]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:04+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
97 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Enregistrer"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Page non trouvée."
107
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
110 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
111 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
112 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
114 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
115 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
116 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
117 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
118 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
119 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
120 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
121 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
122 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
123 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
124 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
125 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
126 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
127 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
128 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
129 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
130 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Utilisateur non trouvé."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #: actions/all.php:90
136 #, php-format
137 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
138 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
139
140 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
141 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
142 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
143 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
144 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
145 #: lib/personalgroupnav.php:100
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s et ses amis"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:107
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:116
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:125
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
166 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname
169 #: actions/all.php:138
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
173 msgstr ""
174 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
175 "moment."
176
177 #: actions/all.php:143
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
184 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
187 #: actions/all.php:146
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
194 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
195 "status_textarea=%3$s)."
196
197 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
202 msgstr ""
203 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
204 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
205
206 #. TRANS: H1 text
207 #: actions/all.php:182
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "Vous et vos amis"
210
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
214 #: actions/apitimelinehome.php:122
215 #, php-format
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
218
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
225 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
226 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
228 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
229 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
230 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
231 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
232 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
233 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
234 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
235 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
236 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
237 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
238 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "Méthode API non trouvée !"
244
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
252 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
253 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
254 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
255 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
256 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
257 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
258 msgid "This method requires a POST."
259 msgstr "Ce processus requiert un POST."
260
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
262 msgid ""
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 "none."
265 msgstr ""
266 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
267 "sms, im, none."
268
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
277 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
278 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
279 #: lib/profileaction.php:84
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
284 msgid "Could not save profile."
285 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
286
287 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
289 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
290 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
291 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
292 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
296 "current configuration."
297 msgstr ""
298 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
299 "de sa configuration actuelle."
300
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
305 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
306 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
307 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
310
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
313 msgid "Could not update your design."
314 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
315
316 #: actions/apiblockcreate.php:106
317 msgid "You cannot block yourself!"
318 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
319
320 #: actions/apiblockcreate.php:127
321 msgid "Block user failed."
322 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
323
324 #: actions/apiblockdestroy.php:115
325 msgid "Unblock user failed."
326 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:91
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages from %s"
332 msgstr "Messages direct depuis %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:96
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent from %s"
338 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
339
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #: actions/apidirectmessage.php:105
342 #, php-format
343 msgid "Direct messages to %s"
344 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
345
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #: actions/apidirectmessage.php:110
348 #, php-format
349 msgid "All the direct messages sent to %s"
350 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
351
352 #. TRANS: Client error (406).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Message sans texte !"
356
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
360 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
361 msgstr[0] ""
362 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
363 msgstr[1] ""
364 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
365
366 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
368 msgid "Recipient user not found."
369 msgstr "Destinataire non trouvé."
370
371 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
372 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
373 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
374 msgstr ""
375 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
376 "comme amis."
377
378 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
379 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
383 msgstr ""
384 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
385
386 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
387 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
388 msgid "No status found with that ID."
389 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
390
391 #: actions/apifavoritecreate.php:121
392 msgid "This status is already a favorite."
393 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
394
395 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
396 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
397 msgid "Could not create favorite."
398 msgstr "Impossible de créer le favori."
399
400 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
401 msgid "That status is not a favorite."
402 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
403
404 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
405 msgid "Could not delete favorite."
406 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
407
408 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
409 msgid "Could not follow user: profile not found."
410 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
411
412 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
413 #, php-format
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
415 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
416
417 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
419 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
420
421 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
423 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
424
425 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
426 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
427 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
428
429 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
430 msgid "Could not determine source user."
431 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
432
433 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
434 msgid "Could not find target user."
435 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
436
437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
438 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
439 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
440 #: actions/register.php:212
441 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
442 msgstr ""
443 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
444 "chiffres, sans espaces."
445
446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
447 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
448 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
449 #: actions/register.php:215
450 msgid "Nickname already in use. Try another one."
451 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
452
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
455 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
456 #: actions/register.php:217
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "Pseudo invalide."
459
460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
463 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
464 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
465 #: actions/register.php:224
466 msgid "Homepage is not a valid URL."
467 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
470 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
471 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
472 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
475 #, php-format
476 msgid "Description is too long (max %d chars)."
477 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
478
479 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
480 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
481 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
482 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
485 #: actions/newgroup.php:159
486 #, php-format
487 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
488 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
489
490 #: actions/apigroupcreate.php:268
491 #, php-format
492 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
493 msgstr "Alias invalide : « %s »."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
496 #: actions/newgroup.php:172
497 #, php-format
498 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
499 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
500
501 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
502 #: actions/newgroup.php:178
503 msgid "Alias can't be the same as nickname."
504 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
505
506 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
507 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
508 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
509 msgid "Group not found."
510 msgstr "Groupe non trouvé."
511
512 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
513 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
514 msgid "You are already a member of that group."
515 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
516
517 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
518 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
519 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
520 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
521
522 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
523 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
524 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
525 #, php-format
526 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
527 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
528
529 #: actions/apigroupleave.php:116
530 msgid "You are not a member of this group."
531 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
532
533 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
534 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
535 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
536 #: lib/command.php:398
537 #, php-format
538 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
539 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
540
541 #. TRANS: %s is a user name
542 #: actions/apigrouplist.php:98
543 #, php-format
544 msgid "%s's groups"
545 msgstr "Groupes de %s"
546
547 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
548 #: actions/apigrouplist.php:108
549 #, php-format
550 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
551 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
552
553 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
554 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
555 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
556 #, php-format
557 msgid "%s groups"
558 msgstr "Groupes de %s"
559
560 #: actions/apigrouplistall.php:96
561 #, php-format
562 msgid "groups on %s"
563 msgstr "groupes sur %s"
564
565 #: actions/apimediaupload.php:100
566 msgid "Upload failed."
567 msgstr "Échec du téléversement."
568
569 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
570 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
571 #, fuzzy
572 msgid "Invalid request token or verifier."
573 msgstr "Jeton d’identification invalide."
574
575 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
576 #: actions/apioauthauthorize.php:109
577 msgid "No oauth_token parameter provided."
578 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
579
580 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
582 #: actions/apioauthauthorize.php:131
583 #, fuzzy
584 msgid "Invalid request token."
585 msgstr "Jeton incorrect."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
588 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
589 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
590 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
591 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
592 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
593 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
594 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
595 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
596 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
597 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
598 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
599 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
600 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
601 #: lib/designsettings.php:294
602 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
603 msgstr ""
604 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
605 "nouveau."
606
607 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:165
609 msgid "Invalid nickname / password!"
610 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
611
612 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:206
614 msgid "Database error inserting OAuth application user."
615 msgstr ""
616 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
617
618 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
619 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
620 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
621 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
622 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
623 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
624 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
625 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
626 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
627 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
632
633 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:294
635 msgid "An application would like to connect to your account"
636 msgstr ""
637 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
638
639 #. TRANS: Fieldset legend.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:312
641 msgid "Allow or deny access"
642 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
643
644 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
645 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
646 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
647 #: actions/apioauthauthorize.php:331
648 #, php-format
649 msgid ""
650 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
651 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
652 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
653 msgstr ""
654 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
655 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
656 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
657 "confiance."
658
659 #. TRANS: Fieldset legend.
660 #: actions/apioauthauthorize.php:349
661 #, fuzzy
662 msgctxt "LEGEND"
663 msgid "Account"
664 msgstr "Compte"
665
666 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
667 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
669 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
670 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
671 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
672 #: lib/userprofile.php:132
673 msgid "Nickname"
674 msgstr "Pseudo"
675
676 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
677 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
678 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
679 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
680 msgid "Password"
681 msgstr "Mot de passe"
682
683 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
684 #. TRANS: by an external application.
685 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
686 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
687 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
688 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
690 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
691 #: lib/applicationeditform.php:351
692 msgctxt "BUTTON"
693 msgid "Cancel"
694 msgstr "Annuler"
695
696 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:377
698 #, fuzzy
699 msgctxt "BUTTON"
700 msgid "Allow"
701 msgstr "Autoriser"
702
703 #. TRANS: Form instructions.
704 #: actions/apioauthauthorize.php:394
705 #, fuzzy
706 msgid "Authorize access to your account information."
707 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
708
709 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:441
711 #, fuzzy
712 msgid "Authorization canceled."
713 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
714
715 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
716 #. TRANS: %s is an OAuth token.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:445
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "The request token %s has been revoked."
720 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
721
722 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
723 #. TRANS: %s is the authorised application name.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:464
725 #, fuzzy, php-format
726 msgid "You have successfully authorized %s."
727 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
728
729 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
730 #. TRANS: %s is the authorised application name.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:471
732 #, php-format
733 msgid ""
734 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
735 "process."
736 msgstr ""
737
738 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
739 msgid "This method requires a POST or DELETE."
740 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
741
742 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
743 msgid "You may not delete another user's status."
744 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
745
746 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
747 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
748 msgid "No such notice."
749 msgstr "Avis non trouvé."
750
751 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
752 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
753 msgid "Cannot repeat your own notice."
754 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
755
756 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
757 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
758 msgid "Already repeated that notice."
759 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
760
761 #: actions/apistatusesshow.php:139
762 msgid "Status deleted."
763 msgstr "Statut supprimé."
764
765 #: actions/apistatusesshow.php:145
766 msgid "No status with that ID found."
767 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
770 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
771 #: actions/apistatusesupdate.php:211
772 #, fuzzy, php-format
773 msgid ""
774 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
775 "current configuration."
776 msgid_plural ""
777 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
778 "current configuration."
779 msgstr[0] ""
780 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
781 "de sa configuration actuelle."
782 msgstr[1] ""
783 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
784 "de sa configuration actuelle."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
787 #: actions/apistatusesupdate.php:222
788 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
789 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
792 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
793 #: actions/apistatusesupdate.php:245
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
796 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
797 msgstr[0] ""
798 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
799 msgstr[1] ""
800 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
803 #: actions/apistatusesupdate.php:285
804 #, fuzzy
805 msgid "Parent notice not found."
806 msgstr "Méthode API non trouvée !"
807
808 #: actions/apistatusesupdate.php:307
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
811 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
812 msgstr[0] ""
813 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
814 "pièce jointe."
815 msgstr[1] ""
816 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
817 "pièce jointe."
818
819 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
820 msgid "Unsupported format."
821 msgstr "Format non supporté."
822
823 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
824 #, php-format
825 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
826 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
827
828 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
829 #, php-format
830 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
831 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
832
833 #: actions/apitimelinementions.php:118
834 #, php-format
835 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
836 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
837
838 #: actions/apitimelinementions.php:131
839 #, php-format
840 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
841 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
842
843 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
844 #, php-format
845 msgid "%s public timeline"
846 msgstr "Activité publique %s"
847
848 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
849 #, php-format
850 msgid "%s updates from everyone!"
851 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
852
853 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
854 #, php-format
855 msgid "Repeated to %s"
856 msgstr "Repris pour %s"
857
858 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
859 #, php-format
860 msgid "Repeats of %s"
861 msgstr "Reprises de %s"
862
863 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
864 #, php-format
865 msgid "Notices tagged with %s"
866 msgstr "Avis marqués avec %s"
867
868 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
869 #, php-format
870 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
871 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
872
873 #: actions/apitrends.php:87
874 msgid "API method under construction."
875 msgstr "Méthode API en construction."
876
877 #: actions/apiusershow.php:96
878 msgid "Not found."
879 msgstr "Non trouvé."
880
881 #: actions/attachment.php:73
882 msgid "No such attachment."
883 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
884
885 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
886 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
887 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
888 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
889 msgid "No nickname."
890 msgstr "Aucun pseudo."
891
892 #: actions/avatarbynickname.php:64
893 msgid "No size."
894 msgstr "Aucune taille"
895
896 #: actions/avatarbynickname.php:69
897 msgid "Invalid size."
898 msgstr "Taille incorrecte."
899
900 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
901 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
902 #: lib/accountsettingsaction.php:113
903 msgid "Avatar"
904 msgstr "Avatar"
905
906 #: actions/avatarsettings.php:78
907 #, php-format
908 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
909 msgstr ""
910 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
911 "taille maximale du fichier est de %s."
912
913 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
914 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
915 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
916 msgid "User without matching profile."
917 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
918
919 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
920 #: actions/grouplogo.php:254
921 msgid "Avatar settings"
922 msgstr "Paramètres de l’avatar"
923
924 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
925 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
926 msgid "Original"
927 msgstr "Image originale"
928
929 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
930 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
931 msgid "Preview"
932 msgstr "Aperçu"
933
934 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
935 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
936 #: lib/noticelist.php:667
937 msgid "Delete"
938 msgstr "Supprimer"
939
940 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
941 msgid "Upload"
942 msgstr "Transfert"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
945 msgid "Crop"
946 msgstr "Recadrer"
947
948 #: actions/avatarsettings.php:305
949 msgid "No file uploaded."
950 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
951
952 #: actions/avatarsettings.php:332
953 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
954 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
955
956 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
957 msgid "Lost our file data."
958 msgstr "Données perdues."
959
960 #: actions/avatarsettings.php:370
961 msgid "Avatar updated."
962 msgstr "Avatar mis à jour."
963
964 #: actions/avatarsettings.php:373
965 msgid "Failed updating avatar."
966 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
967
968 #: actions/avatarsettings.php:397
969 msgid "Avatar deleted."
970 msgstr "Avatar supprimé."
971
972 #: actions/block.php:69
973 msgid "You already blocked that user."
974 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
975
976 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
977 msgid "Block user"
978 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
979
980 #: actions/block.php:138
981 msgid ""
982 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
983 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
984 "will not be notified of any @-replies from them."
985 msgstr ""
986 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
987 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
988 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
989
990 #. TRANS: Button label on the user block form.
991 #. TRANS: Button label on the delete application form.
992 #. TRANS: Button label on the delete group form.
993 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
994 #. TRANS: Button label on the delete user form.
995 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
996 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
997 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
998 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
999 msgctxt "BUTTON"
1000 msgid "No"
1001 msgstr "Non"
1002
1003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1004 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1005 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1006 msgid "Do not block this user"
1007 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1008
1009 #. TRANS: Button label on the user block form.
1010 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1011 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1012 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1013 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1014 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1015 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1016 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1017 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1018 msgctxt "BUTTON"
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Oui"
1021
1022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1023 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1024 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1025 msgid "Block this user"
1026 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1027
1028 #: actions/block.php:187
1029 msgid "Failed to save block information."
1030 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1031
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1033 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1034 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1036 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1037 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1038 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1039 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1040 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1041 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1042 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1043 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1044 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1045 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1046 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1047 #: lib/command.php:380
1048 msgid "No such group."
1049 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1050
1051 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1052 #, php-format
1053 msgid "%s blocked profiles"
1054 msgstr "%s profils bloqués"
1055
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1059 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1060
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1062 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1063 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1064
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1066 msgid "Unblock user from group"
1067 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1068
1069 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1071 msgid "Unblock"
1072 msgstr "Débloquer"
1073
1074 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1075 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1076 msgid "Unblock this user"
1077 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1078
1079 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1080 #: actions/bookmarklet.php:51
1081 #, php-format
1082 msgid "Post to %s"
1083 msgstr "Poster sur %s"
1084
1085 #: actions/confirmaddress.php:75
1086 msgid "No confirmation code."
1087 msgstr "Aucun code de confirmation."
1088
1089 #: actions/confirmaddress.php:80
1090 msgid "Confirmation code not found."
1091 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1092
1093 #: actions/confirmaddress.php:85
1094 msgid "That confirmation code is not for you!"
1095 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1096
1097 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1098 #: actions/confirmaddress.php:91
1099 #, php-format
1100 msgid "Unrecognized address type %s."
1101 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1102
1103 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1104 #: actions/confirmaddress.php:96
1105 msgid "That address has already been confirmed."
1106 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1107
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1111 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1115 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1116 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1117 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1118 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1119 #: actions/smssettings.php:464
1120 msgid "Couldn't update user."
1121 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1122
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1125 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1126 #: actions/smssettings.php:422
1127 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1128 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1129
1130 #: actions/confirmaddress.php:146
1131 msgid "Confirm address"
1132 msgstr "Confirmer l’adresse"
1133
1134 #: actions/confirmaddress.php:161
1135 #, php-format
1136 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1137 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1138
1139 #: actions/conversation.php:99
1140 msgid "Conversation"
1141 msgstr "Conversation"
1142
1143 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1144 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1145 msgid "Notices"
1146 msgstr "Avis"
1147
1148 #: actions/deleteapplication.php:63
1149 msgid "You must be logged in to delete an application."
1150 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1151
1152 #: actions/deleteapplication.php:71
1153 msgid "Application not found."
1154 msgstr "Application non trouvée."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1157 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1158 #: actions/showapplication.php:94
1159 msgid "You are not the owner of this application."
1160 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1161
1162 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1163 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1164 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1165 #: lib/action.php:1353
1166 msgid "There was a problem with your session token."
1167 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1168
1169 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1170 msgid "Delete application"
1171 msgstr "Supprimer l’application"
1172
1173 #: actions/deleteapplication.php:149
1174 msgid ""
1175 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1176 "about the application from the database, including all existing user "
1177 "connections."
1178 msgstr ""
1179 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1180 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1181 "utilisateur existantes."
1182
1183 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1184 #: actions/deleteapplication.php:158
1185 msgid "Do not delete this application"
1186 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1189 #: actions/deleteapplication.php:164
1190 msgid "Delete this application"
1191 msgstr "Supprimer cette application"
1192
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1194 #: actions/deletegroup.php:64
1195 #, fuzzy
1196 msgid "You must be logged in to delete a group."
1197 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1198
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1201 #: actions/leavegroup.php:88
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1204
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1206 #: actions/deletegroup.php:107
1207 #, fuzzy
1208 msgid "You are not allowed to delete this group."
1209 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
1210
1211 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1212 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1213 #: actions/deletegroup.php:150
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "Could not delete group %s."
1216 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1217
1218 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1219 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1220 #: actions/deletegroup.php:159
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Deleted group %s"
1223 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1224
1225 #. TRANS: Title.
1226 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1227 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Delete group"
1230 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1231
1232 #: actions/deletegroup.php:206
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1236 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1237 "will still appear in individual timelines."
1238 msgstr ""
1239 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1240 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1241
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1243 #: actions/deletegroup.php:224
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Do not delete this group"
1246 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1247
1248 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1249 #: actions/deletegroup.php:231
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Delete this group"
1252 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1253
1254 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1255 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1256 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1257 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1258 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1259 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1260 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1261 #: lib/settingsaction.php:72
1262 msgid "Not logged in."
1263 msgstr "Non connecté."
1264
1265 #: actions/deletenotice.php:74
1266 msgid "Can't delete this notice."
1267 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1268
1269 #: actions/deletenotice.php:106
1270 msgid ""
1271 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1272 "be undone."
1273 msgstr ""
1274 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1275 "fait, il est impossible de l’annuler."
1276
1277 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1278 msgid "Delete notice"
1279 msgstr "Supprimer cet avis"
1280
1281 #: actions/deletenotice.php:147
1282 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1283 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1284
1285 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1286 #: actions/deletenotice.php:154
1287 msgid "Do not delete this notice"
1288 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1289
1290 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1291 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1292 msgid "Delete this notice"
1293 msgstr "Supprimer cet avis"
1294
1295 #: actions/deleteuser.php:67
1296 msgid "You cannot delete users."
1297 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1298
1299 #: actions/deleteuser.php:74
1300 msgid "You can only delete local users."
1301 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1302
1303 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1304 msgid "Delete user"
1305 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1306
1307 #: actions/deleteuser.php:136
1308 msgid ""
1309 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1310 "the user from the database, without a backup."
1311 msgstr ""
1312 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1313 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1314
1315 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1316 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1317 msgid "Delete this user"
1318 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1319
1320 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1321 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1322 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1323 msgid "Design"
1324 msgstr "Conception"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:74
1327 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1328 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:332
1331 msgid "Invalid logo URL."
1332 msgstr "URL du logo invalide."
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:337
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Invalid SSL logo URL."
1337 msgstr "URL du logo invalide."
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:341
1340 #, php-format
1341 msgid "Theme not available: %s."
