1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:48+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d'accès au site"
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d'accès"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "Page non trouvée"
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "!%1$s et amis, page %2$d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
155 #: actions/all.php:134
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
190 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
191 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
192 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
193 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
194 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
195 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
196 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
197 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
198 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
199 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
200 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
201 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
202 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
204 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "Méthode API non trouvée !"
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
212 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
213 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
214 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
216 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
217 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
218 #: actions/apistatusesupdate.php:118
219 msgid "This method requires a POST."
220 msgstr "Ce processus requiert un POST."
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
239 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
258 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
259 "de sa configuration actuelle."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Messages direct depuis %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Message sans texte !"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Destinataire non trouvé."
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Impossible de créer le favori."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
383 "chiffres, sans espaces."
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Pseudo invalide."
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Alias invalide : « %s »"
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "Groupe non trouvé !"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groupes de %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 msgstr "Groupes de %s"
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groupes sur %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
490 msgstr "Requête invalide."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect !"
516 #: actions/apioauthauthorize.php:170
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
519 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l'utilisateur de "
520 "l'application OAuth."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
525 "Erreur de base de donnée en insérant l'utilisateur de l'application OAuth"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
533 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
536 #: actions/apioauthauthorize.php:241
538 msgid "The request token %s has been denied."
539 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
542 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
543 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
544 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
546 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:273
551 msgid "An application would like to connect to your account"
553 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:290
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgstr "Mot de passe"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Avis non trouvé."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Statut supprimé."
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Format non supporté."
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
651 msgstr "Activité de %s"
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "Activité publique %s"
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Repris pour %s"
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Reprises de %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Avis marqués avec %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
699 #: actions/apiusershow.php:96
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Aucun pseudo."
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgstr "Aucune taille"
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Taille incorrecte."
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 #: actions/avatarsettings.php:78
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
733 "taille maximale du fichier est de %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Paramètres de l’avatar"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 msgstr "Image originale"
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
756 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
757 #: lib/noticelist.php:608
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "Données perdues."
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Avatar mis à jour."
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Avatar supprimé."
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
797 #: actions/block.php:130
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
803 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
804 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
805 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
807 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
808 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
816 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
817 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
818 #: lib/repeatform.php:132
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "Aucun groupe trouvé."
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s profils bloqués"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
866 #: actions/bookmarklet.php:50
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Aucun code de confirmation."
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
882 #: actions/confirmaddress.php:90
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Confirmer l’adresse"
908 #: actions/confirmaddress.php:159
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
913 #: actions/conversation.php:99
915 msgstr "Conversation"
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
923 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
924 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
925 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
926 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
927 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
928 #: lib/settingsaction.php:72
929 msgid "Not logged in."
930 msgstr "Non connecté."
932 #: actions/deletenotice.php:71
933 msgid "Can't delete this notice."
934 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
936 #: actions/deletenotice.php:103
938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
941 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
942 "fait, il est impossible de l’annuler."
944 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
945 msgid "Delete notice"
946 msgstr "Supprimer cet avis"
948 #: actions/deletenotice.php:144
949 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
950 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
952 #: actions/deletenotice.php:145
953 msgid "Do not delete this notice"
954 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
956 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
957 msgid "Delete this notice"
958 msgstr "Supprimer cet avis"
960 #: actions/deleteuser.php:67
961 msgid "You cannot delete users."
962 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
964 #: actions/deleteuser.php:74
965 msgid "You can only delete local users."
966 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
968 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
970 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
972 #: actions/deleteuser.php:135
974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
975 "the user from the database, without a backup."
977 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
978 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
980 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
981 msgid "Delete this user"
982 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
984 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
985 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
989 #: actions/designadminpanel.php:73
990 msgid "Design settings for this StatusNet site."
991 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
993 #: actions/designadminpanel.php:275
994 msgid "Invalid logo URL."
995 msgstr "URL du logo invalide."
997 #: actions/designadminpanel.php:279
999 msgid "Theme not available: %s"
1000 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1002 #: actions/designadminpanel.php:375
1004 msgstr "Modifier le logo"
1006 #: actions/designadminpanel.php:380
1008 msgstr "Logo du site"
1010 #: actions/designadminpanel.php:387
1011 msgid "Change theme"
1012 msgstr "Modifier le thème"
1014 #: actions/designadminpanel.php:404
1016 msgstr "Thème du site"
1018 #: actions/designadminpanel.php:405
1019 msgid "Theme for the site."
1020 msgstr "Thème pour le site."
1022 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1023 msgid "Change background image"
1024 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1026 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1027 #: lib/designsettings.php:178
1029 msgstr "Arrière plan"
1031 #: actions/designadminpanel.php:427
1034 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1037 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1038 "maximale du fichier est de %1$s."
1040 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1044 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1048 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1049 msgid "Turn background image on or off."
1050 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1052 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1053 msgid "Tile background image"
1054 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1056 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1057 msgid "Change colours"
1058 msgstr "Modifier les couleurs"
1060 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1064 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1066 msgstr "Barre latérale"
1068 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1072 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1076 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1077 msgid "Use defaults"
1078 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1080 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1081 msgid "Restore default designs"
1082 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1084 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1085 msgid "Reset back to default"
1086 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1088 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1090 msgstr "Sauvegarder la conception"
1092 #: actions/disfavor.php:81
1093 msgid "This notice is not a favorite!"
1094 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1096 #: actions/disfavor.php:94
1097 msgid "Add to favorites"
1098 msgstr "Ajouter aux favoris"
1100 #: actions/doc.php:155
1102 msgid "No such document \"%s\""
1103 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1105 #: actions/editapplication.php:54
1106 msgid "Edit Application"
1107 msgstr "Modifier l'application"
1109 #: actions/editapplication.php:66
1110 msgid "You must be logged in to edit an application."
1111 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1113 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1114 msgid "You are not the owner of this application."
1115 msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de cette application."
1117 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1118 #: actions/showapplication.php:87
1119 msgid "No such application."
1120 msgstr "Pas d'application."
1122 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1123 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1124 msgid "There was a problem with your session token."
1125 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1127 #: actions/editapplication.php:161
1128 msgid "Use this form to edit your application."
1129 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1131 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1132 msgid "Name is required."
1133 msgstr "Le nom est requis."
1135 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1136 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1137 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1139 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1140 msgid "Description is required."
1141 msgstr "Description requise."
1143 #: actions/editapplication.php:191
1144 msgid "Source URL is too long."
1145 msgstr "L'URL source est trop longue."
1147 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1148 msgid "Source URL is not valid."
1149 msgstr "URL source invalide."
1151 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1152 msgid "Organization is required."
1153 msgstr "Organisation requise."
1155 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1156 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1157 msgstr "Organisation trop longue (maximum de 255 caractères)."
1159 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1160 msgid "Organization homepage is required."
1161 msgstr "La page d'accueil de l'organisation est requise."
1163 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1164 msgid "Callback is too long."
1165 msgstr "Le Callback est trop long."
1167 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1168 msgid "Callback URL is not valid."
1169 msgstr "URL de rappel invalide."
1171 #: actions/editapplication.php:255
1172 msgid "Could not update application."
1173 msgstr "Impossible de mettre à jour l'application."
1175 #: actions/editgroup.php:56
1177 msgid "Edit %s group"
1178 msgstr "Modifier le groupe %s"
1180 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1181 msgid "You must be logged in to create a group."
1182 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1184 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1186 msgid "You must be an admin to edit the group."
1187 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1189 #: actions/editgroup.php:154
1190 msgid "Use this form to edit the group."
1191 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1193 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1195 msgid "description is too long (max %d chars)."
1196 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1198 #: actions/editgroup.php:253
1199 msgid "Could not update group."
1200 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1202 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1203 msgid "Could not create aliases."
1204 msgstr "Impossible de créer les alias."
1206 #: actions/editgroup.php:269
1207 msgid "Options saved."
1208 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1210 #: actions/emailsettings.php:60
1211 msgid "Email settings"
1212 msgstr "Paramètres du courriel"
1214 #: actions/emailsettings.php:71
1216 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1217 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1219 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1220 #: actions/smssettings.php:104
1224 #: actions/emailsettings.php:105
1225 msgid "Current confirmed email address."
1226 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1228 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1229 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1230 #: actions/smssettings.php:158
1234 #: actions/emailsettings.php:113
1236 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1237 "a message with further instructions."
1239 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1240 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1242 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1243 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1244 #: lib/applicationeditform.php:332
1248 #: actions/emailsettings.php:121
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "Adresse électronique"
1252 #: actions/emailsettings.php:123
1253 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1254 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1256 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1257 #: actions/smssettings.php:145
1261 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1262 msgid "Incoming email"
1263 msgstr "Courriel entrant"
1265 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1266 msgid "Send email to this address to post new notices."
1267 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1269 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1270 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1271 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1273 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1277 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1278 #: actions/smssettings.php:169
1280 msgstr "Préférences"
1282 #: actions/emailsettings.php:158
1283 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1284 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1286 #: actions/emailsettings.php:163
1287 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1289 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1292 #: actions/emailsettings.php:169
1293 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1294 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1296 #: actions/emailsettings.php:174
1297 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1298 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1300 #: actions/emailsettings.php:179
1301 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1302 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1304 #: actions/emailsettings.php:185
1305 msgid "I want to post notices by email."
1306 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1308 #: actions/emailsettings.php:191
1309 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1310 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1312 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1313 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1314 msgid "Preferences saved."
1315 msgstr "Préférences enregistrées"
1317 #: actions/emailsettings.php:320
1318 msgid "No email address."
1319 msgstr "Aucune adresse courriel."
1321 #: actions/emailsettings.php:327
1322 msgid "Cannot normalize that email address"
1323 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1325 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1326 #: actions/siteadminpanel.php:143
1327 msgid "Not a valid email address."
1328 msgstr "Adresse courriel invalide."
1330 #: actions/emailsettings.php:334
1331 msgid "That is already your email address."
1332 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1334 #: actions/emailsettings.php:337
1335 msgid "That email address already belongs to another user."
1336 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1338 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1339 #: actions/smssettings.php:337
1340 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1341 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1343 #: actions/emailsettings.php:359
1345 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1346 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1348 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1349 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1351 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1352 #: actions/smssettings.php:370
1353 msgid "No pending confirmation to cancel."
1354 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1356 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1357 msgid "That is the wrong IM address."
1358 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1360 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1361 #: actions/smssettings.php:386
1362 msgid "Confirmation cancelled."
1363 msgstr "Confirmation annulée."
1365 #: actions/emailsettings.php:413
1366 msgid "That is not your email address."
1367 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1369 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1370 #: actions/smssettings.php:425
1371 msgid "The address was removed."
