1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:44+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
52 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
53 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 #: actions/all.php:132
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
100 #: actions/all.php:134
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
146 #: actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Ce processus requiert un POST."
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
185 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
186 "de sa configuration actuelle."
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
192 msgid "Unable to save your design settings."
193 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
197 msgid "Could not update your design."
198 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
200 #: actions/apiblockcreate.php:105
201 msgid "You cannot block yourself!"
202 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
204 #: actions/apiblockcreate.php:119
205 msgid "Block user failed."
206 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
208 #: actions/apiblockdestroy.php:107
209 msgid "Unblock user failed."
210 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
238 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
241 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
242 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
243 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
244 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
245 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
246 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
247 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
248 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Méthode API non trouvée !"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Message sans texte !"
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
259 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
262 msgid "Recipient user not found."
263 msgstr "Destinataire non trouvé."
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
266 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
268 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
271 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
273 msgid "No status found with that ID."
274 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
276 #: actions/apifavoritecreate.php:119
277 msgid "This status is already a favorite!"
278 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
280 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
281 msgid "Could not create favorite."
282 msgstr "Impossible de créer le favori."
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite!"
286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 msgid "You cannot unfollow yourself!"
307 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
309 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
310 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 msgid "Could not find target user."
319 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
321 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
327 "chiffres, sans espaces."
329 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Pseudo invalide."
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Alias invalide : « %s »"
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Groupe non trouvé !"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Groupes de %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 msgstr "Groupes de %s"
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "groupes sur %s"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Avis non trouvé."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Supprimer cet avis"
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "Statut supprimé."
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Format non supporté."
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favoris de %s"
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
501 msgstr "Activité de %s"
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "Activité publique %s"
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 msgid "Repeated by %s"
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Réponses à %s"
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Réponses à %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Avis marqués avec %s"
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
554 #: actions/apiusershow.php:96
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
563 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgstr "Aucun pseudo."
567 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgstr "Aucune taille"
571 #: actions/avatarbynickname.php:69
572 msgid "Invalid size."
573 msgstr "Taille incorrecte."
575 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
580 #: actions/avatarsettings.php:78
582 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
585 "taille maximale du fichier est de %s."
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Paramètres de l’avatar"
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgstr "Image originale"
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:611
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Données perdues."
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar mis à jour."
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "Avatar supprimé."
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
681 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
682 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
711 msgstr "Aucun pseudo"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
714 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
715 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
716 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
717 msgid "No such group"
718 msgstr "Aucun groupe trouvé"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:90
722 msgid "%s blocked profiles"
723 msgstr "%s profils bloqués"
725 #: actions/blockedfromgroup.php:93
727 msgid "%s blocked profiles, page %d"
728 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:108
731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
732 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
734 #: actions/blockedfromgroup.php:281
735 msgid "Unblock user from group"
736 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
742 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
743 msgid "Unblock this user"
744 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
746 #: actions/bookmarklet.php:50
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Aucun code de confirmation."
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
762 #: actions/confirmaddress.php:90
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Confirmer l’adresse"
788 #: actions/confirmaddress.php:159
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
793 #: actions/conversation.php:99
795 msgstr "Conversation"
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Non connecté."
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
816 #: actions/deletenotice.php:103
818 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
822 "fait, il est impossible de l’annuler."
824 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
825 msgid "Delete notice"
826 msgstr "Supprimer cet avis"
828 #: actions/deletenotice.php:144
829 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
830 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
832 #: actions/deletenotice.php:145
833 msgid "Do not delete this notice"
834 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
836 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
837 msgid "Delete this notice"
838 msgstr "Supprimer cet avis"
840 #: actions/deletenotice.php:157
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
846 #: actions/deleteuser.php:67
847 msgid "You cannot delete users."
848 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
850 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
863 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
864 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
866 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
867 msgid "Delete this user"
868 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
870 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
871 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
875 #: actions/designadminpanel.php:73
876 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
879 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "URL du logo invalide."
883 #: actions/designadminpanel.php:279
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
888 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgstr "Modifier le logo"
892 #: actions/designadminpanel.php:380
894 msgstr "Logo du site"
896 #: actions/designadminpanel.php:387
898 msgstr "Modifier le thème"
900 #: actions/designadminpanel.php:404
902 msgstr "Thème du site"
904 #: actions/designadminpanel.php:405
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Thème pour le site."
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
915 msgstr "Arrière plan"
917 #: actions/designadminpanel.php:427
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
924 "maximale du fichier est de %1$s."
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Modifier les couleurs"
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
952 msgstr "Barre latérale"
954 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
958 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
962 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
966 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
967 msgid "Restore default designs"
968 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
970 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
971 msgid "Reset back to default"
972 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
974 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
975 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
976 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
977 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
978 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
979 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
980 #: lib/groupeditform.php:202
984 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 msgstr "Sauvegarder la conception"
988 #: actions/disfavor.php:81
989 msgid "This notice is not a favorite!"
990 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
992 #: actions/disfavor.php:94
993 msgid "Add to favorites"
994 msgstr "Ajouter aux favoris"
996 #: actions/doc.php:69
997 msgid "No such document."
998 msgstr "Document non trouvé."
1000 #: actions/editgroup.php:56
1002 msgid "Edit %s group"
1003 msgstr "Modifier le groupe %s"
1005 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1006 msgid "You must be logged in to create a group."
1007 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1009 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1011 msgid "You must be an admin to edit the group"
1012 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1014 #: actions/editgroup.php:154
1015 msgid "Use this form to edit the group."
1016 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1018 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 msgid "description is too long (max %d chars)."
1021 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1023 #: actions/editgroup.php:253
1024 msgid "Could not update group."
1025 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1027 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1028 msgid "Could not create aliases."
1029 msgstr "Impossible de créer les alias."
1031 #: actions/editgroup.php:269
1032 msgid "Options saved."
1033 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1035 #: actions/emailsettings.php:60
1036 msgid "Email Settings"
1037 msgstr "Paramètres du courriel"
1039 #: actions/emailsettings.php:71
1041 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1042 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1044 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1045 #: actions/smssettings.php:104
1049 #: actions/emailsettings.php:105
1050 msgid "Current confirmed email address."
1051 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1053 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1054 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1055 #: actions/smssettings.php:158
1059 #: actions/emailsettings.php:113
1061 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1062 "a message with further instructions."
1064 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1065 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1067 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1068 #: actions/smssettings.php:126
1072 #: actions/emailsettings.php:121
1073 msgid "Email Address"
1074 msgstr "Adresse de courriel"
1076 #: actions/emailsettings.php:123
1077 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1078 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1080 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1081 #: actions/smssettings.php:145
1085 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1086 msgid "Incoming email"
1087 msgstr "Courriel entrant"
1089 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1090 msgid "Send email to this address to post new notices."
1091 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1093 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1094 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1095 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1097 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1101 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1102 #: actions/smssettings.php:169
1104 msgstr "Préférences"
1106 #: actions/emailsettings.php:158
1107 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1108 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1110 #: actions/emailsettings.php:163
1111 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1113 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1116 #: actions/emailsettings.php:169
1117 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1118 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1120 #: actions/emailsettings.php:174
1121 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1122 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1124 #: actions/emailsettings.php:179
1125 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1126 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1128 #: actions/emailsettings.php:185
1129 msgid "I want to post notices by email."
1130 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1132 #: actions/emailsettings.php:191
1133 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1134 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1136 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1137 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1138 msgid "Preferences saved."
1139 msgstr "Préférences enregistrées"
1141 #: actions/emailsettings.php:320
1142 msgid "No email address."
1143 msgstr "Aucune adresse courriel."
1145 #: actions/emailsettings.php:327
1146 msgid "Cannot normalize that email address"
1147 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1149 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1150 msgid "Not a valid email address"
1151 msgstr "Adresse courriel invalide"
1153 #: actions/emailsettings.php:334
1154 msgid "That is already your email address."
1155 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1157 #: actions/emailsettings.php:337
1158 msgid "That email address already belongs to another user."
1159 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1161 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1162 #: actions/smssettings.php:337
1163 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1164 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1166 #: actions/emailsettings.php:359
1168 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1169 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1171 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1172 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmation annulée."
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Retirer ce favori"
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Avis populaires"
1227 #: actions/favorited.php:67
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Avis populaires - page %d"
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1239 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1240 "favori pour le moment."
1242 #: actions/favorited.php:153
1244 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1245 "next to any notice you like."
1247 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1248 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1250 #: actions/favorited.php:156
1253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1254 "notice to your favorites!"
1256 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1257 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1259 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1260 #: lib/personalgroupnav.php:115
1262 msgid "%s's favorite notices"
1263 msgstr "Avis favoris de %s"
1265 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1268 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1270 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1271 #: lib/publicgroupnav.php:89
1272 msgid "Featured users"
1273 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1275 #: actions/featured.php:71
1277 msgid "Featured users, page %d"
1278 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1280 #: actions/featured.php:99
1282 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1283 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1285 #: actions/file.php:34
1287 msgid "No notice ID."
1290 #: actions/file.php:38
1295 #: actions/file.php:42
1297 msgid "No attachments."
1298 msgstr "Aucune pièce jointe"
1300 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Réponse inattendue !"
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1322 msgid "You are not authorized."
1323 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1326 msgid "Could not convert request token to access token."
