2222 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2225 msgid "Password saved."
2226 msgstr "Mot de passe enregistré."
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2229 msgid "Paths"
2230 msgstr "Chemins"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2233 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2234 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2237 #, php-format
2238 msgid "Theme directory not readable: %s"
2239 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2242 #, php-format
2243 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2244 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2247 #, php-format
2248 msgid "Background directory not writable: %s"
2249 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2252 #, php-format
2253 msgid "Locales directory not readable: %s"
2254 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2257 #: lib/adminpanelaction.php:299
2258 msgid "Site"
2259 msgstr "Site"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2262 msgid "Path"
2263 msgstr "Chemin"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2266 msgid "Site path"
2267 msgstr "Chemin du site"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2270 msgid "Path to locales"
2271 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2274 msgid "Directory path to locales"
2275 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2278 msgid "Theme"
2279 msgstr "Thème"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2282 msgid "Theme server"
2283 msgstr "Serveur de thèmes"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2286 msgid "Theme path"
2287 msgstr "Chemin des thèmes"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2290 msgid "Theme directory"
2291 msgstr "Dossier des thèmes"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2294 msgid "Avatars"
2295 msgstr "Avatars"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2298 msgid "Avatar server"
2299 msgstr "Serveur d'avatar"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2302 msgid "Avatar path"
2303 msgstr "Chemin des avatars"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2306 msgid "Avatar directory"
2307 msgstr "Dossier des avatars"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2310 msgid "Backgrounds"
2311 msgstr "Arrière plans"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2314 msgid "Background server"
2315 msgstr "Serveur des arrière plans"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2318 msgid "Background path"
2319 msgstr "Chemin des arrière plans"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2322 msgid "Background directory"
2323 msgstr "Dossier des arrière plans"
2324
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2326 msgid "Save paths"
2327 msgstr ""
2328 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2329
2330 #: actions/peoplesearch.php:52
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2334 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2335 msgstr ""
2336 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2337 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2338 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2339
2340 #: actions/peoplesearch.php:58
2341 msgid "People search"
2342 msgstr "Recherche de personnes"
2343
2344 #: actions/peopletag.php:70
2345 #, php-format
2346 msgid "Not a valid people tag: %s"
2347 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2348
2349 #: actions/peopletag.php:144
2350 #, php-format
2351 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2352 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2353
2354 #: actions/postnotice.php:84
2355 msgid "Invalid notice content"
2356 msgstr "Contenu invalide"
2357
2358 #: actions/postnotice.php:90
2359 #, php-format
2360 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2361 msgstr ""
2362 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:60
2365 msgid "Profile settings"
2366 msgstr "Paramètres du profil"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:71
2369 msgid ""
2370 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2371 msgstr ""
2372 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2373 "sache plus à votre sujet."
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:99
2376 msgid "Profile information"
2377 msgstr "Information de profil"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2380 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2381 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2384 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2385 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2386 msgid "Full name"
2387 msgstr "Nom complet"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2390 #: lib/groupeditform.php:161
2391 msgid "Homepage"
2392 msgstr "Site personnel"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2395 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2396 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2399 #, php-format
2400 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2401 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2404 msgid "Describe yourself and your interests"
2405 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2408 msgid "Bio"
2409 msgstr "Bio"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2412 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2413 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2414 #: lib/userprofile.php:164
2415 msgid "Location"
2416 msgstr "Emplacement"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2419 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2420 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2423 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2424 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2425 msgid "Tags"
2426 msgstr "Marques"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:140
2429 msgid ""
2430 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2431 msgstr ""
2432 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2433 "virgules ou des espaces"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2436 msgid "Language"
2437 msgstr "Langue"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:145
2440 msgid "Preferred language"
2441 msgstr "Langue préférée"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:154
2444 msgid "Timezone"
2445 msgstr "Fuseau horaire"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:155
2448 msgid "What timezone are you normally in?"
2449 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:160
2452 msgid ""
2453 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2454 msgstr ""
2455 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2456 "les utilisateurs non-humains)"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2459 #, php-format
2460 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2461 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2464 msgid "Timezone not selected."
2465 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:234
2468 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2469 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2472 #, php-format
2473 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2474 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:295
2477 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2478 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:328
2481 msgid "Couldn't save profile."
2482 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:336
2485 msgid "Couldn't save tags."
2486 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2489 msgid "Settings saved."
2490 msgstr "Préférences enregistrées."
2491
2492 #: actions/public.php:83
2493 #, php-format
2494 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2495 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2496
2497 #: actions/public.php:92
2498 msgid "Could not retrieve public stream."
2499 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2500
2501 #: actions/public.php:129
2502 #, php-format
2503 msgid "Public timeline, page %d"
2504 msgstr "Flux public - page %d"
2505
2506 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2507 msgid "Public timeline"
2508 msgstr "Flux public"
2509
2510 #: actions/public.php:151
2511 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2512 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2513
2514 #: actions/public.php:155
2515 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2516 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2517
2518 #: actions/public.php:159
2519 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2520 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2521
2522 #: actions/public.php:179
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2526 "yet."
2527 msgstr ""
2528 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2529 "rien posté."
2530
2531 #: actions/public.php:182
2532 msgid "Be the first to post!"
2533 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2534
2535 #: actions/public.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2539 msgstr ""
2540 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2541 "poster !"
2542
2543 #: actions/public.php:233
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2550 msgstr ""
2551 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2552 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2553 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2554 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2555 "%))"
2556
2557 #: actions/public.php:238
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool."
2563 msgstr ""
2564 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2565 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2566
2567 #: actions/publictagcloud.php:57
2568 msgid "Public tag cloud"
2569 msgstr "Nuage de marques public"
2570
2571 #: actions/publictagcloud.php:63
2572 #, php-format
2573 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2574 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:69
2577 #, php-format
2578 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2579 msgstr ""
2580 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:72
2583 msgid "Be the first to post one!"
2584 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:75
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2590 "one!"
2591 msgstr ""
2592 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2593 "en poster un !"
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:135
2596 msgid "Tag cloud"
2597 msgstr "Nuage de marques"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:36
2600 msgid "You are already logged in!"
2601 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:62
2604 msgid "No such recovery code."
2605 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:66
2608 msgid "Not a recovery code."
2609 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:73
2612 msgid "Recovery code for unknown user."
2613 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:86
2616 msgid "Error with confirmation code."
2617 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:97
2620 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2621 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:111
2624 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2625 msgstr ""
2626 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:152
2629 msgid ""
2630 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2631 "the email address you have stored in your account."
2632 msgstr ""
2633 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2634 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2635 "compte."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:158
2638 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2639 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:188
2642 msgid "Password recovery"
2643 msgstr "Récupération de mot de passe"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:191
2646 msgid "Nickname or email address"
2647 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:193
2650 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2651 msgstr ""
2652 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2655 msgid "Recover"
2656 msgstr "Récupérer"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:208
2659 msgid "Reset password"
2660 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:209
2663 msgid "Recover password"
2664 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2667 msgid "Password recovery requested"
2668 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:213
2671 msgid "Unknown action"
2672 msgstr "Action inconnue"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:236
2675 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2676 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:243
2679 msgid "Reset"
2680 msgstr "Réinitialiser"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:252
2683 msgid "Enter a nickname or email address."
2684 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:272
2687 msgid "No user with that email address or username."
2688 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:287
2691 msgid "No registered email address for that user."
2692 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:301
2695 msgid "Error saving address confirmation."
2696 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:325
2699 msgid ""
2700 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2701 "address registered to your account."
2702 msgstr ""
2703 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2704 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:344
2707 msgid "Unexpected password reset."
2708 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:352
2711 msgid "Password must be 6 chars or more."
2712 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:356
2715 msgid "Password and confirmation do not match."
2716 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2719 msgid "Error setting user."
2720 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:382
2723 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2724 msgstr ""
2725 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2726
2727 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2728 msgid "Sorry, only invited people can register."
2729 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2730
2731 #: actions/register.php:92
2732 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2733 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2734
2735 #: actions/register.php:112
2736 msgid "Registration successful"
2737 msgstr "Compte créé avec succès"
2738
2739 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2740 #: lib/logingroupnav.php:85
2741 msgid "Register"
2742 msgstr "Créer un compte"
2743
2744 #: actions/register.php:135
2745 msgid "Registration not allowed."
2746 msgstr "Création de compte non autorisée."
2747
2748 #: actions/register.php:198
2749 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2750 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2751
2752 #: actions/register.php:201
2753 msgid "Not a valid email address."
2754 msgstr "Adresse courriel invalide."
2755
2756 #: actions/register.php:212
2757 msgid "Email address already exists."