1372 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1374 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1375 msgid "No incoming email address."
1376 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1378 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1379 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1380 msgid "Couldn't update user record."
1381 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1383 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1384 msgid "Incoming email address removed."
1385 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1387 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1388 msgid "New incoming email address added."
1389 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1391 #: actions/favor.php:79
1392 msgid "This notice is already a favorite!"
1393 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "Retirer ce favori"
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Avis populaires"
1404 #: actions/favorited.php:67
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Avis populaires - page %d"
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 msgid "The most popular notices on the site right now."
1411 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1413 #: actions/favorited.php:150
1414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1416 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1417 "favori pour le moment."
1419 #: actions/favorited.php:153
1421 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1422 "next to any notice you like."
1424 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1425 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1427 #: actions/favorited.php:156
1430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1431 "notice to your favorites!"
1433 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1434 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Avis favoris de %s"
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1452 #: actions/featured.php:71
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1457 #: actions/featured.php:99
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1460 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1462 #: actions/file.php:34
1463 msgid "No notice ID."
1464 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1466 #: actions/file.php:38
1468 msgstr "Aucun avis."
1470 #: actions/file.php:42
1471 msgid "No attachments."
1472 msgstr "Aucune pièce jointe."
1474 #: actions/file.php:51
1475 msgid "No uploaded attachments."
1476 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1479 msgid "Not expecting this response!"
1480 msgstr "Réponse inattendue !"
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1483 msgid "User being listened to does not exist."
1484 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1487 msgid "You can use the local subscription!"
1488 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1492 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1495 msgid "You are not authorized."
1496 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1499 msgid "Could not convert request token to access token."
1500 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1502 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1503 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1504 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1506 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1507 msgid "Error updating remote profile"
1508 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1510 #: actions/getfile.php:79
1511 msgid "No such file."
1512 msgstr "Fichier non trouvé."
1514 #: actions/getfile.php:83
1515 msgid "Cannot read file."
1516 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1518 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1519 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1520 #: lib/profileformaction.php:70
1521 msgid "No profile specified."
1522 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1524 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1525 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1526 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1527 msgid "No profile with that ID."
1528 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1530 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1531 #: actions/makeadmin.php:81
1532 msgid "No group specified."
1533 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1535 #: actions/groupblock.php:91
1536 msgid "Only an admin can block group members."
1537 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1539 #: actions/groupblock.php:95
1540 msgid "User is already blocked from group."
1541 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1543 #: actions/groupblock.php:100
1544 msgid "User is not a member of group."
1545 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1547 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1548 msgid "Block user from group"
1549 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1551 #: actions/groupblock.php:162
1554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1556 "the group in the future."
1558 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1559 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1560 "abonner à l’avenir."
1562 #: actions/groupblock.php:178
1563 msgid "Do not block this user from this group"
1564 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1566 #: actions/groupblock.php:179
1567 msgid "Block this user from this group"
1568 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1570 #: actions/groupblock.php:196
1571 msgid "Database error blocking user from group."
1573 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1575 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1577 msgstr "Aucun identifiant."
1579 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1580 msgid "You must be logged in to edit a group."
1581 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1584 msgid "Group design"
1585 msgstr "Conception du groupe"
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1589 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1590 "palette of your choice."
1592 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1593 "une palette de couleurs de votre choix"
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1596 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1597 msgid "Couldn't update your design."
1598 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1601 msgid "Design preferences saved."
1602 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1604 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1606 msgstr "Logo du groupe"
1608 #: actions/grouplogo.php:150
1611 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1613 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1616 #: actions/grouplogo.php:178
1617 msgid "User without matching profile."
1618 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1620 #: actions/grouplogo.php:362
1621 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1622 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1624 #: actions/grouplogo.php:396
1625 msgid "Logo updated."
1626 msgstr "Logo mis à jour."
1628 #: actions/grouplogo.php:398
1629 msgid "Failed updating logo."
1630 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1632 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1634 msgid "%s group members"
1635 msgstr "Membres du groupe %s"
1637 #: actions/groupmembers.php:96
1639 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1640 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1642 #: actions/groupmembers.php:111
1643 msgid "A list of the users in this group."
1644 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1646 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1648 msgstr "Administrer"
1650 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1654 #: actions/groupmembers.php:441
1655 msgid "Make user an admin of the group"
1656 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1658 #: actions/groupmembers.php:473
1660 msgstr "Faire un administrateur"
1662 #: actions/groupmembers.php:473
1663 msgid "Make this user an admin"
1664 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1666 #: actions/grouprss.php:133
1668 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1669 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1671 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1672 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1676 #: actions/groups.php:64
1678 msgid "Groups, page %d"
1679 msgstr "Groupes - page %d"
1681 #: actions/groups.php:90
1684 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1685 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1686 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1687 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1690 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1691 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1692 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1693 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1694 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1695 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1697 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1698 msgid "Create a new group"
1699 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1701 #: actions/groupsearch.php:52
1704 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1707 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1708 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1709 "contenir au moins 3 caractères."
1711 #: actions/groupsearch.php:58
1712 msgid "Group search"
1713 msgstr "Rechercher des groupes"
1715 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1716 #: actions/peoplesearch.php:83
1718 msgstr "Aucun résultat."
1720 #: actions/groupsearch.php:82
1723 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1724 "newgroup%%) yourself."
1726 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1727 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1729 #: actions/groupsearch.php:85
1732 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1733 "action.newgroup%%) yourself!"
1735 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1736 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1738 #: actions/groupunblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can unblock group members."
1740 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1742 #: actions/groupunblock.php:95
1743 msgid "User is not blocked from group."
1744 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1746 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1747 msgid "Error removing the block."
1748 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1750 #: actions/imsettings.php:59
1752 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1754 #: actions/imsettings.php:70
1757 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1758 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1760 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1761 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1764 #: actions/imsettings.php:89
1765 msgid "IM is not available."
1766 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1768 #: actions/imsettings.php:106
1769 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1770 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1772 #: actions/imsettings.php:114
1775 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1776 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1778 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1779 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1780 "votre liste de contacts ?)"
1782 #: actions/imsettings.php:124
1784 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1786 #: actions/imsettings.php:126
1789 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1790 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1792 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1793 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1796 #: actions/imsettings.php:143
1797 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1798 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1800 #: actions/imsettings.php:148
1801 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1803 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1805 #: actions/imsettings.php:153
1806 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1808 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1811 #: actions/imsettings.php:159
1812 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1813 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1815 #: actions/imsettings.php:285
1816 msgid "No Jabber ID."
1817 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1819 #: actions/imsettings.php:292
1820 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1821 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1823 #: actions/imsettings.php:296
1824 msgid "Not a valid Jabber ID"
1825 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1827 #: actions/imsettings.php:299
1828 msgid "That is already your Jabber ID."
1829 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1831 #: actions/imsettings.php:302
1832 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1833 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1835 #: actions/imsettings.php:327
1838 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1839 "s for sending messages to you."
1841 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1842 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1844 #: actions/imsettings.php:387
1845 msgid "That is not your Jabber ID."
1846 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1848 #: actions/inbox.php:59
1850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1851 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1853 #: actions/inbox.php:62
1855 msgid "Inbox for %s"
1856 msgstr "Boîte de réception de %s"
1858 #: actions/inbox.php:115
1859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1861 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1864 #: actions/invite.php:39
1865 msgid "Invites have been disabled."
1866 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1868 #: actions/invite.php:41
1870 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1872 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1874 #: actions/invite.php:72
1876 msgid "Invalid email address: %s"
1877 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1879 #: actions/invite.php:110
1880 msgid "Invitation(s) sent"
1881 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1883 #: actions/invite.php:112
1884 msgid "Invite new users"
1885 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1887 #: actions/invite.php:128
1888 msgid "You are already subscribed to these users:"
1889 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1891 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1894 msgstr "%1$s (%2$s)"
1896 #: actions/invite.php:136
1898 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1899 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1901 #: actions/invite.php:144
1902 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1903 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1905 #: actions/invite.php:150
1907 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1908 "on the site. Thanks for growing the community!"
1910 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1911 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1914 #: actions/invite.php:162
1916 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1918 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1921 #: actions/invite.php:187
1922 msgid "Email addresses"
1923 msgstr "Adresses courriel"
1925 #: actions/invite.php:189
1926 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1927 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1929 #: actions/invite.php:192
1930 msgid "Personal message"
1931 msgstr "Message personnel"
1933 #: actions/invite.php:194
1934 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1935 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1937 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1941 #: actions/invite.php:226
1943 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1944 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1946 #: actions/invite.php:228
1949 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1951 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1952 "you know and people who interest you.\n"
1954 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1955 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1956 "share your interests.\n"
1962 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1966 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1971 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1976 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1978 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1979 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1982 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1983 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1984 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1991 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1995 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1996 "accepter l’invitation\n"
2000 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2003 "Cordialement, %2$s\n"
2005 #: actions/joingroup.php:60
2006 msgid "You must be logged in to join a group."
2007 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2009 #: actions/joingroup.php:131
2011 msgid "%1$s joined group %2$s"
2012 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2014 #: actions/leavegroup.php:60
2015 msgid "You must be logged in to leave a group."
2016 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2018 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2019 msgid "You are not a member of that group."
2020 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2022 #: actions/leavegroup.php:127
2024 msgid "%1$s left group %2$s"
2025 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2027 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2028 msgid "Already logged in."
2029 msgstr "Déjà connecté."
2031 #: actions/login.php:126
2032 msgid "Incorrect username or password."
2033 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2035 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2036 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2038 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2041 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2042 #: lib/logingroupnav.php:79
2044 msgstr "Ouvrir une session"
2046 #: actions/login.php:227
2047 msgid "Login to site"
2048 msgstr "Ouverture de session"
2050 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2052 msgstr "Se souvenir de moi"
2054 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2055 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2057 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2058 "ordinateurs publics ou partagés)"
2060 #: actions/login.php:247
2061 msgid "Lost or forgotten password?"
2062 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2064 #: actions/login.php:266
2066 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2067 "changing your settings."
2069 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2070 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2072 #: actions/login.php:270
2075 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2076 "(%%action.register%%) a new account."
2078 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2079 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2082 #: actions/makeadmin.php:91
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2085 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2087 #: actions/makeadmin.php:95
2089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2090 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2092 #: actions/makeadmin.php:132
2094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2096 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2099 #: actions/makeadmin.php:145
2101 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2102 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2104 #: actions/microsummary.php:69
2105 msgid "No current status"
2106 msgstr "Aucun statut actuel"
2108 #: actions/newapplication.php:52
2109 msgid "New Application"
2110 msgstr "Nouvelle application"
2112 #: actions/newapplication.php:64
2113 msgid "You must be logged in to register an application."