1342 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:445
1345 msgid "Change logo"
1346 msgstr "Modifier le logo"
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:450
1349 msgid "Site logo"
1350 msgstr "Logo du site"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:454
1353 #, fuzzy
1354 msgid "SSL logo"
1355 msgstr "Logo du site"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:466
1358 msgid "Change theme"
1359 msgstr "Modifier le thème"
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:483
1362 msgid "Site theme"
1363 msgstr "Thème du site"
1364
1365 #: actions/designadminpanel.php:484
1366 msgid "Theme for the site."
1367 msgstr "Thème pour le site."
1368
1369 #: actions/designadminpanel.php:490
1370 msgid "Custom theme"
1371 msgstr "Thème personnalisé"
1372
1373 #: actions/designadminpanel.php:494
1374 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1375 msgstr ""
1376 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1379 msgid "Change background image"
1380 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1383 #: lib/designsettings.php:178
1384 msgid "Background"
1385 msgstr "Arrière plan"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:519
1388 #, php-format
1389 msgid ""
1390 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1391 "$s."
1392 msgstr ""
1393 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1394 "maximale du fichier est de %1$s."
1395
1396 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1397 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1398 msgid "On"
1399 msgstr "Activé"
1400
1401 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1402 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "Désactivé"
1405
1406 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1407 msgid "Turn background image on or off."
1408 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1409
1410 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1411 msgid "Tile background image"
1412 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1413
1414 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1415 msgid "Change colours"
1416 msgstr "Modifier les couleurs"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1419 msgid "Content"
1420 msgstr "Contenu"
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1423 msgid "Sidebar"
1424 msgstr "Barre latérale"
1425
1426 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1427 msgid "Text"
1428 msgstr "Texte"
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1431 msgid "Links"
1432 msgstr "Liens"
1433
1434 #: actions/designadminpanel.php:674
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr "Avancé"
1437
1438 #: actions/designadminpanel.php:678
1439 msgid "Custom CSS"
1440 msgstr "CSS personnalisé"
1441
1442 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1443 msgid "Use defaults"
1444 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1445
1446 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1447 msgid "Restore default designs"
1448 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1449
1450 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1451 msgid "Reset back to default"
1452 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1453
1454 #. TRANS: Submit button title.
1455 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1456 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1457 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1458 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1459 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1460 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1461 msgid "Save"
1462 msgstr "Enregistrer"
1463
1464 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1465 msgid "Save design"
1466 msgstr "Sauvegarder la conception"
1467
1468 #: actions/disfavor.php:81
1469 msgid "This notice is not a favorite!"
1470 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1471
1472 #: actions/disfavor.php:94
1473 msgid "Add to favorites"
1474 msgstr "Ajouter aux favoris"
1475
1476 #: actions/doc.php:158
1477 #, php-format
1478 msgid "No such document \"%s\""
1479 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1480
1481 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1482 #. TRANS: Form legend.
1483 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1484 msgid "Edit application"
1485 msgstr "Modifier votre application"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1488 #: actions/editapplication.php:66
1489 msgid "You must be logged in to edit an application."
1490 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1493 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1494 msgid "No such application."
1495 msgstr "Application non trouvée."
1496
1497 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1498 #: actions/editapplication.php:165
1499 msgid "Use this form to edit your application."
1500 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1501
1502 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1504 msgid "Name is required."
1505 msgstr "Le nom est requis."
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:186
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1511 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1512
1513 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1515 msgid "Name already in use. Try another one."
1516 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1517
1518 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1520 msgid "Description is required."
1521 msgstr "La description est requise."
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
1529 msgstr[1] "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
1530
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr "L’URL source est trop longue."
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1538 msgid "Source URL is not valid."
1539 msgstr "L’URL source est invalide."
1540
1541 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1543 msgid "Organization is required."
1544 msgstr "L’organisation est requise."
1545
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:221
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1550 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1551
1552 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1553 msgid "Organization homepage is required."
1554 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1555
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1558 msgid "Callback is too long."
1559 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1560
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1563 msgid "Callback URL is not valid."
1564 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1565
1566 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1567 #: actions/editapplication.php:280
1568 msgid "Could not update application."
1569 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1570
1571 #: actions/editgroup.php:56
1572 #, php-format
1573 msgid "Edit %s group"
1574 msgstr "Modifier le groupe %s"
1575
1576 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1577 msgid "You must be logged in to create a group."
1578 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1579
1580 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1582 msgid "You must be an admin to edit the group."
1583 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1584
1585 #: actions/editgroup.php:158
1586 msgid "Use this form to edit the group."
1587 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1588
1589 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1590 #, php-format
1591 msgid "description is too long (max %d chars)."
1592 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1593
1594 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1595 #, php-format
1596 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1597 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1598
1599 #: actions/editgroup.php:258
1600 msgid "Could not update group."
1601 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1602
1603 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1604 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1605 msgid "Could not create aliases."
1606 msgstr "Impossible de créer les alias."
1607
1608 #: actions/editgroup.php:280
1609 msgid "Options saved."
1610 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1611
1612 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1613 #: actions/emailsettings.php:61
1614 msgid "Email settings"
1615 msgstr "Paramètres du courriel"
1616
1617 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1618 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1619 #: actions/emailsettings.php:76
1620 #, php-format
1621 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1622 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1623
1624 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1625 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1626 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1627 msgid "Email address"
1628 msgstr "Adresse électronique"
1629
1630 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1631 #: actions/emailsettings.php:112
1632 msgid "Current confirmed email address."
1633 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1634
1635 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1636 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1637 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1639 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1640 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1641 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1642 #: actions/smssettings.php:180
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Remove"
1645 msgstr "Retirer"
1646
1647 #: actions/emailsettings.php:122
1648 msgid ""
1649 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1650 "a message with further instructions."
1651 msgstr ""
1652 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1653 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1654
1655 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1656 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1657 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1658 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1659 #. TRANS: organization.
1660 #: actions/emailsettings.php:139
1661 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1662 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1663
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1665 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1666 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1667 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1668 #: actions/smssettings.php:162
1669 msgctxt "BUTTON"
1670 msgid "Add"
1671 msgstr "Ajouter"
1672
1673 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1674 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1675 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1676 msgid "Incoming email"
1677 msgstr "Courriel entrant"
1678
1679 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1680 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1681 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1682 msgid "Send email to this address to post new notices."
1683 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1684
1685 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1686 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1687 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1688 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1689 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1690
1691 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1692 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1693 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "New"
1696 msgstr "Nouveau"
1697
1698 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:178
1700 msgid "Email preferences"
1701 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1702
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:184
1705 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1706 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1707
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:190
1710 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1711 msgstr ""
1712 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1713 "favoris."
1714
1715 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1716 #: actions/emailsettings.php:197
1717 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1718 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1719
1720 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1721 #: actions/emailsettings.php:203
1722 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1723 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1724
1725 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1726 #: actions/emailsettings.php:209
1727 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1728 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1729
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:216
1732 msgid "I want to post notices by email."
1733 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:223
1737 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1738 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1739
1740 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1741 #: actions/emailsettings.php:338
1742 msgid "Email preferences saved."
1743 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1744
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1746 #: actions/emailsettings.php:357
1747 msgid "No email address."
1748 msgstr "Aucune adresse électronique."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1751 #: actions/emailsettings.php:365
1752 msgid "Cannot normalize that email address"
1753 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1754
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1756 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1757 #: actions/siteadminpanel.php:144
1758 msgid "Not a valid email address."
1759 msgstr "Adresse courriel invalide."
1760
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1762 #: actions/emailsettings.php:374
1763 msgid "That is already your email address."
1764 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1765
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1767 #: actions/emailsettings.php:378
1768 msgid "That email address already belongs to another user."
1769 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1770
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1774 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1775 #: actions/smssettings.php:373
1776 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1777 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1778
1779 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1780 #: actions/emailsettings.php:402
1781 msgid ""
1782 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1783 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1784 msgstr ""
1785 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1786 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1787
1788 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1789 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1790 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1791 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1792 #: actions/smssettings.php:408
1793 msgid "No pending confirmation to cancel."
1794 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1795
1796 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1797 #: actions/emailsettings.php:428
1798 msgid "That is the wrong email address."
1799 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1800
1801 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1802 #: actions/emailsettings.php:442
1803 msgid "Email confirmation cancelled."
1804 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1805
1806 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1807 #. TRANS: registered for the active user.
1808 #: actions/emailsettings.php:462
1809 msgid "That is not your email address."
1810 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1811
1812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1813 #: actions/emailsettings.php:483
1814 msgid "The email address was removed."
1815 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1816
1817 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1818 msgid "No incoming email address."
1819 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1820
1821 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1823 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1824 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1825 msgid "Couldn't update user record."
1826 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1827
1828 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1830 msgid "Incoming email address removed."
1831 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1832
1833 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1834 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1835 msgid "New incoming email address added."
1836 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1837
1838 #: actions/favor.php:79
1839 msgid "This notice is already a favorite!"
1840 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1841
1842 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1843 msgid "Disfavor favorite"
1844 msgstr "Retirer ce favori"
1845
1846 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1847 #: lib/publicgroupnav.php:93
1848 msgid "Popular notices"
1849 msgstr "Avis populaires"
1850
1851 #: actions/favorited.php:67
1852 #, php-format
1853 msgid "Popular notices, page %d"
1854 msgstr "Avis populaires - page %d"
1855
1856 #: actions/favorited.php:79
1857 msgid "The most popular notices on the site right now."
1858 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1859
1860 #: actions/favorited.php:150
1861 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1862 msgstr ""
1863 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1864 "favori pour le moment."
1865
1866 #: actions/favorited.php:153
1867 msgid ""
1868 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1869 "next to any notice you like."
1870 msgstr ""
1871 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1872 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1873
1874 #: actions/favorited.php:156
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1878 "notice to your favorites!"
1879 msgstr ""
1880 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1881 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1882
1883 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1884 #: lib/personalgroupnav.php:115
1885 #, php-format
1886 msgid "%s's favorite notices"
1887 msgstr "Avis favoris de %s"
1888
1889 #: actions/favoritesrss.php:115
1890 #, php-format
1891 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1892 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1893
1894 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1895 #: lib/publicgroupnav.php:89
1896 msgid "Featured users"
1897 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1898
1899 #: actions/featured.php:71
1900 #, php-format
1901 msgid "Featured users, page %d"
1902 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1903
1904 #: actions/featured.php:99
1905 #, php-format
1906 msgid "A selection of some great users on %s"
1907 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1908
1909 #: actions/file.php:34
1910 msgid "No notice ID."
1911 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1912
1913 #: actions/file.php:38
1914 msgid "No notice."
1915 msgstr "Aucun avis."
1916
1917 #: actions/file.php:42
1918 msgid "No attachments."
1919 msgstr "Aucune pièce jointe."
1920
1921 #: actions/file.php:51
1922 msgid "No uploaded attachments."
1923 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1924
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1926 msgid "Not expecting this response!"
1927 msgstr "Réponse inattendue !"
1928
1929 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1930 msgid "User being listened to does not exist."
1931 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1932
1933 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1934 msgid "You can use the local subscription!"
1935 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1936
1937 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1938 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1939 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1940
1941 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1942 msgid "You are not authorized."
1943 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1944
1945 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1946 msgid "Could not convert request token to access token."
1947 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1948
1949 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1950 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1951 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1952
1953 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1954 msgid "Error updating remote profile."
1955 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1956
1957 #: actions/getfile.php:79
1958 msgid "No such file."
1959 msgstr "Fichier non trouvé."
1960
1961 #: actions/getfile.php:83
1962 msgid "Cannot read file."
1963 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1964
1965 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1966 msgid "Invalid role."
1967 msgstr "Rôle invalide."
1968
1969 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1970 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1971 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1972
1973 #: actions/grantrole.php:75
1974 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1975 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1976
1977 #: actions/grantrole.php:82
1978 msgid "User already has this role."
1979 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1982 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1983 #: lib/profileformaction.php:79
1984 msgid "No profile specified."
1985 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1986
1987 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1988 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1989 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1990 msgid "No profile with that ID."
1991 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1992
1993 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1994 #: actions/makeadmin.php:81
1995 msgid "No group specified."
1996 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1997
1998 #: actions/groupblock.php:91
1999 msgid "Only an admin can block group members."
2000 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2001
2002 #: actions/groupblock.php:95
2003 msgid "User is already blocked from group."
2004 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2005
2006 #: actions/groupblock.php:100
2007 msgid "User is not a member of group."
2008 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2009
2010 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2011 msgid "Block user from group"
2012 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2013
2014 #: actions/groupblock.php:160
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2018 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2019 "the group in the future."
2020 msgstr ""
2021 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2022 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2023 "abonner à l’avenir."
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:182
2027 msgid "Do not block this user from this group"
2028 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2031 #: actions/groupblock.php:189
2032 msgid "Block this user from this group"
2033 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2034
2035 #: actions/groupblock.php:206
2036 msgid "Database error blocking user from group."
2037 msgstr ""
2038 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2039
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2041 msgid "No ID."
2042 msgstr "Aucun identifiant."
2043
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2047
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Conception du groupe"
2051
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2053 msgid ""
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr ""
2057 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2058 "une palette de couleurs de votre choix"
2059
2060 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2061 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2062 msgid "Couldn't update your design."
2063 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2064
2065 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2066 msgid "Design preferences saved."
2067 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2068
2069 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2070 msgid "Group logo"
2071 msgstr "Logo du groupe"
2072
2073 #: actions/grouplogo.php:153
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2077 msgstr ""
2078 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2079 "est de %s."
2080
2081 #: actions/grouplogo.php:365
2082 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2083 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2084
2085 #: actions/grouplogo.php:399
2086 msgid "Logo updated."
2087 msgstr "Logo mis à jour."
2088
2089 #: actions/grouplogo.php:401
2090 msgid "Failed updating logo."
2091 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2092
2093 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2094 #. TRANS: %s is the name of the group.
2095 #: actions/groupmembers.php:102
2096 #, php-format
2097 msgid "%s group members"
2098 msgstr "Membres du groupe %s"
2099
2100 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2101 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2102 #: actions/groupmembers.php:107
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2105 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2106
2107 #: actions/groupmembers.php:122
2108 msgid "A list of the users in this group."
2109 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2110
2111 #: actions/groupmembers.php:186
2112 msgid "Admin"
2113 msgstr "Administrer"
2114
2115 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2116 #: actions/groupmembers.php:399
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Block"
2119 msgstr "Bloquer"
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/groupmembers.php:403
2123 msgctxt "TOOLTIP"
2124 msgid "Block this user"
2125 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2126
2127 #: actions/groupmembers.php:498
2128 msgid "Make user an admin of the group"
2129 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2130
2131 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2132 #: actions/groupmembers.php:533
2133 msgctxt "BUTTON"
2134 msgid "Make Admin"
2135 msgstr "Rendre administrateur"
2136
2137 #. TRANS: Submit button title.
2138 #: actions/groupmembers.php:537
2139 msgctxt "TOOLTIP"
2140 msgid "Make this user an admin"
2141 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2142
2143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2144 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2145 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2146 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2147 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2148 #, php-format
2149 msgid "%s timeline"
2150 msgstr "Activité de %s"
2151
2152 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2153 #: actions/grouprss.php:142
2154 #, php-format
2155 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2156 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2157
2158 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2159 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2160 msgid "Groups"
2161 msgstr "Groupes"
2162
2163 #: actions/groups.php:64
2164 #, php-format
2165 msgid "Groups, page %d"
2166 msgstr "Groupes - page %d"
2167
2168 #: actions/groups.php:90
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2172 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2173 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2174 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2175 "%%%%)"
2176 msgstr ""
2177 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2178 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2179 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2180 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2181 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2182 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2183
2184 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2185 msgid "Create a new group"
2186 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2187
2188 #: actions/groupsearch.php:52
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 msgstr ""
2194 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2195 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2196 "contenir au moins 3 caractères."
2197
2198 #: actions/groupsearch.php:58
2199 msgid "Group search"
2200 msgstr "Rechercher des groupes"
2201
2202 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2203 #: actions/peoplesearch.php:83
2204 msgid "No results."
2205 msgstr "Aucun résultat."
2206
2207 #: actions/groupsearch.php:82
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2211 "newgroup%%) yourself."
2212 msgstr ""
2213 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2214 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2215
2216 #: actions/groupsearch.php:85
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2220 "action.newgroup%%) yourself!"
2221 msgstr ""
2222 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2223 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2224
2225 #: actions/groupunblock.php:91
2226 msgid "Only an admin can unblock group members."
2227 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2228
2229 #: actions/groupunblock.php:95
2230 msgid "User is not blocked from group."
2231 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2232
2233 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2234 msgid "Error removing the block."
2235 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2236
2237 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2238 #: actions/imsettings.php:60
2239 msgid "IM settings"
2240 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2241
2242 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2243 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2244 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2245 #: actions/imsettings.php:74
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2249 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2250 msgstr ""
2251 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2252 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2253 "dessous."
2254
2255 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2256 #: actions/imsettings.php:94
2257 msgid "IM is not available."
2258 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2259
2260 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2261 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2262 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2263 msgid "IM address"
2264 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2265
2266 #: actions/imsettings.php:113
2267 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2268 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2269
2270 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2271 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2272 #: actions/imsettings.php:124
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2276 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2277 msgstr ""
2278 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2279 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2280 "votre liste de contacts ?)"
2281
2282 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2283 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2284 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2285 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2286 #. TRANS: person or organization.
2287 #: actions/imsettings.php:143
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2291 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2292 msgstr ""
2293 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2294 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2295 "GTalk."
2296
2297 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2298 #: actions/imsettings.php:158
2299 msgid "IM preferences"
2300 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2301
2302 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2303 #: actions/imsettings.php:163
2304 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2305 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2306
2307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2308 #: actions/imsettings.php:169
2309 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2310 msgstr ""
2311 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2312
2313 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2314 #: actions/imsettings.php:175
2315 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2316 msgstr ""
2317 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2318 "suis pas abonné."
2319
2320 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2321 #: actions/imsettings.php:182
2322 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2323 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2324
2325 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2326 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2327 msgid "Preferences saved."
2328 msgstr "Préférences enregistrées"
2329
2330 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2331 #: actions/imsettings.php:312
2332 msgid "No Jabber ID."
2333 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2334
2335 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2336 #: actions/imsettings.php:320
2337 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2338 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2339
2340 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2341 #: actions/imsettings.php:325
2342 msgid "Not a valid Jabber ID"
2343 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2344
2345 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2346 #: actions/imsettings.php:329
2347 msgid "That is already your Jabber ID."
2348 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2349
2350 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2351 #: actions/imsettings.php:333
2352 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2353 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2356 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2357 #: actions/imsettings.php:361
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2361 "s for sending messages to you."
2362 msgstr ""
2363 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2364 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2365
2366 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2367 #: actions/imsettings.php:391
2368 msgid "That is the wrong IM address."
2369 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2370
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2372 #: actions/imsettings.php:400
2373 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2374 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2375
2376 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2377 #: actions/imsettings.php:405
2378 msgid "IM confirmation cancelled."
2379 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2380
2381 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2382 #. TRANS: registered for the active user.
2383 #: actions/imsettings.php:427
2384 msgid "That is not your Jabber ID."
2385 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2386
2387 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2388 #: actions/imsettings.php:450
2389 msgid "The IM address was removed."
2390 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2391
2392 #: actions/inbox.php:59
2393 #, php-format
2394 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2395 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2396
2397 #: actions/inbox.php:62
2398 #, php-format
2399 msgid "Inbox for %s"
2400 msgstr "Boîte de réception de %s"
2401
2402 #: actions/inbox.php:115
2403 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2404 msgstr ""
2405 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2406 "envoyés."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2409 #: actions/invite.php:40
2410 msgid "Invites have been disabled."
2411 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2414 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2415 #: actions/invite.php:44
2416 #, php-format
2417 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2418 msgstr ""
2419 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2420
2421 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2422 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2423 #: actions/invite.php:77
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "Invalid email address: %s."
2426 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2427
2428 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2429 #: actions/invite.php:116
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Invitations sent"
2432 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2433
2434 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2435 #: actions/invite.php:119
2436 msgid "Invite new users"
2437 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2438
2439 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2440 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2441 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2442 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:139
2444 #, fuzzy
2445 msgid "You are already subscribed to this user:"
2446 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2447 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2448 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2449
2450 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2451 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2452 #. TRANS: Whois output.