2758 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2759
2760 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2761 msgid "Invalid username or password."
2762 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2763
2764 #: actions/register.php:342
2765 msgid ""
2766 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2767 "link up to friends and colleagues. "
2768 msgstr ""
2769 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2770 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2771
2772 #: actions/register.php:424
2773 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2774 msgstr ""
2775 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2776
2777 #: actions/register.php:429
2778 msgid "6 or more characters. Required."
2779 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2780
2781 #: actions/register.php:433
2782 msgid "Same as password above. Required."
2783 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2784
2785 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2786 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2787 msgid "Email"
2788 msgstr "Courriel"
2789
2790 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2792 msgstr ""
2793 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2794 "récupération de mot de passe"
2795
2796 #: actions/register.php:449
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2799
2800 #: actions/register.php:493
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2803
2804 #: actions/register.php:495
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2806 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2807
2808 #: actions/register.php:496
2809 msgid ""
2810 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2811 "number."
2812 msgstr ""
2813 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2814 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2815
2816 #: actions/register.php:537
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2820 "want to...\n"
2821 "\n"
2822 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2823 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2824 "notices through instant messages.\n"
2825 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2826 "share your interests. \n"
2827 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2828 "others more about you. \n"
2829 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2830 "missed. \n"
2831 "\n"
2832 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2833 msgstr ""
2834 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2835 "maintenant :\n"
2836 "\n"
2837 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2838 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2839 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2840 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2841 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2842 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2843 "plus à votre sujet.\n"
2844 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2845 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2846 "\n"
2847 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2848 "service."
2849
2850 #: actions/register.php:561
2851 msgid ""
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2854 msgstr ""
2855 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2856 "votre adresse.)"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2864 msgstr ""
2865 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2866 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2867 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2868 "de votre profil ci-dessous."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Abonnement à distance"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2875 msgid "Subscribe to a remote user"
2876 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:129
2879 msgid "User nickname"
2880 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:130
2883 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2884 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:133
2887 msgid "Profile URL"
2888 msgstr "URL du profil"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:134
2891 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2892 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2893
2894 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2895 #: lib/userprofile.php:365
2896 msgid "Subscribe"
2897 msgstr "S’abonner"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:159
2900 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2901 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2902
2903 #: actions/remotesubscribe.php:168
2904 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2905 msgstr ""
2906 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:176
2909 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2910 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:183
2913 msgid "Couldn’t get a request token."
2914 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2915
2916 #: actions/repeat.php:57
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
2920
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2922 #, fuzzy
2923 msgid "No notice specified."
2924 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2925
2926 #: actions/repeat.php:76
2927 #, fuzzy
2928 msgid "You can't repeat your own notice."
2929 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2930
2931 #: actions/repeat.php:90
2932 #, fuzzy
2933 msgid "You already repeated that notice."
2934 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
2935
2936 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Repeated"
2939 msgstr "Créé"
2940
2941 #: actions/repeat.php:115
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Repeated!"
2944 msgstr "Créé"
2945
2946 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2947 #: lib/personalgroupnav.php:105
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies to %s"
2950 msgstr "Réponses à %s"
2951
2952 #: actions/replies.php:127
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies to %s, page %d"
2955 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2956
2957 #: actions/replies.php:144
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2961
2962 #: actions/replies.php:151
2963 #, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2966
2967 #: actions/replies.php:158
2968 #, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2970 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2971
2972 #: actions/replies.php:198
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2976 "to his attention yet."
2977 msgstr ""
2978 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2979 "à son intention."
2980
2981 #: actions/replies.php:203
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2985 "[join groups](%%action.groups%%)."
2986 msgstr ""
2987 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2988 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2989 "%)."
2990
2991 #: actions/replies.php:205
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2995 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2996 msgstr ""
2997 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2998 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2999
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3001 #, php-format
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3004
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3006 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3007 msgstr ""
3008 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3009
3010 #: actions/sandbox.php:72
3011 msgid "User is already sandboxed."
3012 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:79
3015 #, php-format
3016 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3017 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:132
3020 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3021 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3022
3023 #: actions/showfavorites.php:170
3024 #, php-format
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3026 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:177
3029 #, php-format
3030 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3031 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:184
3034 #, php-format
3035 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3036 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:205
3039 msgid ""
3040 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3041 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3042 msgstr ""
3043 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3044 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3045 "mettre en lumière."
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:207
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3051 "they would add to their favorites :)"
3052 msgstr ""
3053 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3054 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:211
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3060 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3061 "would add to their favorites :)"
3062 msgstr ""
3063 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3064 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3065 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3066
3067 #: actions/showfavorites.php:242
3068 msgid "This is a way to share what you like."
3069 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3070
3071 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3072 #, php-format
3073 msgid "%s group"
3074 msgstr "Groupe %s"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:84
3077 #, php-format
3078 msgid "%s group, page %d"
3079 msgstr "Groupe %s - page %d"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:218
3082 msgid "Group profile"
3083 msgstr "Profil du groupe"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3086 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3087 msgid "URL"
3088 msgstr "URL"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3091 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3092 msgid "Note"
3093 msgstr "Note"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3096 msgid "Aliases"
3097 msgstr "Alias"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:293
3100 msgid "Group actions"
3101 msgstr "Actions du groupe"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:328
3104 #, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:334
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:340
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3116 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:345
3119 #, php-format
3120 msgid "FOAF for %s group"
3121 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3124 msgid "Members"
3125 msgstr "Membres"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3128 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3129 #: lib/tagcloudsection.php:71
3130 msgid "(None)"
3131 msgstr "(aucun)"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:392
3134 msgid "All members"
3135 msgstr "Tous les membres"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3138 msgid "Statistics"
3139 msgstr "Statistiques"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:432
3142 msgid "Created"
3143 msgstr "Créé"
3144
3145 #: actions/showgroup.php:448
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3149 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3150 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3151 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3152 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 msgstr ""
3154 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3155 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3156 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3157 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3158 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3159 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3160
3161 #: actions/showgroup.php:454
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3167 "their life and interests. "
3168 msgstr ""
3169 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3170 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3171 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3172 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3173
3174 #: actions/showgroup.php:482
3175 msgid "Admins"
3176 msgstr "Administrateurs"
3177
3178 #: actions/showmessage.php:81
3179 msgid "No such message."
3180 msgstr "Message introuvable."
3181
3182 #: actions/showmessage.php:98
3183 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3184 msgstr ""
3185 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3186 "destinataire."
3187
3188 #: actions/showmessage.php:108
3189 #, php-format
3190 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3191 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3192
3193 #: actions/showmessage.php:113
3194 #, php-format
3195 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3196 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3197
3198 #: actions/shownotice.php:90
3199 msgid "Notice deleted."
3200 msgstr "Avis supprimé."
3201
3202 #: actions/showstream.php:73
3203 #, php-format
3204 msgid " tagged %s"
3205 msgstr "   marqué %s"
3206
3207 #: actions/showstream.php:79
3208 #, php-format
3209 msgid "%s, page %d"
3210 msgstr "%s - page %d"
3211
3212 #: actions/showstream.php:122
3213 #, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3215 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3216
3217 #: actions/showstream.php:129
3218 #, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3220 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3221
3222 #: actions/showstream.php:136
3223 #, php-format
3224 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3225 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3226
3227 #: actions/showstream.php:143
3228 #, php-format
3229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3230 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3231
3232 #: actions/showstream.php:148
3233 #, php-format
3234 msgid "FOAF for %s"
3235 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3236
3237 #: actions/showstream.php:191
3238 #, php-format
3239 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3240 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3241
3242 #: actions/showstream.php:196
3243 msgid ""
3244 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3245 "would be a good time to start :)"
3246 msgstr ""
3247 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3248 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3249
3250 #: actions/showstream.php:198
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3254 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3255 msgstr ""
3256 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3257 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3258
3259 #: actions/showstream.php:234
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3265 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3266 msgstr ""
3267 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3268 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3269 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3270 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3271 "%%%doc.help%%%%))"
3272
3273 #: actions/showstream.php:239
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3279 msgstr ""
3280 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3281 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3282 "status.net/). "
3283
3284 #: actions/showstream.php:313
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "Repeat of %s"
3287 msgstr "Réponses à %s"
3288
3289 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3290 msgid "You cannot silence users on this site."
3291 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3292
3293 #: actions/silence.php:72
3294 msgid "User is already silenced."
3295 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:69
3298 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3299 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:147
3302 msgid "Site name must have non-zero length."
3303 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:155
3306 msgid "You must have a valid contact email address"
3307 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:173
3310 #, php-format
3311 msgid "Unknown language \"%s\""
3312 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:180
3315 msgid "Invalid snapshot report URL."