2114 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2116 #: actions/newapplication.php:143
2117 msgid "Use this form to register a new application."
2118 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2120 #: actions/newapplication.php:173
2121 msgid "Source URL is required."
2122 msgstr "URL source requise."
2124 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2125 msgid "Could not create application."
2126 msgstr "Impossible de créer l'application."
2128 #: actions/newgroup.php:53
2130 msgstr "Nouveau groupe"
2132 #: actions/newgroup.php:110
2133 msgid "Use this form to create a new group."
2134 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2138 msgstr "Nouveau message"
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2144 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2145 #: lib/command.php:475
2147 msgstr "Aucun contenu !"
2149 #: actions/newmessage.php:158
2150 msgid "No recipient specified."
2151 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2153 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2155 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2157 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2159 #: actions/newmessage.php:181
2160 msgid "Message sent"
2161 msgstr "Message envoyé"
2163 #: actions/newmessage.php:185
2165 msgid "Direct message to %s sent."
2166 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2168 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2170 msgstr "Erreur Ajax"
2172 #: actions/newnotice.php:69
2174 msgstr "Nouvel avis"
2176 #: actions/newnotice.php:211
2177 msgid "Notice posted"
2178 msgstr "Avis publié"
2180 #: actions/noticesearch.php:68
2183 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2184 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2186 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2187 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2189 #: actions/noticesearch.php:78
2191 msgstr "Recherche de texte"
2193 #: actions/noticesearch.php:91
2195 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2196 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2198 #: actions/noticesearch.php:121
2201 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2202 "status_textarea=%s)!"
2204 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2205 "status_textarea=%s) !"
2207 #: actions/noticesearch.php:124
2210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2211 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2213 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2214 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2217 #: actions/noticesearchrss.php:96
2219 msgid "Updates with \"%s\""
2220 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2222 #: actions/noticesearchrss.php:98
2224 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2225 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2227 #: actions/nudge.php:85
2229 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2231 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2232 "adresse électronique."
2234 #: actions/nudge.php:94
2236 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2238 #: actions/nudge.php:97
2240 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2242 #: actions/oauthappssettings.php:59
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2247 msgid "OAuth applications"
2248 msgstr "Applications OAuth"
2250 #: actions/oauthappssettings.php:85
2251 msgid "Applications you have registered"
2252 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2254 #: actions/oauthappssettings.php:135
2256 msgid "You have not registered any applications yet."
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2260 msgid "Connected applications"
2261 msgstr "Applications connectées."
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2264 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2268 msgid "You are not a user of that application."
2269 msgstr "Vous n'êtes pas un utilisateur de cette application."
2271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2272 msgid "Unable to revoke access for app: "
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2278 msgstr "Vous n'avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2281 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2285 msgid "Notice has no profile"
2286 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2288 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2290 msgid "%1$s's status on %2$s"
2291 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2293 #: actions/oembed.php:157
2294 msgid "content type "
2295 msgstr "type de contenu "
2297 #: actions/oembed.php:160
2301 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2302 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2303 msgid "Not a supported data format."
2304 msgstr "Format de données non supporté."
2306 #: actions/opensearch.php:64
2307 msgid "People Search"
2308 msgstr "Recherche de personnes"
2310 #: actions/opensearch.php:67
2311 msgid "Notice Search"
2312 msgstr "Recherche d’avis"
2314 #: actions/othersettings.php:60
2315 msgid "Other settings"
2316 msgstr "Autres paramètres"
2318 #: actions/othersettings.php:71
2319 msgid "Manage various other options."
2320 msgstr "Autres options à configurer"
2322 #: actions/othersettings.php:108
2323 msgid " (free service)"
2324 msgstr " (service gratuit)"
2326 #: actions/othersettings.php:116
2327 msgid "Shorten URLs with"
2328 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2330 #: actions/othersettings.php:117
2331 msgid "Automatic shortening service to use."
2332 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2334 #: actions/othersettings.php:122
2335 msgid "View profile designs"
2336 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2338 #: actions/othersettings.php:123
2339 msgid "Show or hide profile designs."
2340 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2342 #: actions/othersettings.php:153
2343 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2344 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2346 #: actions/otp.php:69
2347 msgid "No user ID specified."
2348 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2350 #: actions/otp.php:83
2351 msgid "No login token specified."
2352 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2354 #: actions/otp.php:90
2355 msgid "No login token requested."
2356 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2358 #: actions/otp.php:95
2359 msgid "Invalid login token specified."
2360 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2362 #: actions/otp.php:104
2363 msgid "Login token expired."
2364 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2366 #: actions/outbox.php:58
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2369 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2371 #: actions/outbox.php:61
2373 msgid "Outbox for %s"
2374 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2376 #: actions/outbox.php:116
2377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2379 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2381 #: actions/passwordsettings.php:58
2382 msgid "Change password"
2383 msgstr "Modifier le mot de passe"
2385 #: actions/passwordsettings.php:69
2386 msgid "Change your password."
2387 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2389 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2390 msgid "Password change"
2391 msgstr "Modification du mot de passe"
2393 #: actions/passwordsettings.php:104
2394 msgid "Old password"
2395 msgstr "Ancien mot de passe"
2397 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2398 msgid "New password"
2399 msgstr "Nouveau mot de passe"
2401 #: actions/passwordsettings.php:109
2402 msgid "6 or more characters"
2403 msgstr "6 caractères ou plus"
2405 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2406 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2410 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2411 msgid "Same as password above"
2412 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2414 #: actions/passwordsettings.php:117
2418 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2419 msgid "Password must be 6 or more characters."
2420 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2422 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2423 msgid "Passwords don't match."
2424 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2426 #: actions/passwordsettings.php:165
2427 msgid "Incorrect old password"
2428 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2430 #: actions/passwordsettings.php:181
2431 msgid "Error saving user; invalid."
2432 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2434 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2435 msgid "Can't save new password."
2436 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2438 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2439 msgid "Password saved."
2440 msgstr "Mot de passe enregistré."
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2447 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2448 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2452 msgid "Theme directory not readable: %s"
2453 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2457 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2458 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2462 msgid "Background directory not writable: %s"
2463 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2467 msgid "Locales directory not readable: %s"
2468 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2471 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2472 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2475 #: lib/adminpanelaction.php:311
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2484 msgid "Site's server hostname."
2485 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2493 msgstr "Chemin du site"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2496 msgid "Path to locales"
2497 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2500 msgid "Directory path to locales"
2501 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2508 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2509 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2516 msgid "Theme server"
2517 msgstr "Serveur de thèmes"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2521 msgstr "Chemin des thèmes"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2524 msgid "Theme directory"
2525 msgstr "Dossier des thèmes"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2532 msgid "Avatar server"
2533 msgstr "Serveur d’avatar"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2537 msgstr "Chemin des avatars"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2540 msgid "Avatar directory"
2541 msgstr "Dossier des avatars"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2545 msgstr "Arrière plans"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2548 msgid "Background server"
2549 msgstr "Serveur des arrière plans"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2552 msgid "Background path"
2553 msgstr "Chemin des arrière plans"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2556 msgid "Background directory"
2557 msgstr "Dossier des arrière plans"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2569 msgstr "Quelquefois"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2577 msgstr "Utiliser SSL"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2580 msgid "When to use SSL"
2581 msgstr "Quand utiliser SSL"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2585 msgstr "Serveur SSL"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2588 msgid "Server to direct SSL requests to"
2589 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2593 msgstr "Enregistrer les chemins."
2595 #: actions/peoplesearch.php:52
2598 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2601 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2602 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2603 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2605 #: actions/peoplesearch.php:58
2606 msgid "People search"
2607 msgstr "Recherche de personnes"
2609 #: actions/peopletag.php:70
2611 msgid "Not a valid people tag: %s"
2612 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2614 #: actions/peopletag.php:144
2616 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2617 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2619 #: actions/postnotice.php:84
2620 msgid "Invalid notice content"
2621 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2623 #: actions/postnotice.php:90
2625 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2627 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2630 #: actions/profilesettings.php:60
2631 msgid "Profile settings"
2632 msgstr "Paramètres du profil"
2634 #: actions/profilesettings.php:71
2636 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2638 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2639 "sache plus à votre sujet."
2641 #: actions/profilesettings.php:99
2642 msgid "Profile information"
2643 msgstr "Information de profil"
2645 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2646 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2647 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2649 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2650 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2651 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2653 msgstr "Nom complet"
2655 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2656 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2658 msgstr "Site personnel"
2660 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2661 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2662 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2664 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2666 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2667 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2669 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2670 msgid "Describe yourself and your interests"
2671 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2673 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2677 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2678 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2679 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2680 #: lib/userprofile.php:164
2682 msgstr "Emplacement"
2684 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2685 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2686 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2688 #: actions/profilesettings.php:138
2689 msgid "Share my current location when posting notices"
2690 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2692 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2693 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2694 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2698 #: actions/profilesettings.php:147
2700 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2702 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2703 "virgules ou des espaces"
2705 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2709 #: actions/profilesettings.php:152
2710 msgid "Preferred language"
2711 msgstr "Langue préférée"
2713 #: actions/profilesettings.php:161
2715 msgstr "Fuseau horaire"
2717 #: actions/profilesettings.php:162
2718 msgid "What timezone are you normally in?"
2719 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2721 #: actions/profilesettings.php:167
2723 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2725 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2726 "les utilisateurs non-humains)"
2728 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2730 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2731 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2733 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2734 msgid "Timezone not selected."
2735 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2737 #: actions/profilesettings.php:241
2738 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2739 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2741 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2743 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2744 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2746 #: actions/profilesettings.php:302
2747 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2748 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2750 #: actions/profilesettings.php:359
2751 msgid "Couldn't save location prefs."
2752 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2754 #: actions/profilesettings.php:371
2755 msgid "Couldn't save profile."
2756 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2758 #: actions/profilesettings.php:379
2759 msgid "Couldn't save tags."
2760 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2762 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2763 msgid "Settings saved."
2764 msgstr "Préférences enregistrées."
2766 #: actions/public.php:83
2768 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2769 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2771 #: actions/public.php:92
2772 msgid "Could not retrieve public stream."