2453 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2454 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2455 #, php-format
2456 msgid "%1$s (%2$s)"
2457 msgstr "%1$s (%2$s)"
2458
2459 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2460 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2461 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2462 #: actions/invite.php:153
2463 #, fuzzy
2464 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2465 msgid_plural ""
2466 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2467 msgstr[0] "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2468 msgstr[1] "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2469
2470 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2471 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2472 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2473 #: actions/invite.php:167
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Invitation sent to the following person:"
2476 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2477 msgstr[0] "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2478 msgstr[1] "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2479
2480 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2481 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2482 #: actions/invite.php:177
2483 msgid ""
2484 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2485 "on the site. Thanks for growing the community!"
2486 msgstr ""
2487 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2488 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2489 "communauté !"
2490
2491 #. TRANS: Form instructions.
2492 #: actions/invite.php:190
2493 msgid ""
2494 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2495 msgstr ""
2496 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2497 "service."
2498
2499 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2500 #: actions/invite.php:217
2501 msgid "Email addresses"
2502 msgstr "Adresses courriel"
2503
2504 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2505 #: actions/invite.php:220
2506 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2507 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2508
2509 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2510 #: actions/invite.php:224
2511 msgid "Personal message"
2512 msgstr "Message personnel"
2513
2514 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2515 #: actions/invite.php:227
2516 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2517 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2518
2519 #. TRANS: Send button for inviting friends
2520 #: actions/invite.php:231
2521 msgctxt "BUTTON"
2522 msgid "Send"
2523 msgstr "Envoyer"
2524
2525 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2526 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2527 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2528 #: actions/invite.php:263
2529 #, php-format
2530 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2531 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2532
2533 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2535 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2536 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2537 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2538 #: actions/invite.php:270
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2542 "\n"
2543 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2544 "you know and people who interest you.\n"
2545 "\n"
2546 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2547 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2548 "share your interests.\n"
2549 "\n"
2550 "%1$s said:\n"
2551 "\n"
2552 "%4$s\n"
2553 "\n"
2554 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2555 "\n"
2556 "%5$s\n"
2557 "\n"
2558 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2559 "invitation.\n"
2560 "\n"
2561 "%6$s\n"
2562 "\n"
2563 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2564 "time.\n"
2565 "\n"
2566 "Sincerely, %2$s\n"
2567 msgstr ""
2568 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2569 "\n"
2570 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2571 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2572 "intéressent.\n"
2573 "\n"
2574 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2575 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2576 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2577 "intérêts.\n"
2578 "\n"
2579 "%1$s dit:\n"
2580 "\n"
2581 "%4$s\n"
2582 "\n"
2583 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2584 "\n"
2585 "%5$s\n"
2586 "\n"
2587 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2588 "accepter l’invitation\n"
2589 "\n"
2590 "%6$s\n"
2591 "\n"
2592 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2593 "temps.\n"
2594 "\n"
2595 "Cordialement, %2$s\n"
2596
2597 #: actions/joingroup.php:60
2598 msgid "You must be logged in to join a group."
2599 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2600
2601 #: actions/joingroup.php:141
2602 #, php-format
2603 msgid "%1$s joined group %2$s"
2604 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2605
2606 #: actions/leavegroup.php:60
2607 msgid "You must be logged in to leave a group."
2608 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2609
2610 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2611 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2612 msgid "You are not a member of that group."
2613 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2614
2615 #: actions/leavegroup.php:137
2616 #, php-format
2617 msgid "%1$s left group %2$s"
2618 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2619
2620 #. TRANS: User admin panel title
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2622 msgctxt "TITLE"
2623 msgid "License"
2624 msgstr "Licence"
2625
2626 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2627 msgid "License for this StatusNet site"
2628 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2629
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2631 msgid "Invalid license selection."
2632 msgstr "Sélection de licence invalide."
2633
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2635 msgid ""
2636 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2637 "license."
2638 msgstr ""
2639 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2640 "licence « Tous droits réservés »."
2641
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2643 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2644 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2647 msgid "Invalid license URL."
2648 msgstr "URL de licence invalide."
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2651 msgid "Invalid license image URL."
2652 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2655 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2656 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2659 msgid "License image must be blank or valid URL."
2660 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2663 msgid "License selection"
2664 msgstr "Sélection d’une licence"
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2667 msgid "Private"
2668 msgstr "Privé"
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2671 msgid "All Rights Reserved"
2672 msgstr "Tous droits réservés"
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2675 msgid "Creative Commons"
2676 msgstr "Creative Commons"
2677
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Type"
2681
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2683 msgid "Select license"
2684 msgstr "Sélectionner une licence"
2685
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2687 msgid "License details"
2688 msgstr "Détails de la licence"
2689
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2691 msgid "Owner"
2692 msgstr "Propriétaire"
2693
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2695 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2696 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2697
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2699 msgid "License Title"
2700 msgstr "Titre de la licence"
2701
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2703 msgid "The title of the license."
2704 msgstr "Le titre de la licence."
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2707 msgid "License URL"
2708 msgstr "URL de la licence"
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2711 msgid "URL for more information about the license."
2712 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2715 msgid "License Image URL"
2716 msgstr "URL de l’image de la licence"
2717
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2719 msgid "URL for an image to display with the license."
2720 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2721
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2723 msgid "Save license settings"
2724 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2725
2726 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2727 msgid "Already logged in."
2728 msgstr "Déjà connecté."
2729
2730 #: actions/login.php:148
2731 msgid "Incorrect username or password."
2732 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2733
2734 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2735 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2736 msgstr ""
2737 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2738 "pas autorisé."
2739
2740 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2741 msgid "Login"
2742 msgstr "Ouvrir une session"
2743
2744 #: actions/login.php:249
2745 msgid "Login to site"
2746 msgstr "Ouverture de session"
2747
2748 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2749 msgid "Remember me"
2750 msgstr "Se souvenir de moi"
2751
2752 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2753 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2754 msgstr ""
2755 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2756 "ordinateurs publics ou partagés)"
2757
2758 #: actions/login.php:269
2759 msgid "Lost or forgotten password?"
2760 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2761
2762 #: actions/login.php:288
2763 msgid ""
2764 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2765 "changing your settings."
2766 msgstr ""
2767 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2768 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2769
2770 #: actions/login.php:292
2771 msgid "Login with your username and password."
2772 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2773
2774 #: actions/login.php:295
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2778 msgstr ""
2779 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2780 "nouveau compte."
2781
2782 #: actions/makeadmin.php:92
2783 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2784 msgstr ""
2785 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2786
2787 #: actions/makeadmin.php:96
2788 #, php-format
2789 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2790 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2791
2792 #: actions/makeadmin.php:133
2793 #, php-format
2794 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2795 msgstr ""
2796 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2797 "groupe %2$s."
2798
2799 #: actions/makeadmin.php:146
2800 #, php-format
2801 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2802 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2803
2804 #: actions/microsummary.php:69
2805 msgid "No current status."
2806 msgstr "Aucun statut actuel."
2807
2808 #: actions/newapplication.php:52
2809 msgid "New Application"
2810 msgstr "Nouvelle application"
2811
2812 #: actions/newapplication.php:64
2813 msgid "You must be logged in to register an application."
2814 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2815
2816 #: actions/newapplication.php:143
2817 msgid "Use this form to register a new application."
2818 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2819
2820 #: actions/newapplication.php:165
2821 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2822 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
2823
2824 #: actions/newapplication.php:176
2825 msgid "Source URL is required."
2826 msgstr "L’URL source est requise."
2827
2828 #: actions/newapplication.php:191
2829 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
2831
2832 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2833 msgid "Could not create application."
2834 msgstr "Impossible de créer l’application."
2835
2836 #: actions/newgroup.php:53
2837 msgid "New group"
2838 msgstr "Nouveau groupe"
2839
2840 #: actions/newgroup.php:110
2841 msgid "Use this form to create a new group."
2842 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2843
2844 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2845 msgid "New message"
2846 msgstr "Nouveau message"
2847
2848 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2849 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2850 msgid "You can't send a message to this user."
2851 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2852
2853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2854 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2855 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2856 #: lib/command.php:579
2857 msgid "No content!"
2858 msgstr "Aucun contenu !"
2859
2860 #: actions/newmessage.php:150
2861 #, php-format
2862 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2863 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
2864
2865 #: actions/newmessage.php:158
2866 msgid "No recipient specified."
2867 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2868
2869 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2870 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2871 msgid ""
2872 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2873 msgstr ""
2874 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2875
2876 #: actions/newmessage.php:181
2877 msgid "Message sent"
2878 msgstr "Message envoyé"
2879
2880 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2881 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2882 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2883 #, php-format
2884 msgid "Direct message to %s sent."
2885 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2886
2887 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2888 msgid "Ajax Error"
2889 msgstr "Erreur Ajax"
2890
2891 #: actions/newnotice.php:69
2892 msgid "New notice"
2893 msgstr "Nouvel avis"
2894
2895 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2896 #, php-format
2897 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2898 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
2899
2900 #: actions/newnotice.php:181
2901 #, php-format
2902 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2903 msgstr ""
2904 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
2905 "pièce jointe."
2906
2907 #: actions/newnotice.php:227
2908 msgid "Notice posted"
2909 msgstr "Avis publié"
2910
2911 #: actions/noticesearch.php:68
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2915 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2916 msgstr ""
2917 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2918 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2919
2920 #: actions/noticesearch.php:78
2921 msgid "Text search"
2922 msgstr "Recherche de texte"
2923
2924 #: actions/noticesearch.php:91
2925 #, php-format
2926 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2927 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2928
2929 #: actions/noticesearch.php:121
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2933 "status_textarea=%s)!"
2934 msgstr ""
2935 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2936 "status_textarea=%s) !"
2937
2938 #: actions/noticesearch.php:124
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2942 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2943 msgstr ""
2944 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2945 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2946 "s) !"
2947
2948 #: actions/noticesearchrss.php:96
2949 #, php-format
2950 msgid "Updates with \"%s\""
2951 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2952
2953 #: actions/noticesearchrss.php:98
2954 #, php-format
2955 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2956 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2957
2958 #: actions/nudge.php:85
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2962 "address yet."
2963 msgstr ""
2964 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2965 "adresse électronique."
2966
2967 #: actions/nudge.php:94
2968 msgid "Nudge sent"
2969 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2970
2971 #: actions/nudge.php:97
2972 msgid "Nudge sent!"
2973 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2974
2975 #: actions/oauthappssettings.php:59
2976 msgid "You must be logged in to list your applications."
2977 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2978
2979 #: actions/oauthappssettings.php:74
2980 msgid "OAuth applications"
2981 msgstr "Applications OAuth"
2982
2983 #: actions/oauthappssettings.php:85
2984 msgid "Applications you have registered"
2985 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2986
2987 #: actions/oauthappssettings.php:135
2988 #, php-format
2989 msgid "You have not registered any applications yet."
2990 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2991
2992 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2993 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2994 msgid "Connected applications"
2995 msgstr "Applications connectées."
2996
2997 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The following connections exist for your account."
3001 msgstr ""
3002 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
3003
3004 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3006 msgid "You are not a user of that application."
3007 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3008
3009 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3010 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3011 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3014 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
3015
3016 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3017 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3022 "with %2$s."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3026 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3027 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3028 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3029
3030 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3031 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3032 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3033 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3037 "this instance of StatusNet."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3041 msgid "Notice has no profile."
3042 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3043
3044 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3045 #, php-format
3046 msgid "%1$s's status on %2$s"
3047 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3048
3049 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3050 #: actions/oembed.php:159
3051 #, php-format
3052 msgid "Content type %s not supported."
3053 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3054
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3056 #: actions/oembed.php:163
3057 #, php-format
3058 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3059 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3060
3061 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3062 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3063 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3064 msgid "Not a supported data format."
3065 msgstr "Format de données non supporté."
3066
3067 #: actions/opensearch.php:64
3068 msgid "People Search"
3069 msgstr "Recherche de personnes"
3070
3071 #: actions/opensearch.php:67
3072 msgid "Notice Search"
3073 msgstr "Recherche d’avis"
3074
3075 #: actions/othersettings.php:60
3076 msgid "Other settings"
3077 msgstr "Autres paramètres"
3078
3079 #: actions/othersettings.php:71
3080 msgid "Manage various other options."
3081 msgstr "Autres options à configurer"
3082
3083 #: actions/othersettings.php:108
3084 msgid " (free service)"
3085 msgstr " (service gratuit)"
3086
3087 #: actions/othersettings.php:116
3088 msgid "Shorten URLs with"
3089 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3090
3091 #: actions/othersettings.php:117
3092 msgid "Automatic shortening service to use."
3093 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3094
3095 #: actions/othersettings.php:122
3096 msgid "View profile designs"
3097 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3098
3099 #: actions/othersettings.php:123
3100 msgid "Show or hide profile designs."
3101 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3102
3103 #: actions/othersettings.php:153
3104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3105 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3106
3107 #: actions/otp.php:69
3108 msgid "No user ID specified."
3109 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3110
3111 #: actions/otp.php:83
3112 msgid "No login token specified."
3113 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3114
3115 #: actions/otp.php:90
3116 msgid "No login token requested."
3117 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3118
3119 #: actions/otp.php:95
3120 msgid "Invalid login token specified."
3121 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3122
3123 #: actions/otp.php:104
3124 msgid "Login token expired."
3125 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3126
3127 #: actions/outbox.php:58
3128 #, php-format
3129 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3130 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3131
3132 #: actions/outbox.php:61
3133 #, php-format
3134 msgid "Outbox for %s"
3135 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3136
3137 #: actions/outbox.php:116
3138 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3139 msgstr ""
3140 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3141
3142 #: actions/passwordsettings.php:58
3143 msgid "Change password"
3144 msgstr "Modifier le mot de passe"
3145
3146 #: actions/passwordsettings.php:69
3147 msgid "Change your password."
3148 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3149
3150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3151 msgid "Password change"
3152 msgstr "Modification du mot de passe"
3153
3154 #: actions/passwordsettings.php:104
3155 msgid "Old password"
3156 msgstr "Ancien mot de passe"
3157
3158 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3159 msgid "New password"
3160 msgstr "Nouveau mot de passe"
3161
3162 #: actions/passwordsettings.php:109
3163 msgid "6 or more characters"
3164 msgstr "6 caractères ou plus"
3165
3166 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3167 #: actions/register.php:440
3168 msgid "Confirm"
3169 msgstr "Confirmer"
3170
3171 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3172 msgid "Same as password above"
3173 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3174
3175 #: actions/passwordsettings.php:117
3176 msgid "Change"
3177 msgstr "Modifier"
3178
3179 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3180 msgid "Password must be 6 or more characters."
3181 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3182
3183 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3184 msgid "Passwords don't match."
3185 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3186
3187 #: actions/passwordsettings.php:165
3188 msgid "Incorrect old password"
3189 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3190
3191 #: actions/passwordsettings.php:181
3192 msgid "Error saving user; invalid."
3193 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3194
3195 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3196 msgid "Can't save new password."
3197 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3198
3199 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3200 msgid "Password saved."
3201 msgstr "Mot de passe enregistré."
3202
3203 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3204 #. TRANS: Menu item for site administration
3205 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3206 msgid "Paths"
3207 msgstr "Chemins"
3208
3209 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3211 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3212 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3213
3214 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3215 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3217 #, php-format
3218 msgid "Theme directory not readable: %s."
3219 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3220
3221 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3222 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3224 #, php-format
3225 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3226 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3227
3228 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3229 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3231 #, php-format
3232 msgid "Background directory not writable: %s."
3233 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3234
3235 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3236 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3238 #, php-format
3239 msgid "Locales directory not readable: %s."
3240 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3241
3242 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3243 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3245 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3246 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3247
3248 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3250 msgid "Site"
3251 msgstr "Site"
3252
3253 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3256 msgid "Server"
3257 msgstr "Serveur"
3258
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3260 msgid "Site's server hostname."
3261 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3262
3263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3266 msgid "Path"
3267 msgstr "Chemin"
3268
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Site path."
3272 msgstr "Chemin du site"
3273
3274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3275 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Locale directory"
3278 msgstr "Dossier des thèmes"
3279
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Directory path to locales."
3283 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3284
3285 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3287 msgid "Fancy URLs"
3288 msgstr "Jolies URL"
3289
3290 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3291 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3292 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3293
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3295 msgid "Theme"
3296 msgstr "Thème"
3297
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Server for themes."
3302 msgstr "Thème pour le site."
3303
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3306 msgid "Web path to themes."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3312 msgid "SSL server"
3313 msgstr "Serveur SSL"
3314
3315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3316 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3317 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3323 #, fuzzy
3324 msgid "SSL path"
3325 msgstr "Chemin du site"
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3328 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3329 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Directory"
3337 msgstr "Dossier des thèmes"
3338
3339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Directory where themes are located."
3343 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3344
3345 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3347 msgid "Avatars"
3348 msgstr "Avatars"
3349
3350 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3352 msgid "Avatar server"
3353 msgstr "Serveur d’avatar"
3354
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Server for avatars."
3359 msgstr "Thème pour le site."
3360
3361 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3363 msgid "Avatar path"
3364 msgstr "Chemin des avatars"
3365
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Web path to avatars."
3370 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
3371
3372 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3374 msgid "Avatar directory"
3375 msgstr "Dossier des avatars"
3376
3377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Directory where avatars are located."
3381 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3382
3383 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3385 msgid "Backgrounds"
3386 msgstr "Arrière plans"
3387
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Server for backgrounds."
3392 msgstr "Thème pour le site."
3393
3394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3396 msgid "Web path to backgrounds."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3401 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3406 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Directory where backgrounds are located."
3413 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3414
3415 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3416 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3418 msgid "Attachments"
3419 msgstr "Pièces jointes"
3420
3421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Server for attachments."
3425 msgstr "Thème pour le site."
3426
3427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Web path to attachments."
3431 msgstr "Aucune pièce jointe."
3432
3433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3434 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3437 msgstr "Thème pour le site."
3438
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3441 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Directory where attachments are located."
3448 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3449
3450 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3452 msgid "SSL"
3453 msgstr "SSL"
3454
3455 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3457 msgid "Never"
3458 msgstr "Jamais"
3459
3460 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3462 msgid "Sometimes"
3463 msgstr "Quelquefois"
3464
3465 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3467 msgid "Always"
3468 msgstr "Toujours"
3469
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3471 msgid "Use SSL"
3472 msgstr "Utiliser SSL"
3473
3474 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3476 #, fuzzy
3477 msgid "When to use SSL."
3478 msgstr "Quand utiliser SSL"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Server to direct SSL requests to."
3484 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3485
3486 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3488 msgid "Save paths"
3489 msgstr "Enregistrer les chemins."
3490
3491 #: actions/peoplesearch.php:52
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3495 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3496 msgstr ""
3497 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3498 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3499 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3500
3501 #: actions/peoplesearch.php:58
3502 msgid "People search"
3503 msgstr "Recherche de personnes"
3504
3505 #: actions/peopletag.php:68
3506 #, php-format
3507 msgid "Not a valid people tag: %s."
3508 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3509
3510 #: actions/peopletag.php:142
3511 #, php-format
3512 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3513 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3514
3515 #: actions/postnotice.php:95
3516 msgid "Invalid notice content."
3517 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3518
3519 #: actions/postnotice.php:101
3520 #, php-format
3521 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3522 msgstr ""
3523 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3524 "$s »."
3525
3526 #. TRANS: Page title for profile settings.
3527 #: actions/profilesettings.php:61
3528 msgid "Profile settings"
3529 msgstr "Paramètres du profil"
3530
3531 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3532 #: actions/profilesettings.php:73
3533 msgid ""
3534 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3535 msgstr ""
3536 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3537 "sache plus à votre sujet."
3538
3539 #. TRANS: Profile settings form legend.
3540 #: actions/profilesettings.php:102
3541 msgid "Profile information"
3542 msgstr "Information de profil"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3545 #: actions/profilesettings.php:113
3546 #, fuzzy
3547 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3548 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3549
3550 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3552 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3553 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3554 msgid "Full name"
3555 msgstr "Nom complet"
3556
3557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3558 #. TRANS: Form input field label.