3316 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:186
3319 msgid "Invalid snapshot run value."
3320 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:192
3323 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3324 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:199
3327 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3328 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:204
3331 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3332 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:210
3335 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3336 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:216
3339 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3340 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:266
3343 msgid "General"
3344 msgstr "Général"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:269
3347 msgid "Site name"
3348 msgstr "Nom du site"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:270
3351 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3352 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:274
3355 msgid "Brought by"
3356 msgstr "Apporté par"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:275
3359 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3360 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:279
3363 msgid "Brought by URL"
3364 msgstr "Apporté par URL"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:280
3367 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3368 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:284
3371 msgid "Contact email address for your site"
3372 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:290
3375 msgid "Local"
3376 msgstr "Local"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:301
3379 msgid "Default timezone"
3380 msgstr "Zone horaire par défaut"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:302
3383 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3384 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:308
3387 msgid "Default site language"
3388 msgstr "Langue du site par défaut"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:316
3391 msgid "URLs"
3392 msgstr "URL"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:319
3395 msgid "Server"
3396 msgstr "Serveur"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:319
3399 msgid "Site's server hostname."
3400 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:323
3403 msgid "Fancy URLs"
3404 msgstr "Jolies URL"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:325
3407 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3408 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:331
3411 msgid "Access"
3412 msgstr "Accès"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:334
3415 msgid "Private"
3416 msgstr "Privé"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:336
3419 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3420 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:340
3423 msgid "Invite only"
3424 msgstr "Sur invitation uniquement"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:342
3427 msgid "Make registration invitation only."
3428 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:346
3431 msgid "Closed"
3432 msgstr "Fermé"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:348
3435 msgid "Disable new registrations."
3436 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:354
3439 msgid "Snapshots"
3440 msgstr "Instantanés"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:357
3443 msgid "Randomly during Web hit"
3444 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:358
3447 msgid "In a scheduled job"
3448 msgstr "Dans une tâche programée"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3451 msgid "Never"
3452 msgstr "Jamais"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Data snapshots"
3456 msgstr "Instantanés de données"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:361
3459 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3460 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:366
3463 msgid "Frequency"
3464 msgstr "Fréquence"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:367
3467 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3468 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:372
3471 msgid "Report URL"
3472 msgstr "URL de rapport"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:373
3475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3476 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:380
3479 msgid "SSL"
3480 msgstr "SSL"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:384
3483 msgid "Sometimes"
3484 msgstr "Quelquefois"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:385
3487 msgid "Always"
3488 msgstr "Toujours"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:387
3491 msgid "Use SSL"
3492 msgstr "Utiliser SSL"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:388
3495 msgid "When to use SSL"
3496 msgstr "Quand utiliser SSL"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:393
3499 msgid "SSL Server"
3500 msgstr "Serveur SSL"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:394
3503 msgid "Server to direct SSL requests to"
3504 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:400
3507 msgid "Limits"
3508 msgstr "Limites"
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:403
3511 msgid "Text limit"
3512 msgstr "Limite de texte"
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:403
3515 msgid "Maximum number of characters for notices."
3516 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:407
3519 msgid "Dupe limit"
3520 msgstr "Limite de doublons"
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:407
3523 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3524 msgstr ""
3525 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3526 "la même chose de nouveau."
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3529 msgid "Save site settings"
3530 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3531
3532 #: actions/smssettings.php:58
3533 msgid "SMS Settings"
3534 msgstr "Paramètres SMS"
3535
3536 #: actions/smssettings.php:69
3537 #, php-format
3538 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3539 msgstr ""
3540 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3541 "name%%."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:91
3544 msgid "SMS is not available."
3545 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:112
3548 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3549 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:123
3552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3553 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:130
3556 msgid "Confirmation code"
3557 msgstr "Code de confirmation"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:131
3560 msgid "Enter the code you received on your phone."
3561 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3562
3563 #: actions/smssettings.php:138
3564 msgid "SMS Phone number"
3565 msgstr "Numéro SMS"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:140
3568 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3569 msgstr ""
3570 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3571
3572 #: actions/smssettings.php:174
3573 msgid ""
3574 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3575 "from my carrier."
3576 msgstr ""
3577 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3578 "facture de téléphonie mobile."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:306
3581 msgid "No phone number."
3582 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3583
3584 #: actions/smssettings.php:311
3585 msgid "No carrier selected."
3586 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3587
3588 #: actions/smssettings.php:318
3589 msgid "That is already your phone number."
3590 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3591
3592 #: actions/smssettings.php:321
3593 msgid "That phone number already belongs to another user."
3594 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:347
3597 msgid ""
3598 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3599 "for the code and instructions on how to use it."
3600 msgstr ""
3601 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3602 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3603 "pour son utilisation."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:374
3606 msgid "That is the wrong confirmation number."
3607 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:405
3610 msgid "That is not your phone number."
3611 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3612
3613 #: actions/smssettings.php:465
3614 msgid "Mobile carrier"
3615 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3616
3617 #: actions/smssettings.php:469
3618 msgid "Select a carrier"
3619 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3620
3621 #: actions/smssettings.php:476
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3625 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3626 msgstr ""
3627 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3628 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3629 "écrivez-nous à %s."
3630
3631 #: actions/smssettings.php:498
3632 msgid "No code entered"
3633 msgstr "Aucun code entré"
3634
3635 #: actions/subedit.php:70
3636 msgid "You are not subscribed to that profile."
3637 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3638
3639 #: actions/subedit.php:83
3640 msgid "Could not save subscription."
3641 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3642
3643 #: actions/subscribe.php:55
3644 msgid "Not a local user."
3645 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3646
3647 #: actions/subscribe.php:69
3648 msgid "Subscribed"
3649 msgstr "Abonné"
3650
3651 #: actions/subscribers.php:50
3652 #, php-format
3653 msgid "%s subscribers"
3654 msgstr "Abonnés à %s"
3655
3656 #: actions/subscribers.php:52
3657 #, php-format
3658 msgid "%s subscribers, page %d"
3659 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3660
3661 #: actions/subscribers.php:63
3662 msgid "These are the people who listen to your notices."
3663 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3664
3665 #: actions/subscribers.php:67
3666 #, php-format
3667 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3668 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3669
3670 #: actions/subscribers.php:108
3671 msgid ""
3672 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3673 "return the favor"
3674 msgstr ""
3675 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3676 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3677
3678 #: actions/subscribers.php:110
3679 #, php-format
3680 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3681 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3682
3683 #: actions/subscribers.php:114
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3687 "%) and be the first?"
3688 msgstr ""
3689 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3690 "%) et être le premier ?"
3691
3692 #: actions/subscriptions.php:52
3693 #, php-format
3694 msgid "%s subscriptions"
3695 msgstr "Abonnements de %s"
3696
3697 #: actions/subscriptions.php:54
3698 #, php-format
3699 msgid "%s subscriptions, page %d"
3700 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:65
3703 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3704 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3705
3706 #: actions/subscriptions.php:69
3707 #, php-format
3708 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3709 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3710
3711 #: actions/subscriptions.php:121
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3715 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3716 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3717 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3718 "automatically subscribe to people you already follow there."
3719 msgstr ""
3720 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3721 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3722 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3723 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3724 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3725 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3726
3727 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3728 #, php-format
3729 msgid "%s is not listening to anyone."
3730 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3731
3732 #: actions/subscriptions.php:194
3733 msgid "Jabber"
3734 msgstr "Jabber"
3735
3736 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3737 msgid "SMS"
3738 msgstr "SMS"
3739
3740 #: actions/tag.php:68
3741 #, php-format
3742 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3743 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3744
3745 #: actions/tag.php:86
3746 #, php-format
3747 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3748 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3749
3750 #: actions/tag.php:92
3751 #, php-format
3752 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3753 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3754
3755 #: actions/tag.php:98
3756 #, php-format
3757 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3758 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3759
3760 #: actions/tagother.php:39
3761 #, fuzzy
3762 msgid "No ID argument."
3763 msgstr "Aucun argument d’identification."
3764
3765 #: actions/tagother.php:65
3766 #, php-format
3767 msgid "Tag %s"
3768 msgstr "Marque %s"
3769
3770 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3771 msgid "User profile"
3772 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3773
3774 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3775 msgid "Photo"
3776 msgstr "Photo"
3777
3778 #: actions/tagother.php:141
3779 msgid "Tag user"
3780 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3781
3782 #: actions/tagother.php:151
3783 msgid ""
3784 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3785 "separated"
3786 msgstr ""
3787 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3788 "des virgules ou des espaces"
3789
3790 #: actions/tagother.php:193
3791 msgid ""
3792 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3793 msgstr ""
3794 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3795 "ou qui sont abonnées à vous."