2773 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2775 #: actions/public.php:129
2777 msgid "Public timeline, page %d"
2778 msgstr "Flux public - page %d"
2780 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2781 msgid "Public timeline"
2782 msgstr "Flux public"
2784 #: actions/public.php:151
2785 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2788 #: actions/public.php:155
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2790 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2792 #: actions/public.php:159
2793 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2794 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2796 #: actions/public.php:179
2799 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2802 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2805 #: actions/public.php:182
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2809 #: actions/public.php:186
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2814 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2817 #: actions/public.php:233
2820 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2821 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2822 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2823 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2825 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2826 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2827 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2828 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2831 #: actions/public.php:238
2834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2838 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2839 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2841 #: actions/publictagcloud.php:57
2842 msgid "Public tag cloud"
2843 msgstr "Nuage de marques public"
2845 #: actions/publictagcloud.php:63
2847 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2848 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2850 #: actions/publictagcloud.php:69
2852 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2854 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2856 #: actions/publictagcloud.php:72
2857 msgid "Be the first to post one!"
2858 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2860 #: actions/publictagcloud.php:75
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2866 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2869 #: actions/publictagcloud.php:131
2871 msgstr "Nuage de marques"
2873 #: actions/recoverpassword.php:36
2874 msgid "You are already logged in!"
2875 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2877 #: actions/recoverpassword.php:62
2878 msgid "No such recovery code."
2879 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2881 #: actions/recoverpassword.php:66
2882 msgid "Not a recovery code."
2883 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2885 #: actions/recoverpassword.php:73
2886 msgid "Recovery code for unknown user."
2887 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2889 #: actions/recoverpassword.php:86
2890 msgid "Error with confirmation code."
2891 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2893 #: actions/recoverpassword.php:97
2894 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2895 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2897 #: actions/recoverpassword.php:111
2898 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2900 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2902 #: actions/recoverpassword.php:152
2904 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2905 "the email address you have stored in your account."
2907 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2908 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2911 #: actions/recoverpassword.php:158
2912 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2913 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2915 #: actions/recoverpassword.php:188
2916 msgid "Password recovery"
2917 msgstr "Récupération de mot de passe"
2919 #: actions/recoverpassword.php:191
2920 msgid "Nickname or email address"
2921 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2923 #: actions/recoverpassword.php:193
2924 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2926 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2928 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2932 #: actions/recoverpassword.php:208
2933 msgid "Reset password"
2934 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2936 #: actions/recoverpassword.php:209
2937 msgid "Recover password"
2938 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2940 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2941 msgid "Password recovery requested"
2942 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2944 #: actions/recoverpassword.php:213
2945 msgid "Unknown action"
2946 msgstr "Action inconnue"
2948 #: actions/recoverpassword.php:236
2949 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2950 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2952 #: actions/recoverpassword.php:243
2954 msgstr "Réinitialiser"
2956 #: actions/recoverpassword.php:252
2957 msgid "Enter a nickname or email address."
2958 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2960 #: actions/recoverpassword.php:272
2961 msgid "No user with that email address or username."
2962 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2964 #: actions/recoverpassword.php:287
2965 msgid "No registered email address for that user."
2966 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2968 #: actions/recoverpassword.php:301
2969 msgid "Error saving address confirmation."
2970 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2972 #: actions/recoverpassword.php:325
2974 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2975 "address registered to your account."
2977 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2978 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2980 #: actions/recoverpassword.php:344
2981 msgid "Unexpected password reset."
2982 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2984 #: actions/recoverpassword.php:352
2985 msgid "Password must be 6 chars or more."
2986 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2988 #: actions/recoverpassword.php:356
2989 msgid "Password and confirmation do not match."
2990 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2992 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2993 msgid "Error setting user."
2994 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2996 #: actions/recoverpassword.php:382
2997 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2999 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3001 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3002 msgid "Sorry, only invited people can register."
3003 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3005 #: actions/register.php:92
3006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3007 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3009 #: actions/register.php:112
3010 msgid "Registration successful"
3011 msgstr "Compte créé avec succès"
3013 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3014 #: lib/logingroupnav.php:85
3016 msgstr "Créer un compte"
3018 #: actions/register.php:135
3019 msgid "Registration not allowed."
3020 msgstr "Création de compte non autorisée."
3022 #: actions/register.php:198
3023 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3024 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3026 #: actions/register.php:212
3027 msgid "Email address already exists."
3028 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3030 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3031 msgid "Invalid username or password."
3032 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3034 #: actions/register.php:343
3036 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3037 "link up to friends and colleagues. "
3039 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3040 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3042 #: actions/register.php:425
3043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3045 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3047 #: actions/register.php:430
3048 msgid "6 or more characters. Required."
3049 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3051 #: actions/register.php:434
3052 msgid "Same as password above. Required."
3053 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3055 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3056 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3060 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3061 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3063 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3064 "récupération de mot de passe"
3066 #: actions/register.php:450
3067 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3068 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3070 #: actions/register.php:494
3071 msgid "My text and files are available under "
3072 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3074 #: actions/register.php:496
3075 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3076 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3078 #: actions/register.php:497
3080 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3083 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3084 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3086 #: actions/register.php:538
3089 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3092 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3093 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3094 "notices through instant messages.\n"
3095 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3096 "share your interests. \n"
3097 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3098 "others more about you. \n"
3099 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3102 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3104 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3107 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3108 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3109 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3110 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3111 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3112 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3113 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3114 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3115 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3117 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3120 #: actions/register.php:562
3122 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3123 "to confirm your email address.)"
3125 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3128 #: actions/remotesubscribe.php:98
3131 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3132 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3133 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3135 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3136 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3137 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3138 "de votre profil ci-dessous."
3140 #: actions/remotesubscribe.php:112
3141 msgid "Remote subscribe"
3142 msgstr "Abonnement à distance"
3144 #: actions/remotesubscribe.php:124
3145 msgid "Subscribe to a remote user"
3146 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3148 #: actions/remotesubscribe.php:129
3149 msgid "User nickname"
3150 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3152 #: actions/remotesubscribe.php:130
3153 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3154 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:133
3158 msgstr "URL du profil"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:134
3161 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3162 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3165 #: lib/userprofile.php:365
3169 #: actions/remotesubscribe.php:159
3170 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3171 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:168
3174 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3176 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3178 #: actions/remotesubscribe.php:176
3179 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3180 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3182 #: actions/remotesubscribe.php:183
3183 msgid "Couldn’t get a request token."
3184 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3186 #: actions/repeat.php:57
3187 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3188 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3190 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3191 msgid "No notice specified."
3192 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3194 #: actions/repeat.php:76
3195 msgid "You can't repeat your own notice."
3196 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3198 #: actions/repeat.php:90
3199 msgid "You already repeated that notice."
3200 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3202 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3206 #: actions/repeat.php:119
3210 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3211 #: lib/personalgroupnav.php:105
3213 msgid "Replies to %s"
3214 msgstr "Réponses à %s"
3216 #: actions/replies.php:127
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3219 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3221 #: actions/replies.php:144
3223 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3226 #: actions/replies.php:151
3228 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3229 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3231 #: actions/replies.php:158
3233 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3234 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3236 #: actions/replies.php:198
3239 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3240 "notice to his attention yet."
3242 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3243 "avis à son intention."
3245 #: actions/replies.php:203
3248 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3249 "[join groups](%%action.groups%%)."
3251 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3252 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3255 #: actions/replies.php:205
3258 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3259 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3261 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3262 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3265 #: actions/repliesrss.php:72
3267 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3268 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3270 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3273 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3275 #: actions/sandbox.php:72
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3279 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3280 #: lib/adminpanelaction.php:336
3284 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3286 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3290 msgid "Handle sessions"
3291 msgstr "Gérer les sessions"
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3294 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3295 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3298 msgid "Session debugging"
3299 msgstr "Déboguage de session"
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3302 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3303 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3306 #: actions/useradminpanel.php:293
3307 msgid "Save site settings"
3308 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3310 #: actions/showapplication.php:82
3311 msgid "You must be logged in to view an application."
3312 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3314 #: actions/showapplication.php:158
3315 msgid "Application profile"
3316 msgstr "Profil de l'application"
3318 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3322 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3323 #: lib/applicationeditform.php:195
3327 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3328 msgid "Organization"
3329 msgstr "Organisation"
3331 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3332 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3334 msgstr "Description"
3336 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3337 #: lib/profileaction.php:174
3339 msgstr "Statistiques"
3341 #: actions/showapplication.php:204
3343 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3346 #: actions/showapplication.php:214
3347 msgid "Application actions"
3350 #: actions/showapplication.php:233
3351 msgid "Reset key & secret"
3354 #: actions/showapplication.php:241
3355 msgid "Application info"
3356 msgstr "Informations sur l'application"
3358 #: actions/showapplication.php:243
3359 msgid "Consumer key"
3362 #: actions/showapplication.php:248
3363 msgid "Consumer secret"
3366 #: actions/showapplication.php:253
3367 msgid "Request token URL"
3368 msgstr "URL du jeton de requête"
3370 #: actions/showapplication.php:258
3371 msgid "Access token URL"
3372 msgstr "URL du jeton d'accès"
3374 #: actions/showapplication.php:263
3375 msgid "Authorize URL"
3376 msgstr "Autoriser l'URL"
3378 #: actions/showapplication.php:268
3380 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3384 #: actions/showfavorites.php:79
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3387 msgstr "Avis favoris de %s"
3389 #: actions/showfavorites.php:132
3390 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3391 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3393 #: actions/showfavorites.php:170
3395 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3396 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3398 #: actions/showfavorites.php:177
3400 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3401 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3403 #: actions/showfavorites.php:184
3405 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3406 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3408 #: actions/showfavorites.php:205
3410 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3411 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3413 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3414 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3415 "mettre en lumière."
3417 #: actions/showfavorites.php:207
3420 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3421 "they would add to their favorites :)"
3423 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3424 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3426 #: actions/showfavorites.php:211
3429 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3430 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3431 "would add to their favorites :)"
3433 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3434 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3435 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3437 #: actions/showfavorites.php:242
3438 msgid "This is a way to share what you like."
3439 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3441 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3446 #: actions/showgroup.php:84
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s group, page %2$d"
3449 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3451 #: actions/showgroup.php:218
3452 msgid "Group profile"
3453 msgstr "Profil du groupe"
3455 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3456 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3460 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3461 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3465 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3469 #: actions/showgroup.php:293
3470 msgid "Group actions"
3471 msgstr "Actions du groupe"
3473 #: actions/showgroup.php:328
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3478 #: actions/showgroup.php:334
3480 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3483 #: actions/showgroup.php:340
3485 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3486 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3488 #: actions/showgroup.php:345
3490 msgid "FOAF for %s group"
3491 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3493 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3497 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3498 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3499 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3503 #: actions/showgroup.php:392
3505 msgstr "Tous les membres"
3507 #: actions/showgroup.php:432
3511 #: actions/showgroup.php:448
3514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3517 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3518 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3520 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3521 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3522 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3523 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3524 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3525 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3527 #: actions/showgroup.php:454
3530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3533 "their life and interests. "
3535 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3536 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3537 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3538 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3540 #: actions/showgroup.php:482
3542 msgstr "Administrateurs"
3544 #: actions/showmessage.php:81
3545 msgid "No such message."