3559 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3560 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3561 msgid "Homepage"
3562 msgstr "Site personnel"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3565 #: actions/profilesettings.php:125
3566 #, fuzzy
3567 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3568 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3571 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3572 #. TRANS: biography (%d).
3573 #: actions/profilesettings.php:133
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3576 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3577 msgstr[0] "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3578 msgstr[1] "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3581 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3582 msgid "Describe yourself and your interests"
3583 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3584
3585 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3586 #. TRANS: their biography.
3587 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3588 msgid "Bio"
3589 msgstr "Bio"
3590
3591 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3593 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3594 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3595 #: lib/userprofile.php:165
3596 msgid "Location"
3597 msgstr "Emplacement"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3601 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3602 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3603
3604 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3605 #: actions/profilesettings.php:157
3606 msgid "Share my current location when posting notices"
3607 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3608
3609 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3610 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3611 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3612 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3613 msgid "Tags"
3614 msgstr "Marques"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3617 #: actions/profilesettings.php:168
3618 msgid ""
3619 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3620 msgstr ""
3621 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3622 "virgules ou des espaces"
3623
3624 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:173
3626 msgid "Language"
3627 msgstr "Langue"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3630 #: actions/profilesettings.php:175
3631 msgid "Preferred language"
3632 msgstr "Langue préférée"
3633
3634 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3635 #: actions/profilesettings.php:185
3636 msgid "Timezone"
3637 msgstr "Fuseau horaire"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3640 #: actions/profilesettings.php:187
3641 msgid "What timezone are you normally in?"
3642 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3643
3644 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3645 #: actions/profilesettings.php:193
3646 msgid ""
3647 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3648 msgstr ""
3649 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3650 "les utilisateurs non-humains)"
3651
3652 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3653 #: actions/profilesettings.php:256
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3656 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
3657
3658 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3659 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3660 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3661 #: actions/profilesettings.php:262
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3664 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3665 msgstr[0] "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3666 msgstr[1] "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3667
3668 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:269
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3672 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
3673
3674 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3676 msgid "Timezone not selected."
3677 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3678
3679 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3680 #: actions/profilesettings.php:281
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3683 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3684
3685 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3686 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3687 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3688 #, php-format
3689 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3690 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3691
3692 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3693 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3694 #: actions/profilesettings.php:351
3695 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3696 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3697
3698 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3699 #: actions/profilesettings.php:409
3700 msgid "Couldn't save location prefs."
3701 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3702
3703 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3704 #: actions/profilesettings.php:422
3705 msgid "Couldn't save profile."
3706 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3707
3708 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3709 #: actions/profilesettings.php:431
3710 msgid "Couldn't save tags."
3711 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3712
3713 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3714 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3715 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3716 msgid "Settings saved."
3717 msgstr "Préférences enregistrées."
3718
3719 #: actions/public.php:83
3720 #, php-format
3721 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3722 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3723
3724 #: actions/public.php:92
3725 msgid "Could not retrieve public stream."
3726 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3727
3728 #: actions/public.php:130
3729 #, php-format
3730 msgid "Public timeline, page %d"
3731 msgstr "Flux public - page %d"
3732
3733 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3734 msgid "Public timeline"
3735 msgstr "Flux public"
3736
3737 #: actions/public.php:160
3738 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3739 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3740
3741 #: actions/public.php:164
3742 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3743 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3744
3745 #: actions/public.php:168
3746 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3747 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3748
3749 #: actions/public.php:188
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3753 "yet."
3754 msgstr ""
3755 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3756 "rien posté."
3757
3758 #: actions/public.php:191
3759 msgid "Be the first to post!"
3760 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3761
3762 #: actions/public.php:195
3763 #, php-format
3764 msgid ""
3765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3766 msgstr ""
3767 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3768 "poster !"
3769
3770 #: actions/public.php:242
3771 #, php-format
3772 msgid ""
3773 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3774 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3775 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3776 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3777 msgstr ""
3778 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3779 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3780 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3781 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3782 "%))"
3783
3784 #: actions/public.php:247
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3788 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3789 "tool."
3790 msgstr ""
3791 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3792 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3793
3794 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3795 #: actions/publictagcloud.php:57
3796 msgid "Public tag cloud"
3797 msgstr "Nuage de marques public"
3798
3799 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3800 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3801 #: actions/publictagcloud.php:65
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3804 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3805
3806 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3807 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3808 #. TRANS: and do not change the URL part.
3809 #: actions/publictagcloud.php:74
3810 #, php-format
3811 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3812 msgstr ""
3813 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3814
3815 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3816 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3817 #: actions/publictagcloud.php:79
3818 msgid "Be the first to post one!"
3819 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3820
3821 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3822 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3823 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3824 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3825 #. TRANS: and do not change the URL part.
3826 #: actions/publictagcloud.php:87
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3830 "one!"
3831 msgstr ""
3832 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3833 "en poster un !"
3834
3835 #: actions/publictagcloud.php:146
3836 msgid "Tag cloud"
3837 msgstr "Nuage de marques"
3838
3839 #: actions/recoverpassword.php:36
3840 msgid "You are already logged in!"
3841 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:62
3844 msgid "No such recovery code."
3845 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3846
3847 #: actions/recoverpassword.php:66
3848 msgid "Not a recovery code."
3849 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:73
3852 msgid "Recovery code for unknown user."
3853 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:86
3856 msgid "Error with confirmation code."
3857 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:97
3860 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3861 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3862
3863 #: actions/recoverpassword.php:111
3864 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3865 msgstr ""
3866 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3867
3868 #: actions/recoverpassword.php:152
3869 msgid ""
3870 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3871 "the email address you have stored in your account."
3872 msgstr ""
3873 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3874 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3875 "compte."
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:158
3878 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3879 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3880
3881 #: actions/recoverpassword.php:188
3882 msgid "Password recovery"
3883 msgstr "Récupération de mot de passe"
3884
3885 #: actions/recoverpassword.php:191
3886 msgid "Nickname or email address"
3887 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3888
3889 #: actions/recoverpassword.php:193
3890 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3891 msgstr ""
3892 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3893
3894 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3895 msgid "Recover"
3896 msgstr "Récupérer"
3897
3898 #: actions/recoverpassword.php:208
3899 msgid "Reset password"
3900 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3901
3902 #: actions/recoverpassword.php:209
3903 msgid "Recover password"
3904 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3905
3906 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3907 msgid "Password recovery requested"
3908 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3909
3910 #: actions/recoverpassword.php:213
3911 msgid "Unknown action"
3912 msgstr "Action inconnue"
3913
3914 #: actions/recoverpassword.php:236
3915 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3916 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3917
3918 #: actions/recoverpassword.php:243
3919 msgid "Reset"
3920 msgstr "Réinitialiser"
3921
3922 #: actions/recoverpassword.php:252
3923 msgid "Enter a nickname or email address."
3924 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3925
3926 #: actions/recoverpassword.php:282
3927 msgid "No user with that email address or username."
3928 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3929
3930 #: actions/recoverpassword.php:299
3931 msgid "No registered email address for that user."
3932 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3933
3934 #: actions/recoverpassword.php:313
3935 msgid "Error saving address confirmation."
3936 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3937
3938 #: actions/recoverpassword.php:338
3939 msgid ""
3940 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3941 "address registered to your account."
3942 msgstr ""
3943 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3944 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3945
3946 #: actions/recoverpassword.php:357
3947 msgid "Unexpected password reset."
3948 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3949
3950 #: actions/recoverpassword.php:365
3951 msgid "Password must be 6 chars or more."
3952 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3953
3954 #: actions/recoverpassword.php:369
3955 msgid "Password and confirmation do not match."
3956 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3957
3958 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3959 msgid "Error setting user."
3960 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3961
3962 #: actions/recoverpassword.php:395
3963 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3964 msgstr ""
3965 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3966
3967 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3968 msgid "Sorry, only invited people can register."
3969 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3970
3971 #: actions/register.php:99
3972 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3973 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3974
3975 #: actions/register.php:119
3976 msgid "Registration successful"
3977 msgstr "Compte créé avec succès"
3978
3979 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3980 msgid "Register"
3981 msgstr "Créer un compte"
3982
3983 #: actions/register.php:142
3984 msgid "Registration not allowed."
3985 msgstr "Inscription non autorisée."
3986
3987 #: actions/register.php:205
3988 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3989 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3990
3991 #: actions/register.php:219
3992 msgid "Email address already exists."
3993 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3994
3995 #: actions/register.php:230
3996 #, php-format
3997 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3998 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3999
4000 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
4001 msgid "Invalid username or password."
4002 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4003
4004 #: actions/register.php:350
4005 msgid ""
4006 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4007 "link up to friends and colleagues. "
4008 msgstr ""
4009 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4010 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4011
4012 #: actions/register.php:432
4013 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4014 msgstr ""
4015 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4016
4017 #: actions/register.php:437
4018 msgid "6 or more characters. Required."
4019 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4020
4021 #: actions/register.php:441
4022 msgid "Same as password above. Required."
4023 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4024
4025 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4026 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4027 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4028 msgid "Email"
4029 msgstr "Courriel"
4030
4031 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4032 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4033 msgstr ""
4034 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4035 "récupération de mot de passe"
4036
4037 #: actions/register.php:457
4038 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4039 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4040
4041 #: actions/register.php:462
4042 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4043 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
4044
4045 #: actions/register.php:468
4046 #, php-format
4047 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4048 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
4049
4050 #: actions/register.php:518
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4054 msgstr ""
4055 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4056 "confidentiels."
4057
4058 #: actions/register.php:528
4059 #, php-format
4060 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4061 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4062
4063 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4064 #: actions/register.php:532
4065 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4066 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4067
4068 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4069 #: actions/register.php:535
4070 msgid "All rights reserved."
4071 msgstr "Tous droits réservés."
4072
4073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4074 #: actions/register.php:540
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4078 "email address, IM address, and phone number."
4079 msgstr ""
4080 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4081 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4082 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4083
4084 #: actions/register.php:583
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4088 "want to...\n"
4089 "\n"
4090 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4091 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4092 "notices through instant messages.\n"
4093 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4094 "share your interests. \n"
4095 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4096 "others more about you. \n"
4097 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4098 "missed. \n"
4099 "\n"
4100 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4101 msgstr ""
4102 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4103 "maintenant :\n"
4104 "\n"
4105 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4106 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4107 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4108 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4109 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4110 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4111 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4112 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4113 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4114 "\n"
4115 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4116 "service."
4117
4118 #: actions/register.php:607
4119 msgid ""
4120 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4121 "to confirm your email address.)"
4122 msgstr ""
4123 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4124 "votre adresse.)"
4125
4126 #: actions/remotesubscribe.php:98
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4130 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4131 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4132 msgstr ""
4133 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4134 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4135 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4136 "de votre profil ci-dessous."
4137
4138 #: actions/remotesubscribe.php:112
4139 msgid "Remote subscribe"
4140 msgstr "Abonnement à distance"
4141
4142 #: actions/remotesubscribe.php:124
4143 msgid "Subscribe to a remote user"
4144 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4145
4146 #: actions/remotesubscribe.php:129
4147 msgid "User nickname"
4148 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4149
4150 #: actions/remotesubscribe.php:130
4151 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4152 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4153
4154 #: actions/remotesubscribe.php:133
4155 msgid "Profile URL"
4156 msgstr "URL du profil"
4157
4158 #: actions/remotesubscribe.php:134
4159 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4160 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4161
4162 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4163 #: lib/userprofile.php:406
4164 msgid "Subscribe"
4165 msgstr "S’abonner"
4166
4167 #: actions/remotesubscribe.php:159
4168 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4169 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4170
4171 #: actions/remotesubscribe.php:168
4172 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4173 msgstr ""
4174 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4175
4176 #: actions/remotesubscribe.php:176
4177 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4178 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4179
4180 #: actions/remotesubscribe.php:183
4181 msgid "Couldn’t get a request token."
4182 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4183
4184 #: actions/repeat.php:57
4185 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4186 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4187
4188 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4189 msgid "No notice specified."
4190 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4191
4192 #: actions/repeat.php:76
4193 msgid "You can't repeat your own notice."
4194 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4195
4196 #: actions/repeat.php:90
4197 msgid "You already repeated that notice."
4198 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4199
4200 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4201 msgid "Repeated"
4202 msgstr "Repris"
4203
4204 #: actions/repeat.php:119
4205 msgid "Repeated!"
4206 msgstr "Repris !"
4207
4208 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4209 #: lib/personalgroupnav.php:105
4210 #, php-format
4211 msgid "Replies to %s"
4212 msgstr "Réponses à %s"
4213
4214 #: actions/replies.php:128
4215 #, php-format
4216 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4217 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4218
4219 #: actions/replies.php:145
4220 #, php-format
4221 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4222 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4223
4224 #: actions/replies.php:152
4225 #, php-format
4226 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4227 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4228
4229 #: actions/replies.php:159
4230 #, php-format
4231 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4232 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4233
4234 #: actions/replies.php:199
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4238 "notice to them yet."
4239 msgstr ""
4240 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4241 "avis à son intention."
4242
4243 #: actions/replies.php:204
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4247 "[join groups](%%action.groups%%)."
4248 msgstr ""
4249 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4250 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4251 "%)."
4252
4253 #: actions/replies.php:206
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4257 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4258 msgstr ""
4259 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4260 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4261 "$s)."
4262
4263 #: actions/repliesrss.php:72
4264 #, php-format
4265 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4266 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4267
4268 #: actions/revokerole.php:75
4269 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4270 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4271
4272 #: actions/revokerole.php:82
4273 msgid "User doesn't have this role."
4274 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4275
4276 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4277 msgid "StatusNet"
4278 msgstr "StatusNet"
4279
4280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4281 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4282 msgstr ""
4283 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4284
4285 #: actions/sandbox.php:72
4286 msgid "User is already sandboxed."
4287 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4288
4289 #. TRANS: Menu item for site administration
4290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4291 #: lib/adminpanelaction.php:379
4292 msgid "Sessions"
4293 msgstr "Sessions"
4294
4295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4296 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4297 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4298
4299 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4300 msgid "Handle sessions"
4301 msgstr "Gérer les sessions"
4302
4303 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4304 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4305 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4306
4307 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4308 msgid "Session debugging"
4309 msgstr "Déboguage de session"
4310
4311 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4312 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4313 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4314
4315 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4316 msgid "Save site settings"
4317 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4318
4319 #: actions/showapplication.php:82
4320 msgid "You must be logged in to view an application."
4321 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4322
4323 #: actions/showapplication.php:157
4324 msgid "Application profile"
4325 msgstr "Profil de l’application"
4326
4327 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4328 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4329 msgid "Icon"
4330 msgstr "Icône"
4331
4332 #. TRANS: Form input field label for application name.
4333 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4334 #: lib/applicationeditform.php:190
4335 msgid "Name"
4336 msgstr "Nom"
4337
4338 #. TRANS: Form input field label.
4339 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4340 msgid "Organization"
4341 msgstr "Organisation"
4342
4343 #. TRANS: Form input field label.
4344 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4345 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "Description"
4348
4349 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4350 #: lib/profileaction.php:187
4351 msgid "Statistics"
4352 msgstr "Statistiques"
4353
4354 #: actions/showapplication.php:203
4355 #, php-format
4356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4357 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4358
4359 #: actions/showapplication.php:213
4360 msgid "Application actions"
4361 msgstr "Actions de l’application"
4362
4363 #: actions/showapplication.php:236
4364 msgid "Reset key & secret"
4365 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4366
4367 #: actions/showapplication.php:261
4368 msgid "Application info"
4369 msgstr "Informations sur l’application"
4370
4371 #: actions/showapplication.php:263
4372 msgid "Consumer key"
4373 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4374
4375 #: actions/showapplication.php:268
4376 msgid "Consumer secret"
4377 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4378
4379 #: actions/showapplication.php:273
4380 msgid "Request token URL"
4381 msgstr "URL du jeton de requête"
4382
4383 #: actions/showapplication.php:278
4384 msgid "Access token URL"
4385 msgstr "URL du jeton d’accès"
4386
4387 #: actions/showapplication.php:283
4388 msgid "Authorize URL"
4389 msgstr "Autoriser l’URL"
4390
4391 #: actions/showapplication.php:288
4392 msgid ""
4393 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4394 "signature method."
4395 msgstr ""
4396 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4397 "méthode de signature en texte clair."
4398
4399 #: actions/showapplication.php:309
4400 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4401 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4402
4403 #: actions/showfavorites.php:79
4404 #, php-format
4405 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4406 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4407
4408 #: actions/showfavorites.php:132
4409 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4410 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4411
4412 #: actions/showfavorites.php:171
4413 #, php-format
4414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4415 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4416
4417 #: actions/showfavorites.php:178
4418 #, php-format
4419 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4420 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4421
4422 #: actions/showfavorites.php:185
4423 #, php-format
4424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4425 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4426
4427 #: actions/showfavorites.php:206
4428 msgid ""
4429 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4430 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4431 msgstr ""
4432 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4433 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4434 "mettre en lumière."
4435
4436 #: actions/showfavorites.php:208
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4440 "would add to their favorites :)"
4441 msgstr ""
4442 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4443 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4444
4445 #: actions/showfavorites.php:212
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4449 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4450 "their favorites :)"
4451 msgstr ""
4452 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4453 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4454 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4455
4456 #: actions/showfavorites.php:243
4457 msgid "This is a way to share what you like."
4458 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4459
4460 #: actions/showgroup.php:82
4461 #, php-format
4462 msgid "%s group"
4463 msgstr "Groupe %s"
4464
4465 #: actions/showgroup.php:84
4466 #, php-format
4467 msgid "%1$s group, page %2$d"
4468 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4469
4470 #: actions/showgroup.php:227
4471 msgid "Group profile"
4472 msgstr "Profil du groupe"
4473
4474 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4475 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4476 msgid "URL"
4477 msgstr "URL"
4478
4479 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4480 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4481 msgid "Note"
4482 msgstr "Note"
4483
4484 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4485 msgid "Aliases"
4486 msgstr "Alias"
4487
4488 #: actions/showgroup.php:302
4489 msgid "Group actions"
4490 msgstr "Actions du groupe"
4491
4492 #: actions/showgroup.php:344
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4495 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4496
4497 #: actions/showgroup.php:350
4498 #, php-format
4499 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4500 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4501
4502 #: actions/showgroup.php:356
4503 #, php-format
4504 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4505 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4506
4507 #: actions/showgroup.php:361
4508 #, php-format
4509 msgid "FOAF for %s group"
4510 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4511
4512 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4513 msgid "Members"
4514 msgstr "Membres"
4515
4516 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4517 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4518 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4519 msgid "(None)"
4520 msgstr "(aucun)"
4521
4522 #: actions/showgroup.php:410
4523 msgid "All members"
4524 msgstr "Tous les membres"
4525
4526 #: actions/showgroup.php:445
4527 msgid "Created"
4528 msgstr "Créé"
4529
4530 #: actions/showgroup.php:461
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4536 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4537 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4538 msgstr ""
4539 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4540 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4541 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4542 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4543 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4544 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4545
4546 #: actions/showgroup.php:467
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4552 "their life and interests. "
4553 msgstr ""
4554 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4555 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4556 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4557 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4558
4559 #: actions/showgroup.php:495
4560 msgid "Admins"
4561 msgstr "Administrateurs"
4562
4563 #: actions/showmessage.php:81
4564 msgid "No such message."
4565 msgstr "Message introuvable."
4566
4567 #: actions/showmessage.php:98
4568 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4569 msgstr ""
4570 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4571 "destinataire."
4572
4573 #: actions/showmessage.php:108
4574 #, php-format
4575 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4576 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4577
4578 #: actions/showmessage.php:113
4579 #, php-format
4580 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4581 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4582
4583 #: actions/shownotice.php:90
4584 msgid "Notice deleted."
4585 msgstr "Avis supprimé."