1327 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1329 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1330 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1331 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1334 msgid "Error updating remote profile"
1335 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1337 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1338 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1339 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1340 #: lib/command.php:263
1341 msgid "No such group."
1342 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1344 #: actions/getfile.php:75
1345 msgid "No such file."
1346 msgstr "Fichier non trouvé."
1348 #: actions/getfile.php:79
1349 msgid "Cannot read file."
1350 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1354 #: lib/profileformaction.php:70
1355 msgid "No profile specified."
1356 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1358 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1359 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1360 #: lib/profileformaction.php:77
1361 msgid "No profile with that ID."
1362 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1364 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1365 #: actions/makeadmin.php:81
1366 msgid "No group specified."
1367 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1369 #: actions/groupblock.php:91
1370 msgid "Only an admin can block group members."
1371 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1373 #: actions/groupblock.php:95
1374 msgid "User is already blocked from group."
1375 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1377 #: actions/groupblock.php:100
1378 msgid "User is not a member of group."
1379 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1381 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1382 msgid "Block user from group"
1383 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1385 #: actions/groupblock.php:162
1388 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1389 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1390 "group in the future."
1392 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1393 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1394 "abonner à l’avenir."
1396 #: actions/groupblock.php:178
1397 msgid "Do not block this user from this group"
1398 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1400 #: actions/groupblock.php:179
1401 msgid "Block this user from this group"
1402 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1404 #: actions/groupblock.php:196
1405 msgid "Database error blocking user from group."
1407 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1409 #: actions/groupbyid.php:74
1411 msgstr "Aucun identifiant"
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1414 msgid "You must be logged in to edit a group."
1415 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1418 msgid "Group design"
1419 msgstr "Conception du groupe"
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1423 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1424 "palette of your choice."
1426 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1427 "une palette de couleurs de votre choix"
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1430 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1431 msgid "Couldn't update your design."
1432 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1435 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1436 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1437 msgid "Unable to save your design settings!"
1438 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1440 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1441 msgid "Design preferences saved."
1442 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1444 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1446 msgstr "Logo du groupe"
1448 #: actions/grouplogo.php:150
1451 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1453 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1456 #: actions/grouplogo.php:362
1457 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1458 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1460 #: actions/grouplogo.php:396
1461 msgid "Logo updated."
1462 msgstr "Logo mis à jour."
1464 #: actions/grouplogo.php:398
1465 msgid "Failed updating logo."
1466 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1468 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1470 msgid "%s group members"
1471 msgstr "Membres du groupe %s"
1473 #: actions/groupmembers.php:96
1475 msgid "%s group members, page %d"
1476 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1478 #: actions/groupmembers.php:111
1479 msgid "A list of the users in this group."
1480 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1482 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1484 msgstr "Administrer"
1486 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1490 #: actions/groupmembers.php:441
1491 msgid "Make user an admin of the group"
1492 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1494 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgstr "Faire un administrateur"
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1499 msgid "Make this user an admin"
1500 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1502 #: actions/grouprss.php:133
1504 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1505 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1507 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1508 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1512 #: actions/groups.php:64
1514 msgid "Groups, page %d"
1515 msgstr "Groupes - page %d"
1517 #: actions/groups.php:90
1520 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1521 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1522 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1523 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1526 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1527 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1528 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1529 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1530 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1531 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1533 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1534 msgid "Create a new group"
1535 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1537 #: actions/groupsearch.php:52
1540 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1541 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1543 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1544 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1545 "contenir au moins 3 caractères."
1547 #: actions/groupsearch.php:58
1548 msgid "Group search"
1549 msgstr "Rechercher des groupes"
1551 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1552 #: actions/peoplesearch.php:83
1554 msgstr "Aucun résultat."
1556 #: actions/groupsearch.php:82
1559 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1560 "newgroup%%) yourself."
1562 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1563 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1565 #: actions/groupsearch.php:85
1568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1569 "action.newgroup%%) yourself!"
1571 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1572 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1574 #: actions/groupunblock.php:91
1575 msgid "Only an admin can unblock group members."
1576 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1578 #: actions/groupunblock.php:95
1579 msgid "User is not blocked from group."
1580 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1582 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1583 msgid "Error removing the block."
1584 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1586 #: actions/imsettings.php:59
1588 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1590 #: actions/imsettings.php:70
1593 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1594 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1596 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1597 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1600 #: actions/imsettings.php:89
1601 msgid "IM is not available."
1602 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1604 #: actions/imsettings.php:106
1605 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1608 #: actions/imsettings.php:114
1611 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1612 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1614 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1615 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1616 "votre liste de contacts ?)"
1618 #: actions/imsettings.php:124
1620 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1622 #: actions/imsettings.php:126
1625 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1626 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1628 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1629 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1632 #: actions/imsettings.php:143
1633 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1634 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1636 #: actions/imsettings.php:148
1637 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1639 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1641 #: actions/imsettings.php:153
1642 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1644 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1647 #: actions/imsettings.php:159
1648 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1649 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1651 #: actions/imsettings.php:285
1652 msgid "No Jabber ID."
1653 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1655 #: actions/imsettings.php:292
1656 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1657 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1659 #: actions/imsettings.php:296
1660 msgid "Not a valid Jabber ID"
1661 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1663 #: actions/imsettings.php:299
1664 msgid "That is already your Jabber ID."
1665 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1667 #: actions/imsettings.php:302
1668 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1669 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1671 #: actions/imsettings.php:327
1674 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1675 "s for sending messages to you."
1677 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1678 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1680 #: actions/imsettings.php:387
1681 msgid "That is not your Jabber ID."
1682 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1684 #: actions/inbox.php:59
1686 msgid "Inbox for %s - page %d"
1687 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1689 #: actions/inbox.php:62
1691 msgid "Inbox for %s"
1692 msgstr "Boîte de réception de %s"
1694 #: actions/inbox.php:115
1695 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1697 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1704 #: actions/invite.php:41
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1708 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1710 #: actions/invite.php:72
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1732 #: actions/invite.php:136
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1737 #: actions/invite.php:144
1738 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1739 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1741 #: actions/invite.php:150
1743 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1744 "on the site. Thanks for growing the community!"
1746 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1747 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1750 #: actions/invite.php:162
1752 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1754 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1757 #: actions/invite.php:187
1758 msgid "Email addresses"
1759 msgstr "Adresses courriel"
1761 #: actions/invite.php:189
1762 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1763 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1765 #: actions/invite.php:192
1766 msgid "Personal message"
1767 msgstr "Message personnel"
1769 #: actions/invite.php:194
1770 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1771 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1773 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1777 #: actions/invite.php:226
1779 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1780 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1782 #: actions/invite.php:228
1785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1788 "you know and people who interest you.\n"
1790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1792 "share your interests.\n"
1798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1812 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1814 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1815 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1818 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1819 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1820 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1827 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1831 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1832 "accepter l’invitation\n"
1836 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1839 "Cordialement, %2$s\n"
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "Déjà connecté."
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1893 #: actions/login.php:153
1895 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1896 msgstr "Abonnements par défaut"
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1901 msgstr "Ouvrir une session"
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1905 msgstr "Ouverture de session"
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1916 msgstr "Mot de passe"
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgstr "Se souvenir de moi"
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1926 "ordinateurs publics ou partagés)"
1928 #: actions/login.php:267
1929 msgid "Lost or forgotten password?"
1930 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1932 #: actions/login.php:286
1934 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1935 "changing your settings."
1937 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1938 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1940 #: actions/login.php:290
1943 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1944 "(%%action.register%%) a new account."
1946 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1947 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1950 #: actions/makeadmin.php:91
1951 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1953 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1955 #: actions/makeadmin.php:95
1957 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1958 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1960 #: actions/makeadmin.php:132
1962 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1964 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1967 #: actions/makeadmin.php:145
1969 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1970 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1972 #: actions/microsummary.php:69
1973 msgid "No current status"
1974 msgstr "Aucun statut actuel"
1976 #: actions/newgroup.php:53
1978 msgstr "Nouveau groupe"
1980 #: actions/newgroup.php:110
1981 msgid "Use this form to create a new group."
1982 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1984 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1986 msgstr "Nouveau message"
1988 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1989 msgid "You can't send a message to this user."
1990 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1992 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1993 #: lib/command.php:483
1995 msgstr "Aucun contenu !"
1997 #: actions/newmessage.php:158
1998 msgid "No recipient specified."
1999 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2001 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2003 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2005 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2007 #: actions/newmessage.php:181
2008 msgid "Message sent"
2009 msgstr "Message envoyé"
2011 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2013 msgid "Direct message to %s sent"
2014 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2016 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2018 msgstr "Erreur Ajax"
2020 #: actions/newnotice.php:69
2022 msgstr "Nouvel avis"
2024 #: actions/newnotice.php:208
2025 msgid "Notice posted"
2026 msgstr "Avis publié"
2028 #: actions/noticesearch.php:68
2031 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2032 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2034 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2035 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2037 #: actions/noticesearch.php:78
2039 msgstr "Recherche de texte"
2041 #: actions/noticesearch.php:91
2043 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2044 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2046 #: actions/noticesearch.php:121
2049 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2050 "status_textarea=%s)!"
2052 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2053 "status_textarea=%s) !"