3796
3797 #: actions/tagother.php:200
3798 msgid "Could not save tags."
3799 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3800
3801 #: actions/tagother.php:236
3802 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3803 msgstr ""
3804 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3805
3806 #: actions/tagrss.php:35
3807 msgid "No such tag."
3808 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3809
3810 #: actions/twitapitrends.php:87
3811 msgid "API method under construction."
3812 msgstr "Méthode API en construction."
3813
3814 #: actions/unblock.php:59
3815 msgid "You haven't blocked that user."
3816 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3817
3818 #: actions/unsandbox.php:72
3819 msgid "User is not sandboxed."
3820 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3821
3822 #: actions/unsilence.php:72
3823 msgid "User is not silenced."
3824 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3825
3826 #: actions/unsubscribe.php:77
3827 msgid "No profile id in request."
3828 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3829
3830 #: actions/unsubscribe.php:84
3831 msgid "No profile with that id."
3832 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3833
3834 #: actions/unsubscribe.php:98
3835 msgid "Unsubscribed"
3836 msgstr "Désabonné"
3837
3838 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3839 #, php-format
3840 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3841 msgstr ""
3842 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3843 "la licence du site ‘%s’."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3846 #: lib/personalgroupnav.php:115
3847 msgid "User"
3848 msgstr "Utilisateur"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:69
3851 msgid "User settings for this StatusNet site."
3852 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:149
3855 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3856 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:155
3859 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3860 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:165
3863 #, php-format
3864 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3865 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3868 #: lib/personalgroupnav.php:109
3869 msgid "Profile"
3870 msgstr "Profil"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:222
3873 msgid "Bio Limit"
3874 msgstr "Limite de bio"
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:223
3877 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3878 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:231
3881 msgid "New users"
3882 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:235
3885 msgid "New user welcome"
3886 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:236
3889 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3890 msgstr ""
3891 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:241
3894 msgid "Default subscription"
3895 msgstr "Abonnements par défaut"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:242
3898 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3899 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:251
3902 msgid "Invitations"
3903 msgstr "Invitations"
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:256
3906 msgid "Invitations enabled"
3907 msgstr "Invitations activées"
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:258
3910 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3911 msgstr ""
3912 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3913
3914 #: actions/useradminpanel.php:265
3915 msgid "Sessions"
3916 msgstr "Sessions"
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:270
3919 msgid "Handle sessions"
3920 msgstr "Gérer les sessions"
3921
3922 #: actions/useradminpanel.php:272
3923 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3924 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3925
3926 #: actions/useradminpanel.php:276
3927 msgid "Session debugging"
3928 msgstr "Déboguage de session"
3929
3930 #: actions/useradminpanel.php:278
3931 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3932 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:105
3935 msgid "Authorize subscription"
3936 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:110
3939 msgid ""
3940 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3941 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3942 "click “Reject”."
3943 msgstr ""
3944 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3945 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3946 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:188
3949 msgid "License"
3950 msgstr "Licence"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:209
3953 msgid "Accept"
3954 msgstr "Accepter"
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3957 #: lib/subscribeform.php:139
3958 msgid "Subscribe to this user"
3959 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:211
3962 msgid "Reject"
3963 msgstr "Refuser"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:212
3966 msgid "Reject this subscription"
3967 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:225
3970 msgid "No authorization request!"
3971 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:247
3974 msgid "Subscription authorized"
3975 msgstr "Abonnement autorisé"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:249
3978 msgid ""
3979 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3980 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3981 "subscription. Your subscription token is:"
3982 msgstr ""
3983 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3984 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3985 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:259
3988 msgid "Subscription rejected"
3989 msgstr "Abonnement refusé"
3990
3991 #: actions/userauthorization.php:261
3992 msgid ""
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3995 "subscription."
3996 msgstr ""
3997 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3998 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3999 "l’abonnement."
4000
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4002 #, php-format
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4004 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
4005
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4007 #, php-format
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4009 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4012 #, php-format
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4014 msgstr ""
4015 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:322
4018 #, php-format
4019 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4020 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:338
4023 #, php-format
4024 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4025 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4026
4027 #: actions/userauthorization.php:343
4028 #, php-format
4029 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4030 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4031
4032 #: actions/userauthorization.php:348
4033 #, php-format
4034 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4035 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4036
4037 #: actions/userbyid.php:70
4038 #, fuzzy
4039 msgid "No ID."
4040 msgstr "Aucun identifiant"
4041
4042 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Conception de profil"
4045
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4047 msgid ""
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4050 msgstr ""
4051 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4052 "une palette de couleurs de votre choix."
4053
4054 #: actions/userdesignsettings.php:282
4055 msgid "Enjoy your hotdog!"
4056 msgstr "Bon appétit !"
4057
4058 #: actions/usergroups.php:64
4059 #, php-format
4060 msgid "%s groups, page %d"
4061 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4062
4063 #: actions/usergroups.php:130
4064 msgid "Search for more groups"
4065 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4066
4067 #: actions/usergroups.php:153
4068 #, php-format
4069 msgid "%s is not a member of any group."
4070 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4071
4072 #: actions/usergroups.php:158
4073 #, php-format
4074 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4075 msgstr ""
4076 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4077 "inscrire."
4078
4079 #: classes/File.php:137
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4083 "to upload a smaller version."
4084 msgstr ""
4085 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4086 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4087
4088 #: classes/File.php:147
4089 #, php-format
4090 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4091 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4092
4093 #: classes/File.php:154
4094 #, php-format
4095 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4096 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4097
4098 #: classes/Message.php:45
4099 msgid "You are banned from sending direct messages."
4100 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4101
4102 #: classes/Message.php:61
4103 msgid "Could not insert message."
4104 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4105
4106 #: classes/Message.php:71
4107 msgid "Could not update message with new URI."
4108 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4109
4110 #: classes/Notice.php:172
4111 #, php-format
4112 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4113 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4114
4115 #: classes/Notice.php:196
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4117 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4118
4119 #: classes/Notice.php:200
4120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4121 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4122
4123 #: classes/Notice.php:205
4124 msgid ""
4125 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4126 msgstr ""
4127 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4128 "minutes."
4129
4130 #: classes/Notice.php:211
4131 msgid ""
4132 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4133 "few minutes."
4134 msgstr ""
4135 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4136 "dans quelques minutes."
4137
4138 #: classes/Notice.php:217
4139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4140 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4141
4142 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4143 msgid "Problem saving notice."
4144 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4145
4146 #: classes/Notice.php:993
4147 #, php-format
4148 msgid "DB error inserting reply: %s"
4149 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4150
4151 #: classes/Notice.php:1320
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "RT @%1$s %2$s"
4154 msgstr "%1$s (%2$s)"
4155
4156 #: classes/User.php:347
4157 #, php-format
4158 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4159 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4160
4161 #: classes/User_group.php:380
4162 msgid "Could not create group."
4163 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4164
4165 #: classes/User_group.php:409
4166 msgid "Could not set group membership."
4167 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4170 msgid "Change your profile settings"
4171 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4174 msgid "Upload an avatar"
4175 msgstr "Ajouter un avatar"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4178 msgid "Change your password"
4179 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4182 msgid "Change email handling"
4183 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4186 msgid "Design your profile"
4187 msgstr "Concevez votre profil"
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other"
4191 msgstr "Autres "
4192
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 msgid "Other options"
4195 msgstr "Autres options "
4196
4197 #: lib/action.php:144
4198 #, php-format
4199 msgid "%s - %s"
4200 msgstr "%s - %s"
4201
4202 #: lib/action.php:159
4203 msgid "Untitled page"
4204 msgstr "Page sans nom"
4205
4206 #: lib/action.php:425
4207 msgid "Primary site navigation"
4208 msgstr "Navigation primaire du site"
4209
4210 #: lib/action.php:431
4211 msgid "Home"
4212 msgstr "Accueil"
4213
4214 #: lib/action.php:431
4215 msgid "Personal profile and friends timeline"
4216 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4217
4218 #: lib/action.php:433
4219 msgid "Account"
4220 msgstr "Compte"
4221
4222 #: lib/action.php:433
4223 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4224 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4225
4226 #: lib/action.php:436
4227 msgid "Connect"
4228 msgstr "Connecter"
4229
4230 #: lib/action.php:436
4231 msgid "Connect to services"
4232 msgstr "Se connecter aux services"
4233
4234 #: lib/action.php:440
4235 msgid "Change site configuration"
4236 msgstr "Modifier la configuration du site"
4237
4238 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4239 msgid "Invite"
4240 msgstr "Inviter"
4241
4242 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4243 #, php-format
4244 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4245 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4246
4247 #: lib/action.php:450
4248 msgid "Logout"
4249 msgstr "Fermeture de session"
4250
4251 #: lib/action.php:450
4252 msgid "Logout from the site"
4253 msgstr "Fermer la session"
4254
4255 #: lib/action.php:455
4256 msgid "Create an account"
4257 msgstr "Créer un compte"
4258
4259 #: lib/action.php:458
4260 msgid "Login to the site"
4261 msgstr "Ouvrir une session"
4262
4263 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4264 msgid "Help"
4265 msgstr "Aide"
4266
4267 #: lib/action.php:461
4268 msgid "Help me!"