4586
4587 #: actions/showstream.php:72
4588 #, php-format
4589 msgid " tagged %s"
4590 msgstr "   marqué %s"
4591
4592 #: actions/showstream.php:78
4593 #, php-format
4594 msgid "%1$s, page %2$d"
4595 msgstr "%1$s, page %2$d"
4596
4597 #: actions/showstream.php:120
4598 #, php-format
4599 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4600 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4601
4602 #: actions/showstream.php:127
4603 #, php-format
4604 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4605 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4606
4607 #: actions/showstream.php:134
4608 #, php-format
4609 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4610 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4611
4612 #: actions/showstream.php:141
4613 #, php-format
4614 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4615 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4616
4617 #: actions/showstream.php:146
4618 #, php-format
4619 msgid "FOAF for %s"
4620 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4621
4622 #: actions/showstream.php:197
4623 #, php-format
4624 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4625 msgstr ""
4626 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4627
4628 #: actions/showstream.php:202
4629 msgid ""
4630 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4631 "would be a good time to start :)"
4632 msgstr ""
4633 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4634 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4635
4636 #: actions/showstream.php:204
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4640 "%?status_textarea=%2$s)."
4641 msgstr ""
4642 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4643 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4644
4645 #: actions/showstream.php:243
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4651 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4652 msgstr ""
4653 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4654 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4655 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4656 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4657 "%%%doc.help%%%%))"
4658
4659 #: actions/showstream.php:248
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4665 msgstr ""
4666 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4667 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4668 "status.net/). "
4669
4670 #: actions/showstream.php:305
4671 #, php-format
4672 msgid "Repeat of %s"
4673 msgstr "Reprises de %s"
4674
4675 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4676 msgid "You cannot silence users on this site."
4677 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4678
4679 #: actions/silence.php:72
4680 msgid "User is already silenced."
4681 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4682
4683 #: actions/siteadminpanel.php:69
4684 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4685 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4686
4687 #: actions/siteadminpanel.php:133
4688 msgid "Site name must have non-zero length."
4689 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4690
4691 #: actions/siteadminpanel.php:141
4692 msgid "You must have a valid contact email address."
4693 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4694
4695 #: actions/siteadminpanel.php:159
4696 #, php-format
4697 msgid "Unknown language \"%s\"."
4698 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4699
4700 #: actions/siteadminpanel.php:165
4701 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4702 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4703
4704 #: actions/siteadminpanel.php:171
4705 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4706 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4707
4708 #: actions/siteadminpanel.php:221
4709 msgid "General"
4710 msgstr "Général"
4711
4712 #: actions/siteadminpanel.php:224
4713 msgid "Site name"
4714 msgstr "Nom du site"
4715
4716 #: actions/siteadminpanel.php:225
4717 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4718 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4719
4720 #: actions/siteadminpanel.php:229
4721 msgid "Brought by"
4722 msgstr "Apporté par"
4723
4724 #: actions/siteadminpanel.php:230
4725 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4726 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4727
4728 #: actions/siteadminpanel.php:234
4729 msgid "Brought by URL"
4730 msgstr "Apporté par URL"
4731
4732 #: actions/siteadminpanel.php:235
4733 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4734 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4735
4736 #: actions/siteadminpanel.php:239
4737 msgid "Contact email address for your site"
4738 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4739
4740 #: actions/siteadminpanel.php:245
4741 msgid "Local"
4742 msgstr "Local"
4743
4744 #: actions/siteadminpanel.php:256
4745 msgid "Default timezone"
4746 msgstr "Zone horaire par défaut"
4747
4748 #: actions/siteadminpanel.php:257
4749 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4750 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4751
4752 #: actions/siteadminpanel.php:262
4753 msgid "Default language"
4754 msgstr "Langue par défaut"
4755
4756 #: actions/siteadminpanel.php:263
4757 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4758 msgstr ""
4759 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4760 "n'est pas disponible"
4761
4762 #: actions/siteadminpanel.php:271
4763 msgid "Limits"
4764 msgstr "Limites"
4765
4766 #: actions/siteadminpanel.php:274
4767 msgid "Text limit"
4768 msgstr "Limite de texte"
4769
4770 #: actions/siteadminpanel.php:274
4771 msgid "Maximum number of characters for notices."
4772 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4773
4774 #: actions/siteadminpanel.php:278
4775 msgid "Dupe limit"
4776 msgstr "Limite de doublons"
4777
4778 #: actions/siteadminpanel.php:278
4779 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4780 msgstr ""
4781 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4782 "la même chose de nouveau."
4783
4784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4785 msgid "Site Notice"
4786 msgstr "Avis du site"
4787
4788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4789 msgid "Edit site-wide message"
4790 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4791
4792 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4793 msgid "Unable to save site notice."
4794 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4795
4796 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4797 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4798 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4799
4800 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4801 msgid "Site notice text"
4802 msgstr "Texte de l'avis du site"
4803
4804 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4805 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4806 msgstr ""
4807 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4808
4809 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4810 msgid "Save site notice"
4811 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4812
4813 #. TRANS: Title for SMS settings.
4814 #: actions/smssettings.php:59
4815 msgid "SMS settings"
4816 msgstr "Paramètres SMS"
4817
4818 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4819 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4820 #: actions/smssettings.php:74
4821 #, php-format
4822 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4823 msgstr ""
4824 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4825 "name%%."
4826
4827 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4828 #: actions/smssettings.php:97
4829 msgid "SMS is not available."
4830 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4831
4832 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4833 #: actions/smssettings.php:111
4834 msgid "SMS address"
4835 msgstr "Adresse SMS"
4836
4837 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4838 #: actions/smssettings.php:120
4839 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4840 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4841
4842 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4843 #: actions/smssettings.php:133
4844 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4845 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4846
4847 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4848 #: actions/smssettings.php:142
4849 msgid "Confirmation code"
4850 msgstr "Code de confirmation"
4851
4852 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4853 #: actions/smssettings.php:144
4854 msgid "Enter the code you received on your phone."
4855 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4856
4857 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4858 #: actions/smssettings.php:148
4859 msgctxt "BUTTON"
4860 msgid "Confirm"
4861 msgstr "Confirmer"
4862
4863 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4864 #: actions/smssettings.php:153
4865 msgid "SMS phone number"
4866 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4867
4868 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4869 #: actions/smssettings.php:156
4870 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4871 msgstr ""
4872 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4873
4874 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4875 #: actions/smssettings.php:195
4876 msgid "SMS preferences"
4877 msgstr "Préférences pour les SMS"
4878
4879 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4880 #: actions/smssettings.php:201
4881 msgid ""
4882 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4883 "from my carrier."
4884 msgstr ""
4885 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4886 "facture de téléphonie mobile."
4887
4888 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4889 #: actions/smssettings.php:315
4890 msgid "SMS preferences saved."
4891 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4892
4893 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4894 #: actions/smssettings.php:338
4895 msgid "No phone number."
4896 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4897
4898 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4899 #: actions/smssettings.php:344
4900 msgid "No carrier selected."
4901 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4902
4903 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4904 #: actions/smssettings.php:352
4905 msgid "That is already your phone number."
4906 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4907
4908 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4909 #: actions/smssettings.php:356
4910 msgid "That phone number already belongs to another user."
4911 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4912
4913 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4914 #: actions/smssettings.php:384
4915 msgid ""
4916 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4917 "for the code and instructions on how to use it."
4918 msgstr ""
4919 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4920 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4921 "pour son utilisation."
4922
4923 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4924 #: actions/smssettings.php:413
4925 msgid "That is the wrong confirmation number."
4926 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4927
4928 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4929 #: actions/smssettings.php:427
4930 msgid "SMS confirmation cancelled."
4931 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4932
4933 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4934 #. TRANS: registered for the active user.
4935 #: actions/smssettings.php:448
4936 msgid "That is not your phone number."
4937 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4938
4939 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4940 #: actions/smssettings.php:470
4941 msgid "The SMS phone number was removed."
4942 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4943
4944 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4945 #: actions/smssettings.php:511
4946 msgid "Mobile carrier"
4947 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4948
4949 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4950 #: actions/smssettings.php:516
4951 msgid "Select a carrier"
4952 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4953
4954 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4955 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4956 #: actions/smssettings.php:525
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4961 msgstr ""
4962 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4963 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4964 "écrivez-nous à %s."
4965
4966 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4967 #: actions/smssettings.php:548
4968 msgid "No code entered"
4969 msgstr "Aucun code entré"
4970
4971 #. TRANS: Menu item for site administration
4972 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4973 #: lib/adminpanelaction.php:395
4974 msgid "Snapshots"
4975 msgstr "Instantanés"
4976
4977 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4978 msgid "Manage snapshot configuration"
4979 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4980
4981 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4982 msgid "Invalid snapshot run value."
4983 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4984
4985 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4986 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4987 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4988
4989 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4990 msgid "Invalid snapshot report URL."
4991 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4992
4993 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4994 msgid "Randomly during web hit"
4995 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4996
4997 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4998 msgid "In a scheduled job"
4999 msgstr "Dans une tâche programée"
5000
5001 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5002 msgid "Data snapshots"
5003 msgstr "Instantanés de données"
5004
5005 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5006 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5007 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5008
5009 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5010 msgid "Frequency"
5011 msgstr "Fréquence"
5012
5013 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5014 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5015 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5016
5017 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5018 msgid "Report URL"
5019 msgstr "URL de rapport"
5020
5021 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5022 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5023 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5024
5025 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5026 msgid "Save snapshot settings"
5027 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5028
5029 #: actions/subedit.php:70
5030 msgid "You are not subscribed to that profile."
5031 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5032
5033 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5034 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5035 msgid "Could not save subscription."
5036 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5037
5038 #: actions/subscribe.php:77
5039 msgid "This action only accepts POST requests."
5040 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5041
5042 #: actions/subscribe.php:107
5043 msgid "No such profile."
5044 msgstr "Profil non-trouvé."
5045
5046 #: actions/subscribe.php:117
5047 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5048 msgstr ""
5049 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5050 "action."
5051
5052 #: actions/subscribe.php:145
5053 msgid "Subscribed"
5054 msgstr "Abonné"
5055
5056 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5057 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5058 #: actions/subscribers.php:51
5059 #, php-format
5060 msgid "%s subscribers"
5061 msgstr "Abonnés à %s"
5062
5063 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5064 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5065 #: actions/subscribers.php:55
5066 #, php-format
5067 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5068 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5071 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5072 #: actions/subscribers.php:68
5073 msgid "These are the people who listen to your notices."
5074 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5075
5076 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5077 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5078 #: actions/subscribers.php:74
5079 #, php-format
5080 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5081 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5082
5083 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5084 #: actions/subscribers.php:116
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5088 "return the favor."
5089 msgstr ""
5090 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5091 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
5092
5093 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5094 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5095 #: actions/subscribers.php:120
5096 #, php-format
5097 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5098 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5099
5100 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5101 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5104 #. TRANS: and do not change the URL part.
5105 #: actions/subscribers.php:129
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5109 "%) and be the first?"
5110 msgstr ""
5111 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5112 "%) et être le premier ?"
5113
5114 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5115 #. TRANS: %s is a user nickname.
5116 #: actions/subscriptions.php:51
5117 #, php-format
5118 msgid "%s subscriptions"
5119 msgstr "Abonnements de %s"
5120
5121 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5122 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5123 #: actions/subscriptions.php:55
5124 #, php-format
5125 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5126 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5127
5128 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5129 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5130 #: actions/subscriptions.php:68
5131 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5132 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5133
5134 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5135 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5136 #: actions/subscriptions.php:74
5137 #, php-format
5138 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5139 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5140
5141 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5142 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5143 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5144 #. TRANS: and do not change the URL part.
5145 #: actions/subscriptions.php:135
5146 #, php-format
5147 msgid ""
5148 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5149 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5150 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5151 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5152 "automatically subscribe to people you already follow there."
5153 msgstr ""
5154 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5155 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5156 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5157 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5158 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5159 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5160
5161 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5162 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5163 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5164 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5165 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5166 #, php-format
5167 msgid "%s is not listening to anyone."
5168 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5169
5170 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5171 #: actions/subscriptions.php:226
5172 msgid "Jabber"
5173 msgstr "Jabber"
5174
5175 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5176 #: actions/subscriptions.php:241
5177 msgid "SMS"
5178 msgstr "SMS"
5179
5180 #: actions/tag.php:69
5181 #, php-format
5182 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5183 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5184
5185 #: actions/tag.php:87
5186 #, php-format
5187 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5188 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5189
5190 #: actions/tag.php:93
5191 #, php-format
5192 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5193 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5194
5195 #: actions/tag.php:99
5196 #, php-format
5197 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5198 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5199
5200 #: actions/tagother.php:39
5201 msgid "No ID argument."
5202 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5203
5204 #: actions/tagother.php:65
5205 #, php-format
5206 msgid "Tag %s"
5207 msgstr "Marque %s"
5208
5209 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5210 msgid "User profile"
5211 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5212
5213 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5214 #: lib/userprofile.php:103
5215 msgid "Photo"
5216 msgstr "Photo"
5217
5218 #: actions/tagother.php:141
5219 msgid "Tag user"
5220 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5221
5222 #: actions/tagother.php:151
5223 msgid ""
5224 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5225 "separated"
5226 msgstr ""
5227 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5228 "des virgules ou des espaces"
5229
5230 #: actions/tagother.php:193
5231 msgid ""
5232 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5233 msgstr ""
5234 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5235 "ou qui sont abonnées à vous."
5236
5237 #: actions/tagother.php:200
5238 msgid "Could not save tags."
5239 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5240
5241 #: actions/tagother.php:236
5242 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5243 msgstr ""
5244 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5245
5246 #: actions/tagrss.php:35
5247 msgid "No such tag."
5248 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5249
5250 #: actions/unblock.php:59
5251 msgid "You haven't blocked that user."
5252 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5253
5254 #: actions/unsandbox.php:72
5255 msgid "User is not sandboxed."
5256 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5257
5258 #: actions/unsilence.php:72
5259 msgid "User is not silenced."
5260 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5261
5262 #: actions/unsubscribe.php:77
5263 msgid "No profile ID in request."
5264 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5265
5266 #: actions/unsubscribe.php:98
5267 msgid "Unsubscribed"
5268 msgstr "Désabonné"
5269
5270 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5274 msgstr ""
5275 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5276 "avec la licence du site « %2$s »."
5277
5278 #. TRANS: User admin panel title
5279 #: actions/useradminpanel.php:60
5280 msgctxt "TITLE"
5281 msgid "User"
5282 msgstr "Utilisateur"
5283
5284 #: actions/useradminpanel.php:71
5285 msgid "User settings for this StatusNet site"
5286 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5287
5288 #: actions/useradminpanel.php:150
5289 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5290 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5291
5292 #: actions/useradminpanel.php:156
5293 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5294 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5295
5296 #: actions/useradminpanel.php:166
5297 #, php-format
5298 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5299 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5300
5301 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5302 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5303 #: lib/personalgroupnav.php:109
5304 msgid "Profile"
5305 msgstr "Profil"
5306
5307 #: actions/useradminpanel.php:223
5308 msgid "Bio Limit"
5309 msgstr "Limite de bio"
5310
5311 #: actions/useradminpanel.php:224
5312 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5313 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5314
5315 #: actions/useradminpanel.php:232
5316 msgid "New users"
5317 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5318
5319 #: actions/useradminpanel.php:236
5320 msgid "New user welcome"
5321 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5322
5323 #: actions/useradminpanel.php:237
5324 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5325 msgstr ""
5326 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5327
5328 #: actions/useradminpanel.php:242
5329 msgid "Default subscription"
5330 msgstr "Abonnements par défaut"
5331
5332 #: actions/useradminpanel.php:243
5333 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5334 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5335
5336 #: actions/useradminpanel.php:252
5337 msgid "Invitations"
5338 msgstr "Invitations"
5339
5340 #: actions/useradminpanel.php:257
5341 msgid "Invitations enabled"
5342 msgstr "Invitations activées"
5343
5344 #: actions/useradminpanel.php:259
5345 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5346 msgstr ""
5347 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5348
5349 #: actions/useradminpanel.php:295
5350 msgid "Save user settings"
5351 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5352
5353 #: actions/userauthorization.php:105
5354 msgid "Authorize subscription"
5355 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5356
5357 #: actions/userauthorization.php:110
5358 msgid ""
5359 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5360 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5361 "click “Reject”."
5362 msgstr ""
5363 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5364 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5365 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5366
5367 #. TRANS: Menu item for site administration
5368 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5369 #: lib/adminpanelaction.php:403
5370 msgid "License"
5371 msgstr "Licence"
5372
5373 #: actions/userauthorization.php:217
5374 msgid "Accept"
5375 msgstr "Accepter"
5376
5377 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5378 #: lib/subscribeform.php:139
5379 msgid "Subscribe to this user"
5380 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5381
5382 #: actions/userauthorization.php:219
5383 msgid "Reject"
5384 msgstr "Refuser"
5385
5386 #: actions/userauthorization.php:220
5387 msgid "Reject this subscription"
5388 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5389
5390 #: actions/userauthorization.php:232
5391 msgid "No authorization request!"
5392 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5393
5394 #: actions/userauthorization.php:254
5395 msgid "Subscription authorized"
5396 msgstr "Abonnement autorisé"
5397
5398 #: actions/userauthorization.php:256
5399 msgid ""
5400 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5401 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5402 "subscription. Your subscription token is:"
5403 msgstr ""
5404 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5405 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5406 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5407
5408 #: actions/userauthorization.php:266
5409 msgid "Subscription rejected"
5410 msgstr "Abonnement refusé"
5411
5412 #: actions/userauthorization.php:268
5413 msgid ""
5414 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5415 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5416 "subscription."
5417 msgstr ""
5418 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5419 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5420 "l’abonnement."
5421
5422 #: actions/userauthorization.php:303
5423 #, php-format
5424 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5425 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5426
5427 #: actions/userauthorization.php:308
5428 #, php-format
5429 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5430 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5431
5432 #: actions/userauthorization.php:314
5433 #, php-format
5434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5435 msgstr ""
5436 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5437
5438 #: actions/userauthorization.php:329
5439 #, php-format
5440 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5441 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5442
5443 #: actions/userauthorization.php:345
5444 #, php-format
5445 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5446 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5447
5448 #: actions/userauthorization.php:350
5449 #, php-format
5450 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5451 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5452
5453 #: actions/userauthorization.php:355
5454 #, php-format
5455 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5456 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5457
5458 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5459 msgid "Profile design"
5460 msgstr "Conception de profil"
5461
5462 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5463 msgid ""
5464 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5465 "palette of your choice."
5466 msgstr ""
5467 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5468 "une palette de couleurs de votre choix."
5469
5470 #: actions/userdesignsettings.php:282
5471 msgid "Enjoy your hotdog!"
5472 msgstr "Bon appétit !"
5473
5474 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5475 #: actions/usergroups.php:66
5476 #, php-format
5477 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5478 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5479
5480 #: actions/usergroups.php:132
5481 msgid "Search for more groups"
5482 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5483
5484 #: actions/usergroups.php:159
5485 #, php-format
5486 msgid "%s is not a member of any group."
5487 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5488
5489 #: actions/usergroups.php:164
5490 #, php-format
5491 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5492 msgstr ""
5493 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5494 "inscrire."
5495
5496 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5497 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5498 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5499 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5500 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5501 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5502 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5503 #, php-format
5504 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5505 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5506
5507 #: actions/version.php:75
5508 #, php-format
5509 msgid "StatusNet %s"
5510 msgstr "StatusNet %s"
5511
5512 #: actions/version.php:155
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5516 "Inc. and contributors."
5517 msgstr ""
5518 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5519 "Inc. et ses contributeurs."
5520
5521 #: actions/version.php:163
5522 msgid "Contributors"
5523 msgstr "Contributeurs"
5524
5525 #: actions/version.php:170
5526 msgid ""
5527 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5528 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5529 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5530 "any later version. "
5531 msgstr ""
5532 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5533 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5534 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5535 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5536
5537 #: actions/version.php:176
5538 msgid ""
5539 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5540 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5541 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5542 "for more details. "
5543 msgstr ""
5544 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5545 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5546 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5547 "Publique Générale GNU Affero."
5548
5549 #: actions/version.php:182
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5553 "along with this program.  If not, see %s."