2055 #: actions/noticesearch.php:124
2058 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2059 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2061 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2062 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2065 #: actions/noticesearchrss.php:96
2067 msgid "Updates with \"%s\""
2068 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2070 #: actions/noticesearchrss.php:98
2072 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2073 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2075 #: actions/nudge.php:85
2077 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2079 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2082 #: actions/nudge.php:94
2084 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2086 #: actions/nudge.php:97
2088 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2090 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2091 msgid "Notice has no profile"
2092 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2094 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2096 msgid "%1$s's status on %2$s"
2097 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2099 #: actions/oembed.php:157
2100 msgid "content type "
2101 msgstr "type de contenu "
2103 #: actions/oembed.php:160
2107 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2108 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2109 msgid "Not a supported data format."
2110 msgstr "Format de données non supporté."
2112 #: actions/opensearch.php:64
2113 msgid "People Search"
2114 msgstr "Recherche de personnes"
2116 #: actions/opensearch.php:67
2117 msgid "Notice Search"
2118 msgstr "Recherche d’avis"
2120 #: actions/othersettings.php:60
2121 msgid "Other Settings"
2122 msgstr "Autres paramètres"
2124 #: actions/othersettings.php:71
2125 msgid "Manage various other options."
2126 msgstr "Autres options à configurer"
2128 #: actions/othersettings.php:108
2129 msgid " (free service)"
2130 msgstr " (service gratuit)"
2132 #: actions/othersettings.php:116
2133 msgid "Shorten URLs with"
2134 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2136 #: actions/othersettings.php:117
2137 msgid "Automatic shortening service to use."
2138 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2140 #: actions/othersettings.php:122
2141 msgid "View profile designs"
2142 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2144 #: actions/othersettings.php:123
2145 msgid "Show or hide profile designs."
2146 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2148 #: actions/othersettings.php:153
2149 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2150 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2152 #: actions/outbox.php:58
2154 msgid "Outbox for %s - page %d"
2155 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2157 #: actions/outbox.php:61
2159 msgid "Outbox for %s"
2160 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2162 #: actions/outbox.php:116
2163 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2165 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2167 #: actions/passwordsettings.php:58
2168 msgid "Change password"
2169 msgstr "Modifier le mot de passe"
2171 #: actions/passwordsettings.php:69
2172 msgid "Change your password."
2173 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2175 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2176 msgid "Password change"
2177 msgstr "Modification du mot de passe"
2179 #: actions/passwordsettings.php:104
2180 msgid "Old password"
2181 msgstr "Ancien mot de passe"
2183 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2184 msgid "New password"
2185 msgstr "Nouveau mot de passe"
2187 #: actions/passwordsettings.php:109
2188 msgid "6 or more characters"
2189 msgstr "6 caractères ou plus"
2191 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2192 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2196 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2197 msgid "Same as password above"
2198 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2200 #: actions/passwordsettings.php:117
2204 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2205 msgid "Password must be 6 or more characters."
2206 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2208 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2209 msgid "Passwords don't match."
2210 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2212 #: actions/passwordsettings.php:165
2213 msgid "Incorrect old password"
2214 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2216 #: actions/passwordsettings.php:181
2217 msgid "Error saving user; invalid."
2218 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2220 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2221 msgid "Can't save new password."
2222 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2224 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2225 msgid "Password saved."
2226 msgstr "Mot de passe enregistré."
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2233 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2234 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2238 msgid "Theme directory not readable: %s"
2239 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2243 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2244 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2248 msgid "Background directory not writable: %s"
2249 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2253 msgid "Locales directory not readable: %s"
2254 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2257 #: lib/adminpanelaction.php:299
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2267 msgstr "Chemin du site"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2270 msgid "Path to locales"
2271 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2274 msgid "Directory path to locales"
2275 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2282 msgid "Theme server"
2283 msgstr "Serveur de thèmes"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2287 msgstr "Chemin des thèmes"
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2290 msgid "Theme directory"
2291 msgstr "Dossier des thèmes"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2298 msgid "Avatar server"
2299 msgstr "Serveur d'avatar"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2303 msgstr "Chemin des avatars"
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2306 msgid "Avatar directory"
2307 msgstr "Dossier des avatars"
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2311 msgstr "Arrière plans"
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2314 msgid "Background server"
2315 msgstr "Serveur des arrière plans"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2318 msgid "Background path"
2319 msgstr "Chemin des arrière plans"
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2322 msgid "Background directory"
2323 msgstr "Dossier des arrière plans"
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2328 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2330 #: actions/peoplesearch.php:52
2333 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2334 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2336 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2337 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2338 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2340 #: actions/peoplesearch.php:58
2341 msgid "People search"
2342 msgstr "Recherche de personnes"
2344 #: actions/peopletag.php:70
2346 msgid "Not a valid people tag: %s"
2347 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2349 #: actions/peopletag.php:144
2351 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2352 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2354 #: actions/postnotice.php:84
2355 msgid "Invalid notice content"
2356 msgstr "Contenu invalide"
2358 #: actions/postnotice.php:90
2360 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2362 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2364 #: actions/profilesettings.php:60
2365 msgid "Profile settings"
2366 msgstr "Paramètres du profil"
2368 #: actions/profilesettings.php:71
2370 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2372 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2373 "sache plus à votre sujet."
2375 #: actions/profilesettings.php:99
2376 msgid "Profile information"
2377 msgstr "Information de profil"
2379 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2380 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2381 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2383 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2384 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2385 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2387 msgstr "Nom complet"
2389 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2390 #: lib/groupeditform.php:161
2392 msgstr "Site personnel"
2394 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2395 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2396 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2398 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2400 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2401 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2403 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2404 msgid "Describe yourself and your interests"
2405 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2407 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2411 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2412 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2413 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2414 #: lib/userprofile.php:164
2416 msgstr "Emplacement"
2418 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2419 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2420 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2422 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2423 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2424 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2428 #: actions/profilesettings.php:140
2430 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2432 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2433 "virgules ou des espaces"
2435 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2439 #: actions/profilesettings.php:145
2440 msgid "Preferred language"
2441 msgstr "Langue préférée"
2443 #: actions/profilesettings.php:154
2445 msgstr "Fuseau horaire"
2447 #: actions/profilesettings.php:155
2448 msgid "What timezone are you normally in?"
2449 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2451 #: actions/profilesettings.php:160
2453 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2455 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2456 "les utilisateurs non-humains)"
2458 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2460 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2461 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2463 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2464 msgid "Timezone not selected."
2465 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2467 #: actions/profilesettings.php:234
2468 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2469 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2471 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2473 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2474 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2476 #: actions/profilesettings.php:295
2477 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2478 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2480 #: actions/profilesettings.php:328
2481 msgid "Couldn't save profile."
2482 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2484 #: actions/profilesettings.php:336
2485 msgid "Couldn't save tags."
2486 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2488 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2489 msgid "Settings saved."
2490 msgstr "Préférences enregistrées."
2492 #: actions/public.php:83
2494 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2495 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2497 #: actions/public.php:92
2498 msgid "Could not retrieve public stream."
2499 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2501 #: actions/public.php:129
2503 msgid "Public timeline, page %d"
2504 msgstr "Flux public - page %d"
2506 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2507 msgid "Public timeline"
2508 msgstr "Flux public"
2510 #: actions/public.php:151
2511 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2512 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2514 #: actions/public.php:155
2515 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2516 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2518 #: actions/public.php:159
2519 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2520 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2522 #: actions/public.php:179
2525 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2528 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2531 #: actions/public.php:182
2532 msgid "Be the first to post!"
2533 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2535 #: actions/public.php:186
2538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2540 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2543 #: actions/public.php:233
2546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2551 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2552 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2553 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2554 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2557 #: actions/public.php:238
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2565 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2567 #: actions/publictagcloud.php:57
2568 msgid "Public tag cloud"
2569 msgstr "Nuage de marques public"
2571 #: actions/publictagcloud.php:63
2573 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2574 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2576 #: actions/publictagcloud.php:69
2578 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2580 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2582 #: actions/publictagcloud.php:72
2583 msgid "Be the first to post one!"
2584 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2586 #: actions/publictagcloud.php:75
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2592 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2595 #: actions/publictagcloud.php:135
2597 msgstr "Nuage de marques"
2599 #: actions/recoverpassword.php:36
2600 msgid "You are already logged in!"
2601 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2603 #: actions/recoverpassword.php:62
2604 msgid "No such recovery code."
2605 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2607 #: actions/recoverpassword.php:66
2608 msgid "Not a recovery code."
2609 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2611 #: actions/recoverpassword.php:73
2612 msgid "Recovery code for unknown user."
2613 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2615 #: actions/recoverpassword.php:86
2616 msgid "Error with confirmation code."
2617 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2619 #: actions/recoverpassword.php:97
2620 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2621 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2623 #: actions/recoverpassword.php:111
2624 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2626 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2628 #: actions/recoverpassword.php:152
2630 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2631 "the email address you have stored in your account."
2633 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2634 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2637 #: actions/recoverpassword.php:158
2638 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2639 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2641 #: actions/recoverpassword.php:188
2642 msgid "Password recovery"
2643 msgstr "Récupération de mot de passe"
2645 #: actions/recoverpassword.php:191
2646 msgid "Nickname or email address"
2647 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2649 #: actions/recoverpassword.php:193
2650 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2652 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2654 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2658 #: actions/recoverpassword.php:208
2659 msgid "Reset password"
2660 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2662 #: actions/recoverpassword.php:209
2663 msgid "Recover password"
2664 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2666 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2667 msgid "Password recovery requested"
2668 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2670 #: actions/recoverpassword.php:213
2671 msgid "Unknown action"
2672 msgstr "Action inconnue"
2674 #: actions/recoverpassword.php:236
2675 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2676 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2678 #: actions/recoverpassword.php:243
2680 msgstr "Réinitialiser"
2682 #: actions/recoverpassword.php:252
2683 msgid "Enter a nickname or email address."