4269 msgstr "À l’aide !"
4270
4271 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4272 msgid "Search"
4273 msgstr "Rechercher"
4274
4275 #: lib/action.php:464
4276 msgid "Search for people or text"
4277 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4278
4279 #: lib/action.php:485
4280 msgid "Site notice"
4281 msgstr "Notice du site"
4282
4283 #: lib/action.php:551
4284 msgid "Local views"
4285 msgstr "Vues locales"
4286
4287 #: lib/action.php:617
4288 msgid "Page notice"
4289 msgstr "Avis de la page"
4290
4291 #: lib/action.php:719
4292 msgid "Secondary site navigation"
4293 msgstr "Navigation secondaire du site"
4294
4295 #: lib/action.php:726
4296 msgid "About"
4297 msgstr "À propos"
4298
4299 #: lib/action.php:728
4300 msgid "FAQ"
4301 msgstr "FAQ"
4302
4303 #: lib/action.php:732
4304 msgid "TOS"
4305 msgstr "CGU"
4306
4307 #: lib/action.php:735
4308 msgid "Privacy"
4309 msgstr "Confidentialité"
4310
4311 #: lib/action.php:737
4312 msgid "Source"
4313 msgstr "Source"
4314
4315 #: lib/action.php:739
4316 msgid "Contact"
4317 msgstr "Contact"
4318
4319 #: lib/action.php:741
4320 msgid "Badge"
4321 msgstr "Insigne"
4322
4323 #: lib/action.php:769
4324 msgid "StatusNet software license"
4325 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4326
4327 #: lib/action.php:772
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4332 msgstr ""
4333 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4334 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4335
4336 #: lib/action.php:774
4337 #, php-format
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4340
4341 #: lib/action.php:776
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347 msgstr ""
4348 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4349 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4350 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4351
4352 #: lib/action.php:790
4353 msgid "Site content license"
4354 msgstr "Licence du contenu du site"
4355
4356 #: lib/action.php:799
4357 msgid "All "
4358 msgstr "Tous "
4359
4360 #: lib/action.php:804
4361 msgid "license."
4362 msgstr "licence."
4363
4364 #: lib/action.php:1098
4365 msgid "Pagination"
4366 msgstr "Pagination"
4367
4368 #: lib/action.php:1107
4369 msgid "After"
4370 msgstr "Après"
4371
4372 #: lib/action.php:1115
4373 msgid "Before"
4374 msgstr "Avant"
4375
4376 #: lib/action.php:1163
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4378 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4381 msgid "You cannot make changes to this site."
4382 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:195
4385 msgid "showForm() not implemented."
4386 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:224
4389 msgid "saveSettings() not implemented."
4390 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:247
4393 msgid "Unable to delete design setting."
4394 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:300
4397 msgid "Basic site configuration"
4398 msgstr "Configuration basique du site"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:303
4401 msgid "Design configuration"
4402 msgstr "Configuration de la conception"
4403
4404 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4405 msgid "Paths configuration"
4406 msgstr "Configuration des chemins"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:87
4409 msgid "Attachments"
4410 msgstr "Pièces jointes"
4411
4412 #: lib/attachmentlist.php:265
4413 msgid "Author"
4414 msgstr "Auteur"
4415
4416 #: lib/attachmentlist.php:278
4417 msgid "Provider"
4418 msgstr "Fournisseur"
4419
4420 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4421 msgid "Notices where this attachment appears"
4422 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4423
4424 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4425 msgid "Tags for this attachment"
4426 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4427
4428 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4429 msgid "Command results"
4430 msgstr "Résultats de la commande"
4431
4432 #: lib/channel.php:210
4433 msgid "Command complete"
4434 msgstr "Commande complétée"
4435
4436 #: lib/channel.php:221
4437 msgid "Command failed"
4438 msgstr "Échec de la commande"
4439
4440 #: lib/command.php:44
4441 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4442 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4443
4444 #: lib/command.php:88
4445 #, php-format
4446 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4447 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4448
4449 #: lib/command.php:92
4450 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4451 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4452
4453 #: lib/command.php:99
4454 #, php-format
4455 msgid "Nudge sent to %s"
4456 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4457
4458 #: lib/command.php:126
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "Subscriptions: %1$s\n"
4462 "Subscribers: %2$s\n"
4463 "Notices: %3$s"
4464 msgstr ""
4465 "Abonnements : %1$s\n"
4466 "Abonnés : %2$s\n"
4467 "Messages : %3$s"
4468
4469 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4470 msgid "Notice with that id does not exist"
4471 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4472
4473 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4474 #: lib/command.php:531
4475 msgid "User has no last notice"
4476 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4477
4478 #: lib/command.php:190
4479 msgid "Notice marked as fave."
4480 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4481
4482 #: lib/command.php:315
4483 #, php-format
4484 msgid "%1$s (%2$s)"
4485 msgstr "%1$s (%2$s)"
4486
4487 #: lib/command.php:318
4488 #, php-format
4489 msgid "Fullname: %s"
4490 msgstr "Nom complet : %s"
4491
4492 #: lib/command.php:321
4493 #, php-format
4494 msgid "Location: %s"
4495 msgstr "Emplacement : %s"
4496
4497 #: lib/command.php:324
4498 #, php-format
4499 msgid "Homepage: %s"
4500 msgstr "Site Web : %s"
4501
4502 #: lib/command.php:327
4503 #, php-format
4504 msgid "About: %s"
4505 msgstr "À propos : %s"
4506
4507 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4508 #, php-format
4509 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4510 msgstr ""
4511 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4512 "entré %d."
4513
4514 #: lib/command.php:377
4515 msgid "Error sending direct message."
4516 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4517
4518 #: lib/command.php:421
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cannot repeat your own notice"
4521 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4522
4523 #: lib/command.php:426
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Already repeated that notice"
4526 msgstr "Supprimer cet avis"
4527
4528 #: lib/command.php:434
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Notice from %s repeated"
4531 msgstr "Avis publié"
4532
4533 #: lib/command.php:436
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Error repeating notice."
4536 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4537
4538 #: lib/command.php:490
4539 #, php-format
4540 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4541 msgstr ""
4542 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4543 "entré %d."
4544
4545 #: lib/command.php:499
4546 #, php-format
4547 msgid "Reply to %s sent"
4548 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4549
4550 #: lib/command.php:501
4551 msgid "Error saving notice."
4552 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4553
4554 #: lib/command.php:555
4555 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4556 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4557
4558 #: lib/command.php:562
4559 #, php-format
4560 msgid "Subscribed to %s"
4561 msgstr "Abonné à %s"
4562
4563 #: lib/command.php:583
4564 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4565 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4566
4567 #: lib/command.php:590
4568 #, php-format
4569 msgid "Unsubscribed from %s"
4570 msgstr "Désabonné de %s"
4571
4572 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4573 msgid "Command not yet implemented."
4574 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4575
4576 #: lib/command.php:611
4577 msgid "Notification off."
4578 msgstr "Avertissements désactivés."
4579
4580 #: lib/command.php:613
4581 msgid "Can't turn off notification."
4582 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4583
4584 #: lib/command.php:634
4585 msgid "Notification on."
4586 msgstr "Avertissements activés."
4587
4588 #: lib/command.php:636
4589 msgid "Can't turn on notification."
4590 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4591
4592 #: lib/command.php:649
4593 msgid "Login command is disabled"
4594 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4595
4596 #: lib/command.php:663
4597 #, php-format
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4600
4601 #: lib/command.php:668
4602 #, php-format
4603 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4604 msgstr ""
4605 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4606 "pendant 2 minutes : %s"
4607
4608 #: lib/command.php:684
4609 msgid "You are not subscribed to anyone."
4610 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4611
4612 #: lib/command.php:686
4613 msgid "You are subscribed to this person:"
4614 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4615 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4616 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4617
4618 #: lib/command.php:706
4619 msgid "No one is subscribed to you."
4620 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4621
4622 #: lib/command.php:708
4623 msgid "This person is subscribed to you:"
4624 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4625 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4626 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4627
4628 #: lib/command.php:728
4629 msgid "You are not a member of any groups."