5554 msgstr ""
5555 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5556 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5557
5558 #: actions/version.php:191
5559 msgid "Plugins"
5560 msgstr "Extensions"
5561
5562 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5563 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5564 msgid "Version"
5565 msgstr "Version"
5566
5567 #: actions/version.php:199
5568 msgid "Author(s)"
5569 msgstr "Auteur(s)"
5570
5571 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5572 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5573 msgid "Favor"
5574 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5575
5576 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5577 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5578 #: classes/Fave.php:151
5579 #, php-format
5580 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5581 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5582
5583 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5584 #: classes/File.php:142
5585 #, php-format
5586 msgid "Cannot process URL '%s'"
5587 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5588
5589 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5590 #: classes/File.php:174
5591 msgid "Robin thinks something is impossible."
5592 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5593
5594 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5595 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5596 #: classes/File.php:189
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5600 "Try to upload a smaller version."
5601 msgstr ""
5602 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5603 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5604
5605 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5606 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5607 #: classes/File.php:201
5608 #, php-format
5609 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5610 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5611
5612 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5613 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5614 #: classes/File.php:210
5615 #, php-format
5616 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5617 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5618
5619 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5620 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5621 msgid "Invalid filename."
5622 msgstr "Nom de fichier non valide."
5623
5624 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5625 #: classes/Group_member.php:42
5626 msgid "Group join failed."
5627 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5628
5629 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5630 #: classes/Group_member.php:55
5631 msgid "Not part of group."
5632 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5633
5634 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5635 #: classes/Group_member.php:63
5636 msgid "Group leave failed."
5637 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5638
5639 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5640 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5641 #: classes/Group_member.php:76
5642 #, php-format
5643 msgid "Profile ID %s is invalid."
5644 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5645
5646 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5647 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5648 #: classes/Group_member.php:89
5649 #, fuzzy, php-format
5650 msgid "Group ID %s is invalid."
5651 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5652
5653 #. TRANS: Activity title.
5654 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5655 msgid "Join"
5656 msgstr "Rejoindre"
5657
5658 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5659 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5660 #: classes/Group_member.php:117
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5663 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5664
5665 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5666 #: classes/Local_group.php:42
5667 msgid "Could not update local group."
5668 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5669
5670 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5671 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5672 #: classes/Login_token.php:78
5673 #, php-format
5674 msgid "Could not create login token for %s"
5675 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5678 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5679 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5680 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5681
5682 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5683 #: classes/Message.php:45
5684 msgid "You are banned from sending direct messages."
5685 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5686
5687 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5688 #: classes/Message.php:62
5689 msgid "Could not insert message."
5690 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5691
5692 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5693 #: classes/Message.php:73
5694 msgid "Could not update message with new URI."
5695 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5696
5697 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5698 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5699 #: classes/Notice.php:98
5700 #, php-format
5701 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5702 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5703
5704 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5705 #: classes/Notice.php:193
5706 #, php-format
5707 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5708 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5709
5710 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5711 #: classes/Notice.php:265
5712 msgid "Problem saving notice. Too long."
5713 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5714
5715 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5716 #: classes/Notice.php:270
5717 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5718 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5719
5720 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5721 #: classes/Notice.php:276
5722 msgid ""
5723 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5724 msgstr ""
5725 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5726 "minutes."
5727
5728 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5729 #: classes/Notice.php:283
5730 msgid ""
5731 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5732 "few minutes."
5733 msgstr ""
5734 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5735 "dans quelques minutes."
5736
5737 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5738 #: classes/Notice.php:291
5739 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5740 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5741
5742 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5743 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5744 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5745 msgid "Problem saving notice."
5746 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5747
5748 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5749 #: classes/Notice.php:907
5750 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5751 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5752
5753 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5754 #: classes/Notice.php:1006
5755 msgid "Problem saving group inbox."
5756 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5757
5758 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5759 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5760 #: classes/Notice.php:1120
5761 #, php-format
5762 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5763 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5764
5765 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5766 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5767 #: classes/Notice.php:1822
5768 #, php-format
5769 msgid "RT @%1$s %2$s"
5770 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5771
5772 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5773 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5774 #: classes/Profile.php:785
5775 #, php-format
5776 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5777 msgstr ""
5778 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5779 "l’utilisateur n’existe pas."
5780
5781 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5782 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5783 #: classes/Profile.php:794
5784 #, php-format
5785 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5786 msgstr ""
5787 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5788 "dans la base de données."
5789
5790 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5791 #: classes/Remote_profile.php:54
5792 msgid "Missing profile."
5793 msgstr "Profil manquant."
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5796 #: classes/Status_network.php:338
5797 msgid "Unable to save tag."
5798 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5801 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5802 msgid "You have been banned from subscribing."
5803 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5806 #: classes/Subscription.php:80
5807 msgid "Already subscribed!"
5808 msgstr "Déjà abonné !"
5809
5810 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5811 #: classes/Subscription.php:85
5812 msgid "User has blocked you."
5813 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5814
5815 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5816 #: classes/Subscription.php:171
5817 msgid "Not subscribed!"
5818 msgstr "Pas abonné !"
5819
5820 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5821 #: classes/Subscription.php:178
5822 msgid "Could not delete self-subscription."
5823 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5824
5825 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5826 #: classes/Subscription.php:206
5827 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5828 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5829
5830 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5831 #: classes/Subscription.php:218
5832 msgid "Could not delete subscription."
5833 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5834
5835 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5836 #: classes/Subscription.php:255
5837 msgid "Follow"
5838 msgstr "Suivre"
5839
5840 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5841 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5842 #: classes/Subscription.php:258
5843 #, php-format
5844 msgid "%1$s is now following %2$s."
5845 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5846
5847 #. TRANS: Notice given on user registration.
5848 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5849 #: classes/User.php:384
5850 #, php-format
5851 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5852 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5853
5854 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5855 #: classes/User_group.php:495
5856 msgid "Could not create group."
5857 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5858
5859 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5860 #: classes/User_group.php:505
5861 msgid "Could not set group URI."
5862 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5863
5864 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5865 #: classes/User_group.php:528
5866 msgid "Could not set group membership."
5867 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5868
5869 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5870 #: classes/User_group.php:543
5871 msgid "Could not save local group info."
5872 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5873
5874 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5875 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5876 msgid "Change your profile settings"
5877 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5878
5879 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5880 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5881 msgid "Upload an avatar"
5882 msgstr "Ajouter un avatar"
5883
5884 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5885 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5886 msgid "Change your password"
5887 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5888
5889 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5890 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5891 msgid "Change email handling"
5892 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5893
5894 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5895 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5896 msgid "Design your profile"
5897 msgstr "Concevez votre profil"
5898
5899 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5900 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5901 msgid "Other options"
5902 msgstr "Autres options"
5903
5904 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5905 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5906 msgid "Other"
5907 msgstr "Autres "
5908
5909 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5910 #: lib/action.php:148
5911 #, php-format
5912 msgid "%1$s - %2$s"
5913 msgstr "%1$s - %2$s"
5914
5915 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5916 #: lib/action.php:164
5917 msgid "Untitled page"
5918 msgstr "Page sans nom"
5919
5920 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5921 #: lib/action.php:476
5922 msgid "Primary site navigation"
5923 msgstr "Navigation primaire du site"
5924
5925 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5926 #: lib/action.php:482
5927 msgctxt "TOOLTIP"
5928 msgid "Personal profile and friends timeline"
5929 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5930
5931 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5932 #: lib/action.php:485
5933 msgctxt "MENU"
5934 msgid "Personal"
5935 msgstr "Personnel"
5936
5937 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5938 #: lib/action.php:487
5939 msgctxt "TOOLTIP"
5940 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5941 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5942
5943 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5944 #: lib/action.php:490
5945 msgid "Account"
5946 msgstr "Compte"
5947
5948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5949 #: lib/action.php:492
5950 msgctxt "TOOLTIP"
5951 msgid "Connect to services"
5952 msgstr "Se connecter aux services"
5953
5954 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5955 #: lib/action.php:495
5956 msgid "Connect"
5957 msgstr "Connexion"
5958
5959 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5960 #: lib/action.php:498
5961 msgctxt "TOOLTIP"
5962 msgid "Change site configuration"
5963 msgstr "Modifier la configuration du site"
5964
5965 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5967 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5968 msgctxt "MENU"
5969 msgid "Admin"
5970 msgstr "Administrer"
5971
5972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5973 #: lib/action.php:505
5974 #, php-format
5975 msgctxt "TOOLTIP"
5976 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5977 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5978
5979 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5980 #: lib/action.php:508
5981 msgctxt "MENU"
5982 msgid "Invite"
5983 msgstr "Inviter"
5984
5985 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5986 #: lib/action.php:514
5987 msgctxt "TOOLTIP"
5988 msgid "Logout from the site"
5989 msgstr "Fermer la session"
5990
5991 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5992 #: lib/action.php:517
5993 msgctxt "MENU"
5994 msgid "Logout"
5995 msgstr "Déconnexion"
5996
5997 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5998 #: lib/action.php:522
5999 msgctxt "TOOLTIP"
6000 msgid "Create an account"
6001 msgstr "Créer un compte"
6002
6003 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6004 #: lib/action.php:525
6005 msgctxt "MENU"
6006 msgid "Register"
6007 msgstr "S’inscrire"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6010 #: lib/action.php:528
6011 msgctxt "TOOLTIP"
6012 msgid "Login to the site"
6013 msgstr "Ouvrir une session"
6014
6015 #: lib/action.php:531
6016 msgctxt "MENU"
6017 msgid "Login"
6018 msgstr "Connexion"
6019
6020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6021 #: lib/action.php:534
6022 msgctxt "TOOLTIP"
6023 msgid "Help me!"
6024 msgstr "À l’aide !"
6025
6026 #: lib/action.php:537
6027 msgctxt "MENU"
6028 msgid "Help"
6029 msgstr "Aide"
6030
6031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6032 #: lib/action.php:540
6033 msgctxt "TOOLTIP"
6034 msgid "Search for people or text"
6035 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6036
6037 #: lib/action.php:543
6038 msgctxt "MENU"
6039 msgid "Search"
6040 msgstr "Rechercher"
6041
6042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6043 #. TRANS: Menu item for site administration
6044 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6045 msgid "Site notice"
6046 msgstr "Notice du site"
6047
6048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6049 #: lib/action.php:632
6050 msgid "Local views"
6051 msgstr "Vues locales"
6052
6053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6054 #: lib/action.php:702
6055 msgid "Page notice"
6056 msgstr "Avis de la page"
6057
6058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6059 #: lib/action.php:803
6060 msgid "Secondary site navigation"
6061 msgstr "Navigation secondaire du site"
6062
6063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6064 #: lib/action.php:809
6065 msgid "Help"
6066 msgstr "Aide"
6067
6068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6069 #: lib/action.php:812
6070 msgid "About"
6071 msgstr "À propos"
6072
6073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6074 #: lib/action.php:815
6075 msgid "FAQ"
6076 msgstr "FAQ"
6077
6078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6079 #: lib/action.php:820
6080 msgid "TOS"
6081 msgstr "CGU"
6082
6083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6084 #: lib/action.php:824
6085 msgid "Privacy"
6086 msgstr "Confidentialité"
6087
6088 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6089 #: lib/action.php:827
6090 msgid "Source"
6091 msgstr "Source"
6092
6093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6094 #: lib/action.php:833
6095 msgid "Contact"
6096 msgstr "Contact"
6097
6098 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6099 #: lib/action.php:836
6100 msgid "Badge"
6101 msgstr "Insigne"
6102
6103 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6104 #: lib/action.php:865
6105 msgid "StatusNet software license"
6106 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6107
6108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6109 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6110 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6111 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6112 #: lib/action.php:872
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6116 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6117 msgstr ""
6118 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6119 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6120
6121 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6122 #: lib/action.php:875
6123 #, php-format
6124 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6125 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6126
6127 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6128 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6129 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6130 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6131 #: lib/action.php:882
6132 #, php-format
6133 msgid ""
6134 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6135 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6136 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6137 msgstr ""
6138 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6139 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6140 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6141
6142 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6143 #: lib/action.php:898
6144 msgid "Site content license"
6145 msgstr "Licence du contenu du site"
6146
6147 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6148 #. TRANS: %1$s is the site name.
6149 #: lib/action.php:905
6150 #, php-format
6151 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6152 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6153
6154 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6155 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6156 #: lib/action.php:912
6157 #, php-format
6158 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6159 msgstr ""
6160 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6161 "réservés."
6162
6163 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6164 #: lib/action.php:916
6165 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6166 msgstr ""
6167 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6168 "droits réservés."
6169
6170 #. TRANS: license message in footer.
6171 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6172 #: lib/action.php:948
6173 #, php-format
6174 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6175 msgstr ""
6176 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6177
6178 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6179 #: lib/action.php:1284
6180 msgid "Pagination"
6181 msgstr "Pagination"
6182
6183 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6184 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6185 #: lib/action.php:1295
6186 msgid "After"
6187 msgstr "Après"
6188
6189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6190 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6191 #: lib/action.php:1305
6192 msgid "Before"
6193 msgstr "Avant"
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6196 #: lib/activity.php:120
6197 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6198 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6201 #: lib/activityutils.php:200
6202 msgid "Can't handle remote content yet."
6203 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6204
6205 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6206 #: lib/activityutils.php:237
6207 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6208 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6209
6210 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6211 #: lib/activityutils.php:242
6212 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6213 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6214
6215 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6216 #: lib/adminpanelaction.php:96
6217 msgid "You cannot make changes to this site."
6218 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6219
6220 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6221 #: lib/adminpanelaction.php:108
6222 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6223 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6224
6225 #. TRANS: Client error message.
6226 #: lib/adminpanelaction.php:222
6227 msgid "showForm() not implemented."
6228 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6229
6230 #. TRANS: Client error message
6231 #: lib/adminpanelaction.php:250
6232 msgid "saveSettings() not implemented."
6233 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6234
6235 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6236 #. TRANS: the admin panel Design.
6237 #: lib/adminpanelaction.php:274
6238 msgid "Unable to delete design setting."
6239 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6240
6241 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6242 #: lib/adminpanelaction.php:337
6243 msgid "Basic site configuration"
6244 msgstr "Configuration basique du site"
6245
6246 #. TRANS: Menu item for site administration
6247 #: lib/adminpanelaction.php:339
6248 msgctxt "MENU"
6249 msgid "Site"
6250 msgstr "Site"
6251
6252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6253 #: lib/adminpanelaction.php:345
6254 msgid "Design configuration"
6255 msgstr "Configuration de la conception"
6256
6257 #. TRANS: Menu item for site administration
6258 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6259 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6260 msgctxt "MENU"
6261 msgid "Design"
6262 msgstr "Conception"
6263
6264 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6265 #: lib/adminpanelaction.php:353
6266 msgid "User configuration"
6267 msgstr "Configuration utilisateur"
6268
6269 #. TRANS: Menu item for site administration
6270 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6271 msgid "User"
6272 msgstr "Utilisateur"
6273
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #: lib/adminpanelaction.php:361
6276 msgid "Access configuration"
6277 msgstr "Configuration d’accès"
6278
6279 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6280 #: lib/adminpanelaction.php:369
6281 msgid "Paths configuration"
6282 msgstr "Configuration des chemins"
6283
6284 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6285 #: lib/adminpanelaction.php:377
6286 msgid "Sessions configuration"
6287 msgstr "Configuration des sessions"
6288
6289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6290 #: lib/adminpanelaction.php:385
6291 msgid "Edit site notice"
6292 msgstr "Modifier l'avis du site"
6293
6294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6295 #: lib/adminpanelaction.php:393
6296 msgid "Snapshots configuration"
6297 msgstr "Configuration des instantanés"
6298
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 #: lib/adminpanelaction.php:401
6301 msgid "Set site license"
6302 msgstr "Définir la licence du site"
6303
6304 #. TRANS: Client error 401.
6305 #: lib/apiauth.php:111
6306 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6307 msgstr ""
6308 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6309 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6310
6311 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6312 #: lib/apiauth.php:177
6313 msgid "No application for that consumer key."
6314 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6315
6316 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6317 #: lib/apiauth.php:219
6318 msgid "Bad access token."
6319 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6320
6321 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6322 #: lib/apiauth.php:224
6323 msgid "No user for that token."
6324 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6325
6326 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6327 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6328 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6329 msgid "Could not authenticate you."
6330 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6331
6332 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6333 #: lib/apioauthstore.php:41
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Could not create anonymous consumer."
6336 msgstr "Impossible de créer les alias."
6337
6338 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6339 #: lib/apioauthstore.php:54
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6342 msgstr "Impossible de créer l’application."
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6345 #: lib/apioauthstore.php:218
6346 msgid "Tried to revoke unknown token."
6347 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6350 #: lib/apioauthstore.php:223
6351 msgid "Failed to delete revoked token."
6352 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6353
6354 #. TRANS: Form guide.
6355 #: lib/applicationeditform.php:178
6356 msgid "Icon for this application"
6357 msgstr "Icône pour cette application"
6358
6359 #. TRANS: Form input field instructions.
6360 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6361 #: lib/applicationeditform.php:201
6362 #, fuzzy, php-format
6363 msgid "Describe your application in %d character"
6364 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6365 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6366 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6367
6368 #. TRANS: Form input field instructions.
6369 #: lib/applicationeditform.php:205
6370 msgid "Describe your application"
6371 msgstr "Décrivez votre application"
6372
6373 #. TRANS: Form input field instructions.
6374 #: lib/applicationeditform.php:216
6375 msgid "URL of the homepage of this application"
6376 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6377
6378 #. TRANS: Form input field label.
6379 #: lib/applicationeditform.php:218
6380 msgid "Source URL"
6381 msgstr "URL source"
6382
6383 #. TRANS: Form input field instructions.
6384 #: lib/applicationeditform.php:225
6385 msgid "Organization responsible for this application"
6386 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6387
6388 #. TRANS: Form input field instructions.
6389 #: lib/applicationeditform.php:234
6390 msgid "URL for the homepage of the organization"
6391 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6392
6393 #. TRANS: Form input field instructions.
6394 #: lib/applicationeditform.php:243
6395 msgid "URL to redirect to after authentication"
6396 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6397
6398 #. TRANS: Radio button label for application type
6399 #: lib/applicationeditform.php:271
6400 msgid "Browser"
6401 msgstr "Navigateur"
6402
6403 #. TRANS: Radio button label for application type
6404 #: lib/applicationeditform.php:288
6405 msgid "Desktop"
6406 msgstr "Bureau"
6407
6408 #. TRANS: Form guide.
6409 #: lib/applicationeditform.php:290
6410 msgid "Type of application, browser or desktop"
6411 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6412
6413 #. TRANS: Radio button label for access type.
6414 #: lib/applicationeditform.php:314
6415 msgid "Read-only"
6416 msgstr "Lecture seule"
6417
6418 #. TRANS: Radio button label for access type.
6419 #: lib/applicationeditform.php:334
6420 msgid "Read-write"
6421 msgstr "Lecture-écriture"
6422
6423 #. TRANS: Form guide.
6424 #: lib/applicationeditform.php:336
6425 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6426 msgstr ""
6427 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6428 "écriture"
6429
6430 #. TRANS: Submit button title.
6431 #: lib/applicationeditform.php:353
6432 msgid "Cancel"
6433 msgstr "Annuler"
6434
6435 #: lib/applicationlist.php:247
6436 msgid " by "
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Application access type
6440 #: lib/applicationlist.php:260
6441 msgid "read-write"
6442 msgstr "lecture-écriture"
6443
6444 #. TRANS: Application access type
6445 #: lib/applicationlist.php:262
6446 msgid "read-only"
6447 msgstr "lecture seule"
6448
6449 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6450 #: lib/applicationlist.php:268
6451 #, php-format
6452 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6453 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6454
6455 #. TRANS: Access token in the application list.
6456 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6457 #: lib/applicationlist.php:282
6458 #, php-format
6459 msgid "Access token starting with: %s"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Button label
6463 #: lib/applicationlist.php:298
6464 msgctxt "BUTTON"
6465 msgid "Revoke"
6466 msgstr "Révoquer"
6467
6468 #: lib/atom10feed.php:112
6469 msgid "author element must contain a name element."