2684 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2686 #: actions/recoverpassword.php:272
2687 msgid "No user with that email address or username."
2688 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2690 #: actions/recoverpassword.php:287
2691 msgid "No registered email address for that user."
2692 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2694 #: actions/recoverpassword.php:301
2695 msgid "Error saving address confirmation."
2696 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2698 #: actions/recoverpassword.php:325
2700 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2701 "address registered to your account."
2703 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2704 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2706 #: actions/recoverpassword.php:344
2707 msgid "Unexpected password reset."
2708 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2710 #: actions/recoverpassword.php:352
2711 msgid "Password must be 6 chars or more."
2712 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2714 #: actions/recoverpassword.php:356
2715 msgid "Password and confirmation do not match."
2716 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2718 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2719 msgid "Error setting user."
2720 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2722 #: actions/recoverpassword.php:382
2723 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2725 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2727 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2728 msgid "Sorry, only invited people can register."
2729 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2731 #: actions/register.php:92
2732 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2733 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2735 #: actions/register.php:112
2736 msgid "Registration successful"
2737 msgstr "Compte créé avec succès"
2739 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2740 #: lib/logingroupnav.php:85
2742 msgstr "Créer un compte"
2744 #: actions/register.php:135
2745 msgid "Registration not allowed."
2746 msgstr "Création de compte non autorisée."
2748 #: actions/register.php:198
2749 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2750 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2752 #: actions/register.php:201
2753 msgid "Not a valid email address."
2754 msgstr "Adresse courriel invalide."
2756 #: actions/register.php:212
2757 msgid "Email address already exists."
2758 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2760 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2761 msgid "Invalid username or password."
2762 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2764 #: actions/register.php:342
2766 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2767 "link up to friends and colleagues. "
2769 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2770 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2772 #: actions/register.php:424
2773 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2777 #: actions/register.php:429
2778 msgid "6 or more characters. Required."
2779 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2781 #: actions/register.php:433
2782 msgid "Same as password above. Required."
2783 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2785 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2786 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2793 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2794 "récupération de mot de passe"
2796 #: actions/register.php:449
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2800 #: actions/register.php:493
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2804 #: actions/register.php:495
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2806 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2808 #: actions/register.php:496
2810 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2813 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2814 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2816 #: actions/register.php:537
2819 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2822 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2823 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2824 "notices through instant messages.\n"
2825 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2826 "share your interests. \n"
2827 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2828 "others more about you. \n"
2829 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2832 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2837 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2838 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2839 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2840 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2841 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2842 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2843 "plus à votre sujet.\n"
2844 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2845 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2847 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2850 #: actions/register.php:561
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2855 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2865 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2866 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2867 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2868 "de votre profil ci-dessous."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Abonnement à distance"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2875 msgid "Subscribe to a remote user"
2876 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:129
2879 msgid "User nickname"
2880 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2882 #: actions/remotesubscribe.php:130
2883 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2884 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgstr "URL du profil"
2890 #: actions/remotesubscribe.php:134
2891 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2892 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2894 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2895 #: lib/userprofile.php:365
2899 #: actions/remotesubscribe.php:159
2900 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2901 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2903 #: actions/remotesubscribe.php:168
2904 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2906 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2908 #: actions/remotesubscribe.php:176
2909 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2910 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2912 #: actions/remotesubscribe.php:183
2913 msgid "Couldn’t get a request token."
2914 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2916 #: actions/repeat.php:57
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2923 msgid "No notice specified."
2924 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2926 #: actions/repeat.php:76
2928 msgid "You can't repeat your own notice."
2929 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2931 #: actions/repeat.php:90
2933 msgid "You already repeated that notice."
2934 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
2936 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2941 #: actions/repeat.php:115
2946 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2947 #: lib/personalgroupnav.php:105
2949 msgid "Replies to %s"
2950 msgstr "Réponses à %s"
2952 #: actions/replies.php:127
2954 msgid "Replies to %s, page %d"
2955 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2957 #: actions/replies.php:144
2959 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2962 #: actions/replies.php:151
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2967 #: actions/replies.php:158
2969 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2970 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2972 #: actions/replies.php:198
2975 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2976 "to his attention yet."
2978 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2981 #: actions/replies.php:203
2984 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2985 "[join groups](%%action.groups%%)."
2987 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2988 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2991 #: actions/replies.php:205
2994 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2995 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2997 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2998 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3006 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3008 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3010 #: actions/sandbox.php:72
3011 msgid "User is already sandboxed."
3012 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3014 #: actions/showfavorites.php:79
3016 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3017 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3019 #: actions/showfavorites.php:132
3020 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3021 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3023 #: actions/showfavorites.php:170
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3026 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3028 #: actions/showfavorites.php:177
3030 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3031 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3033 #: actions/showfavorites.php:184
3035 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3036 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3038 #: actions/showfavorites.php:205
3040 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3041 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3043 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3044 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3045 "mettre en lumière."
3047 #: actions/showfavorites.php:207
3050 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3051 "they would add to their favorites :)"
3053 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3054 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3056 #: actions/showfavorites.php:211
3059 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3060 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3061 "would add to their favorites :)"
3063 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3064 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3065 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3067 #: actions/showfavorites.php:242
3068 msgid "This is a way to share what you like."
3069 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3071 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3076 #: actions/showgroup.php:84
3078 msgid "%s group, page %d"
3079 msgstr "Groupe %s - page %d"
3081 #: actions/showgroup.php:218
3082 msgid "Group profile"
3083 msgstr "Profil du groupe"
3085 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3086 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3090 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3091 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3095 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3099 #: actions/showgroup.php:293
3100 msgid "Group actions"
3101 msgstr "Actions du groupe"
3103 #: actions/showgroup.php:328
3105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3108 #: actions/showgroup.php:334
3110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3113 #: actions/showgroup.php:340
3115 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3116 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3118 #: actions/showgroup.php:345
3120 msgid "FOAF for %s group"
3121 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3123 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3127 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3128 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3129 #: lib/tagcloudsection.php:71
3133 #: actions/showgroup.php:392
3135 msgstr "Tous les membres"
3137 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3139 msgstr "Statistiques"
3141 #: actions/showgroup.php:432
3145 #: actions/showgroup.php:448
3148 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3149 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3150 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3151 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3152 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3154 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3155 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3156 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3157 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3158 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3159 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3161 #: actions/showgroup.php:454
3164 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3167 "their life and interests. "
3169 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3170 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3171 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3172 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3174 #: actions/showgroup.php:482
3176 msgstr "Administrateurs"
3178 #: actions/showmessage.php:81
3179 msgid "No such message."
3180 msgstr "Message introuvable."
3182 #: actions/showmessage.php:98
3183 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3185 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3188 #: actions/showmessage.php:108
3190 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3191 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3193 #: actions/showmessage.php:113
3195 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3196 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3198 #: actions/shownotice.php:90
3199 msgid "Notice deleted."
3200 msgstr "Avis supprimé."
3202 #: actions/showstream.php:73
3207 #: actions/showstream.php:79
3210 msgstr "%s - page %d"
3212 #: actions/showstream.php:122
3214 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3215 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3217 #: actions/showstream.php:129
3219 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3220 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3222 #: actions/showstream.php:136
3224 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3225 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3227 #: actions/showstream.php:143
3229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3230 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3232 #: actions/showstream.php:148
3235 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3237 #: actions/showstream.php:191
3239 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3240 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3242 #: actions/showstream.php:196
3244 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3245 "would be a good time to start :)"
3247 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3248 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3250 #: actions/showstream.php:198
3253 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3254 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3256 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3257 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3259 #: actions/showstream.php:234
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3265 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3267 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3268 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3269 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3270 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3273 #: actions/showstream.php:239
3276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3280 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3281 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3284 #: actions/showstream.php:313
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "Repeat of %s"
3287 msgstr "Réponses à %s"
3289 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3290 msgid "You cannot silence users on this site."
3291 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3293 #: actions/silence.php:72
3294 msgid "User is already silenced."
3295 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:69
3298 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3299 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:147
3302 msgid "Site name must have non-zero length."
3303 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3305 #: actions/siteadminpanel.php:155
3306 msgid "You must have a valid contact email address"
3307 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3309 #: actions/siteadminpanel.php:173
3311 msgid "Unknown language \"%s\""
3312 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:180
3315 msgid "Invalid snapshot report URL."
3316 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:186
3319 msgid "Invalid snapshot run value."
3320 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:192
3323 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3324 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:199
3327 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3328 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:204
3331 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3332 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:210
3335 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3336 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:216
3339 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3340 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:266
3346 #: actions/siteadminpanel.php:269
3348 msgstr "Nom du site"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:270
3351 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3352 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:274
3356 msgstr "Apporté par"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:275
3359 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3360 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:279
3363 msgid "Brought by URL"
3364 msgstr "Apporté par URL"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:280
3367 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3368 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:284
3371 msgid "Contact email address for your site"
3372 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:290
3378 #: actions/siteadminpanel.php:301
3379 msgid "Default timezone"
3380 msgstr "Zone horaire par défaut"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:302
3383 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3384 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3386 #: actions/siteadminpanel.php:308
3387 msgid "Default site language"
3388 msgstr "Langue du site par défaut"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:316
3394 #: actions/siteadminpanel.php:319
3398 #: actions/siteadminpanel.php:319
3399 msgid "Site's server hostname."