4630 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4631
4632 #: lib/command.php:730
4633 msgid "You are a member of this group:"
4634 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4635 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4636 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4637
4638 #: lib/command.php:744
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "Commands:\n"
4642 "on - turn on notifications\n"
4643 "off - turn off notifications\n"
4644 "help - show this help\n"
4645 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4646 "groups - lists the groups you have joined\n"
4647 "subscriptions - list the people you follow\n"
4648 "subscribers - list the people that follow you\n"
4649 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4650 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4651 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4652 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4653 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4654 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4655 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4656 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4657 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4658 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4659 "join <group> - join group\n"
4660 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4661 "drop <group> - leave group\n"
4662 "stats - get your stats\n"
4663 "stop - same as 'off'\n"
4664 "quit - same as 'off'\n"
4665 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4666 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4667 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4668 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4669 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4670 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4671 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4672 "track <word> - not yet implemented.\n"
4673 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4674 "track off - not yet implemented.\n"
4675 "untrack all - not yet implemented.\n"
4676 "tracks - not yet implemented.\n"
4677 "tracking - not yet implemented.\n"
4678 msgstr ""
4679 "Commandes :\n"
4680 "on - activer les notifications\n"
4681 "off - désactiver les notifications\n"
4682 "help - montrer cette aide\n"
4683 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4684 "groups - lister les groupes que vous avez joints\n"
4685 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4686 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4687 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4688 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4689 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4690 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4691 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4692 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4693 "favori\n"
4694 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4695 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4696 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4697 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4698 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4699 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4700 "stop - même effet que 'off'\n"
4701 "quit - même effet que 'off'\n"
4702 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4703 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4704 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4705 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4706 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4707 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4708 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4709 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4710 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4711 "track off - pas encore implémenté.\n"
4712 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4713 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4714 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4715
4716 #: lib/common.php:199
4717 msgid "No configuration file found. "
4718 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4719
4720 #: lib/common.php:200
4721 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4722 msgstr ""
4723 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4724
4725 #: lib/common.php:201
4726 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4727 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4728
4729 #: lib/common.php:202
4730 msgid "Go to the installer."
4731 msgstr "Aller au programme d’installation"
4732
4733 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4734 msgid "IM"
4735 msgstr "IM"
4736
4737 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4738 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4739 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4740
4741 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4742 msgid "Updates by SMS"
4743 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4744
4745 #: lib/dberroraction.php:60
4746 msgid "Database error"
4747 msgstr "Erreur de la base de données"
4748
4749 #: lib/designsettings.php:105
4750 msgid "Upload file"
4751 msgstr "Importer un fichier"
4752
4753 #: lib/designsettings.php:109
4754 msgid ""
4755 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4756 msgstr ""
4757 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4758 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4759
4760 #: lib/designsettings.php:418
4761 msgid "Design defaults restored."
4762 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4763
4764 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4765 msgid "Disfavor this notice"
4766 msgstr "Retirer des favoris"
4767
4768 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4769 msgid "Favor this notice"
4770 msgstr "Ajouter aux favoris"
4771
4772 #: lib/favorform.php:140
4773 msgid "Favor"
4774 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4775
4776 #: lib/feed.php:85
4777 msgid "RSS 1.0"
4778 msgstr "RSS 1.0"
4779
4780 #: lib/feed.php:87
4781 msgid "RSS 2.0"
4782 msgstr "RSS 2.0"
4783
4784 #: lib/feed.php:89
4785 msgid "Atom"
4786 msgstr "Atom"
4787
4788 #: lib/feed.php:91
4789 msgid "FOAF"
4790 msgstr "Ami d’un ami"
4791
4792 #: lib/feedlist.php:64
4793 msgid "Export data"
4794 msgstr "Exporter les données"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:121
4797 msgid "Filter tags"
4798 msgstr "Filtrer les marques"
4799
4800 #: lib/galleryaction.php:131
4801 msgid "All"
4802 msgstr "Tous"
4803
4804 #: lib/galleryaction.php:139
4805 msgid "Select tag to filter"
4806 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4807
4808 #: lib/galleryaction.php:140
4809 msgid "Tag"
4810 msgstr "Marque"
4811
4812 #: lib/galleryaction.php:141
4813 msgid "Choose a tag to narrow list"
4814 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4815
4816 #: lib/galleryaction.php:143
4817 msgid "Go"
4818 msgstr "Aller"
4819
4820 #: lib/groupeditform.php:163
4821 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4822 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4823
4824 #: lib/groupeditform.php:168
4825 msgid "Describe the group or topic"
4826 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4827
4828 #: lib/groupeditform.php:170
4829 #, php-format
4830 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4831 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4832
4833 #: lib/groupeditform.php:172
4834 msgid "Description"
4835 msgstr "Description"
4836
4837 #: lib/groupeditform.php:179
4838 msgid ""
4839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4840 msgstr ""
4841 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4842 "Pays »"
4843
4844 #: lib/groupeditform.php:187
4845 #, php-format
4846 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4847 msgstr ""
4848 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4849 "espaces, %d au maximum"
4850
4851 #: lib/groupnav.php:85
4852 msgid "Group"
4853 msgstr "Groupe"
4854
4855 #: lib/groupnav.php:101
4856 msgid "Blocked"
4857 msgstr "Bloqué"
4858
4859 #: lib/groupnav.php:102
4860 #, php-format
4861 msgid "%s blocked users"
4862 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4863
4864 #: lib/groupnav.php:108
4865 #, php-format
4866 msgid "Edit %s group properties"
4867 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4868
4869 #: lib/groupnav.php:113
4870 msgid "Logo"
4871 msgstr "Logo"
4872
4873 #: lib/groupnav.php:114
4874 #, php-format
4875 msgid "Add or edit %s logo"
4876 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4877
4878 #: lib/groupnav.php:120
4879 #, php-format
4880 msgid "Add or edit %s design"
4881 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4882
4883 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4884 msgid "Groups with most members"
4885 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4886
4887 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4888 msgid "Groups with most posts"
4889 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4890
4891 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4892 #, php-format
4893 msgid "Tags in %s group's notices"
4894 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4895
4896 #: lib/htmloutputter.php:103
4897 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4898 msgstr ""
4899 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4900
4901 #: lib/imagefile.php:75
4902 #, php-format
4903 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4904 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:80
4907 msgid "Partial upload."
4908 msgstr "Transfert partiel."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4911 msgid "System error uploading file."
4912 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:96
4915 msgid "Not an image or corrupt file."
4916 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4917
4918 #: lib/imagefile.php:105
4919 msgid "Unsupported image file format."
4920 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4921
4922 #: lib/imagefile.php:118
4923 msgid "Lost our file."
4924 msgstr "Fichier perdu."