6470 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6471
6472 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6473 #: lib/attachmentlist.php:256
6474 msgid "Author"
6475 msgstr "Auteur"
6476
6477 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6478 #: lib/attachmentlist.php:270
6479 msgid "Provider"
6480 msgstr "Fournisseur"
6481
6482 #. TRANS: Title.
6483 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6484 msgid "Notices where this attachment appears"
6485 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6486
6487 #. TRANS: Title.
6488 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6489 msgid "Tags for this attachment"
6490 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6493 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Password changing failed."
6496 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6499 #: lib/authenticationplugin.php:238
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Password changing is not allowed."
6502 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6503
6504 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6505 #: lib/blockform.php:68
6506 msgid "Block"
6507 msgstr "Bloquer"
6508
6509 #. TRANS: Title for command results.
6510 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6511 msgid "Command results"
6512 msgstr "Résultats de la commande"
6513
6514 #. TRANS: Title for command results.
6515 #: lib/channel.php:194
6516 #, fuzzy
6517 msgid "AJAX error"
6518 msgstr "Erreur Ajax"
6519
6520 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6521 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6522 msgid "Command complete"
6523 msgstr "Commande complétée"
6524
6525 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6526 #: lib/channel.php:244
6527 msgid "Command failed"
6528 msgstr "Échec de la commande"
6529
6530 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6531 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6532 msgid "Notice with that id does not exist."
6533 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6534
6535 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6536 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6537 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6538 msgid "User has no last notice."
6539 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6540
6541 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6542 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6543 #: lib/command.php:128
6544 #, php-format
6545 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6546 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6547
6548 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6550 #: lib/command.php:148
6551 #, php-format
6552 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6553 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6554
6555 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6556 #: lib/command.php:183
6557 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6558 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6559
6560 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6561 #: lib/command.php:229
6562 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6563 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6564
6565 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6567 #: lib/command.php:238
6568 #, php-format
6569 msgid "Nudge sent to %s."
6570 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6571
6572 #. TRANS: User statistics text.
6573 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6574 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6575 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6576 #: lib/command.php:268
6577 #, php-format
6578 msgid ""
6579 "Subscriptions: %1$s\n"
6580 "Subscribers: %2$s\n"
6581 "Notices: %3$s"
6582 msgstr ""
6583 "Abonnements : %1$s\n"
6584 "Abonnés : %2$s\n"
6585 "Messages : %3$s"
6586
6587 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6588 #: lib/command.php:312
6589 msgid "Notice marked as fave."
6590 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6591
6592 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6594 #: lib/command.php:357
6595 #, php-format
6596 msgid "%1$s joined group %2$s."
6597 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6598
6599 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6600 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6601 #: lib/command.php:405
6602 #, php-format
6603 msgid "%1$s left group %2$s."
6604 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6605
6606 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6607 #: lib/command.php:430
6608 #, php-format
6609 msgid "Fullname: %s"
6610 msgstr "Nom complet : %s"
6611
6612 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6614 #. TRANS: %s is a location.
6615 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6616 #, php-format
6617 msgid "Location: %s"
6618 msgstr "Emplacement : %s"
6619
6620 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6621 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6622 #. TRANS: %s is a homepage.
6623 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6624 #, php-format
6625 msgid "Homepage: %s"
6626 msgstr "Site Web : %s"
6627
6628 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6629 #: lib/command.php:442
6630 #, php-format
6631 msgid "About: %s"
6632 msgstr "À propos : %s"
6633
6634 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6635 #. TRANS: %s is a remote profile.
6636 #: lib/command.php:471
6637 #, php-format
6638 msgid ""
6639 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6640 "same server."
6641 msgstr ""
6642 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6643 "utilisateurs du même serveur."
6644
6645 #. TRANS: Message given if content is too long.
6646 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6647 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6648 #, php-format
6649 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6650 msgstr ""
6651 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6652 "entré %2$d."
6653
6654 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6655 #: lib/command.php:514
6656 msgid "Error sending direct message."
6657 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6658
6659 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6660 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6661 #: lib/command.php:551
6662 #, php-format
6663 msgid "Notice from %s repeated."
6664 msgstr "Avis de %s repris."
6665
6666 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6667 #: lib/command.php:554
6668 msgid "Error repeating notice."
6669 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6670
6671 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6672 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6673 #: lib/command.php:589
6674 #, php-format
6675 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6676 msgstr ""
6677 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6678 "entré %2$d."
6679
6680 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6681 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6682 #: lib/command.php:600
6683 #, php-format
6684 msgid "Reply to %s sent."
6685 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6686
6687 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6688 #: lib/command.php:603
6689 msgid "Error saving notice."
6690 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6691
6692 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6693 #: lib/command.php:650
6694 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6695 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6696
6697 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6698 #: lib/command.php:659
6699 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6700 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6701
6702 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6703 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6704 #: lib/command.php:667
6705 #, php-format
6706 msgid "Subscribed to %s."
6707 msgstr "Abonné à %s."
6708
6709 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6710 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6711 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6712 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6713 msgstr ""
6714 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6715
6716 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6717 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6718 #: lib/command.php:699
6719 #, php-format
6720 msgid "Unsubscribed from %s."
6721 msgstr "Désabonné de %s."
6722
6723 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6724 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6725 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6726 msgid "Command not yet implemented."
6727 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6728
6729 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6730 #: lib/command.php:723
6731 msgid "Notification off."
6732 msgstr "Avertissements désactivés."
6733
6734 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6735 #: lib/command.php:726
6736 msgid "Can't turn off notification."
6737 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6738
6739 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6740 #: lib/command.php:749
6741 msgid "Notification on."
6742 msgstr "Avertissements activés."
6743
6744 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6745 #: lib/command.php:752
6746 msgid "Can't turn on notification."
6747 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6748
6749 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6750 #: lib/command.php:766
6751 msgid "Login command is disabled."
6752 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6753
6754 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6755 #. TRANS: %s is a logon link..
6756 #: lib/command.php:779
6757 #, php-format
6758 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6759 msgstr ""
6760 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6761 "pendant 2 minutes : %s."
6762
6763 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6764 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6765 #: lib/command.php:808
6766 #, php-format
6767 msgid "Unsubscribed %s."
6768 msgstr "Désabonné de %s."
6769
6770 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6771 #: lib/command.php:826
6772 msgid "You are not subscribed to anyone."
6773 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6774
6775 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6776 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6777 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6778 #: lib/command.php:831
6779 msgid "You are subscribed to this person:"
6780 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6781 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6782 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6783
6784 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6785 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6786 #: lib/command.php:853
6787 msgid "No one is subscribed to you."
6788 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6789
6790 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6791 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6792 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6793 #: lib/command.php:858
6794 msgid "This person is subscribed to you:"
6795 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6796 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6797 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6798
6799 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6800 #. TRANS: any group subscriptions.
6801 #: lib/command.php:880
6802 msgid "You are not a member of any groups."
6803 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6804
6805 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6806 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6807 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6808 #: lib/command.php:885
6809 msgid "You are a member of this group:"
6810 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6811 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6812 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6813
6814 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6815 #: lib/command.php:900
6816 msgid ""
6817 "Commands:\n"
6818 "on - turn on notifications\n"
6819 "off - turn off notifications\n"
6820 "help - show this help\n"
6821 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6822 "groups - lists the groups you have joined\n"
6823 "subscriptions - list the people you follow\n"
6824 "subscribers - list the people that follow you\n"
6825 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6826 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6827 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6828 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6829 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6830 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6831 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6832 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6833 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6834 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6835 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6836 "join <group> - join group\n"
6837 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6838 "drop <group> - leave group\n"
6839 "stats - get your stats\n"
6840 "stop - same as 'off'\n"
6841 "quit - same as 'off'\n"
6842 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6843 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6844 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6845 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6846 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6847 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6848 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6849 "track <word> - not yet implemented.\n"
6850 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6851 "track off - not yet implemented.\n"
6852 "untrack all - not yet implemented.\n"
6853 "tracks - not yet implemented.\n"
6854 "tracking - not yet implemented.\n"
6855 msgstr ""
6856 "Commandes :\n"
6857 "on - activer les notifications\n"
6858 "off - désactiver les notifications\n"
6859 "help - montrer cette aide\n"
6860 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6861 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6862 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6863 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6864 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6865 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6866 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6867 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6868 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6869 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6870 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6871 "favori\n"
6872 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6873 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6874 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6875 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6876 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6877 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6878 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6879 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6880 "stop - même effet que 'off'\n"
6881 "quit - même effet que 'off'\n"
6882 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6883 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6884 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6885 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6886 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6887 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6888 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6889 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6890 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6891 "track off - pas encore implémenté.\n"
6892 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6893 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6894 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6895
6896 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6897 #: lib/common.php:136
6898 #, fuzzy
6899 msgid "No configuration file found."
6900 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6901
6902 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6903 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6904 #: lib/common.php:139
6905 #, fuzzy
6906 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6907 msgstr ""
6908 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6909
6910 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6911 #: lib/common.php:142
6912 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6913 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6914
6915 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6916 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6917 #: lib/common.php:146
6918 msgid "Go to the installer."
6919 msgstr "Aller au programme d’installation"
6920
6921 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6922 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6923 #, fuzzy
6924 msgctxt "MENU"
6925 msgid "IM"
6926 msgstr "IM"
6927
6928 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6929 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6930 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6931 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6932
6933 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6934 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6935 #, fuzzy
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "SMS"
6938 msgstr "SMS"
6939
6940 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6941 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6942 msgid "Updates by SMS"
6943 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6944
6945 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6946 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "MENU"
6949 msgid "Connections"
6950 msgstr "Connexions"
6951
6952 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6953 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6954 msgid "Authorized connected applications"
6955 msgstr "Applications autorisées connectées"
6956
6957 #: lib/dberroraction.php:60
6958 msgid "Database error"
6959 msgstr "Erreur de la base de données"
6960
6961 #: lib/designsettings.php:105
6962 msgid "Upload file"
6963 msgstr "Importer un fichier"
6964
6965 #: lib/designsettings.php:109
6966 msgid ""
6967 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6968 msgstr ""
6969 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6970 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6971
6972 #: lib/designsettings.php:418
6973 msgid "Design defaults restored."
6974 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6975
6976 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6977 msgid "Disfavor this notice"
6978 msgstr "Retirer des favoris"
6979
6980 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6981 msgid "Favor this notice"
6982 msgstr "Ajouter aux favoris"
6983
6984 #: lib/feed.php:85
6985 msgid "RSS 1.0"
6986 msgstr "RSS 1.0"
6987
6988 #: lib/feed.php:87
6989 msgid "RSS 2.0"
6990 msgstr "RSS 2.0"
6991
6992 #: lib/feed.php:89
6993 msgid "Atom"
6994 msgstr "Atom"
6995
6996 #: lib/feed.php:91
6997 msgid "FOAF"
6998 msgstr "Ami d’un ami"
6999
7000 #: lib/feedlist.php:66
7001 msgid "Feeds"
7002 msgstr "Flux d’informations"
7003
7004 #: lib/galleryaction.php:121
7005 msgid "Filter tags"
7006 msgstr "Filtrer les marques"
7007
7008 #: lib/galleryaction.php:131
7009 msgid "All"
7010 msgstr "Tous"
7011
7012 #: lib/galleryaction.php:139
7013 msgid "Select tag to filter"
7014 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7015
7016 #: lib/galleryaction.php:140
7017 msgid "Tag"
7018 msgstr "Marque"
7019
7020 #: lib/galleryaction.php:141
7021 msgid "Choose a tag to narrow list"
7022 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7023
7024 #: lib/galleryaction.php:143
7025 msgid "Go"
7026 msgstr "Aller"
7027
7028 #: lib/grantroleform.php:91
7029 #, php-format
7030 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7031 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7032
7033 #: lib/groupeditform.php:154
7034 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7035 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7036
7037 #: lib/groupeditform.php:163
7038 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7039 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7040
7041 #: lib/groupeditform.php:168
7042 msgid "Describe the group or topic"
7043 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7044
7045 #: lib/groupeditform.php:170
7046 #, php-format
7047 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7048 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7049
7050 #: lib/groupeditform.php:179
7051 msgid ""
7052 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7053 msgstr ""
7054 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7055 "Pays »"
7056
7057 #: lib/groupeditform.php:187
7058 #, php-format
7059 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7060 msgstr ""
7061 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7062 "espaces, %d au maximum"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7065 #: lib/groupnav.php:86
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "Group"
7068 msgstr "Groupe"
7069
7070 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7071 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7072 #: lib/groupnav.php:89
7073 #, php-format
7074 msgctxt "TOOLTIP"
7075 msgid "%s group"
7076 msgstr "Groupe « %s »"
7077
7078 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7079 #: lib/groupnav.php:95
7080 msgctxt "MENU"
7081 msgid "Members"
7082 msgstr "Membres"
7083
7084 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7085 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7086 #: lib/groupnav.php:98
7087 #, php-format
7088 msgctxt "TOOLTIP"
7089 msgid "%s group members"
7090 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7091
7092 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7093 #: lib/groupnav.php:108
7094 msgctxt "MENU"
7095 msgid "Blocked"
7096 msgstr "Bloqué"
7097
7098 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7099 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7100 #: lib/groupnav.php:111
7101 #, php-format
7102 msgctxt "TOOLTIP"
7103 msgid "%s blocked users"
7104 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7105
7106 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7108 #: lib/groupnav.php:120
7109 #, php-format
7110 msgctxt "TOOLTIP"
7111 msgid "Edit %s group properties"
7112 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7113
7114 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7115 #: lib/groupnav.php:126
7116 msgctxt "MENU"
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7122 #: lib/groupnav.php:129
7123 #, php-format
7124 msgctxt "TOOLTIP"
7125 msgid "Add or edit %s logo"
7126 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7127
7128 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7130 #: lib/groupnav.php:138
7131 #, php-format
7132 msgctxt "TOOLTIP"
7133 msgid "Add or edit %s design"
7134 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7135
7136 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7137 msgid "Groups with most members"
7138 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7139
7140 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7141 msgid "Groups with most posts"
7142 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7143
7144 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7145 #, php-format
7146 msgid "Tags in %s group's notices"
7147 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7148
7149 #. TRANS: Client exception 406
7150 #: lib/htmloutputter.php:104
7151 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7152 msgstr ""
7153 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7154
7155 #: lib/imagefile.php:72
7156 msgid "Unsupported image file format."
7157 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7158
7159 #: lib/imagefile.php:88
7160 #, php-format
7161 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7162 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7163
7164 #: lib/imagefile.php:93
7165 msgid "Partial upload."
7166 msgstr "Transfert partiel."
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7169 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7170 msgid "System error uploading file."
7171 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7172
7173 #: lib/imagefile.php:109
7174 msgid "Not an image or corrupt file."
7175 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7176
7177 #: lib/imagefile.php:122
7178 msgid "Lost our file."
7179 msgstr "Fichier perdu."
7180
7181 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7182 msgid "Unknown file type"
7183 msgstr "Type de fichier inconnu"
7184
7185 #: lib/imagefile.php:244
7186 msgid "MB"
7187 msgstr "Mo"
7188
7189 #: lib/imagefile.php:246
7190 msgid "kB"
7191 msgstr "Ko"
7192
7193 #: lib/jabber.php:387
7194 #, php-format
7195 msgid "[%s]"
7196 msgstr "[%s]"
7197
7198 #: lib/jabber.php:567
7199 #, php-format
7200 msgid "Unknown inbox source %d."
7201 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7202
7203 #: lib/leaveform.php:114
7204 msgid "Leave"
7205 msgstr "Quitter"
7206
7207 #: lib/logingroupnav.php:80
7208 msgid "Login with a username and password"
7209 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7210
7211 #: lib/logingroupnav.php:86
7212 msgid "Sign up for a new account"
7213 msgstr "Créer un nouveau compte"
7214
7215 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7216 #: lib/mail.php:174
7217 msgid "Email address confirmation"
7218 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7219
7220 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7221 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7222 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7223 #: lib/mail.php:179
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid ""
7226 "Hey, %1$s.\n"
7227 "\n"
7228 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7229 "\n"
7230 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7231 "\n"
7232 "\t%3$s\n"
7233 "\n"
7234 "If not, just ignore this message.\n"
7235 "\n"
7236 "Thanks for your time, \n"
7237 "%2$s\n"
7238 msgstr ""
7239 "Bonjour %s.\n"
7240 "\n"
7241 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
7242 "\n"
7243 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
7244 "utilisez le lien qui suit :\n"
7245 "\n"
7246 "%s\n"
7247 "\n"
7248 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7249 "\n"
7250 "Merci de votre attention,\n"
7251 "%s\n"
7252
7253 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7254 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7255 #: lib/mail.php:246
7256 #, php-format
7257 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7258 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7259
7260 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7261 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7262 #: lib/mail.php:253
7263 #, php-format
7264 msgid ""
7265 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7266 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7267 msgstr ""
7268 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7269 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7270 "administrateurs du site, sur %s."
7271
7272 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7273 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7274 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7275 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7276 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7277 #: lib/mail.php:263
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid ""
7280 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7281 "\n"
7282 "\t%3$s\n"
7283 "\n"
7284 "%4$s%5$s%6$s\n"
7285 "Faithfully yours,\n"
7286 "%2$s.\n"
7287 "\n"
7288 "----\n"
7289 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7290 msgstr ""
7291 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
7292 "\n"
7293 "%3$s\n"
7294 "\n"
7295 "%4$s%5$s%6$s\n"
7296 "Cordialement,\n"
7297 "%7$s.\n"
7298 "\n"
7299 "----\n"
7300 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
7301
7302 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7303 #. TRANS: %s is biographical information.
7304 #: lib/mail.php:286
7305 #, php-format
7306 msgid "Bio: %s"
7307 msgstr "Bio : %s"
7308
7309 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7310 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7311 #: lib/mail.php:315
7312 #, php-format
7313 msgid "New email address for posting to %s"
7314 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7315
7316 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7317 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7318 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7319 #: lib/mail.php:321
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgid ""
7322 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7323 "\n"
7324 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7325 "\n"
7326 "More email instructions at %3$s.\n"
7327 "\n"
7328 "Faithfully yours,\n"
7329 "%1$s"
7330 msgstr ""
7331 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7332 "\n"
7333 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
7334 "\n"
7335 "Plus d’info : %3$s.\n"
7336 "\n"
7337 "Cordialement,\n"
7338 "%4$s"
7339
7340 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7341 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7342 #: lib/mail.php:442
7343 #, php-format
7344 msgid "%s status"
7345 msgstr "Statut de %s"
7346
7347 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7348 #: lib/mail.php:468
7349 msgid "SMS confirmation"
7350 msgstr "Confirmation SMS"
7351
7352 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7353 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7354 #: lib/mail.php:472
7355 #, php-format
7356 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7357 msgstr ""
7358 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7359
7360 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7361 #. TRANS: %s is the nudging user.