3400 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3402 #: actions/siteadminpanel.php:323
3406 #: actions/siteadminpanel.php:325
3407 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3408 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:331
3414 #: actions/siteadminpanel.php:334
3418 #: actions/siteadminpanel.php:336
3419 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3420 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:340
3424 msgstr "Sur invitation uniquement"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:342
3427 msgid "Make registration invitation only."
3428 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:346
3434 #: actions/siteadminpanel.php:348
3435 msgid "Disable new registrations."
3436 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3438 #: actions/siteadminpanel.php:354
3440 msgstr "Instantanés"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:357
3443 msgid "Randomly during Web hit"
3444 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3446 #: actions/siteadminpanel.php:358
3447 msgid "In a scheduled job"
3448 msgstr "Dans une tâche programée"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Data snapshots"
3456 msgstr "Instantanés de données"
3458 #: actions/siteadminpanel.php:361
3459 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3460 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3462 #: actions/siteadminpanel.php:366
3466 #: actions/siteadminpanel.php:367
3467 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3468 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3470 #: actions/siteadminpanel.php:372
3472 msgstr "URL de rapport"
3474 #: actions/siteadminpanel.php:373
3475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3476 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3478 #: actions/siteadminpanel.php:380
3482 #: actions/siteadminpanel.php:384
3484 msgstr "Quelquefois"
3486 #: actions/siteadminpanel.php:385
3490 #: actions/siteadminpanel.php:387
3492 msgstr "Utiliser SSL"
3494 #: actions/siteadminpanel.php:388
3495 msgid "When to use SSL"
3496 msgstr "Quand utiliser SSL"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:393
3500 msgstr "Serveur SSL"
3502 #: actions/siteadminpanel.php:394
3503 msgid "Server to direct SSL requests to"
3504 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3506 #: actions/siteadminpanel.php:400
3510 #: actions/siteadminpanel.php:403
3512 msgstr "Limite de texte"
3514 #: actions/siteadminpanel.php:403
3515 msgid "Maximum number of characters for notices."
3516 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3518 #: actions/siteadminpanel.php:407
3520 msgstr "Limite de doublons"
3522 #: actions/siteadminpanel.php:407
3523 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3525 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3526 "la même chose de nouveau."
3528 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3529 msgid "Save site settings"
3530 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3532 #: actions/smssettings.php:58
3533 msgid "SMS Settings"
3534 msgstr "Paramètres SMS"
3536 #: actions/smssettings.php:69
3538 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3540 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3543 #: actions/smssettings.php:91
3544 msgid "SMS is not available."
3545 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3547 #: actions/smssettings.php:112
3548 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3549 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3551 #: actions/smssettings.php:123
3552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3553 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3555 #: actions/smssettings.php:130
3556 msgid "Confirmation code"
3557 msgstr "Code de confirmation"
3559 #: actions/smssettings.php:131
3560 msgid "Enter the code you received on your phone."
3561 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3563 #: actions/smssettings.php:138
3564 msgid "SMS Phone number"
3567 #: actions/smssettings.php:140
3568 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3570 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3572 #: actions/smssettings.php:174
3574 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3577 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3578 "facture de téléphonie mobile."
3580 #: actions/smssettings.php:306
3581 msgid "No phone number."
3582 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3584 #: actions/smssettings.php:311
3585 msgid "No carrier selected."
3586 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3588 #: actions/smssettings.php:318
3589 msgid "That is already your phone number."
3590 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3592 #: actions/smssettings.php:321
3593 msgid "That phone number already belongs to another user."
3594 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3596 #: actions/smssettings.php:347
3598 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3599 "for the code and instructions on how to use it."
3601 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3602 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3603 "pour son utilisation."
3605 #: actions/smssettings.php:374
3606 msgid "That is the wrong confirmation number."
3607 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3609 #: actions/smssettings.php:405
3610 msgid "That is not your phone number."
3611 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3613 #: actions/smssettings.php:465
3614 msgid "Mobile carrier"
3615 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3617 #: actions/smssettings.php:469
3618 msgid "Select a carrier"
3619 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3621 #: actions/smssettings.php:476
3624 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3625 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3627 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3628 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3629 "écrivez-nous à %s."
3631 #: actions/smssettings.php:498
3632 msgid "No code entered"
3633 msgstr "Aucun code entré"
3635 #: actions/subedit.php:70
3636 msgid "You are not subscribed to that profile."
3637 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3639 #: actions/subedit.php:83
3640 msgid "Could not save subscription."
3641 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3643 #: actions/subscribe.php:55
3644 msgid "Not a local user."
3645 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3647 #: actions/subscribe.php:69
3651 #: actions/subscribers.php:50
3653 msgid "%s subscribers"
3654 msgstr "Abonnés à %s"
3656 #: actions/subscribers.php:52
3658 msgid "%s subscribers, page %d"
3659 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3661 #: actions/subscribers.php:63
3662 msgid "These are the people who listen to your notices."
3663 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3665 #: actions/subscribers.php:67
3667 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3668 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3670 #: actions/subscribers.php:108
3672 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3675 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3676 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3678 #: actions/subscribers.php:110
3680 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3681 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3683 #: actions/subscribers.php:114
3686 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3687 "%) and be the first?"
3689 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3690 "%) et être le premier ?"
3692 #: actions/subscriptions.php:52
3694 msgid "%s subscriptions"
3695 msgstr "Abonnements de %s"
3697 #: actions/subscriptions.php:54
3699 msgid "%s subscriptions, page %d"
3700 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3702 #: actions/subscriptions.php:65
3703 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3704 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3706 #: actions/subscriptions.php:69
3708 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3709 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3711 #: actions/subscriptions.php:121
3714 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3715 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3716 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3717 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3718 "automatically subscribe to people you already follow there."
3720 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3721 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3722 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3723 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3724 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3725 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3727 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3729 msgid "%s is not listening to anyone."
3730 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3732 #: actions/subscriptions.php:194
3736 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3740 #: actions/tag.php:68
3742 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3743 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3745 #: actions/tag.php:86
3747 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3748 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3750 #: actions/tag.php:92
3752 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3753 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3755 #: actions/tag.php:98
3757 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3758 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3760 #: actions/tagother.php:39
3762 msgid "No ID argument."
3763 msgstr "Aucun argument d’identification."
3765 #: actions/tagother.php:65
3770 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3771 msgid "User profile"
3772 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3774 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3778 #: actions/tagother.php:141
3780 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3782 #: actions/tagother.php:151
3784 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3787 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3788 "des virgules ou des espaces"
3790 #: actions/tagother.php:193
3792 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3794 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3795 "ou qui sont abonnées à vous."
3797 #: actions/tagother.php:200
3798 msgid "Could not save tags."
3799 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3801 #: actions/tagother.php:236
3802 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3804 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3806 #: actions/tagrss.php:35
3807 msgid "No such tag."
3808 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3810 #: actions/twitapitrends.php:87
3811 msgid "API method under construction."
3812 msgstr "Méthode API en construction."
3814 #: actions/unblock.php:59
3815 msgid "You haven't blocked that user."
3816 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3818 #: actions/unsandbox.php:72
3819 msgid "User is not sandboxed."
3820 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3822 #: actions/unsilence.php:72
3823 msgid "User is not silenced."
3824 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3826 #: actions/unsubscribe.php:77
3827 msgid "No profile id in request."
3828 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3830 #: actions/unsubscribe.php:84
3831 msgid "No profile with that id."
3832 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3834 #: actions/unsubscribe.php:98
3835 msgid "Unsubscribed"
3838 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3840 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3842 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3843 "la licence du site ‘%s’."
3845 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3846 #: lib/personalgroupnav.php:115
3848 msgstr "Utilisateur"
3850 #: actions/useradminpanel.php:69
3851 msgid "User settings for this StatusNet site."
3852 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3854 #: actions/useradminpanel.php:149
3855 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3856 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3858 #: actions/useradminpanel.php:155
3859 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3860 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3862 #: actions/useradminpanel.php:165
3864 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3865 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3867 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3868 #: lib/personalgroupnav.php:109
3872 #: actions/useradminpanel.php:222
3874 msgstr "Limite de bio"
3876 #: actions/useradminpanel.php:223
3877 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3878 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3880 #: actions/useradminpanel.php:231
3882 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3884 #: actions/useradminpanel.php:235
3885 msgid "New user welcome"
3886 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3888 #: actions/useradminpanel.php:236
3889 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3891 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3893 #: actions/useradminpanel.php:241
3894 msgid "Default subscription"
3895 msgstr "Abonnements par défaut"
3897 #: actions/useradminpanel.php:242
3898 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3899 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3901 #: actions/useradminpanel.php:251
3903 msgstr "Invitations"
3905 #: actions/useradminpanel.php:256
3906 msgid "Invitations enabled"
3907 msgstr "Invitations activées"
3909 #: actions/useradminpanel.php:258
3910 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3912 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3914 #: actions/useradminpanel.php:265
3918 #: actions/useradminpanel.php:270
3919 msgid "Handle sessions"
3920 msgstr "Gérer les sessions"
3922 #: actions/useradminpanel.php:272
3923 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3924 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3926 #: actions/useradminpanel.php:276
3927 msgid "Session debugging"
3928 msgstr "Déboguage de session"
3930 #: actions/useradminpanel.php:278
3931 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3932 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3934 #: actions/userauthorization.php:105
3935 msgid "Authorize subscription"
3936 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3938 #: actions/userauthorization.php:110
3940 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3941 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3944 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3945 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3946 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3948 #: actions/userauthorization.php:188
3952 #: actions/userauthorization.php:209
3956 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3957 #: lib/subscribeform.php:139
3958 msgid "Subscribe to this user"
3959 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3961 #: actions/userauthorization.php:211
3965 #: actions/userauthorization.php:212
3966 msgid "Reject this subscription"
3967 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3969 #: actions/userauthorization.php:225
3970 msgid "No authorization request!"