4925
4926 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4927 msgid "Unknown file type"
4928 msgstr "Type de fichier inconnu"
4929
4930 #: lib/imagefile.php:217
4931 msgid "MB"
4932 msgstr "Mo"
4933
4934 #: lib/imagefile.php:219
4935 msgid "kB"
4936 msgstr "Ko"
4937
4938 #: lib/jabber.php:191
4939 #, php-format
4940 msgid "[%s]"
4941 msgstr "[%s]"
4942
4943 #: lib/joinform.php:114
4944 msgid "Join"
4945 msgstr "Rejoindre"
4946
4947 #: lib/leaveform.php:114
4948 msgid "Leave"
4949 msgstr "Quitter"
4950
4951 #: lib/logingroupnav.php:80
4952 msgid "Login with a username and password"
4953 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4954
4955 #: lib/logingroupnav.php:86
4956 msgid "Sign up for a new account"
4957 msgstr "Créer un nouveau compte"
4958
4959 #: lib/mail.php:172
4960 msgid "Email address confirmation"
4961 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4962
4963 #: lib/mail.php:174
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "Hey, %s.\n"
4967 "\n"
4968 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4969 "\n"
4970 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4971 "\n"
4972 "\t%s\n"
4973 "\n"
4974 "If not, just ignore this message.\n"
4975 "\n"
4976 "Thanks for your time, \n"
4977 "%s\n"
4978 msgstr ""
4979 "Bonjour %s.\n"
4980 "\n"
4981 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4982 "\n"
4983 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4984 "utilisez le lien qui suit :\n"
4985 "\n"
4986 "%s\n"
4987 "\n"
4988 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4989 "\n"
4990 "Merci de votre attention,\n"
4991 "%s\n"
4992
4993 #: lib/mail.php:236
4994 #, php-format
4995 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4996 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4997
4998 #: lib/mail.php:241
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5002 "\n"
5003 "\t%3$s\n"
5004 "\n"
5005 "%4$s%5$s%6$s\n"
5006 "Faithfully yours,\n"
5007 "%7$s.\n"
5008 "\n"
5009 "----\n"
5010 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5011 msgstr ""
5012 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5013 "\n"
5014 "%3$s\n"
5015 "\n"
5016 "%4$s%5$s%6$s\n"
5017 "Cordialement,\n"
5018 "%7$s.\n"
5019 "\n"
5020 "----\n"
5021 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5022
5023 #: lib/mail.php:254
5024 #, php-format
5025 msgid "Location: %s\n"
5026 msgstr "Emplacement : %s\n"
5027
5028 #: lib/mail.php:256
5029 #, php-format
5030 msgid "Homepage: %s\n"
5031 msgstr "Site Web : %s\n"
5032
5033 #: lib/mail.php:258
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "Bio: %s\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039 "Bio : %s\n"
5040 "\n"
5041
5042 #: lib/mail.php:286
5043 #, php-format
5044 msgid "New email address for posting to %s"
5045 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5046
5047 #: lib/mail.php:289
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5051 "\n"
5052 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5053 "\n"
5054 "More email instructions at %3$s.\n"
5055 "\n"
5056 "Faithfully yours,\n"
5057 "%4$s"
5058 msgstr ""
5059 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5060 "\n"
5061 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5062 "\n"
5063 "Plus d’info : %3$s.\n"
5064 "\n"
5065 "Cordialement,\n"
5066 "%4$s"
5067
5068 #: lib/mail.php:413
5069 #, php-format
5070 msgid "%s status"
5071 msgstr "Statut de %s"
5072
5073 #: lib/mail.php:439
5074 msgid "SMS confirmation"
5075 msgstr "Confirmation SMS"
5076
5077 #: lib/mail.php:463
5078 #, php-format
5079 msgid "You've been nudged by %s"
5080 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5081
5082 #: lib/mail.php:467
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5086 "to post some news.\n"
5087 "\n"
5088 "So let's hear from you :)\n"
5089 "\n"
5090 "%3$s\n"
5091 "\n"
5092 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5093 "\n"
5094 "With kind regards,\n"
5095 "%4$s\n"
5096 msgstr ""
5097 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5098 "poster des nouvelles.\n"
5099 "\n"
5100 "Donc on vous écoute :)\n"
5101 "\n"
5102 "%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5105 "\n"
5106 "Bien à vous,\n"
5107 "%4$s\n"
5108
5109 #: lib/mail.php:510
5110 #, php-format
5111 msgid "New private message from %s"
5112 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5113
5114 #: lib/mail.php:514
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5118 "\n"
5119 "------------------------------------------------------\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "------------------------------------------------------\n"
5122 "\n"
5123 "You can reply to their message here:\n"
5124 "\n"
5125 "%4$s\n"
5126 "\n"
5127 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5128 "\n"
5129 "With kind regards,\n"
5130 "%5$s\n"
5131 msgstr ""
5132 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5133 "\n"
5134 "------------------------------------------------------\n"
5135 "%3$s\n"
5136 "------------------------------------------------------\n"
5137 "\n"
5138 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5139 "\n"
5140 "%4$s\n"
5141 "\n"
5142 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5143 "\n"
5144 "Bien à vous,\n"
5145 "%5$s\n"
5146
5147 #: lib/mail.php:559
5148 #, php-format
5149 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5150 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5151
5152 #: lib/mail.php:561
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5156 "\n"
5157 "The URL of your notice is:\n"
5158 "\n"
5159 "%3$s\n"
5160 "\n"
5161 "The text of your notice is:\n"
5162 "\n"
5163 "%4$s\n"
5164 "\n"
5165 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5166 "\n"
5167 "%5$s\n"
5168 "\n"
5169 "Faithfully yours,\n"
5170 "%6$s\n"
5171 msgstr ""
5172 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5173 "favoris.\n"
5174 "\n"
5175 "L'URL de votre message est :\n"
5176 "\n"
5177 "%3$s\n"
5178 "\n"
5179 "Le texte de votre message est :\n"
5180 "\n"
5181 "%4$s\n"
5182 "\n"
5183 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5184 "\n"
5185 "%5$s\n"
5186 "\n"
5187 "Cordialement,\n"
5188 "%6$s\n"
5189
5190 #: lib/mail.php:620
5191 #, php-format
5192 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5193 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5194
5195 #: lib/mail.php:622
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5199 "\n"
5200 "The notice is here:\n"
5201 "\n"
5202 "\t%3$s\n"
5203 "\n"
5204 "It reads:\n"
5205 "\n"
5206 "\t%4$s\n"
5207 "\n"
5208 msgstr ""
5209 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5210 "\n"
5211 "L’avis est là :\n"
5212 "\n"
5213 "\t%3$s\n"
5214 "\n"
5215 "Il dit :\n"
5216 "\n"
5217 "\t%4$s\n"
5218 "\n"
5219
5220 #: lib/mailbox.php:89
5221 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5222 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5223
5224 #: lib/mailbox.php:139
5225 msgid ""
5226 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5227 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5228 msgstr ""
5229 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5230 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5231 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5232
5233 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5234 msgid "from"
5235 msgstr "de"
5236
5237 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5238 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5239 msgstr ""
5240 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5241 "fichier. Veuillez réessayer."
5242
5243 #: lib/mediafile.php:142
5244 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5245 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:147
5248 msgid ""
5249 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5250 "the HTML form."
5251 msgstr ""
5252 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5253 "le formulaire HTML."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:152
5256 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5257 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:159
5260 msgid "Missing a temporary folder."
5261 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5262
5263 #: lib/mediafile.php:162
5264 msgid "Failed to write file to disk."
5265 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:165
5268 msgid "File upload stopped by extension."
5269 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5270
5271 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5272 msgid "File exceeds user's quota!"
5273 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5274
5275 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5276 msgid "File could not be moved to destination directory."
5277 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5278
5279 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5280 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5281 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5282
5283 #: lib/mediafile.php:270
5284 #, php-format
5285 msgid " Try using another %s format."
5286 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5287
5288 #: lib/mediafile.php:275
5289 #, php-format
5290 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5291 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5292
5293 #: lib/messageform.php:120
5294 msgid "Send a direct notice"
5295 msgstr "Envoyer un message direct"
5296
5297 #: lib/messageform.php:146
5298 msgid "To"
5299 msgstr "À"
5300
5301 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5302 msgid "Available characters"
5303 msgstr "Caractères restants"
5304
5305 #: lib/noticeform.php:158
5306 msgid "Send a notice"
5307 msgstr "Envoyer un avis"
5308
5309 #: lib/noticeform.php:171
5310 #, php-format
5311 msgid "What's up, %s?"
5312 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5313
5314 #: lib/noticeform.php:190
5315 msgid "Attach"
5316 msgstr "Attacher"
5317
5318 #: lib/noticeform.php:194
5319 msgid "Attach a file"
5320 msgstr "Attacher un fichier"
5321
5322 #: lib/noticelist.php:419
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5325 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:420
5328 msgid "N"
5329 msgstr "N"
5330
5331 #: lib/noticelist.php:420
5332 msgid "S"
5333 msgstr "S"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:421
5336 msgid "E"
5337 msgstr "E"
5338
5339 #: lib/noticelist.php:421
5340 msgid "W"
5341 msgstr "O"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:427
5344 msgid "at"
5345 msgstr "chez"
5346
5347 #: lib/noticelist.php:522
5348 msgid "in context"
5349 msgstr "dans le contexte"
5350
5351 #: lib/noticelist.php:549
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Repeated by"
5354 msgstr "Créé"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:587
5357 msgid "Reply to this notice"
5358 msgstr "Répondre à cet avis"
5359
5360 #: lib/noticelist.php:588
5361 msgid "Reply"
5362 msgstr "Répondre"
5363
5364 #: lib/nudgeform.php:116
5365 msgid "Nudge this user"
5366 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5367
5368 #: lib/nudgeform.php:128
5369 msgid "Nudge"
5370 msgstr "Clin d’œil"
5371
5372 #: lib/nudgeform.php:128
5373 msgid "Send a nudge to this user"
5374 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5375
5376 #: lib/oauthstore.php:283
5377 msgid "Error inserting new profile"
5378 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:291
5381 msgid "Error inserting avatar"
5382 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:311
5385 msgid "Error inserting remote profile"
5386 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:345
5389 msgid "Duplicate notice"
5390 msgstr "Dupliquer l’avis"
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5393 msgid "You have been banned from subscribing."
5394 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5395
5396 #: lib/oauthstore.php:491
5397 msgid "Couldn't insert new subscription."