7362 #: lib/mail.php:493
7363 #, php-format
7364 msgid "You've been nudged by %s"
7365 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7366
7367 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7368 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7369 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7370 #: lib/mail.php:500
7371 #, php-format
7372 msgid ""
7373 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7374 "to post some news.\n"
7375 "\n"
7376 "So let's hear from you :)\n"
7377 "\n"
7378 "%3$s\n"
7379 "\n"
7380 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7381 "\n"
7382 "With kind regards,\n"
7383 "%4$s\n"
7384 msgstr ""
7385 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7386 "poster des nouvelles.\n"
7387 "\n"
7388 "Donc on vous écoute :)\n"
7389 "\n"
7390 "%3$s\n"
7391 "\n"
7392 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7393 "\n"
7394 "Bien à vous,\n"
7395 "%4$s\n"
7396
7397 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7398 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7399 #: lib/mail.php:547
7400 #, php-format
7401 msgid "New private message from %s"
7402 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7403
7404 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7405 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7406 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7407 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7408 #: lib/mail.php:555
7409 #, php-format
7410 msgid ""
7411 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7412 "\n"
7413 "------------------------------------------------------\n"
7414 "%3$s\n"
7415 "------------------------------------------------------\n"
7416 "\n"
7417 "You can reply to their message here:\n"
7418 "\n"
7419 "%4$s\n"
7420 "\n"
7421 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7422 "\n"
7423 "With kind regards,\n"
7424 "%5$s\n"
7425 msgstr ""
7426 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7427 "\n"
7428 "------------------------------------------------------\n"
7429 "%3$s\n"
7430 "------------------------------------------------------\n"
7431 "\n"
7432 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7433 "\n"
7434 "%4$s\n"
7435 "\n"
7436 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7437 "\n"
7438 "Bien à vous,\n"
7439 "%5$s\n"
7440
7441 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7442 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7443 #: lib/mail.php:603
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7446 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
7447
7448 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7449 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7450 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7451 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7452 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7453 #: lib/mail.php:610
7454 #, php-format
7455 msgid ""
7456 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7457 "\n"
7458 "The URL of your notice is:\n"
7459 "\n"
7460 "%3$s\n"
7461 "\n"
7462 "The text of your notice is:\n"
7463 "\n"
7464 "%4$s\n"
7465 "\n"
7466 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7467 "\n"
7468 "%5$s\n"
7469 "\n"
7470 "Faithfully yours,\n"
7471 "%6$s\n"
7472 msgstr ""
7473 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7474 "favoris.\n"
7475 "\n"
7476 "L’URL de votre message est :\n"
7477 "\n"
7478 "%3$s\n"
7479 "\n"
7480 "Le texte de votre message est :\n"
7481 "\n"
7482 "%4$s\n"
7483 "\n"
7484 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7485 "\n"
7486 "%5$s\n"
7487 "\n"
7488 "Cordialement,\n"
7489 "%6$s\n"
7490
7491 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7492 #: lib/mail.php:668
7493 #, php-format
7494 msgid ""
7495 "The full conversation can be read here:\n"
7496 "\n"
7497 "\t%s"
7498 msgstr ""
7499 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7500 "\n"
7501 "%s"
7502
7503 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7504 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7505 #: lib/mail.php:676
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7508 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
7509
7510 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7511 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7512 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7513 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7514 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7515 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7516 #: lib/mail.php:684
7517 #, php-format
7518 msgid ""
7519 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7520 "\n"
7521 "The notice is here:\n"
7522 "\n"
7523 "\t%3$s\n"
7524 "\n"
7525 "It reads:\n"
7526 "\n"
7527 "\t%4$s\n"
7528 "\n"
7529 "%5$sYou can reply back here:\n"
7530 "\n"
7531 "\t%6$s\n"
7532 "\n"
7533 "The list of all @-replies for you here:\n"
7534 "\n"
7535 "%7$s\n"
7536 "\n"
7537 "Faithfully yours,\n"
7538 "%2$s\n"
7539 "\n"
7540 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7541 msgstr ""
7542 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7543 "sur %2$s.\n"
7544 "\n"
7545 "L'avis est ici :\n"
7546 "\n"
7547 "%3$s\n"
7548 "\n"
7549 "Il dit :\n"
7550 "\n"
7551 "%4$s\n"
7552 "\n"
7553 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7554 "\n"
7555 "%6$s\n"
7556 "\n"
7557 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7558 "\n"
7559 "%7$s\n"
7560 "\n"
7561 "Cordialement,\n"
7562 "%2$s\n"
7563 "\n"
7564 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7565
7566 #: lib/mailbox.php:89
7567 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7568 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7569
7570 #: lib/mailbox.php:139
7571 msgid ""
7572 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7573 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7574 msgstr ""
7575 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7576 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7577 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7578
7579 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7580 msgid "from"
7581 msgstr "de"
7582
7583 #: lib/mailhandler.php:37
7584 msgid "Could not parse message."
7585 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7586
7587 #: lib/mailhandler.php:42
7588 msgid "Not a registered user."
7589 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7590
7591 #: lib/mailhandler.php:46
7592 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7593 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7594
7595 #: lib/mailhandler.php:50
7596 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7597 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7598
7599 #: lib/mailhandler.php:228
7600 #, php-format
7601 msgid "Unsupported message type: %s"
7602 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7603
7604 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7605 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7606 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7607 msgstr ""
7608 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7609 "fichier. Veuillez réessayer."
7610
7611 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7612 #: lib/mediafile.php:145
7613 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7614 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7615
7616 #. TRANS: Client exception.
7617 #: lib/mediafile.php:151
7618 msgid ""
7619 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7620 "the HTML form."
7621 msgstr ""
7622 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7623 "le formulaire HTML."
7624
7625 #. TRANS: Client exception.
7626 #: lib/mediafile.php:157
7627 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7628 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7631 #: lib/mediafile.php:165
7632 msgid "Missing a temporary folder."
7633 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7634
7635 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7636 #: lib/mediafile.php:169
7637 msgid "Failed to write file to disk."
7638 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7639
7640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7641 #: lib/mediafile.php:173
7642 msgid "File upload stopped by extension."
7643 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7644
7645 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7646 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7647 msgid "File exceeds user's quota."
7648 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7649
7650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7651 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7652 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7653 msgid "File could not be moved to destination directory."
7654 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7655
7656 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7657 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7658 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7659 msgid "Could not determine file's MIME type."
7660 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7661
7662 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7663 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7664 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7665 #: lib/mediafile.php:340
7666 #, php-format
7667 msgid ""
7668 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7669 "format."
7670 msgstr ""
7671 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7672 "d’utiliser un autre format %2$s."
7673
7674 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7675 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7676 #: lib/mediafile.php:345
7677 #, php-format
7678 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7679 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7680
7681 #: lib/messageform.php:120
7682 msgid "Send a direct notice"
7683 msgstr "Envoyer un message direct"
7684
7685 #: lib/messageform.php:146
7686 msgid "To"
7687 msgstr "À"
7688
7689 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7690 msgid "Available characters"
7691 msgstr "Caractères restants"
7692
7693 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7694 msgctxt "Send button for sending notice"
7695 msgid "Send"
7696 msgstr "Envoyer"
7697
7698 #: lib/noticeform.php:160
7699 msgid "Send a notice"
7700 msgstr "Envoyer un avis"
7701
7702 #: lib/noticeform.php:174
7703 #, php-format
7704 msgid "What's up, %s?"
7705 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7706
7707 #: lib/noticeform.php:193
7708 msgid "Attach"
7709 msgstr "Attacher"
7710
7711 #: lib/noticeform.php:197
7712 msgid "Attach a file"
7713 msgstr "Joindre un fichier"
7714
7715 #: lib/noticeform.php:213
7716 msgid "Share my location"
7717 msgstr "Partager ma localisation."
7718
7719 #: lib/noticeform.php:216
7720 msgid "Do not share my location"
7721 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7722
7723 #: lib/noticeform.php:217
7724 msgid ""
7725 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7726 "try again later"
7727 msgstr ""
7728 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7729 "Veuillez réessayer plus tard."
7730
7731 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7732 #: lib/noticelist.php:446
7733 msgid "N"
7734 msgstr "N"
7735
7736 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7737 #: lib/noticelist.php:448
7738 msgid "S"
7739 msgstr "S"
7740
7741 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7742 #: lib/noticelist.php:450
7743 msgid "E"
7744 msgstr "E"
7745
7746 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7747 #: lib/noticelist.php:452
7748 msgid "W"
7749 msgstr "O"
7750
7751 #: lib/noticelist.php:454
7752 #, php-format
7753 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7754 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7755
7756 #: lib/noticelist.php:463
7757 msgid "at"
7758 msgstr "chez"
7759
7760 #: lib/noticelist.php:512
7761 msgid "web"
7762 msgstr "web"
7763
7764 #: lib/noticelist.php:578
7765 msgid "in context"
7766 msgstr "dans le contexte"
7767
7768 #: lib/noticelist.php:613
7769 msgid "Repeated by"
7770 msgstr "Repris par"
7771
7772 #: lib/noticelist.php:640
7773 msgid "Reply to this notice"
7774 msgstr "Répondre à cet avis"
7775
7776 #: lib/noticelist.php:641
7777 msgid "Reply"
7778 msgstr "Répondre"
7779
7780 #: lib/noticelist.php:685
7781 msgid "Notice repeated"
7782 msgstr "Avis repris"
7783
7784 #: lib/nudgeform.php:116
7785 msgid "Nudge this user"
7786 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7787
7788 #: lib/nudgeform.php:128
7789 msgid "Nudge"
7790 msgstr "Clin d’œil"
7791
7792 #: lib/nudgeform.php:128
7793 msgid "Send a nudge to this user"
7794 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7795
7796 #: lib/oauthstore.php:294
7797 msgid "Error inserting new profile."
7798 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7799
7800 #: lib/oauthstore.php:302
7801 msgid "Error inserting avatar."
7802 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7803
7804 #: lib/oauthstore.php:322
7805 msgid "Error inserting remote profile."
7806 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7807
7808 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7809 #: lib/oauthstore.php:362
7810 msgid "Duplicate notice."
7811 msgstr "Avis en doublon."
7812
7813 #: lib/oauthstore.php:507
7814 msgid "Couldn't insert new subscription."
7815 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7816
7817 #: lib/personalgroupnav.php:99
7818 msgid "Personal"
7819 msgstr "Personnel"
7820
7821 #: lib/personalgroupnav.php:104
7822 msgid "Replies"
7823 msgstr "Réponses"
7824
7825 #: lib/personalgroupnav.php:114
7826 msgid "Favorites"
7827 msgstr "Favoris"
7828
7829 #: lib/personalgroupnav.php:125
7830 msgid "Inbox"
7831 msgstr "Boîte de réception"
7832
7833 #: lib/personalgroupnav.php:126
7834 msgid "Your incoming messages"
7835 msgstr "Vos messages reçus"
7836
7837 #: lib/personalgroupnav.php:130
7838 msgid "Outbox"
7839 msgstr "Boîte d’envoi"
7840
7841 #: lib/personalgroupnav.php:131
7842 msgid "Your sent messages"
7843 msgstr "Vos messages envoyés"
7844
7845 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7846 #, php-format
7847 msgid "Tags in %s's notices"
7848 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7849
7850 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7851 #: lib/plugin.php:121
7852 msgid "Unknown"
7853 msgstr "Inconnu"
7854
7855 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7856 msgid "Subscriptions"
7857 msgstr "Abonnements"
7858
7859 #: lib/profileaction.php:126
7860 msgid "All subscriptions"
7861 msgstr "Tous les abonnements"
7862
7863 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7864 msgid "Subscribers"
7865 msgstr "Abonnés"
7866
7867 #: lib/profileaction.php:161
7868 msgid "All subscribers"
7869 msgstr "Tous les abonnés"
7870
7871 #: lib/profileaction.php:191
7872 msgid "User ID"
7873 msgstr "ID de l’utilisateur"
7874
7875 #: lib/profileaction.php:196
7876 msgid "Member since"
7877 msgstr "Membre depuis"
7878
7879 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7880 #: lib/profileaction.php:235
7881 msgid "Daily average"
7882 msgstr "Moyenne journalière"
7883
7884 #: lib/profileaction.php:264
7885 msgid "All groups"
7886 msgstr "Tous les groupes"
7887
7888 #: lib/profileformaction.php:123
7889 msgid "Unimplemented method."
7890 msgstr "Méthode non implémentée."
7891
7892 #: lib/publicgroupnav.php:78
7893 msgid "Public"
7894 msgstr "Public"
7895
7896 #: lib/publicgroupnav.php:82
7897 msgid "User groups"
7898 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7899
7900 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7901 msgid "Recent tags"
7902 msgstr "Marques récentes"
7903
7904 #: lib/publicgroupnav.php:88
7905 msgid "Featured"
7906 msgstr "En vedette"
7907
7908 #: lib/publicgroupnav.php:92
7909 msgid "Popular"
7910 msgstr "Populaires"
7911
7912 #: lib/redirectingaction.php:95
7913 msgid "No return-to arguments."
7914 msgstr "Aucun argument de retour."
7915
7916 #: lib/repeatform.php:107
7917 msgid "Repeat this notice?"
7918 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7919
7920 #: lib/repeatform.php:132
7921 msgid "Yes"
7922 msgstr "Oui"
7923
7924 #: lib/repeatform.php:132
7925 msgid "Repeat this notice"
7926 msgstr "Reprendre cet avis"
7927
7928 #: lib/revokeroleform.php:91
7929 #, php-format
7930 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7931 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7932
7933 #: lib/router.php:711
7934 msgid "No single user defined for single-user mode."
7935 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7936
7937 #: lib/sandboxform.php:67
7938 msgid "Sandbox"
7939 msgstr "Bac à sable"
7940
7941 #: lib/sandboxform.php:78
7942 msgid "Sandbox this user"
7943 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7944
7945 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7946 #: lib/searchaction.php:121
7947 msgid "Search site"
7948 msgstr "Rechercher sur le site"
7949
7950 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7951 #. TRANS: for searching can be entered.
7952 #: lib/searchaction.php:129
7953 msgid "Keyword(s)"
7954 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7955
7956 #: lib/searchaction.php:130
7957 msgctxt "BUTTON"
7958 msgid "Search"
7959 msgstr "Rechercher"
7960
7961 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7962 #: lib/searchaction.php:170
7963 msgid "Search help"
7964 msgstr "Aide sur la recherche"
7965
7966 #: lib/searchgroupnav.php:80
7967 msgid "People"
7968 msgstr "Personnes"
7969
7970 #: lib/searchgroupnav.php:81
7971 msgid "Find people on this site"
7972 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7973
7974 #: lib/searchgroupnav.php:83
7975 msgid "Find content of notices"
7976 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7977
7978 #: lib/searchgroupnav.php:85
7979 msgid "Find groups on this site"
7980 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7981
7982 #: lib/section.php:89
7983 msgid "Untitled section"
7984 msgstr "Section sans titre"
7985
7986 #: lib/section.php:106
7987 msgid "More..."
7988 msgstr "Plus..."
7989
7990 #: lib/silenceform.php:67
7991 msgid "Silence"
7992 msgstr "Silence"
7993
7994 #: lib/silenceform.php:78
7995 msgid "Silence this user"
7996 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7997
7998 #: lib/subgroupnav.php:83
7999 #, php-format
8000 msgid "People %s subscribes to"
8001 msgstr "Abonnements de %s"
8002
8003 #: lib/subgroupnav.php:91
8004 #, php-format
8005 msgid "People subscribed to %s"
8006 msgstr "Abonnés de %s"
8007
8008 #: lib/subgroupnav.php:99
8009 #, php-format
8010 msgid "Groups %s is a member of"
8011 msgstr "Groupes de %s"
8012
8013 #: lib/subgroupnav.php:105
8014 msgid "Invite"
8015 msgstr "Inviter"
8016
8017 #: lib/subgroupnav.php:106
8018 #, php-format
8019 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8020 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8021
8022 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8023 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8024 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8025 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8026
8027 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8028 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8029 msgid "People Tagcloud as tagged"
8030 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8031
8032 #: lib/tagcloudsection.php:56
8033 msgid "None"
8034 msgstr "Aucun"
8035
8036 #: lib/themeuploader.php:50
8037 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8038 msgstr ""
8039 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8040 "ZIP."
8041
8042 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8043 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8044 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8045
8046 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8047 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8048 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8049 msgid "Failed saving theme."
8050 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8051
8052 #: lib/themeuploader.php:147
8053 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8054 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8055
8056 #: lib/themeuploader.php:166
8057 #, php-format
8058 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8059 msgstr ""
8060 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8061 "de %d octets."
8062
8063 #: lib/themeuploader.php:178
8064 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8065 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8066
8067 #: lib/themeuploader.php:218
8068 msgid ""
8069 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8070 "digits, underscore, and minus sign."
8071 msgstr ""
8072 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8073 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8074
8075 #: lib/themeuploader.php:224
8076 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8077 msgstr ""
8078 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8079 "dangereux."
8080
8081 #: lib/themeuploader.php:241
8082 #, php-format
8083 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8084 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8085
8086 #: lib/themeuploader.php:259
8087 msgid "Error opening theme archive."
8088 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8089
8090 #: lib/topposterssection.php:74
8091 msgid "Top posters"
8092 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8093
8094 #: lib/unsandboxform.php:69
8095 msgid "Unsandbox"
8096 msgstr "Sortir du bac à sable"
8097
8098 #: lib/unsandboxform.php:80
8099 msgid "Unsandbox this user"
8100 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8101
8102 #: lib/unsilenceform.php:67
8103 msgid "Unsilence"
8104 msgstr "Sortir du silence"
8105
8106 #: lib/unsilenceform.php:78
8107 msgid "Unsilence this user"
8108 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8109
8110 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8111 msgid "Unsubscribe from this user"
8112 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8113
8114 #: lib/unsubscribeform.php:137
8115 msgid "Unsubscribe"
8116 msgstr "Désabonnement"
8117
8118 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8119 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8120 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8121 #, php-format
8122 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8123 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8124
8125 #: lib/userprofile.php:117
8126 msgid "Edit Avatar"
8127 msgstr "Modifier l’avatar"
8128
8129 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8130 msgid "User actions"
8131 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8132
8133 #: lib/userprofile.php:237
8134 msgid "User deletion in progress..."
8135 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8136
8137 #: lib/userprofile.php:263
8138 msgid "Edit profile settings"
8139 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8140
8141 #: lib/userprofile.php:264
8142 msgid "Edit"
8143 msgstr "Modifier"
8144
8145 #: lib/userprofile.php:287
8146 msgid "Send a direct message to this user"
8147 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8148
8149 #: lib/userprofile.php:288
8150 msgid "Message"
8151 msgstr "Message"
8152
8153 #: lib/userprofile.php:326
8154 msgid "Moderate"
8155 msgstr "Modérer"
8156
8157 #: lib/userprofile.php:364
8158 msgid "User role"
8159 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8160
8161 #: lib/userprofile.php:366
8162 msgctxt "role"
8163 msgid "Administrator"
8164 msgstr "Administrateur"
8165
8166 #: lib/userprofile.php:367
8167 msgctxt "role"
8168 msgid "Moderator"
8169 msgstr "Modérateur"
8170
8171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8172 #: lib/util.php:1163
8173 msgid "a few seconds ago"
8174 msgstr "il y a quelques secondes"
8175
8176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8177 #: lib/util.php:1166
8178 msgid "about a minute ago"
8179 msgstr "il y a 1 minute"
8180
8181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8182 #: lib/util.php:1170
8183 #, php-format
8184 msgid "about one minute ago"
8185 msgid_plural "about %d minutes ago"
8186 msgstr[0] "une minute"
8187 msgstr[1] "%d minutes"
8188
8189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8190 #: lib/util.php:1173
8191 msgid "about an hour ago"
8192 msgstr "il y a 1 heure"
8193
8194 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8195 #: lib/util.php:1177
8196 #, php-format
8197 msgid "about one hour ago"
8198 msgid_plural "about %d hours ago"
8199 msgstr[0] "une heure"
8200 msgstr[1] "%d heures"
8201
8202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8203 #: lib/util.php:1180
8204 msgid "about a day ago"
8205 msgstr "il y a 1 jour"
8206
8207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8208 #: lib/util.php:1184
8209 #, php-format
8210 msgid "about one day ago"
8211 msgid_plural "about %d days ago"
8212 msgstr[0] "un jour"
8213 msgstr[1] "%d jours"
8214
8215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8216 #: lib/util.php:1187
8217 msgid "about a month ago"
8218 msgstr "il y a 1 mois"
8219
8220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8221 #: lib/util.php:1191
8222 #, php-format
8223 msgid "about one month ago"
8224 msgid_plural "about %d months ago"
8225 msgstr[0] "un"
8226 msgstr[1] "%d"
8227
8228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8229 #: lib/util.php:1194
8230 msgid "about a year ago"
8231 msgstr "il y a environ 1 an"
8232
8233 #: lib/webcolor.php:80
8234 #, php-format
8235 msgid "%s is not a valid color!"
8236 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8237
8238 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8239 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8240 #: lib/webcolor.php:120
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8243 msgstr ""
8244 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8245
8246 #: scripts/restoreuser.php:82
8247 #, php-format
8248 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8249 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
8250
8251 #: scripts/restoreuser.php:88
8252 msgid "No user specified; using backup user."
8253 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8254
8255 #: scripts/restoreuser.php:94
8256 #, php-format
8257 msgid "%d entries in backup."
8258 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."