3971 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3973 #: actions/userauthorization.php:247
3974 msgid "Subscription authorized"
3975 msgstr "Abonnement autorisé"
3977 #: actions/userauthorization.php:249
3979 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3980 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3981 "subscription. Your subscription token is:"
3983 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3984 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3985 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3987 #: actions/userauthorization.php:259
3988 msgid "Subscription rejected"
3989 msgstr "Abonnement refusé"
3991 #: actions/userauthorization.php:261
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3997 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3998 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4004 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4009 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4015 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4017 #: actions/userauthorization.php:322
4019 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4020 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4022 #: actions/userauthorization.php:338
4024 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4025 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4027 #: actions/userauthorization.php:343
4029 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4030 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4032 #: actions/userauthorization.php:348
4034 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4035 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4037 #: actions/userbyid.php:70
4040 msgstr "Aucun identifiant"
4042 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Conception de profil"
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4051 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4052 "une palette de couleurs de votre choix."
4054 #: actions/userdesignsettings.php:282
4055 msgid "Enjoy your hotdog!"
4056 msgstr "Bon appétit !"
4058 #: actions/usergroups.php:64
4060 msgid "%s groups, page %d"
4061 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4063 #: actions/usergroups.php:130
4064 msgid "Search for more groups"
4065 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4067 #: actions/usergroups.php:153
4069 msgid "%s is not a member of any group."
4070 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4072 #: actions/usergroups.php:158
4074 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4076 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4079 #: classes/File.php:137
4082 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4083 "to upload a smaller version."
4085 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4086 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4088 #: classes/File.php:147
4090 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4091 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4093 #: classes/File.php:154
4095 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4096 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4098 #: classes/Message.php:45
4099 msgid "You are banned from sending direct messages."
4100 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4102 #: classes/Message.php:61
4103 msgid "Could not insert message."
4104 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4106 #: classes/Message.php:71
4107 msgid "Could not update message with new URI."
4108 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4110 #: classes/Notice.php:172
4112 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4113 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4115 #: classes/Notice.php:196
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4117 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4119 #: classes/Notice.php:200
4120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4121 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4123 #: classes/Notice.php:205
4125 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4127 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4130 #: classes/Notice.php:211
4132 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4135 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4136 "dans quelques minutes."
4138 #: classes/Notice.php:217
4139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4140 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4142 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4143 msgid "Problem saving notice."
4144 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4146 #: classes/Notice.php:993
4148 msgid "DB error inserting reply: %s"
4149 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4151 #: classes/Notice.php:1320
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "RT @%1$s %2$s"
4154 msgstr "%1$s (%2$s)"
4156 #: classes/User.php:347
4158 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4159 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4161 #: classes/User_group.php:380
4162 msgid "Could not create group."
4163 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4165 #: classes/User_group.php:409
4166 msgid "Could not set group membership."
4167 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4170 msgid "Change your profile settings"
4171 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4174 msgid "Upload an avatar"
4175 msgstr "Ajouter un avatar"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4178 msgid "Change your password"
4179 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4182 msgid "Change email handling"
4183 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4186 msgid "Design your profile"
4187 msgstr "Concevez votre profil"
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 msgid "Other options"
4195 msgstr "Autres options "
4197 #: lib/action.php:144
4202 #: lib/action.php:159
4203 msgid "Untitled page"
4204 msgstr "Page sans nom"
4206 #: lib/action.php:425
4207 msgid "Primary site navigation"
4208 msgstr "Navigation primaire du site"
4210 #: lib/action.php:431
4214 #: lib/action.php:431
4215 msgid "Personal profile and friends timeline"
4216 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4218 #: lib/action.php:433
4222 #: lib/action.php:433
4223 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4224 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4226 #: lib/action.php:436
4230 #: lib/action.php:436
4231 msgid "Connect to services"
4232 msgstr "Se connecter aux services"
4234 #: lib/action.php:440
4235 msgid "Change site configuration"
4236 msgstr "Modifier la configuration du site"
4238 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4242 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4244 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4245 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4247 #: lib/action.php:450
4249 msgstr "Fermeture de session"
4251 #: lib/action.php:450
4252 msgid "Logout from the site"
4253 msgstr "Fermer la session"
4255 #: lib/action.php:455
4256 msgid "Create an account"
4257 msgstr "Créer un compte"
4259 #: lib/action.php:458
4260 msgid "Login to the site"
4261 msgstr "Ouvrir une session"
4263 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4267 #: lib/action.php:461
4271 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4275 #: lib/action.php:464
4276 msgid "Search for people or text"
4277 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4279 #: lib/action.php:485
4281 msgstr "Notice du site"
4283 #: lib/action.php:551
4285 msgstr "Vues locales"
4287 #: lib/action.php:617
4289 msgstr "Avis de la page"
4291 #: lib/action.php:719
4292 msgid "Secondary site navigation"
4293 msgstr "Navigation secondaire du site"
4295 #: lib/action.php:726
4299 #: lib/action.php:728
4303 #: lib/action.php:732
4307 #: lib/action.php:735
4309 msgstr "Confidentialité"
4311 #: lib/action.php:737
4315 #: lib/action.php:739
4319 #: lib/action.php:741
4323 #: lib/action.php:769
4324 msgid "StatusNet software license"
4325 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4327 #: lib/action.php:772
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4334 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4336 #: lib/action.php:774
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4341 #: lib/action.php:776
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4349 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4350 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4352 #: lib/action.php:790
4353 msgid "Site content license"
4354 msgstr "Licence du contenu du site"
4356 #: lib/action.php:799
4360 #: lib/action.php:804
4364 #: lib/action.php:1098
4368 #: lib/action.php:1107
4372 #: lib/action.php:1115
4376 #: lib/action.php:1163
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4378 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4381 msgid "You cannot make changes to this site."
4382 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4384 #: lib/adminpanelaction.php:195
4385 msgid "showForm() not implemented."
4386 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:224
4389 msgid "saveSettings() not implemented."
4390 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:247
4393 msgid "Unable to delete design setting."
4394 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4396 #: lib/adminpanelaction.php:300
4397 msgid "Basic site configuration"
4398 msgstr "Configuration basique du site"
4400 #: lib/adminpanelaction.php:303
4401 msgid "Design configuration"
4402 msgstr "Configuration de la conception"
4404 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4405 msgid "Paths configuration"
4406 msgstr "Configuration des chemins"
4408 #: lib/attachmentlist.php:87
4410 msgstr "Pièces jointes"
4412 #: lib/attachmentlist.php:265
4416 #: lib/attachmentlist.php:278
4418 msgstr "Fournisseur"
4420 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4421 msgid "Notices where this attachment appears"
4422 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4424 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4425 msgid "Tags for this attachment"
4426 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4428 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4429 msgid "Command results"
4430 msgstr "Résultats de la commande"
4432 #: lib/channel.php:210
4433 msgid "Command complete"
4434 msgstr "Commande complétée"
4436 #: lib/channel.php:221
4437 msgid "Command failed"
4438 msgstr "Échec de la commande"
4440 #: lib/command.php:44
4441 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4442 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4444 #: lib/command.php:88
4446 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4447 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4449 #: lib/command.php:92
4450 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4451 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4453 #: lib/command.php:99
4455 msgid "Nudge sent to %s"
4456 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4458 #: lib/command.php:126
4461 "Subscriptions: %1$s\n"
4462 "Subscribers: %2$s\n"
4465 "Abonnements : %1$s\n"
4469 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4470 msgid "Notice with that id does not exist"
4471 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4473 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4474 #: lib/command.php:531
4475 msgid "User has no last notice"
4476 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4478 #: lib/command.php:190
4479 msgid "Notice marked as fave."
4480 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4482 #: lib/command.php:315
4485 msgstr "%1$s (%2$s)"
4487 #: lib/command.php:318
4489 msgid "Fullname: %s"
4490 msgstr "Nom complet : %s"
4492 #: lib/command.php:321
4494 msgid "Location: %s"
4495 msgstr "Emplacement : %s"
4497 #: lib/command.php:324
4499 msgid "Homepage: %s"
4500 msgstr "Site Web : %s"
4502 #: lib/command.php:327
4505 msgstr "À propos : %s"
4507 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4509 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4511 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4514 #: lib/command.php:377
4515 msgid "Error sending direct message."
4516 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4518 #: lib/command.php:421
4520 msgid "Cannot repeat your own notice"
4521 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4523 #: lib/command.php:426
4525 msgid "Already repeated that notice"
4526 msgstr "Supprimer cet avis"
4528 #: lib/command.php:434
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Notice from %s repeated"
4531 msgstr "Avis publié"
4533 #: lib/command.php:436
4535 msgid "Error repeating notice."