5398 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:99
5401 msgid "Personal"
5402 msgstr "Personnel"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:104
5405 msgid "Replies"
5406 msgstr "Réponses"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:114
5409 msgid "Favorites"
5410 msgstr "Favoris"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:124
5413 msgid "Inbox"
5414 msgstr "Boîte de réception"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:125
5417 msgid "Your incoming messages"
5418 msgstr "Vos messages reçus"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:129
5421 msgid "Outbox"
5422 msgstr "Boîte d’envoi"
5423
5424 #: lib/personalgroupnav.php:130
5425 msgid "Your sent messages"
5426 msgstr "Vos messages envoyés"
5427
5428 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5429 #, php-format
5430 msgid "Tags in %s's notices"
5431 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5434 msgid "Subscriptions"
5435 msgstr "Abonnements"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:126
5438 msgid "All subscriptions"
5439 msgstr "Tous les abonnements"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5442 msgid "Subscribers"
5443 msgstr "Abonnés"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:157
5446 msgid "All subscribers"
5447 msgstr "Tous les abonnés"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:178
5450 msgid "User ID"
5451 msgstr "ID de l’utilisateur"
5452
5453 #: lib/profileaction.php:183
5454 msgid "Member since"
5455 msgstr "Membre depuis"
5456
5457 #: lib/profileaction.php:245
5458 msgid "All groups"
5459 msgstr "Tous les groupes"
5460
5461 #: lib/profileformaction.php:123
5462 #, fuzzy
5463 msgid "No return-to arguments."
5464 msgstr "Aucun argument de retour."
5465
5466 #: lib/profileformaction.php:137
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Unimplemented method."
5469 msgstr "méthode non implémentée"
5470
5471 #: lib/publicgroupnav.php:78
5472 msgid "Public"
5473 msgstr "Public"
5474
5475 #: lib/publicgroupnav.php:82
5476 msgid "User groups"
5477 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5478
5479 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5480 msgid "Recent tags"
5481 msgstr "Marques récentes"
5482
5483 #: lib/publicgroupnav.php:88
5484 msgid "Featured"
5485 msgstr "En vedette"
5486
5487 #: lib/publicgroupnav.php:92
5488 msgid "Popular"
5489 msgstr "Populaires"
5490
5491 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Repeat this notice"
5494 msgstr "Répondre à cet avis"
5495
5496 #: lib/repeatform.php:132
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Repeat"
5499 msgstr "Réinitialiser"
5500
5501 #: lib/sandboxform.php:67
5502 msgid "Sandbox"
5503 msgstr "Bac à sable"
5504
5505 #: lib/sandboxform.php:78
5506 msgid "Sandbox this user"
5507 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5508
5509 #: lib/searchaction.php:120
5510 msgid "Search site"
5511 msgstr "Rechercher sur le site"
5512
5513 #: lib/searchaction.php:126
5514 msgid "Keyword(s)"
5515 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5516
5517 #: lib/searchaction.php:162
5518 msgid "Search help"
5519 msgstr "Aide sur la recherche"
5520
5521 #: lib/searchgroupnav.php:80
5522 msgid "People"
5523 msgstr "Personnes"
5524
5525 #: lib/searchgroupnav.php:81
5526 msgid "Find people on this site"
5527 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5528
5529 #: lib/searchgroupnav.php:83
5530 msgid "Find content of notices"
5531 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5532
5533 #: lib/searchgroupnav.php:85
5534 msgid "Find groups on this site"
5535 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5536
5537 #: lib/section.php:89
5538 msgid "Untitled section"
5539 msgstr "Section sans titre"
5540
5541 #: lib/section.php:106
5542 msgid "More..."
5543 msgstr "Plus..."
5544
5545 #: lib/silenceform.php:67
5546 msgid "Silence"
5547 msgstr "Silence"
5548
5549 #: lib/silenceform.php:78
5550 msgid "Silence this user"
5551 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5552
5553 #: lib/subgroupnav.php:83
5554 #, php-format
5555 msgid "People %s subscribes to"
5556 msgstr "Abonnements de %s"
5557
5558 #: lib/subgroupnav.php:91
5559 #, php-format
5560 msgid "People subscribed to %s"
5561 msgstr "Abonnés de %s"
5562
5563 #: lib/subgroupnav.php:99
5564 #, php-format
5565 msgid "Groups %s is a member of"
5566 msgstr "Groupes de %s"
5567
5568 #: lib/subs.php:52
5569 msgid "Already subscribed!"
5570 msgstr "Déjà abonné !"
5571
5572 #: lib/subs.php:56
5573 msgid "User has blocked you."
5574 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5575
5576 #: lib/subs.php:60
5577 msgid "Could not subscribe."
5578 msgstr "Impossible de s’abonner."
5579
5580 #: lib/subs.php:79
5581 msgid "Could not subscribe other to you."
5582 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5583
5584 #: lib/subs.php:128
5585 msgid "Not subscribed!"
5586 msgstr "Pas abonné !"
5587
5588 #: lib/subs.php:133
5589 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5590 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5591
5592 #: lib/subs.php:146
5593 msgid "Couldn't delete subscription."
5594 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5595
5596 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5597 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5599 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5600
5601 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5602 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5603 msgid "People Tagcloud as tagged"
5604 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5605
5606 #: lib/subscriptionlist.php:126
5607 msgid "(none)"
5608 msgstr "(aucun)"
5609
5610 #: lib/tagcloudsection.php:56
5611 msgid "None"
5612 msgstr "Aucun"
5613
5614 #: lib/topposterssection.php:74
5615 msgid "Top posters"
5616 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5617
5618 #: lib/unsandboxform.php:69
5619 msgid "Unsandbox"
5620 msgstr "Sortir du bac à sable"
5621
5622 #: lib/unsandboxform.php:80
5623 msgid "Unsandbox this user"
5624 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5625
5626 #: lib/unsilenceform.php:67
5627 msgid "Unsilence"
5628 msgstr "Sortir du silence"
5629
5630 #: lib/unsilenceform.php:78
5631 msgid "Unsilence this user"
5632 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5633
5634 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5635 msgid "Unsubscribe from this user"
5636 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5637
5638 #: lib/unsubscribeform.php:137
5639 msgid "Unsubscribe"
5640 msgstr "Désabonnement"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:116
5643 msgid "Edit Avatar"
5644 msgstr "Modifier l’avatar"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:236
5647 msgid "User actions"
5648 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:248
5651 msgid "Edit profile settings"
5652 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:249
5655 msgid "Edit"
5656 msgstr "Modifier"
5657
5658 #: lib/userprofile.php:272
5659 msgid "Send a direct message to this user"
5660 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5661
5662 #: lib/userprofile.php:273
5663 msgid "Message"
5664 msgstr "Message"
5665
5666 #: lib/userprofile.php:311
5667 msgid "Moderate"
5668 msgstr "Modérer"
5669
5670 #: lib/util.php:825
5671 msgid "a few seconds ago"
5672 msgstr "il y a quelques secondes"
5673
5674 #: lib/util.php:827
5675 msgid "about a minute ago"
5676 msgstr "il y a 1 minute"
5677
5678 #: lib/util.php:829
5679 #, php-format
5680 msgid "about %d minutes ago"
5681 msgstr "il y a %d minutes"
5682
5683 #: lib/util.php:831
5684 msgid "about an hour ago"
5685 msgstr "il y a 1 heure"
5686
5687 #: lib/util.php:833
5688 #, php-format
5689 msgid "about %d hours ago"
5690 msgstr "il y a %d heures"
5691
5692 #: lib/util.php:835
5693 msgid "about a day ago"
5694 msgstr "il y a 1 jour"
5695
5696 #: lib/util.php:837
5697 #, php-format
5698 msgid "about %d days ago"
5699 msgstr "il y a %d jours"
5700
5701 #: lib/util.php:839
5702 msgid "about a month ago"
5703 msgstr "il y a 1 mois"
5704
5705 #: lib/util.php:841
5706 #, php-format
5707 msgid "about %d months ago"
5708 msgstr "il y a %d mois"
5709
5710 #: lib/util.php:843
5711 msgid "about a year ago"
5712 msgstr "il y a environ 1 an"
5713
5714 #: lib/webcolor.php:82
5715 #, php-format
5716 msgid "%s is not a valid color!"
5717 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5718
5719 #: lib/webcolor.php:123
5720 #, php-format
5721 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5722 msgstr ""
5723 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5724
5725 #: scripts/maildaemon.php:48
5726 msgid "Could not parse message."
5727 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5728
5729 #: scripts/maildaemon.php:53
5730 msgid "Not a registered user."
5731 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5732
5733 #: scripts/maildaemon.php:57
5734 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5735 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5736
5737 #: scripts/maildaemon.php:61
5738 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5739 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."