3546 msgstr "Message introuvable."
3548 #: actions/showmessage.php:98
3549 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3551 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3554 #: actions/showmessage.php:108
3556 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3559 #: actions/showmessage.php:113
3561 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3562 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3564 #: actions/shownotice.php:90
3565 msgid "Notice deleted."
3566 msgstr "Avis supprimé."
3568 #: actions/showstream.php:73
3573 #: actions/showstream.php:79
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "%1$s, page %2$d"
3576 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
3578 #: actions/showstream.php:122
3580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3583 #: actions/showstream.php:129
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3586 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3588 #: actions/showstream.php:136
3590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3591 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3593 #: actions/showstream.php:143
3595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3596 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3598 #: actions/showstream.php:148
3601 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3603 #: actions/showstream.php:191
3605 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3607 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3609 #: actions/showstream.php:196
3611 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3612 "would be a good time to start :)"
3614 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3615 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3617 #: actions/showstream.php:198
3620 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3621 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3623 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3624 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3626 #: actions/showstream.php:234
3629 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3630 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3631 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3632 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3634 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3635 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3636 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3637 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3640 #: actions/showstream.php:239
3643 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3647 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3648 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3651 #: actions/showstream.php:296
3653 msgid "Repeat of %s"
3654 msgstr "Reprises de %s"
3656 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3657 msgid "You cannot silence users on this site."
3658 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3660 #: actions/silence.php:72
3661 msgid "User is already silenced."
3662 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3664 #: actions/siteadminpanel.php:69
3665 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3666 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:132
3669 msgid "Site name must have non-zero length."
3670 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:140
3673 msgid "You must have a valid contact email address."
3674 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:158
3678 msgid "Unknown language \"%s\"."
3679 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3681 #: actions/siteadminpanel.php:165
3682 msgid "Invalid snapshot report URL."
3683 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3685 #: actions/siteadminpanel.php:171
3686 msgid "Invalid snapshot run value."
3687 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3689 #: actions/siteadminpanel.php:177
3690 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3691 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3693 #: actions/siteadminpanel.php:183
3694 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3695 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3697 #: actions/siteadminpanel.php:189
3698 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3699 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3701 #: actions/siteadminpanel.php:239
3705 #: actions/siteadminpanel.php:242
3707 msgstr "Nom du site"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:243
3710 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3711 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:247
3715 msgstr "Apporté par"
3717 #: actions/siteadminpanel.php:248
3718 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3719 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3721 #: actions/siteadminpanel.php:252
3722 msgid "Brought by URL"
3723 msgstr "Apporté par URL"
3725 #: actions/siteadminpanel.php:253
3726 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3727 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3729 #: actions/siteadminpanel.php:257
3730 msgid "Contact email address for your site"
3731 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3733 #: actions/siteadminpanel.php:263
3737 #: actions/siteadminpanel.php:274
3738 msgid "Default timezone"
3739 msgstr "Zone horaire par défaut"
3741 #: actions/siteadminpanel.php:275
3742 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3743 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3745 #: actions/siteadminpanel.php:281
3746 msgid "Default site language"
3747 msgstr "Langue du site par défaut"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:289
3751 msgstr "Instantanés"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:292
3754 msgid "Randomly during Web hit"
3755 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:293
3758 msgid "In a scheduled job"
3759 msgstr "Dans une tâche programée"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:295
3762 msgid "Data snapshots"
3763 msgstr "Instantanés de données"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:296
3766 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3767 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:301
3773 #: actions/siteadminpanel.php:302
3774 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3775 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:307
3779 msgstr "URL de rapport"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:308
3782 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3783 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:315
3789 #: actions/siteadminpanel.php:318
3791 msgstr "Limite de texte"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:318
3794 msgid "Maximum number of characters for notices."
3795 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:322
3799 msgstr "Limite de doublons"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:322
3802 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3804 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3805 "la même chose de nouveau."
3807 #: actions/smssettings.php:58
3808 msgid "SMS settings"
3809 msgstr "Paramètres SMS"
3811 #: actions/smssettings.php:69
3813 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3815 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3818 #: actions/smssettings.php:91
3819 msgid "SMS is not available."
3820 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3822 #: actions/smssettings.php:112
3823 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3824 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3826 #: actions/smssettings.php:123
3827 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3828 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3830 #: actions/smssettings.php:130
3831 msgid "Confirmation code"
3832 msgstr "Code de confirmation"
3834 #: actions/smssettings.php:131
3835 msgid "Enter the code you received on your phone."
3836 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3838 #: actions/smssettings.php:138
3839 msgid "SMS phone number"
3840 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3842 #: actions/smssettings.php:140
3843 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3845 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3847 #: actions/smssettings.php:174
3849 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3852 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3853 "facture de téléphonie mobile."
3855 #: actions/smssettings.php:306
3856 msgid "No phone number."
3857 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3859 #: actions/smssettings.php:311
3860 msgid "No carrier selected."
3861 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3863 #: actions/smssettings.php:318
3864 msgid "That is already your phone number."
3865 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3867 #: actions/smssettings.php:321
3868 msgid "That phone number already belongs to another user."
3869 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3871 #: actions/smssettings.php:347
3873 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3874 "for the code and instructions on how to use it."
3876 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3877 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3878 "pour son utilisation."
3880 #: actions/smssettings.php:374
3881 msgid "That is the wrong confirmation number."
3882 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3884 #: actions/smssettings.php:405
3885 msgid "That is not your phone number."
3886 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3888 #: actions/smssettings.php:465
3889 msgid "Mobile carrier"
3890 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3892 #: actions/smssettings.php:469
3893 msgid "Select a carrier"
3894 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3896 #: actions/smssettings.php:476
3899 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3900 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3902 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3903 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3904 "écrivez-nous à %s."
3906 #: actions/smssettings.php:498
3907 msgid "No code entered"
3908 msgstr "Aucun code entré"
3910 #: actions/subedit.php:70
3911 msgid "You are not subscribed to that profile."
3912 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3914 #: actions/subedit.php:83
3915 msgid "Could not save subscription."
3916 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3918 #: actions/subscribe.php:55
3919 msgid "Not a local user."
3920 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3922 #: actions/subscribe.php:69
3926 #: actions/subscribers.php:50
3928 msgid "%s subscribers"
3929 msgstr "Abonnés à %s"
3931 #: actions/subscribers.php:52
3933 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3934 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3936 #: actions/subscribers.php:63
3937 msgid "These are the people who listen to your notices."
3938 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3940 #: actions/subscribers.php:67
3942 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3943 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3945 #: actions/subscribers.php:108
3947 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3950 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3951 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3953 #: actions/subscribers.php:110
3955 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3956 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3958 #: actions/subscribers.php:114
3961 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3962 "%) and be the first?"
3964 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3965 "%) et être le premier ?"
3967 #: actions/subscriptions.php:52
3969 msgid "%s subscriptions"
3970 msgstr "Abonnements de %s"
3972 #: actions/subscriptions.php:54
3974 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3975 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3977 #: actions/subscriptions.php:65
3978 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3979 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3981 #: actions/subscriptions.php:69
3983 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3984 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3986 #: actions/subscriptions.php:121
3989 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3990 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3991 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3992 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3993 "automatically subscribe to people you already follow there."
3995 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3996 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3997 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3998 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3999 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4000 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4002 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4004 msgid "%s is not listening to anyone."
4005 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4007 #: actions/subscriptions.php:194
4011 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4015 #: actions/tag.php:68
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4018 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4020 #: actions/tag.php:86
4022 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4023 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4025 #: actions/tag.php:92
4027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4028 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4030 #: actions/tag.php:98
4032 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4033 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4035 #: actions/tagother.php:39
4036 msgid "No ID argument."
4037 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4039 #: actions/tagother.php:65
4044 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4045 msgid "User profile"
4046 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4048 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4052 #: actions/tagother.php:141
4054 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4056 #: actions/tagother.php:151
4058 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4061 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4062 "des virgules ou des espaces"
4064 #: actions/tagother.php:193
4066 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4068 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4069 "ou qui sont abonnées à vous."
4071 #: actions/tagother.php:200
4072 msgid "Could not save tags."
4073 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4075 #: actions/tagother.php:236
4076 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4078 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4080 #: actions/tagrss.php:35
4081 msgid "No such tag."
4082 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4084 #: actions/twitapitrends.php:87
4085 msgid "API method under construction."
4086 msgstr "Méthode API en construction."
4088 #: actions/unblock.php:59
4089 msgid "You haven't blocked that user."
4090 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4092 #: actions/unsandbox.php:72
4093 msgid "User is not sandboxed."
4094 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4096 #: actions/unsilence.php:72
4097 msgid "User is not silenced."
4098 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4100 #: actions/unsubscribe.php:77
4101 msgid "No profile id in request."
4102 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4104 #: actions/unsubscribe.php:98
4105 msgid "Unsubscribed"
4108 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4111 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4113 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4114 "avec la licence du site « %2$s »."
4116 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4117 #: lib/personalgroupnav.php:115
4119 msgstr "Utilisateur"
4121 #: actions/useradminpanel.php:69
4122 msgid "User settings for this StatusNet site."
4123 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4125 #: actions/useradminpanel.php:148
4126 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4127 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4129 #: actions/useradminpanel.php:154
4130 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4131 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4133 #: actions/useradminpanel.php:164
4135 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4136 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4138 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4139 #: lib/personalgroupnav.php:109
4143 #: actions/useradminpanel.php:221
4145 msgstr "Limite de bio"
4147 #: actions/useradminpanel.php:222
4148 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4149 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4151 #: actions/useradminpanel.php:230
4153 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4155 #: actions/useradminpanel.php:234
4156 msgid "New user welcome"
4157 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4159 #: actions/useradminpanel.php:235
4160 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4162 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4164 #: actions/useradminpanel.php:240
4165 msgid "Default subscription"
4166 msgstr "Abonnements par défaut"
4168 #: actions/useradminpanel.php:241
4169 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4170 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4172 #: actions/useradminpanel.php:250
4174 msgstr "Invitations"
4176 #: actions/useradminpanel.php:255
4177 msgid "Invitations enabled"
4178 msgstr "Invitations activées"
4180 #: actions/useradminpanel.php:257
4181 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4183 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4185 #: actions/userauthorization.php:105
4186 msgid "Authorize subscription"
4187 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4189 #: actions/userauthorization.php:110
4191 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4192 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4195 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4196 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4197 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4199 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4203 #: actions/userauthorization.php:209
4207 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4208 #: lib/subscribeform.php:139
4209 msgid "Subscribe to this user"
4210 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4212 #: actions/userauthorization.php:211
4216 #: actions/userauthorization.php:212
4217 msgid "Reject this subscription"
4218 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4220 #: actions/userauthorization.php:225
4221 msgid "No authorization request!"