4536 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4538 #: lib/command.php:490
4540 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4542 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4545 #: lib/command.php:499
4547 msgid "Reply to %s sent"
4548 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4550 #: lib/command.php:501
4551 msgid "Error saving notice."
4552 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4554 #: lib/command.php:555
4555 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4556 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4558 #: lib/command.php:562
4560 msgid "Subscribed to %s"
4561 msgstr "Abonné à %s"
4563 #: lib/command.php:583
4564 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4565 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4567 #: lib/command.php:590
4569 msgid "Unsubscribed from %s"
4570 msgstr "Désabonné de %s"
4572 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4573 msgid "Command not yet implemented."
4574 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4576 #: lib/command.php:611
4577 msgid "Notification off."
4578 msgstr "Avertissements désactivés."
4580 #: lib/command.php:613
4581 msgid "Can't turn off notification."
4582 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4584 #: lib/command.php:634
4585 msgid "Notification on."
4586 msgstr "Avertissements activés."
4588 #: lib/command.php:636
4589 msgid "Can't turn on notification."
4590 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4592 #: lib/command.php:649
4593 msgid "Login command is disabled"
4594 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4596 #: lib/command.php:663
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4601 #: lib/command.php:668
4603 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4605 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4606 "pendant 2 minutes : %s"
4608 #: lib/command.php:684
4609 msgid "You are not subscribed to anyone."
4610 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4612 #: lib/command.php:686
4613 msgid "You are subscribed to this person:"
4614 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4615 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4616 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4618 #: lib/command.php:706
4619 msgid "No one is subscribed to you."
4620 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4622 #: lib/command.php:708
4623 msgid "This person is subscribed to you:"
4624 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4625 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4626 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4628 #: lib/command.php:728
4629 msgid "You are not a member of any groups."
4630 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4632 #: lib/command.php:730
4633 msgid "You are a member of this group:"
4634 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4635 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4636 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4638 #: lib/command.php:744
4642 "on - turn on notifications\n"
4643 "off - turn off notifications\n"
4644 "help - show this help\n"
4645 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4646 "groups - lists the groups you have joined\n"
4647 "subscriptions - list the people you follow\n"
4648 "subscribers - list the people that follow you\n"
4649 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4650 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4651 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4652 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4653 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4654 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4655 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4656 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4657 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4658 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4659 "join <group> - join group\n"
4660 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4661 "drop <group> - leave group\n"
4662 "stats - get your stats\n"
4663 "stop - same as 'off'\n"
4664 "quit - same as 'off'\n"
4665 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4666 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4667 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4668 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4669 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4670 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4671 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4672 "track <word> - not yet implemented.\n"
4673 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4674 "track off - not yet implemented.\n"
4675 "untrack all - not yet implemented.\n"
4676 "tracks - not yet implemented.\n"
4677 "tracking - not yet implemented.\n"
4680 "on - activer les notifications\n"
4681 "off - désactiver les notifications\n"
4682 "help - montrer cette aide\n"
4683 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4684 "groups - lister les groupes que vous avez joints\n"
4685 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4686 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4687 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4688 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4689 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4690 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4691 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4692 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4694 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4695 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4696 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4697 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4698 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4699 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4700 "stop - même effet que 'off'\n"
4701 "quit - même effet que 'off'\n"
4702 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4703 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4704 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4705 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4706 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4707 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4708 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4709 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4710 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4711 "track off - pas encore implémenté.\n"
4712 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4713 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4714 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4716 #: lib/common.php:199
4717 msgid "No configuration file found. "
4718 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4720 #: lib/common.php:200
4721 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4723 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4725 #: lib/common.php:201
4726 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4727 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4729 #: lib/common.php:202
4730 msgid "Go to the installer."
4731 msgstr "Aller au programme d’installation"
4733 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4737 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4738 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4739 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4741 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4742 msgid "Updates by SMS"
4743 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4745 #: lib/dberroraction.php:60
4746 msgid "Database error"
4747 msgstr "Erreur de la base de données"
4749 #: lib/designsettings.php:105
4751 msgstr "Importer un fichier"
4753 #: lib/designsettings.php:109
4755 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4757 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4758 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4760 #: lib/designsettings.php:418
4761 msgid "Design defaults restored."
4762 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4764 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4765 msgid "Disfavor this notice"
4766 msgstr "Retirer des favoris"
4768 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4769 msgid "Favor this notice"
4770 msgstr "Ajouter aux favoris"
4772 #: lib/favorform.php:140
4774 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4790 msgstr "Ami d’un ami"
4792 #: lib/feedlist.php:64
4794 msgstr "Exporter les données"
4796 #: lib/galleryaction.php:121
4798 msgstr "Filtrer les marques"
4800 #: lib/galleryaction.php:131
4804 #: lib/galleryaction.php:139
4805 msgid "Select tag to filter"
4806 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4808 #: lib/galleryaction.php:140
4812 #: lib/galleryaction.php:141
4813 msgid "Choose a tag to narrow list"
4814 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4816 #: lib/galleryaction.php:143
4820 #: lib/groupeditform.php:163
4821 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4822 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4824 #: lib/groupeditform.php:168
4825 msgid "Describe the group or topic"
4826 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4828 #: lib/groupeditform.php:170
4830 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4831 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4833 #: lib/groupeditform.php:172
4835 msgstr "Description"
4837 #: lib/groupeditform.php:179
4839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4841 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4844 #: lib/groupeditform.php:187
4846 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4848 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4849 "espaces, %d au maximum"
4851 #: lib/groupnav.php:85
4855 #: lib/groupnav.php:101
4859 #: lib/groupnav.php:102
4861 msgid "%s blocked users"
4862 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4864 #: lib/groupnav.php:108
4866 msgid "Edit %s group properties"
4867 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4869 #: lib/groupnav.php:113
4873 #: lib/groupnav.php:114
4875 msgid "Add or edit %s logo"
4876 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4878 #: lib/groupnav.php:120
4880 msgid "Add or edit %s design"
4881 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4883 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4884 msgid "Groups with most members"
4885 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4887 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4888 msgid "Groups with most posts"
4889 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4891 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4893 msgid "Tags in %s group's notices"
4894 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4896 #: lib/htmloutputter.php:103
4897 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4899 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4901 #: lib/imagefile.php:75
4903 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4904 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4906 #: lib/imagefile.php:80
4907 msgid "Partial upload."
4908 msgstr "Transfert partiel."
4910 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4911 msgid "System error uploading file."
4912 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4914 #: lib/imagefile.php:96
4915 msgid "Not an image or corrupt file."
4916 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4918 #: lib/imagefile.php:105
4919 msgid "Unsupported image file format."
4920 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4922 #: lib/imagefile.php:118
4923 msgid "Lost our file."
4924 msgstr "Fichier perdu."
4926 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4927 msgid "Unknown file type"
4928 msgstr "Type de fichier inconnu"
4930 #: lib/imagefile.php:217
4934 #: lib/imagefile.php:219
4938 #: lib/jabber.php:191
4943 #: lib/joinform.php:114
4947 #: lib/leaveform.php:114
4951 #: lib/logingroupnav.php:80
4952 msgid "Login with a username and password"
4953 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4955 #: lib/logingroupnav.php:86
4956 msgid "Sign up for a new account"
4957 msgstr "Créer un nouveau compte"
4960 msgid "Email address confirmation"
4961 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4968 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4970 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4974 "If not, just ignore this message.\n"
4976 "Thanks for your time, \n"
4981 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4983 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4984 "utilisez le lien qui suit :\n"
4988 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4990 "Merci de votre attention,\n"
4995 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4996 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5001 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5006 "Faithfully yours,\n"
5010 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5012 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5021 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5025 msgid "Location: %s\n"
5026 msgstr "Emplacement : %s\n"
5030 msgid "Homepage: %s\n"
5031 msgstr "Site Web : %s\n"
5044 msgid "New email address for posting to %s"
5045 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5050 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5052 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5054 "More email instructions at %3$s.\n"
5056 "Faithfully yours,\n"
5059 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5061 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5063 "Plus d’info : %3$s.\n"
5071 msgstr "Statut de %s"
5074 msgid "SMS confirmation"
5075 msgstr "Confirmation SMS"
5079 msgid "You've been nudged by %s"
5080 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5085 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5086 "to post some news.\n"
5088 "So let's hear from you :)\n"
5092 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5094 "With kind regards,\n"
5097 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5098 "poster des nouvelles.\n"
5100 "Donc on vous écoute :)\n"
5104 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5111 msgid "New private message from %s"
5112 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5117 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5119 "------------------------------------------------------\n"
5121 "------------------------------------------------------\n"
5123 "You can reply to their message here:\n"
5127 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5129 "With kind regards,\n"
5132 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5134 "------------------------------------------------------\n"
5136 "------------------------------------------------------\n"
5138 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5142 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5149 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5150 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5155 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5157 "The URL of your notice is:\n"
5161 "The text of your notice is:\n"
5165 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5169 "Faithfully yours,\n"
5172 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5175 "L'URL de votre message est :\n"
5179 "Le texte de votre message est :\n"
5183 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5192 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5193 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5198 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5200 "The notice is here:\n"
5209 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5220 #: lib/mailbox.php:89
5221 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5222 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5224 #: lib/mailbox.php:139
5226 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5227 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5229 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5230 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5231 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5233 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5237 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5238 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5240 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5241 "fichier. Veuillez réessayer."
5243 #: lib/mediafile.php:142
5244 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5245 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5247 #: lib/mediafile.php:147
5249 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5252 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5253 "le formulaire HTML."
5255 #: lib/mediafile.php:152
5256 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5257 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5259 #: lib/mediafile.php:159
5260 msgid "Missing a temporary folder."
5261 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5263 #: lib/mediafile.php:162
5264 msgid "Failed to write file to disk."
5265 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5267 #: lib/mediafile.php:165
5268 msgid "File upload stopped by extension."
5269 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5271 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5272 msgid "File exceeds user's quota!"
5273 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5275 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5276 msgid "File could not be moved to destination directory."
5277 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5279 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5280 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5281 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5283 #: lib/mediafile.php:270
5285 msgid " Try using another %s format."
5286 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5288 #: lib/mediafile.php:275
5290 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5291 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5293 #: lib/messageform.php:120
5294 msgid "Send a direct notice"
5295 msgstr "Envoyer un message direct"
5297 #: lib/messageform.php:146
5301 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5302 msgid "Available characters"
5303 msgstr "Caractères restants"
5305 #: lib/noticeform.php:158
5306 msgid "Send a notice"
5307 msgstr "Envoyer un avis"
5309 #: lib/noticeform.php:171
5311 msgid "What's up, %s?"
5312 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5314 #: lib/noticeform.php:190
5318 #: lib/noticeform.php:194
5319 msgid "Attach a file"
5320 msgstr "Attacher un fichier"
5322 #: lib/noticelist.php:419
5324 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5325 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5327 #: lib/noticelist.php:420
5331 #: lib/noticelist.php:420
5335 #: lib/noticelist.php:421
5339 #: lib/noticelist.php:421
5343 #: lib/noticelist.php:427
5347 #: lib/noticelist.php:522
5349 msgstr "dans le contexte"
5351 #: lib/noticelist.php:549
5356 #: lib/noticelist.php:587
5357 msgid "Reply to this notice"
5358 msgstr "Répondre à cet avis"
5360 #: lib/noticelist.php:588
5364 #: lib/nudgeform.php:116
5365 msgid "Nudge this user"
5366 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5368 #: lib/nudgeform.php:128
5372 #: lib/nudgeform.php:128
5373 msgid "Send a nudge to this user"
5374 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5376 #: lib/oauthstore.php:283
5377 msgid "Error inserting new profile"
5378 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5380 #: lib/oauthstore.php:291
5381 msgid "Error inserting avatar"
5382 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5384 #: lib/oauthstore.php:311
5385 msgid "Error inserting remote profile"
5386 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5388 #: lib/oauthstore.php:345
5389 msgid "Duplicate notice"
5390 msgstr "Dupliquer l’avis"
5392 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5393 msgid "You have been banned from subscribing."
5394 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5396 #: lib/oauthstore.php:491
5397 msgid "Couldn't insert new subscription."
5398 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5400 #: lib/personalgroupnav.php:99
5404 #: lib/personalgroupnav.php:104
5408 #: lib/personalgroupnav.php:114
5412 #: lib/personalgroupnav.php:124
5414 msgstr "Boîte de réception"
5416 #: lib/personalgroupnav.php:125
5417 msgid "Your incoming messages"
5418 msgstr "Vos messages reçus"
5420 #: lib/personalgroupnav.php:129
5422 msgstr "Boîte d’envoi"
5424 #: lib/personalgroupnav.php:130
5425 msgid "Your sent messages"
5426 msgstr "Vos messages envoyés"
5428 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5430 msgid "Tags in %s's notices"
5431 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5433 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5434 msgid "Subscriptions"
5435 msgstr "Abonnements"
5437 #: lib/profileaction.php:126
5438 msgid "All subscriptions"
5439 msgstr "Tous les abonnements"
5441 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5445 #: lib/profileaction.php:157
5446 msgid "All subscribers"
5447 msgstr "Tous les abonnés"
5449 #: lib/profileaction.php:178
5451 msgstr "ID de l’utilisateur"
5453 #: lib/profileaction.php:183
5454 msgid "Member since"
5455 msgstr "Membre depuis"
5457 #: lib/profileaction.php:245
5459 msgstr "Tous les groupes"
5461 #: lib/profileformaction.php:123
5463 msgid "No return-to arguments."
5464 msgstr "Aucun argument de retour."
5466 #: lib/profileformaction.php:137
5468 msgid "Unimplemented method."
5469 msgstr "méthode non implémentée"
5471 #: lib/publicgroupnav.php:78
5475 #: lib/publicgroupnav.php:82
5477 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5479 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5481 msgstr "Marques récentes"
5483 #: lib/publicgroupnav.php:88
5487 #: lib/publicgroupnav.php:92
5491 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5493 msgid "Repeat this notice"
5494 msgstr "Répondre à cet avis"
5496 #: lib/repeatform.php:132
5499 msgstr "Réinitialiser"
5501 #: lib/sandboxform.php:67
5503 msgstr "Bac à sable"
5505 #: lib/sandboxform.php:78
5506 msgid "Sandbox this user"
5507 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5509 #: lib/searchaction.php:120
5511 msgstr "Rechercher sur le site"
5513 #: lib/searchaction.php:126
5515 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5517 #: lib/searchaction.php:162
5519 msgstr "Aide sur la recherche"
5521 #: lib/searchgroupnav.php:80
5525 #: lib/searchgroupnav.php:81
5526 msgid "Find people on this site"
5527 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5529 #: lib/searchgroupnav.php:83
5530 msgid "Find content of notices"
5531 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5533 #: lib/searchgroupnav.php:85
5534 msgid "Find groups on this site"
5535 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5537 #: lib/section.php:89
5538 msgid "Untitled section"
5539 msgstr "Section sans titre"
5541 #: lib/section.php:106
5545 #: lib/silenceform.php:67
5549 #: lib/silenceform.php:78
5550 msgid "Silence this user"
5551 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5553 #: lib/subgroupnav.php:83
5555 msgid "People %s subscribes to"
5556 msgstr "Abonnements de %s"
5558 #: lib/subgroupnav.php:91
5560 msgid "People subscribed to %s"
5561 msgstr "Abonnés de %s"
5563 #: lib/subgroupnav.php:99
5565 msgid "Groups %s is a member of"
5566 msgstr "Groupes de %s"
5569 msgid "Already subscribed!"
5570 msgstr "Déjà abonné !"
5573 msgid "User has blocked you."
5574 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5577 msgid "Could not subscribe."
5578 msgstr "Impossible de s’abonner."
5581 msgid "Could not subscribe other to you."
5582 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5585 msgid "Not subscribed!"
5586 msgstr "Pas abonné !"
5589 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5590 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5593 msgid "Couldn't delete subscription."
5594 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5596 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5597 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5599 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5601 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5602 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5603 msgid "People Tagcloud as tagged"
5604 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5606 #: lib/subscriptionlist.php:126
5610 #: lib/tagcloudsection.php:56
5614 #: lib/topposterssection.php:74
5616 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5618 #: lib/unsandboxform.php:69
5620 msgstr "Sortir du bac à sable"
5622 #: lib/unsandboxform.php:80
5623 msgid "Unsandbox this user"
5624 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5626 #: lib/unsilenceform.php:67
5628 msgstr "Sortir du silence"
5630 #: lib/unsilenceform.php:78
5631 msgid "Unsilence this user"
5632 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5634 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5635 msgid "Unsubscribe from this user"
5636 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5638 #: lib/unsubscribeform.php:137
5640 msgstr "Désabonnement"
5642 #: lib/userprofile.php:116
5644 msgstr "Modifier l’avatar"
5646 #: lib/userprofile.php:236
5647 msgid "User actions"
5648 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5650 #: lib/userprofile.php:248
5651 msgid "Edit profile settings"
5652 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5654 #: lib/userprofile.php:249
5658 #: lib/userprofile.php:272
5659 msgid "Send a direct message to this user"
5660 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5662 #: lib/userprofile.php:273
5666 #: lib/userprofile.php:311
5671 msgid "a few seconds ago"
5672 msgstr "il y a quelques secondes"
5675 msgid "about a minute ago"
5676 msgstr "il y a 1 minute"
5680 msgid "about %d minutes ago"
5681 msgstr "il y a %d minutes"
5684 msgid "about an hour ago"
5685 msgstr "il y a 1 heure"
5689 msgid "about %d hours ago"
5690 msgstr "il y a %d heures"
5693 msgid "about a day ago"
5694 msgstr "il y a 1 jour"
5698 msgid "about %d days ago"
5699 msgstr "il y a %d jours"
5702 msgid "about a month ago"
5703 msgstr "il y a 1 mois"
5707 msgid "about %d months ago"
5708 msgstr "il y a %d mois"
5711 msgid "about a year ago"
5712 msgstr "il y a environ 1 an"
5714 #: lib/webcolor.php:82
5716 msgid "%s is not a valid color!"
5717 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5719 #: lib/webcolor.php:123
5721 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5723 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5725 #: scripts/maildaemon.php:48
5726 msgid "Could not parse message."
5727 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5729 #: scripts/maildaemon.php:53
5730 msgid "Not a registered user."
5731 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5733 #: scripts/maildaemon.php:57
5734 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5735 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5737 #: scripts/maildaemon.php:61
5738 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5739 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."