4222 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4224 #: actions/userauthorization.php:247
4225 msgid "Subscription authorized"
4226 msgstr "Abonnement autorisé"
4228 #: actions/userauthorization.php:249
4230 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4231 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4232 "subscription. Your subscription token is:"
4234 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4235 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4236 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4238 #: actions/userauthorization.php:259
4239 msgid "Subscription rejected"
4240 msgstr "Abonnement refusé"
4242 #: actions/userauthorization.php:261
4244 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4248 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4249 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4252 #: actions/userauthorization.php:296
4254 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4255 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4257 #: actions/userauthorization.php:301
4259 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4260 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4262 #: actions/userauthorization.php:307
4264 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4266 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4268 #: actions/userauthorization.php:322
4270 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4271 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4273 #: actions/userauthorization.php:338
4275 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4276 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4278 #: actions/userauthorization.php:343
4280 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4281 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4283 #: actions/userauthorization.php:348
4285 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4288 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4289 msgid "Profile design"
4290 msgstr "Conception de profil"
4292 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4294 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4295 "palette of your choice."
4297 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4298 "une palette de couleurs de votre choix."
4300 #: actions/userdesignsettings.php:282
4301 msgid "Enjoy your hotdog!"
4302 msgstr "Bon appétit !"
4304 #: actions/usergroups.php:64
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4307 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
4309 #: actions/usergroups.php:130
4310 msgid "Search for more groups"
4311 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4313 #: actions/usergroups.php:153
4315 msgid "%s is not a member of any group."
4316 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4318 #: actions/usergroups.php:158
4320 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4322 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4325 #: actions/version.php:73
4327 msgid "StatusNet %s"
4328 msgstr "StatusNet %s"
4330 #: actions/version.php:153
4333 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4334 "Inc. and contributors."
4336 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4337 "Inc. et ses contributeurs."
4339 #: actions/version.php:157
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Contributeurs"
4347 #: actions/version.php:168
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4354 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4355 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4356 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4357 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4359 #: actions/version.php:174
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4366 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4367 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4368 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4369 "Publique Générale GNU Affero."
4371 #: actions/version.php:180
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program. If not, see %s."
4377 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4378 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4380 #: actions/version.php:189
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4388 #: actions/version.php:197
4392 #: classes/File.php:144
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4398 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4399 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4401 #: classes/File.php:154
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4406 #: classes/File.php:161
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4409 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4411 #: classes/Group_member.php:41
4412 msgid "Group join failed."
4413 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4415 #: classes/Group_member.php:53
4416 msgid "Not part of group."
4417 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4419 #: classes/Group_member.php:60
4420 msgid "Group leave failed."
4421 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4423 #: classes/Login_token.php:76
4425 msgid "Could not create login token for %s"
4426 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4428 #: classes/Message.php:45
4429 msgid "You are banned from sending direct messages."
4430 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4432 #: classes/Message.php:61
4433 msgid "Could not insert message."
4434 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4436 #: classes/Message.php:71
4437 msgid "Could not update message with new URI."
4438 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4440 #: classes/Notice.php:157
4442 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4443 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4445 #: classes/Notice.php:214
4446 msgid "Problem saving notice. Too long."
4447 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4449 #: classes/Notice.php:218
4450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4451 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4453 #: classes/Notice.php:223
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4457 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4460 #: classes/Notice.php:229
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4465 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4466 "dans quelques minutes."
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4472 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4476 #: classes/Notice.php:790
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4479 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4481 #: classes/Notice.php:850
4483 msgid "DB error inserting reply: %s"
4484 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4486 #: classes/Notice.php:1233
4488 msgid "RT @%1$s %2$s"
4489 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4491 #: classes/User.php:382
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4496 #: classes/User_group.php:380
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4500 #: classes/User_group.php:409
4501 msgid "Could not set group membership."
4502 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4505 msgid "Change your profile settings"
4506 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4509 msgid "Upload an avatar"
4510 msgstr "Ajouter un avatar"
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4513 msgid "Change your password"
4514 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4517 msgid "Change email handling"
4518 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4521 msgid "Design your profile"
4522 msgstr "Concevez votre profil"
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4529 msgid "Other options"
4530 msgstr "Autres options "
4532 #: lib/action.php:144
4535 msgstr "%1$s - %2$s"
4537 #: lib/action.php:159
4538 msgid "Untitled page"
4539 msgstr "Page sans nom"
4541 #: lib/action.php:433
4542 msgid "Primary site navigation"
4543 msgstr "Navigation primaire du site"
4545 #: lib/action.php:439
4549 #: lib/action.php:439
4550 msgid "Personal profile and friends timeline"
4551 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4553 #: lib/action.php:441
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4557 #: lib/action.php:444
4561 #: lib/action.php:444
4562 msgid "Connect to services"
4563 msgstr "Se connecter aux services"
4565 #: lib/action.php:448
4566 msgid "Change site configuration"
4567 msgstr "Modifier la configuration du site"
4569 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4573 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4576 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4578 #: lib/action.php:458
4580 msgstr "Fermeture de session"
4582 #: lib/action.php:458
4583 msgid "Logout from the site"
4584 msgstr "Fermer la session"
4586 #: lib/action.php:463
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Créer un compte"
4590 #: lib/action.php:466
4591 msgid "Login to the site"
4592 msgstr "Ouvrir une session"
4594 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4598 #: lib/action.php:469
4602 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4606 #: lib/action.php:472
4607 msgid "Search for people or text"
4608 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4610 #: lib/action.php:493
4612 msgstr "Notice du site"
4614 #: lib/action.php:559
4616 msgstr "Vues locales"
4618 #: lib/action.php:625
4620 msgstr "Avis de la page"
4622 #: lib/action.php:727
4623 msgid "Secondary site navigation"
4624 msgstr "Navigation secondaire du site"
4626 #: lib/action.php:734
4630 #: lib/action.php:736
4634 #: lib/action.php:740
4638 #: lib/action.php:743
4640 msgstr "Confidentialité"
4642 #: lib/action.php:745
4646 #: lib/action.php:749
4650 #: lib/action.php:751
4654 #: lib/action.php:779
4655 msgid "StatusNet software license"
4656 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4658 #: lib/action.php:782
4661 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4662 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4664 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4665 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4667 #: lib/action.php:784
4669 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4670 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4672 #: lib/action.php:786
4675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4679 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4680 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4681 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4683 #: lib/action.php:801
4684 msgid "Site content license"
4685 msgstr "Licence du contenu du site"
4687 #: lib/action.php:806
4689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4692 #: lib/action.php:811
4694 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4697 #: lib/action.php:814
4698 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4701 #: lib/action.php:826
4705 #: lib/action.php:831
4709 #: lib/action.php:1130
4713 #: lib/action.php:1139
4717 #: lib/action.php:1147
4721 #: lib/adminpanelaction.php:96
4722 msgid "You cannot make changes to this site."
4723 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4725 #: lib/adminpanelaction.php:107
4726 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4727 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4729 #: lib/adminpanelaction.php:206
4730 msgid "showForm() not implemented."
4731 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4733 #: lib/adminpanelaction.php:235
4734 msgid "saveSettings() not implemented."
4735 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4737 #: lib/adminpanelaction.php:258
4738 msgid "Unable to delete design setting."
4739 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4741 #: lib/adminpanelaction.php:312
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Configuration basique du site"
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4746 msgid "Design configuration"
4747 msgstr "Configuration de la conception"
4749 #: lib/adminpanelaction.php:322
4750 msgid "User configuration"
4751 msgstr "Configuration utilisateur"
4753 #: lib/adminpanelaction.php:327
4754 msgid "Access configuration"
4755 msgstr "Configuration d'accès"
4757 #: lib/adminpanelaction.php:332
4758 msgid "Paths configuration"
4759 msgstr "Configuration des chemins"
4761 #: lib/adminpanelaction.php:337
4763 msgid "Sessions configuration"
4764 msgstr "Configuration de la conception"
4766 #: lib/apiauth.php:99
4767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4770 #: lib/apiauth.php:279
4772 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4775 #: lib/applicationeditform.php:136
4776 msgid "Edit application"
4777 msgstr "Modifier votre application"
4779 #: lib/applicationeditform.php:184
4780 msgid "Icon for this application"
4781 msgstr "Icône pour cette application"
4783 #: lib/applicationeditform.php:204
4785 msgid "Describe your application in %d characters"
4786 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4788 #: lib/applicationeditform.php:207
4789 msgid "Describe your application"
4790 msgstr "Décrivez votre applications"
4792 #: lib/applicationeditform.php:216
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4797 msgid "URL of the homepage of this application"
4798 msgstr "URL de la page d'accueil de cette application"
4800 #: lib/applicationeditform.php:224
4801 msgid "Organization responsible for this application"
4802 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4804 #: lib/applicationeditform.php:230
4805 msgid "URL for the homepage of the organization"
4806 msgstr "URL de la page d'accueil de l'organisation"
4808 #: lib/applicationeditform.php:236
4809 msgid "URL to redirect to after authentication"
4810 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4812 #: lib/applicationeditform.php:258
4816 #: lib/applicationeditform.php:274
4820 #: lib/applicationeditform.php:275
4821 msgid "Type of application, browser or desktop"
4822 msgstr "Type d'application, navigateur ou bureau"
4824 #: lib/applicationeditform.php:297
4826 msgstr "Lecture seule"
4828 #: lib/applicationeditform.php:315
4830 msgstr "Lecture-écriture"
4832 #: lib/applicationeditform.php:316
4833 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4835 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4838 #: lib/applicationlist.php:154
4842 #: lib/attachmentlist.php:87
4844 msgstr "Pièces jointes"
4846 #: lib/attachmentlist.php:265
4850 #: lib/attachmentlist.php:278
4852 msgstr "Fournisseur"
4854 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4855 msgid "Notices where this attachment appears"
4856 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4858 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4859 msgid "Tags for this attachment"
4860 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4862 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4863 msgid "Password changing failed"
4864 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4866 #: lib/authenticationplugin.php:233
4867 msgid "Password changing is not allowed"
4868 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4870 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4871 msgid "Command results"
4872 msgstr "Résultats de la commande"
4874 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4875 msgid "Command complete"
4876 msgstr "Commande complétée"
4878 #: lib/channel.php:221
4879 msgid "Command failed"
4880 msgstr "Échec de la commande"
4882 #: lib/command.php:44
4883 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4884 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4886 #: lib/command.php:88
4888 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4889 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4891 #: lib/command.php:92
4892 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4893 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4895 #: lib/command.php:99
4897 msgid "Nudge sent to %s"
4898 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4900 #: lib/command.php:126
4903 "Subscriptions: %1$s\n"
4904 "Subscribers: %2$s\n"
4907 "Abonnements : %1$s\n"
4911 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4912 msgid "Notice with that id does not exist"
4913 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4915 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4916 #: lib/command.php:523
4917 msgid "User has no last notice"
4918 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4920 #: lib/command.php:190
4921 msgid "Notice marked as fave."
4922 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4924 #: lib/command.php:217
4925 msgid "You are already a member of that group"
4926 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4928 #: lib/command.php:231
4930 msgid "Could not join user %s to group %s"
4931 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4933 #: lib/command.php:236
4935 msgid "%s joined group %s"
4936 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4938 #: lib/command.php:275
4940 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4941 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4943 #: lib/command.php:280
4945 msgid "%s left group %s"
4946 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4948 #: lib/command.php:309
4950 msgid "Fullname: %s"
4951 msgstr "Nom complet : %s"
4953 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4955 msgid "Location: %s"
4956 msgstr "Emplacement : %s"
4958 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4960 msgid "Homepage: %s"
4961 msgstr "Site Web : %s"
4963 #: lib/command.php:318
4966 msgstr "À propos : %s"
4968 #: lib/command.php:349
4970 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4972 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4975 #: lib/command.php:367
4977 msgid "Direct message to %s sent"
4978 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4980 #: lib/command.php:369
4981 msgid "Error sending direct message."
4982 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4984 #: lib/command.php:413
4985 msgid "Cannot repeat your own notice"
4986 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4988 #: lib/command.php:418
4989 msgid "Already repeated that notice"
4990 msgstr "Avis déjà repris"
4992 #: lib/command.php:426
4994 msgid "Notice from %s repeated"
4995 msgstr "Avis de %s repris"
4997 #: lib/command.php:428
4998 msgid "Error repeating notice."
4999 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5001 #: lib/command.php:482
5003 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5005 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5008 #: lib/command.php:491
5010 msgid "Reply to %s sent"
5011 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5013 #: lib/command.php:493
5014 msgid "Error saving notice."
5015 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5017 #: lib/command.php:547
5018 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5019 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5021 #: lib/command.php:554
5023 msgid "Subscribed to %s"
5024 msgstr "Abonné à %s"
5026 #: lib/command.php:575
5027 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5028 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5030 #: lib/command.php:582
5032 msgid "Unsubscribed from %s"
5033 msgstr "Désabonné de %s"
5035 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5036 msgid "Command not yet implemented."
5037 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5039 #: lib/command.php:603
5040 msgid "Notification off."
5041 msgstr "Avertissements désactivés."
5043 #: lib/command.php:605
5044 msgid "Can't turn off notification."
5045 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5047 #: lib/command.php:626
5048 msgid "Notification on."
5049 msgstr "Avertissements activés."
5051 #: lib/command.php:628
5052 msgid "Can't turn on notification."
5053 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5055 #: lib/command.php:641
5056 msgid "Login command is disabled"
5057 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5059 #: lib/command.php:652
5061 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5063 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5064 "pendant 2 minutes : %s"
5066 #: lib/command.php:668
5067 msgid "You are not subscribed to anyone."
5068 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5070 #: lib/command.php:670
5071 msgid "You are subscribed to this person:"
5072 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5073 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5074 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5076 #: lib/command.php:690
5077 msgid "No one is subscribed to you."
5078 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5080 #: lib/command.php:692
5081 msgid "This person is subscribed to you:"
5082 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5083 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5084 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5086 #: lib/command.php:712
5087 msgid "You are not a member of any groups."
5088 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5090 #: lib/command.php:714
5091 msgid "You are a member of this group:"
5092 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5093 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5094 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5096 #: lib/command.php:728
5099 "on - turn on notifications\n"
5100 "off - turn off notifications\n"
5101 "help - show this help\n"
5102 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5103 "groups - lists the groups you have joined\n"
5104 "subscriptions - list the people you follow\n"
5105 "subscribers - list the people that follow you\n"
5106 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5107 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5108 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5109 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5110 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5111 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5112 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5113 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5114 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5115 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5116 "join <group> - join group\n"
5117 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5118 "drop <group> - leave group\n"
5119 "stats - get your stats\n"
5120 "stop - same as 'off'\n"
5121 "quit - same as 'off'\n"
5122 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5123 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5124 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5125 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5126 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5127 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5128 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5129 "track <word> - not yet implemented.\n"
5130 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5131 "track off - not yet implemented.\n"
5132 "untrack all - not yet implemented.\n"
5133 "tracks - not yet implemented.\n"
5134 "tracking - not yet implemented.\n"
5137 "on - activer les notifications\n"
5138 "off - désactiver les notifications\n"
5139 "help - montrer cette aide\n"
5140 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5141 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5142 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5143 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5144 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5145 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5146 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5147 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5148 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5149 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5151 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5152 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5153 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5154 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5155 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5156 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5157 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5158 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5159 "stop - même effet que 'off'\n"
5160 "quit - même effet que 'off'\n"
5161 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5162 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5163 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5164 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5165 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5166 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5167 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5168 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5169 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5170 "track off - pas encore implémenté.\n"
5171 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5172 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5173 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5175 #: lib/common.php:131
5176 msgid "No configuration file found. "
5177 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5179 #: lib/common.php:132
5180 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5182 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5184 #: lib/common.php:134
5185 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5186 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5188 #: lib/common.php:135
5189 msgid "Go to the installer."
5190 msgstr "Aller au programme d’installation"
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5196 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5197 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5198 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5201 msgid "Updates by SMS"
5202 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5209 msgid "Authorized connected applications"
5210 msgstr "Applications autorisées connectées"
5212 #: lib/dberroraction.php:60
5213 msgid "Database error"
5214 msgstr "Erreur de la base de données"
5216 #: lib/designsettings.php:105
5218 msgstr "Importer un fichier"
5220 #: lib/designsettings.php:109
5222 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5224 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5225 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5227 #: lib/designsettings.php:418
5228 msgid "Design defaults restored."
5229 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5231 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5232 msgid "Disfavor this notice"
5233 msgstr "Retirer des favoris"
5235 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5236 msgid "Favor this notice"
5237 msgstr "Ajouter aux favoris"
5239 #: lib/favorform.php:140
5241 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5257 msgstr "Ami d’un ami"
5259 #: lib/feedlist.php:64
5261 msgstr "Exporter les données"
5263 #: lib/galleryaction.php:121
5265 msgstr "Filtrer les marques"
5267 #: lib/galleryaction.php:131
5271 #: lib/galleryaction.php:139
5272 msgid "Select tag to filter"
5273 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5275 #: lib/galleryaction.php:140
5279 #: lib/galleryaction.php:141
5280 msgid "Choose a tag to narrow list"
5281 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5283 #: lib/galleryaction.php:143
5287 #: lib/groupeditform.php:163
5288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5289 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5291 #: lib/groupeditform.php:168
5292 msgid "Describe the group or topic"
5293 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5295 #: lib/groupeditform.php:170
5297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5298 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5300 #: lib/groupeditform.php:179
5302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5304 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5307 #: lib/groupeditform.php:187
5309 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5311 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5312 "espaces, %d au maximum"
5314 #: lib/groupnav.php:85
5318 #: lib/groupnav.php:101
5322 #: lib/groupnav.php:102
5324 msgid "%s blocked users"
5325 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5327 #: lib/groupnav.php:108
5329 msgid "Edit %s group properties"
5330 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5332 #: lib/groupnav.php:113
5336 #: lib/groupnav.php:114
5338 msgid "Add or edit %s logo"
5339 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5341 #: lib/groupnav.php:120
5343 msgid "Add or edit %s design"
5344 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5346 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5347 msgid "Groups with most members"
5348 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5350 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5351 msgid "Groups with most posts"
5352 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5354 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5356 msgid "Tags in %s group's notices"
5357 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5359 #: lib/htmloutputter.php:103
5360 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5362 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5364 #: lib/imagefile.php:75
5366 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5367 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5369 #: lib/imagefile.php:80
5370 msgid "Partial upload."
5371 msgstr "Transfert partiel."
5373 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5374 msgid "System error uploading file."
5375 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5377 #: lib/imagefile.php:96
5378 msgid "Not an image or corrupt file."
5379 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5381 #: lib/imagefile.php:105
5382 msgid "Unsupported image file format."
5383 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5385 #: lib/imagefile.php:118
5386 msgid "Lost our file."
5387 msgstr "Fichier perdu."
5389 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5390 msgid "Unknown file type"
5391 msgstr "Type de fichier inconnu"
5393 #: lib/imagefile.php:217
5397 #: lib/imagefile.php:219
5401 #: lib/jabber.php:220
5406 #: lib/jabber.php:400
5408 msgid "Unknown inbox source %d."
5409 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5411 #: lib/joinform.php:114
5415 #: lib/leaveform.php:114
5419 #: lib/logingroupnav.php:80
5420 msgid "Login with a username and password"
5421 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5423 #: lib/logingroupnav.php:86
5424 msgid "Sign up for a new account"
5425 msgstr "Créer un nouveau compte"
5428 msgid "Email address confirmation"
5429 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5436 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5438 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5442 "If not, just ignore this message.\n"
5444 "Thanks for your time, \n"
5449 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5451 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5452 "utilisez le lien qui suit :\n"
5456 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5458 "Merci de votre attention,\n"
5463 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5464 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5474 "Faithfully yours,\n"
5478 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5480 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5489 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5498 msgid "New email address for posting to %s"
5499 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5504 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5506 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5508 "More email instructions at %3$s.\n"
5510 "Faithfully yours,\n"
5513 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5515 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5517 "Plus d’info : %3$s.\n"
5525 msgstr "Statut de %s"
5528 msgid "SMS confirmation"
5529 msgstr "Confirmation SMS"
5533 msgid "You've been nudged by %s"
5534 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5539 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5540 "to post some news.\n"
5542 "So let's hear from you :)\n"
5546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5548 "With kind regards,\n"
5551 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5552 "poster des nouvelles.\n"
5554 "Donc on vous écoute :)\n"
5558 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5565 msgid "New private message from %s"
5566 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5571 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5573 "------------------------------------------------------\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5577 "You can reply to their message here:\n"
5581 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5583 "With kind regards,\n"
5586 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5588 "------------------------------------------------------\n"
5590 "------------------------------------------------------\n"
5592 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5596 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5603 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5604 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5609 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5611 "The URL of your notice is:\n"
5615 "The text of your notice is:\n"
5619 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5623 "Faithfully yours,\n"
5626 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5629 "L’URL de votre message est :\n"
5633 "Le texte de votre message est :\n"
5637 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5646 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5647 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5652 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5654 "The notice is here:\n"
5663 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5674 #: lib/mailbox.php:89
5675 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5676 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5678 #: lib/mailbox.php:139
5680 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5681 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5683 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5684 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5685 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5687 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5691 #: lib/mailhandler.php:37
5692 msgid "Could not parse message."
5693 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5695 #: lib/mailhandler.php:42
5696 msgid "Not a registered user."
5697 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5699 #: lib/mailhandler.php:46
5700 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5701 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5703 #: lib/mailhandler.php:50
5704 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5705 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5707 #: lib/mailhandler.php:228
5709 msgid "Unsupported message type: %s"
5710 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5712 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5713 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5715 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5716 "fichier. Veuillez réessayer."
5718 #: lib/mediafile.php:142
5719 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5720 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5722 #: lib/mediafile.php:147
5724 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5727 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5728 "le formulaire HTML."
5730 #: lib/mediafile.php:152
5731 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5732 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5734 #: lib/mediafile.php:159
5735 msgid "Missing a temporary folder."
5736 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5738 #: lib/mediafile.php:162
5739 msgid "Failed to write file to disk."
5740 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5742 #: lib/mediafile.php:165
5743 msgid "File upload stopped by extension."
5744 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5746 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5747 msgid "File exceeds user's quota."
5748 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5750 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5751 msgid "File could not be moved to destination directory."
5752 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5754 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5755 msgid "Could not determine file's MIME type."
5756 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5758 #: lib/mediafile.php:270
5760 msgid " Try using another %s format."
5761 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5763 #: lib/mediafile.php:275
5765 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5766 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5768 #: lib/messageform.php:120
5769 msgid "Send a direct notice"
5770 msgstr "Envoyer un message direct"
5772 #: lib/messageform.php:146
5776 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5777 msgid "Available characters"
5778 msgstr "Caractères restants"
5780 #: lib/noticeform.php:160
5781 msgid "Send a notice"
5782 msgstr "Envoyer un avis"
5784 #: lib/noticeform.php:173
5786 msgid "What's up, %s?"
5787 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5789 #: lib/noticeform.php:192
5793 #: lib/noticeform.php:196
5794 msgid "Attach a file"
5795 msgstr "Attacher un fichier"
5797 #: lib/noticeform.php:212
5798 msgid "Share my location"
5799 msgstr "Partager ma localisation."
5801 #: lib/noticeform.php:215
5802 msgid "Do not share my location"
5803 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5805 #: lib/noticeform.php:216
5807 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5810 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5811 "Veuillez réessayer plus tard."
5813 #: lib/noticelist.php:428
5815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5816 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5818 #: lib/noticelist.php:429
5822 #: lib/noticelist.php:429
5826 #: lib/noticelist.php:430
5830 #: lib/noticelist.php:430
5834 #: lib/noticelist.php:436
5838 #: lib/noticelist.php:531
5840 msgstr "dans le contexte"
5842 #: lib/noticelist.php:556
5846 #: lib/noticelist.php:582
5847 msgid "Reply to this notice"
5848 msgstr "Répondre à cet avis"
5850 #: lib/noticelist.php:583
5854 #: lib/noticelist.php:625
5855 msgid "Notice repeated"
5856 msgstr "Avis repris"
5858 #: lib/nudgeform.php:116
5859 msgid "Nudge this user"
5860 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5862 #: lib/nudgeform.php:128
5866 #: lib/nudgeform.php:128
5867 msgid "Send a nudge to this user"
5868 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5870 #: lib/oauthstore.php:283
5871 msgid "Error inserting new profile"
5872 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5874 #: lib/oauthstore.php:291
5875 msgid "Error inserting avatar"
5876 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5878 #: lib/oauthstore.php:311
5879 msgid "Error inserting remote profile"
5880 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5882 #: lib/oauthstore.php:345
5883 msgid "Duplicate notice"
5884 msgstr "Dupliquer l’avis"
5886 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5890 #: lib/oauthstore.php:491
5891 msgid "Couldn't insert new subscription."
5892 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5894 #: lib/personalgroupnav.php:99
5898 #: lib/personalgroupnav.php:104
5902 #: lib/personalgroupnav.php:114
5906 #: lib/personalgroupnav.php:125
5908 msgstr "Boîte de réception"
5910 #: lib/personalgroupnav.php:126
5911 msgid "Your incoming messages"
5912 msgstr "Vos messages reçus"
5914 #: lib/personalgroupnav.php:130
5916 msgstr "Boîte d’envoi"
5918 #: lib/personalgroupnav.php:131
5919 msgid "Your sent messages"
5920 msgstr "Vos messages envoyés"
5922 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5924 msgid "Tags in %s's notices"
5925 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5927 #: lib/plugin.php:114
5931 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5932 msgid "Subscriptions"
5933 msgstr "Abonnements"
5935 #: lib/profileaction.php:126
5936 msgid "All subscriptions"
5937 msgstr "Tous les abonnements"
5939 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5943 #: lib/profileaction.php:157
5944 msgid "All subscribers"
5945 msgstr "Tous les abonnés"
5947 #: lib/profileaction.php:178
5949 msgstr "ID de l’utilisateur"
5951 #: lib/profileaction.php:183
5952 msgid "Member since"
5953 msgstr "Membre depuis"
5955 #: lib/profileaction.php:245
5957 msgstr "Tous les groupes"
5959 #: lib/profileformaction.php:123
5960 msgid "No return-to arguments."
5961 msgstr "Aucun argument de retour."
5963 #: lib/profileformaction.php:137
5964 msgid "Unimplemented method."
5965 msgstr "Méthode non implémentée."
5967 #: lib/publicgroupnav.php:78
5971 #: lib/publicgroupnav.php:82
5973 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5975 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5977 msgstr "Marques récentes"
5979 #: lib/publicgroupnav.php:88
5983 #: lib/publicgroupnav.php:92
5987 #: lib/repeatform.php:107
5988 msgid "Repeat this notice?"
5989 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5991 #: lib/repeatform.php:132
5992 msgid "Repeat this notice"
5993 msgstr "Reprendre cet avis"
5995 #: lib/sandboxform.php:67
5997 msgstr "Bac à sable"
5999 #: lib/sandboxform.php:78
6000 msgid "Sandbox this user"
6001 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6003 #: lib/searchaction.php:120
6005 msgstr "Rechercher sur le site"
6007 #: lib/searchaction.php:126
6009 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6011 #: lib/searchaction.php:162
6013 msgstr "Aide sur la recherche"
6015 #: lib/searchgroupnav.php:80
6019 #: lib/searchgroupnav.php:81
6020 msgid "Find people on this site"
6021 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6023 #: lib/searchgroupnav.php:83
6024 msgid "Find content of notices"
6025 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6027 #: lib/searchgroupnav.php:85
6028 msgid "Find groups on this site"
6029 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6031 #: lib/section.php:89
6032 msgid "Untitled section"
6033 msgstr "Section sans titre"
6035 #: lib/section.php:106
6039 #: lib/silenceform.php:67
6043 #: lib/silenceform.php:78
6044 msgid "Silence this user"
6045 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6047 #: lib/subgroupnav.php:83
6049 msgid "People %s subscribes to"
6050 msgstr "Abonnements de %s"
6052 #: lib/subgroupnav.php:91
6054 msgid "People subscribed to %s"
6055 msgstr "Abonnés de %s"
6057 #: lib/subgroupnav.php:99
6059 msgid "Groups %s is a member of"
6060 msgstr "Groupes de %s"
6063 msgid "Already subscribed!"
6064 msgstr "Déjà abonné !"
6067 msgid "User has blocked you."
6068 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6071 msgid "Could not subscribe."
6072 msgstr "Impossible de s’abonner."
6075 msgid "Could not subscribe other to you."
6076 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6079 msgid "Not subscribed!"
6080 msgstr "Pas abonné !"
6083 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6084 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6087 msgid "Couldn't delete subscription."
6088 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6090 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6091 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6092 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6093 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6095 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6096 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6097 msgid "People Tagcloud as tagged"
6098 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6100 #: lib/tagcloudsection.php:56
6104 #: lib/topposterssection.php:74
6106 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6108 #: lib/unsandboxform.php:69
6110 msgstr "Sortir du bac à sable"
6112 #: lib/unsandboxform.php:80
6113 msgid "Unsandbox this user"
6114 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6116 #: lib/unsilenceform.php:67
6118 msgstr "Sortir du silence"
6120 #: lib/unsilenceform.php:78
6121 msgid "Unsilence this user"
6122 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6124 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6125 msgid "Unsubscribe from this user"
6126 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6128 #: lib/unsubscribeform.php:137
6130 msgstr "Désabonnement"
6132 #: lib/userprofile.php:116
6134 msgstr "Modifier l’avatar"
6136 #: lib/userprofile.php:236
6137 msgid "User actions"
6138 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6140 #: lib/userprofile.php:248
6141 msgid "Edit profile settings"
6142 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6144 #: lib/userprofile.php:249
6148 #: lib/userprofile.php:272
6149 msgid "Send a direct message to this user"
6150 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6152 #: lib/userprofile.php:273
6156 #: lib/userprofile.php:311
6161 msgid "a few seconds ago"
6162 msgstr "il y a quelques secondes"
6165 msgid "about a minute ago"
6166 msgstr "il y a 1 minute"
6170 msgid "about %d minutes ago"
6171 msgstr "il y a %d minutes"
6174 msgid "about an hour ago"
6175 msgstr "il y a 1 heure"
6179 msgid "about %d hours ago"
6180 msgstr "il y a %d heures"
6183 msgid "about a day ago"
6184 msgstr "il y a 1 jour"
6188 msgid "about %d days ago"
6189 msgstr "il y a %d jours"
6192 msgid "about a month ago"
6193 msgstr "il y a 1 mois"
6197 msgid "about %d months ago"
6198 msgstr "il y a %d mois"
6201 msgid "about a year ago"
6202 msgstr "il y a environ 1 an"
6204 #: lib/webcolor.php:82
6206 msgid "%s is not a valid color!"
6207 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6209 #: lib/webcolor.php:123
6211 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6213 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6215 #: lib/xmppmanager.php:402
6217 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6219 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "