1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 09:42:51+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60380); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
75 #: actions/all.php:107
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
80 #: actions/all.php:115
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
85 #: actions/all.php:127
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
93 #: actions/all.php:132
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
102 #: actions/all.php:134
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
207 #: actions/apiblockcreate.php:119
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
211 #: actions/apiblockdestroy.php:107
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groupes de %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
431 msgstr "Groupes de %s"
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
436 msgstr "groupes sur %s"
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
502 msgstr "Activité de %s"
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
555 #: actions/apiusershow.php:96
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgstr "Aucun pseudo."
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgstr "Aucune taille"
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
581 #: actions/avatarsettings.php:78
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
602 msgstr "Image originale"
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
675 #: actions/block.php:130
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Aucun pseudo"
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Aucun groupe trouvé"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s profils bloqués"
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
748 #: actions/bookmarklet.php:50
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Aucun code de confirmation."
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
764 #: actions/confirmaddress.php:90
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Confirmer l’adresse"
790 #: actions/confirmaddress.php:159
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
795 #: actions/conversation.php:99
797 msgstr "Conversation"
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Non connecté."
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
818 #: actions/deletenotice.php:103
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
823 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
824 "fait, il est impossible de l’annuler."
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Supprimer cet avis"
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
858 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
860 #: actions/deleteuser.php:135
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
865 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
866 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "URL du logo invalide."
885 #: actions/designadminpanel.php:279
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
890 #: actions/designadminpanel.php:375
892 msgstr "Modifier le logo"
894 #: actions/designadminpanel.php:380
896 msgstr "Logo du site"
898 #: actions/designadminpanel.php:387
900 msgstr "Modifier le thème"
902 #: actions/designadminpanel.php:404
904 msgstr "Thème du site"
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Thème pour le site."
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
917 msgstr "Arrière plan"
919 #: actions/designadminpanel.php:427
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
926 "maximale du fichier est de %1$s."
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Modifier les couleurs"
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
954 msgstr "Barre latérale"
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgstr "Sauvegarder la conception"
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Ajouter aux favoris"
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Document non trouvé."
1002 #: actions/editgroup.php:56
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Modifier le groupe %s"
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Impossible de créer les alias."
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Paramètres du courriel"
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1066 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1067 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Adresse de courriel"
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Courriel entrant"
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1106 msgstr "Préférences"
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1115 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "Préférences enregistrées"
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Aucune adresse courriel."
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Adresse courriel invalide"
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1173 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1174 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmation annulée."
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Retirer ce favori"
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avis populaires"
1229 #: actions/favorited.php:67
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avis populaires - page %d"
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1242 "favori pour le moment."
1244 #: actions/favorited.php:153
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1249 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1250 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1252 #: actions/favorited.php:156
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1258 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1259 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Avis favoris de %s"
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1277 #: actions/featured.php:71
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1282 #: actions/featured.php:99
1284 msgid "A selection of some great users on %s"
1285 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1287 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1291 #: actions/file.php:38
1293 msgstr "Aucun avis."
1295 #: actions/file.php:42
1296 msgid "No attachments."
1297 msgstr "Aucune pièce jointe."
1299 #: actions/file.php:51
1300 msgid "No uploaded attachments."
1301 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1304 msgid "Not expecting this response!"
1305 msgstr "Réponse inattendue !"
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1308 msgid "User being listened to does not exist."
1309 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1312 msgid "You can use the local subscription!"
1313 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1316 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1317 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1320 msgid "You are not authorized."
1321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1324 msgid "Could not convert request token to access token."
1325 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1328 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1329 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1332 msgid "Error updating remote profile"
1333 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1337 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1338 #: lib/command.php:263
1339 msgid "No such group."
1340 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1342 #: actions/getfile.php:75
1343 msgid "No such file."
1344 msgstr "Fichier non trouvé."
1346 #: actions/getfile.php:79
1347 msgid "Cannot read file."
1348 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1350 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1351 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:70
1353 msgid "No profile specified."
1354 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:77
1359 msgid "No profile with that ID."
1360 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1363 #: actions/makeadmin.php:81
1364 msgid "No group specified."
1365 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1367 #: actions/groupblock.php:91
1368 msgid "Only an admin can block group members."
1369 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1371 #: actions/groupblock.php:95
1372 msgid "User is already blocked from group."
1373 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1375 #: actions/groupblock.php:100
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1380 msgid "Block user from group"
1381 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1383 #: actions/groupblock.php:162
1386 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1387 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1388 "group in the future."
1390 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1391 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1392 "abonner à l’avenir."
1394 #: actions/groupblock.php:178
1395 msgid "Do not block this user from this group"
1396 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1398 #: actions/groupblock.php:179
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1405 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1407 #: actions/groupbyid.php:74
1409 msgstr "Aucun identifiant"
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Conception du groupe"
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1424 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1425 "une palette de couleurs de votre choix"
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1428 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1429 msgid "Couldn't update your design."
1430 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1433 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1434 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1439 msgid "Design preferences saved."
1440 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1442 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1444 msgstr "Logo du groupe"
1446 #: actions/grouplogo.php:150
1449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1451 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1454 #: actions/grouplogo.php:362
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1458 #: actions/grouplogo.php:396
1459 msgid "Logo updated."
1460 msgstr "Logo mis à jour."
1462 #: actions/grouplogo.php:398
1463 msgid "Failed updating logo."
1464 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1466 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1468 msgid "%s group members"
1469 msgstr "Membres du groupe %s"
1471 #: actions/groupmembers.php:96
1473 msgid "%s group members, page %d"
1474 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1476 #: actions/groupmembers.php:111
1477 msgid "A list of the users in this group."
1478 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1480 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1482 msgstr "Administrer"
1484 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1488 #: actions/groupmembers.php:441
1489 msgid "Make user an admin of the group"
1490 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1492 #: actions/groupmembers.php:473
1494 msgstr "Faire un administrateur"
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1500 #: actions/grouprss.php:133
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1510 #: actions/groups.php:64
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Groupes - page %d"
1515 #: actions/groups.php:90
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1524 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1525 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1526 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1527 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1528 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1529 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1531 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1532 msgid "Create a new group"
1533 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1535 #: actions/groupsearch.php:52
1538 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1541 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1542 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1543 "contenir au moins 3 caractères."
1545 #: actions/groupsearch.php:58
1546 msgid "Group search"
1547 msgstr "Rechercher des groupes"
1549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1550 #: actions/peoplesearch.php:83
1552 msgstr "Aucun résultat."
1554 #: actions/groupsearch.php:82
1557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1558 "newgroup%%) yourself."
1560 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1561 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1563 #: actions/groupsearch.php:85
1566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1567 "action.newgroup%%) yourself!"
1569 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1570 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1572 #: actions/groupunblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can unblock group members."
1574 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1576 #: actions/groupunblock.php:95
1577 msgid "User is not blocked from group."
1578 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1580 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1581 msgid "Error removing the block."
1582 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1584 #: actions/imsettings.php:59
1586 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1588 #: actions/imsettings.php:70
1591 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1592 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1594 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1595 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1598 #: actions/imsettings.php:89
1599 msgid "IM is not available."
1600 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1602 #: actions/imsettings.php:106
1603 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1606 #: actions/imsettings.php:114
1609 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1610 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1612 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1613 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1614 "votre liste de contacts ?)"
1616 #: actions/imsettings.php:124
1618 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1620 #: actions/imsettings.php:126
1623 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1624 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1626 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1627 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1630 #: actions/imsettings.php:143
1631 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1632 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1634 #: actions/imsettings.php:148
1635 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1637 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1639 #: actions/imsettings.php:153
1640 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1642 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1645 #: actions/imsettings.php:159
1646 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1649 #: actions/imsettings.php:285
1650 msgid "No Jabber ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1653 #: actions/imsettings.php:292
1654 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1655 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1657 #: actions/imsettings.php:296
1658 msgid "Not a valid Jabber ID"
1659 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1661 #: actions/imsettings.php:299
1662 msgid "That is already your Jabber ID."
1663 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1665 #: actions/imsettings.php:302
1666 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1667 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1669 #: actions/imsettings.php:327
1672 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1673 "s for sending messages to you."
1675 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1676 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1678 #: actions/imsettings.php:387
1679 msgid "That is not your Jabber ID."
1680 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1682 #: actions/inbox.php:59
1684 msgid "Inbox for %s - page %d"
1685 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1687 #: actions/inbox.php:62
1689 msgid "Inbox for %s"
1690 msgstr "Boîte de réception de %s"
1692 #: actions/inbox.php:115
1693 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1695 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1698 #: actions/invite.php:39
1699 msgid "Invites have been disabled."
1700 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1702 #: actions/invite.php:41
1704 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1706 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1708 #: actions/invite.php:72
1710 msgid "Invalid email address: %s"
1711 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1713 #: actions/invite.php:110
1714 msgid "Invitation(s) sent"
1715 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1717 #: actions/invite.php:112
1718 msgid "Invite new users"
1719 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1721 #: actions/invite.php:128
1722 msgid "You are already subscribed to these users:"
1723 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1725 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1730 #: actions/invite.php:136
1732 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1733 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1735 #: actions/invite.php:144
1736 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1737 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1739 #: actions/invite.php:150
1741 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1742 "on the site. Thanks for growing the community!"
1744 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1745 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1748 #: actions/invite.php:162
1750 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1752 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1755 #: actions/invite.php:187
1756 msgid "Email addresses"
1757 msgstr "Adresses courriel"
1759 #: actions/invite.php:189
1760 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1761 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1763 #: actions/invite.php:192
1764 msgid "Personal message"
1765 msgstr "Message personnel"
1767 #: actions/invite.php:194
1768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1769 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1771 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1775 #: actions/invite.php:226
1777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1778 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1780 #: actions/invite.php:228
1783 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1785 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1786 "you know and people who interest you.\n"
1788 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1789 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1790 "share your interests.\n"
1796 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1800 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1805 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1810 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1812 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1813 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1816 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1817 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1818 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1825 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1829 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1830 "accepter l’invitation\n"
1834 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1837 "Cordialement, %2$s\n"
1839 #: actions/joingroup.php:60
1840 msgid "You must be logged in to join a group."
1841 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1843 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1844 msgid "You are already a member of that group"
1845 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1847 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1849 msgid "Could not join user %s to group %s"
1850 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1852 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1854 msgid "%s joined group %s"
1855 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1857 #: actions/leavegroup.php:60
1858 msgid "You must be logged in to leave a group."
1859 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1861 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1862 msgid "You are not a member of that group."
1863 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1865 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1866 msgid "Could not find membership record."
1867 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1869 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1871 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1872 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1874 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1876 msgid "%s left group %s"
1877 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1879 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1880 msgid "Already logged in."
1881 msgstr "Déjà connecté."
1883 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1884 msgid "Invalid or expired token."
1885 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1887 #: actions/login.php:147
1888 msgid "Incorrect username or password."
1889 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1891 #: actions/login.php:153
1892 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1894 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1897 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1898 #: lib/logingroupnav.php:79
1900 msgstr "Ouvrir une session"
1902 #: actions/login.php:247
1903 msgid "Login to site"
1904 msgstr "Ouverture de session"
1906 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1907 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1908 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1912 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1913 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1915 msgstr "Mot de passe"
1917 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1919 msgstr "Se souvenir de moi"
1921 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1922 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1925 "ordinateurs publics ou partagés)"
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1931 #: actions/login.php:286
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1936 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1937 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1939 #: actions/login.php:290
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1945 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1946 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1952 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1963 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1966 #: actions/makeadmin.php:145
1968 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1969 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1971 #: actions/microsummary.php:69
1972 msgid "No current status"
1973 msgstr "Aucun statut actuel"
1975 #: actions/newgroup.php:53
1977 msgstr "Nouveau groupe"
1979 #: actions/newgroup.php:110
1980 msgid "Use this form to create a new group."
1981 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1983 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1985 msgstr "Nouveau message"
1987 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1988 msgid "You can't send a message to this user."
1989 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1992 #: lib/command.php:484
1994 msgstr "Aucun contenu !"
1996 #: actions/newmessage.php:158
1997 msgid "No recipient specified."
1998 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2000 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2002 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2004 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2006 #: actions/newmessage.php:181
2007 msgid "Message sent"
2008 msgstr "Message envoyé"
2010 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2012 msgid "Direct message to %s sent"
2013 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2015 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2017 msgstr "Erreur Ajax"
2019 #: actions/newnotice.php:69
2021 msgstr "Nouvel avis"
2023 #: actions/newnotice.php:216
2024 msgid "Notice posted"
2025 msgstr "Avis publié"
2027 #: actions/noticesearch.php:68
2030 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2031 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2033 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2034 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2036 #: actions/noticesearch.php:78
2038 msgstr "Recherche de texte"
2040 #: actions/noticesearch.php:91
2042 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2043 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2045 #: actions/noticesearch.php:121
2048 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2049 "status_textarea=%s)!"
2051 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2052 "status_textarea=%s) !"
2054 #: actions/noticesearch.php:124
2057 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2058 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2060 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2061 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2064 #: actions/noticesearchrss.php:96
2066 msgid "Updates with \"%s\""
2067 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2069 #: actions/noticesearchrss.php:98
2071 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2072 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2074 #: actions/nudge.php:85
2076 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2078 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2081 #: actions/nudge.php:94
2083 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2085 #: actions/nudge.php:97
2087 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2089 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2090 msgid "Notice has no profile"
2091 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2093 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2095 msgid "%1$s's status on %2$s"
2096 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2098 #: actions/oembed.php:157
2099 msgid "content type "
2100 msgstr "type de contenu "
2102 #: actions/oembed.php:160
2106 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2107 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2108 msgid "Not a supported data format."
2109 msgstr "Format de données non supporté."
2111 #: actions/opensearch.php:64
2112 msgid "People Search"
2113 msgstr "Recherche de personnes"
2115 #: actions/opensearch.php:67
2116 msgid "Notice Search"
2117 msgstr "Recherche d’avis"
2119 #: actions/othersettings.php:60
2120 msgid "Other Settings"
2121 msgstr "Autres paramètres"
2123 #: actions/othersettings.php:71
2124 msgid "Manage various other options."
2125 msgstr "Autres options à configurer"
2127 #: actions/othersettings.php:108
2128 msgid " (free service)"
2129 msgstr " (service gratuit)"
2131 #: actions/othersettings.php:116
2132 msgid "Shorten URLs with"
2133 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2135 #: actions/othersettings.php:117
2136 msgid "Automatic shortening service to use."
2137 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2139 #: actions/othersettings.php:122
2140 msgid "View profile designs"
2141 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2143 #: actions/othersettings.php:123
2144 msgid "Show or hide profile designs."
2145 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2147 #: actions/othersettings.php:153
2148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2151 #: actions/outbox.php:58
2153 msgid "Outbox for %s - page %d"
2154 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2156 #: actions/outbox.php:61
2158 msgid "Outbox for %s"
2159 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2161 #: actions/outbox.php:116
2162 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2164 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2166 #: actions/passwordsettings.php:58
2167 msgid "Change password"
2168 msgstr "Modifier le mot de passe"
2170 #: actions/passwordsettings.php:69
2171 msgid "Change your password."
2172 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2174 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2175 msgid "Password change"
2176 msgstr "Modification du mot de passe"
2178 #: actions/passwordsettings.php:104
2179 msgid "Old password"
2180 msgstr "Ancien mot de passe"
2182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2183 msgid "New password"
2184 msgstr "Nouveau mot de passe"
2186 #: actions/passwordsettings.php:109
2187 msgid "6 or more characters"
2188 msgstr "6 caractères ou plus"
2190 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2191 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2195 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2196 msgid "Same as password above"
2197 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2199 #: actions/passwordsettings.php:117
2203 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2204 msgid "Password must be 6 or more characters."
2205 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2207 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2208 msgid "Passwords don't match."
2209 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2211 #: actions/passwordsettings.php:165
2212 msgid "Incorrect old password"
2213 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2215 #: actions/passwordsettings.php:181
2216 msgid "Error saving user; invalid."
2217 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2219 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2220 msgid "Can't save new password."
2221 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2223 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2224 msgid "Password saved."
2225 msgstr "Mot de passe enregistré."
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2232 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2233 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2237 msgid "Theme directory not readable: %s"
2238 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2242 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2243 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2247 msgid "Background directory not writable: %s"
2248 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2252 msgid "Locales directory not readable: %s"
2253 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2256 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2257 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2260 #: lib/adminpanelaction.php:299
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2270 msgstr "Chemin du site"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2273 msgid "Path to locales"
2274 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2277 msgid "Directory path to locales"
2278 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2285 msgid "Theme server"
2286 msgstr "Serveur de thèmes"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2290 msgstr "Chemin des thèmes"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2293 msgid "Theme directory"
2294 msgstr "Dossier des thèmes"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2301 msgid "Avatar server"
2302 msgstr "Serveur d'avatar"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2306 msgstr "Chemin des avatars"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2309 msgid "Avatar directory"
2310 msgstr "Dossier des avatars"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2314 msgstr "Arrière plans"
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2317 msgid "Background server"
2318 msgstr "Serveur des arrière plans"
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2321 msgid "Background path"
2322 msgstr "Chemin des arrière plans"
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2325 msgid "Background directory"
2326 msgstr "Dossier des arrière plans"
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2338 msgstr "Quelquefois"
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2346 msgstr "Utiliser SSL"
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2349 msgid "When to use SSL"
2350 msgstr "Quand utiliser SSL"
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2354 msgstr "Serveur SSL"
2356 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2357 msgid "Server to direct SSL requests to"
2358 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2360 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2363 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2365 #: actions/peoplesearch.php:52
2368 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2371 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2372 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2373 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2375 #: actions/peoplesearch.php:58
2376 msgid "People search"
2377 msgstr "Recherche de personnes"
2379 #: actions/peopletag.php:70
2381 msgid "Not a valid people tag: %s"
2382 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2384 #: actions/peopletag.php:144
2386 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2387 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2389 #: actions/postnotice.php:84
2390 msgid "Invalid notice content"
2391 msgstr "Contenu invalide"
2393 #: actions/postnotice.php:90
2395 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2397 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Paramètres du profil"
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2407 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2408 "sache plus à votre sujet."
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2411 msgid "Profile information"
2412 msgstr "Information de profil"
2414 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2415 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2416 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2418 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2419 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2420 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2422 msgstr "Nom complet"
2424 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2425 #: lib/groupeditform.php:161
2427 msgstr "Site personnel"
2429 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2430 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2431 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2433 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2435 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2436 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2438 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2439 msgid "Describe yourself and your interests"
2440 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2442 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2446 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2447 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2448 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2449 #: lib/userprofile.php:164
2451 msgstr "Emplacement"
2453 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2454 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2455 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2457 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2458 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2459 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2463 #: actions/profilesettings.php:140
2465 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2467 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2468 "virgules ou des espaces"
2470 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2474 #: actions/profilesettings.php:145
2475 msgid "Preferred language"
2476 msgstr "Langue préférée"
2478 #: actions/profilesettings.php:154
2480 msgstr "Fuseau horaire"
2482 #: actions/profilesettings.php:155
2483 msgid "What timezone are you normally in?"
2484 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2486 #: actions/profilesettings.php:160
2488 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2490 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2491 "les utilisateurs non-humains)"
2493 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2495 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2496 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2498 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2499 msgid "Timezone not selected."
2500 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2502 #: actions/profilesettings.php:234
2503 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2504 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2506 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2508 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2509 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2511 #: actions/profilesettings.php:295
2512 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2513 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2515 #: actions/profilesettings.php:328
2516 msgid "Couldn't save profile."
2517 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2519 #: actions/profilesettings.php:336
2520 msgid "Couldn't save tags."
2521 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2523 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2524 msgid "Settings saved."
2525 msgstr "Préférences enregistrées."
2527 #: actions/public.php:83
2529 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2530 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2532 #: actions/public.php:92
2533 msgid "Could not retrieve public stream."
2534 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2536 #: actions/public.php:129
2538 msgid "Public timeline, page %d"
2539 msgstr "Flux public - page %d"
2541 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2542 msgid "Public timeline"
2543 msgstr "Flux public"
2545 #: actions/public.php:151
2546 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2547 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2549 #: actions/public.php:155
2550 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2551 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2553 #: actions/public.php:159
2554 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2555 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2557 #: actions/public.php:179
2560 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2563 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2566 #: actions/public.php:182
2567 msgid "Be the first to post!"
2568 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2570 #: actions/public.php:186
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2575 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2578 #: actions/public.php:233
2581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2583 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2584 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2586 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2587 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2588 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2589 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2592 #: actions/public.php:238
2595 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2596 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2599 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2600 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2602 #: actions/publictagcloud.php:57
2603 msgid "Public tag cloud"
2604 msgstr "Nuage de marques public"
2606 #: actions/publictagcloud.php:63
2608 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2609 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2611 #: actions/publictagcloud.php:69
2613 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2615 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2617 #: actions/publictagcloud.php:72
2618 msgid "Be the first to post one!"
2619 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2621 #: actions/publictagcloud.php:75
2624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2627 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2630 #: actions/publictagcloud.php:135
2632 msgstr "Nuage de marques"
2634 #: actions/recoverpassword.php:36
2635 msgid "You are already logged in!"
2636 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2638 #: actions/recoverpassword.php:62
2639 msgid "No such recovery code."
2640 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2642 #: actions/recoverpassword.php:66
2643 msgid "Not a recovery code."
2644 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2646 #: actions/recoverpassword.php:73
2647 msgid "Recovery code for unknown user."
2648 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2650 #: actions/recoverpassword.php:86
2651 msgid "Error with confirmation code."
2652 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2654 #: actions/recoverpassword.php:97
2655 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2656 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2658 #: actions/recoverpassword.php:111
2659 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2661 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2663 #: actions/recoverpassword.php:152
2665 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2666 "the email address you have stored in your account."
2668 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2669 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2672 #: actions/recoverpassword.php:158
2673 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2674 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2676 #: actions/recoverpassword.php:188
2677 msgid "Password recovery"
2678 msgstr "Récupération de mot de passe"
2680 #: actions/recoverpassword.php:191
2681 msgid "Nickname or email address"
2682 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2684 #: actions/recoverpassword.php:193
2685 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2687 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2689 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2693 #: actions/recoverpassword.php:208
2694 msgid "Reset password"
2695 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2697 #: actions/recoverpassword.php:209
2698 msgid "Recover password"
2699 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2701 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2702 msgid "Password recovery requested"
2703 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2705 #: actions/recoverpassword.php:213
2706 msgid "Unknown action"
2707 msgstr "Action inconnue"
2709 #: actions/recoverpassword.php:236
2710 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2711 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2713 #: actions/recoverpassword.php:243
2715 msgstr "Réinitialiser"
2717 #: actions/recoverpassword.php:252
2718 msgid "Enter a nickname or email address."
2719 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2721 #: actions/recoverpassword.php:272
2722 msgid "No user with that email address or username."
2723 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2725 #: actions/recoverpassword.php:287
2726 msgid "No registered email address for that user."
2727 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2729 #: actions/recoverpassword.php:301
2730 msgid "Error saving address confirmation."
2731 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2733 #: actions/recoverpassword.php:325
2735 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2736 "address registered to your account."
2738 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2739 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2741 #: actions/recoverpassword.php:344
2742 msgid "Unexpected password reset."
2743 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2745 #: actions/recoverpassword.php:352
2746 msgid "Password must be 6 chars or more."
2747 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2749 #: actions/recoverpassword.php:356
2750 msgid "Password and confirmation do not match."
2751 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2753 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2754 msgid "Error setting user."
2755 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2757 #: actions/recoverpassword.php:382
2758 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2760 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2762 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2763 msgid "Sorry, only invited people can register."
2764 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2766 #: actions/register.php:92
2767 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2768 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2770 #: actions/register.php:112
2771 msgid "Registration successful"
2772 msgstr "Compte créé avec succès"
2774 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2775 #: lib/logingroupnav.php:85
2777 msgstr "Créer un compte"
2779 #: actions/register.php:135
2780 msgid "Registration not allowed."
2781 msgstr "Création de compte non autorisée."
2783 #: actions/register.php:198
2784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2785 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2787 #: actions/register.php:201
2788 msgid "Not a valid email address."
2789 msgstr "Adresse courriel invalide."
2791 #: actions/register.php:212
2792 msgid "Email address already exists."
2793 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2795 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2796 msgid "Invalid username or password."
2797 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2799 #: actions/register.php:342
2801 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2802 "link up to friends and colleagues. "
2804 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2805 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2807 #: actions/register.php:424
2808 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2810 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2812 #: actions/register.php:429
2813 msgid "6 or more characters. Required."
2814 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2816 #: actions/register.php:433
2817 msgid "Same as password above. Required."
2818 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2820 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2821 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2825 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2826 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2828 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2829 "récupération de mot de passe"
2831 #: actions/register.php:449
2832 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2833 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2835 #: actions/register.php:493
2836 msgid "My text and files are available under "
2837 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2839 #: actions/register.php:495
2840 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2841 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2843 #: actions/register.php:496
2845 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2848 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2849 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2851 #: actions/register.php:537
2854 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2857 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2858 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2859 "notices through instant messages.\n"
2860 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2861 "share your interests. \n"
2862 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2863 "others more about you. \n"
2864 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2867 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2869 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2872 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2873 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2874 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2875 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2876 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2877 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2878 "plus à votre sujet.\n"
2879 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2880 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2882 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2885 #: actions/register.php:561
2887 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2888 "to confirm your email address.)"
2890 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2893 #: actions/remotesubscribe.php:98
2896 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2897 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2898 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2900 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2901 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2902 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2903 "de votre profil ci-dessous."
2905 #: actions/remotesubscribe.php:112
2906 msgid "Remote subscribe"
2907 msgstr "Abonnement à distance"
2909 #: actions/remotesubscribe.php:124
2910 msgid "Subscribe to a remote user"
2911 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2913 #: actions/remotesubscribe.php:129
2914 msgid "User nickname"
2915 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2917 #: actions/remotesubscribe.php:130
2918 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2919 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:133
2923 msgstr "URL du profil"
2925 #: actions/remotesubscribe.php:134
2926 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2927 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2929 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2930 #: lib/userprofile.php:365
2934 #: actions/remotesubscribe.php:159
2935 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2936 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2938 #: actions/remotesubscribe.php:168
2939 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2941 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2943 #: actions/remotesubscribe.php:176
2944 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2945 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2947 #: actions/remotesubscribe.php:183
2948 msgid "Couldn’t get a request token."
2949 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2951 #: actions/repeat.php:57
2952 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2953 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2955 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2956 msgid "No notice specified."
2957 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2959 #: actions/repeat.php:76
2960 msgid "You can't repeat your own notice."
2961 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2963 #: actions/repeat.php:90
2964 msgid "You already repeated that notice."
2965 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2967 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2971 #: actions/repeat.php:119
2975 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2976 #: lib/personalgroupnav.php:105
2978 msgid "Replies to %s"
2979 msgstr "Réponses à %s"
2981 #: actions/replies.php:127
2983 msgid "Replies to %s, page %d"
2984 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2986 #: actions/replies.php:144
2988 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2989 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2991 #: actions/replies.php:151
2993 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2994 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2996 #: actions/replies.php:158
2998 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2999 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3001 #: actions/replies.php:198
3004 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3005 "to his attention yet."
3007 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
3010 #: actions/replies.php:203
3013 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3014 "[join groups](%%action.groups%%)."
3016 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3017 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3020 #: actions/replies.php:205
3023 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3024 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3026 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3027 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3029 #: actions/repliesrss.php:72
3031 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3032 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3034 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3035 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3037 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3039 #: actions/sandbox.php:72
3040 msgid "User is already sandboxed."
3041 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3043 #: actions/showfavorites.php:79
3045 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3046 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3048 #: actions/showfavorites.php:132
3049 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3050 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3052 #: actions/showfavorites.php:170
3054 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3057 #: actions/showfavorites.php:177
3059 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3062 #: actions/showfavorites.php:184
3064 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3065 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3067 #: actions/showfavorites.php:205
3069 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3070 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3072 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3073 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3074 "mettre en lumière."
3076 #: actions/showfavorites.php:207
3079 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3080 "they would add to their favorites :)"
3082 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3083 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3085 #: actions/showfavorites.php:211
3088 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3089 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3090 "would add to their favorites :)"
3092 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3093 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3094 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3096 #: actions/showfavorites.php:242
3097 msgid "This is a way to share what you like."
3098 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3100 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3105 #: actions/showgroup.php:84
3107 msgid "%s group, page %d"
3108 msgstr "Groupe %s - page %d"
3110 #: actions/showgroup.php:218
3111 msgid "Group profile"
3112 msgstr "Profil du groupe"
3114 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3115 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3119 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3120 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3124 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3128 #: actions/showgroup.php:293
3129 msgid "Group actions"
3130 msgstr "Actions du groupe"
3132 #: actions/showgroup.php:328
3134 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3135 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3137 #: actions/showgroup.php:334
3139 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3140 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3142 #: actions/showgroup.php:340
3144 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3145 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3147 #: actions/showgroup.php:345
3149 msgid "FOAF for %s group"
3150 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3152 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3156 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3157 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3158 #: lib/tagcloudsection.php:71
3162 #: actions/showgroup.php:392
3164 msgstr "Tous les membres"
3166 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3168 msgstr "Statistiques"
3170 #: actions/showgroup.php:432
3174 #: actions/showgroup.php:448
3177 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3180 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3181 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3183 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3184 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3185 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3186 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3187 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3188 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3190 #: actions/showgroup.php:454
3193 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3196 "their life and interests. "
3198 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3199 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3200 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3201 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3203 #: actions/showgroup.php:482
3205 msgstr "Administrateurs"
3207 #: actions/showmessage.php:81
3208 msgid "No such message."
3209 msgstr "Message introuvable."
3211 #: actions/showmessage.php:98
3212 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3214 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3217 #: actions/showmessage.php:108
3219 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3220 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3222 #: actions/showmessage.php:113
3224 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3225 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3227 #: actions/shownotice.php:90
3228 msgid "Notice deleted."
3229 msgstr "Avis supprimé."
3231 #: actions/showstream.php:73
3236 #: actions/showstream.php:79
3239 msgstr "%s - page %d"
3241 #: actions/showstream.php:122
3243 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3246 #: actions/showstream.php:129
3248 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3249 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3251 #: actions/showstream.php:136
3253 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3254 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3256 #: actions/showstream.php:143
3258 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3259 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3261 #: actions/showstream.php:148
3264 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3266 #: actions/showstream.php:191
3268 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3269 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3271 #: actions/showstream.php:196
3273 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3274 "would be a good time to start :)"
3276 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3277 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3279 #: actions/showstream.php:198
3282 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3283 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3285 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3286 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3288 #: actions/showstream.php:234
3291 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3293 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3294 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3296 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3297 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3298 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3299 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3302 #: actions/showstream.php:239
3305 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3307 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3309 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3310 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3313 #: actions/showstream.php:313
3315 msgid "Repeat of %s"
3316 msgstr "Reprises de %s"
3318 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3319 msgid "You cannot silence users on this site."
3320 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3322 #: actions/silence.php:72
3323 msgid "User is already silenced."
3324 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:69
3327 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3328 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:146
3331 msgid "Site name must have non-zero length."
3332 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:154
3335 msgid "You must have a valid contact email address"
3336 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:172
3340 msgid "Unknown language \"%s\""
3341 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:179
3344 msgid "Invalid snapshot report URL."
3345 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:185
3348 msgid "Invalid snapshot run value."
3349 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:191
3352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3353 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3355 #: actions/siteadminpanel.php:197
3356 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3357 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3359 #: actions/siteadminpanel.php:203
3360 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3361 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3363 #: actions/siteadminpanel.php:253
3367 #: actions/siteadminpanel.php:256
3369 msgstr "Nom du site"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:257
3372 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3373 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:261
3377 msgstr "Apporté par"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:262
3380 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3381 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:266
3384 msgid "Brought by URL"
3385 msgstr "Apporté par URL"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:267
3388 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3389 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:271
3392 msgid "Contact email address for your site"
3393 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:277
3399 #: actions/siteadminpanel.php:288
3400 msgid "Default timezone"
3401 msgstr "Zone horaire par défaut"
3403 #: actions/siteadminpanel.php:289
3404 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3405 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3407 #: actions/siteadminpanel.php:295
3408 msgid "Default site language"
3409 msgstr "Langue du site par défaut"
3411 #: actions/siteadminpanel.php:303
3415 #: actions/siteadminpanel.php:306
3419 #: actions/siteadminpanel.php:306
3420 msgid "Site's server hostname."
3421 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3423 #: actions/siteadminpanel.php:310
3427 #: actions/siteadminpanel.php:312
3428 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3429 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3431 #: actions/siteadminpanel.php:318
3435 #: actions/siteadminpanel.php:321
3439 #: actions/siteadminpanel.php:323
3440 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3441 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:327
3445 msgstr "Sur invitation uniquement"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:329
3448 msgid "Make registration invitation only."
3449 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3451 #: actions/siteadminpanel.php:333
3455 #: actions/siteadminpanel.php:335
3456 msgid "Disable new registrations."
3457 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3459 #: actions/siteadminpanel.php:341
3461 msgstr "Instantanés"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:344
3464 msgid "Randomly during Web hit"
3465 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3467 #: actions/siteadminpanel.php:345
3468 msgid "In a scheduled job"
3469 msgstr "Dans une tâche programée"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:347
3472 msgid "Data snapshots"
3473 msgstr "Instantanés de données"
3475 #: actions/siteadminpanel.php:348
3476 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3477 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3479 #: actions/siteadminpanel.php:353
3483 #: actions/siteadminpanel.php:354
3484 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3485 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3487 #: actions/siteadminpanel.php:359
3489 msgstr "URL de rapport"
3491 #: actions/siteadminpanel.php:360
3492 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3493 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3495 #: actions/siteadminpanel.php:367
3499 #: actions/siteadminpanel.php:370
3501 msgstr "Limite de texte"
3503 #: actions/siteadminpanel.php:370
3504 msgid "Maximum number of characters for notices."
3505 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3507 #: actions/siteadminpanel.php:374
3509 msgstr "Limite de doublons"
3511 #: actions/siteadminpanel.php:374
3512 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3514 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3515 "la même chose de nouveau."
3517 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3518 msgid "Save site settings"
3519 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3521 #: actions/smssettings.php:58
3522 msgid "SMS Settings"
3523 msgstr "Paramètres SMS"
3525 #: actions/smssettings.php:69
3527 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3529 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 msgid "SMS is not available."
3534 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3536 #: actions/smssettings.php:112
3537 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3538 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3540 #: actions/smssettings.php:123
3541 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3542 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3544 #: actions/smssettings.php:130
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "Code de confirmation"
3548 #: actions/smssettings.php:131
3549 msgid "Enter the code you received on your phone."
3550 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3552 #: actions/smssettings.php:138
3553 msgid "SMS Phone number"
3556 #: actions/smssettings.php:140
3557 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3559 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3561 #: actions/smssettings.php:174
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3566 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3567 "facture de téléphonie mobile."
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3585 #: actions/smssettings.php:347
3587 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3588 "for the code and instructions on how to use it."
3590 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3591 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3592 "pour son utilisation."
3594 #: actions/smssettings.php:374
3595 msgid "That is the wrong confirmation number."
3596 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3598 #: actions/smssettings.php:405
3599 msgid "That is not your phone number."
3600 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3602 #: actions/smssettings.php:465
3603 msgid "Mobile carrier"
3604 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3606 #: actions/smssettings.php:469
3607 msgid "Select a carrier"
3608 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3610 #: actions/smssettings.php:476
3613 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3614 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3616 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3617 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3618 "écrivez-nous à %s."
3620 #: actions/smssettings.php:498
3621 msgid "No code entered"
3622 msgstr "Aucun code entré"
3624 #: actions/subedit.php:70
3625 msgid "You are not subscribed to that profile."
3626 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3628 #: actions/subedit.php:83
3629 msgid "Could not save subscription."
3630 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3632 #: actions/subscribe.php:55
3633 msgid "Not a local user."
3634 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3636 #: actions/subscribe.php:69
3640 #: actions/subscribers.php:50
3642 msgid "%s subscribers"
3643 msgstr "Abonnés à %s"
3645 #: actions/subscribers.php:52
3647 msgid "%s subscribers, page %d"
3648 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3650 #: actions/subscribers.php:63
3651 msgid "These are the people who listen to your notices."
3652 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3654 #: actions/subscribers.php:67
3656 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3657 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3659 #: actions/subscribers.php:108
3661 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3664 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3665 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3667 #: actions/subscribers.php:110
3669 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3670 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3672 #: actions/subscribers.php:114
3675 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3676 "%) and be the first?"
3678 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3679 "%) et être le premier ?"
3681 #: actions/subscriptions.php:52
3683 msgid "%s subscriptions"
3684 msgstr "Abonnements de %s"
3686 #: actions/subscriptions.php:54
3688 msgid "%s subscriptions, page %d"
3689 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3691 #: actions/subscriptions.php:65
3692 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3693 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3695 #: actions/subscriptions.php:69
3697 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3698 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3700 #: actions/subscriptions.php:121
3703 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3704 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3705 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3706 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3707 "automatically subscribe to people you already follow there."
3709 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3710 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3711 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3712 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3713 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3714 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3716 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3718 msgid "%s is not listening to anyone."
3719 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3721 #: actions/subscriptions.php:194
3725 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3729 #: actions/tag.php:68
3731 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3732 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3734 #: actions/tag.php:86
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3737 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3739 #: actions/tag.php:92
3741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3742 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3744 #: actions/tag.php:98
3746 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3747 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3749 #: actions/tagother.php:39
3750 msgid "No ID argument."
3751 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3753 #: actions/tagother.php:65
3758 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3759 msgid "User profile"
3760 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3762 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3766 #: actions/tagother.php:141
3768 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3770 #: actions/tagother.php:151
3772 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3775 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3776 "des virgules ou des espaces"
3778 #: actions/tagother.php:193
3780 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3782 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3783 "ou qui sont abonnées à vous."
3785 #: actions/tagother.php:200
3786 msgid "Could not save tags."
3787 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3789 #: actions/tagother.php:236
3790 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3792 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3794 #: actions/tagrss.php:35
3795 msgid "No such tag."
3796 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3798 #: actions/twitapitrends.php:87
3799 msgid "API method under construction."
3800 msgstr "Méthode API en construction."
3802 #: actions/unblock.php:59
3803 msgid "You haven't blocked that user."
3804 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3806 #: actions/unsandbox.php:72
3807 msgid "User is not sandboxed."
3808 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3810 #: actions/unsilence.php:72
3811 msgid "User is not silenced."
3812 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3814 #: actions/unsubscribe.php:77
3815 msgid "No profile id in request."
3816 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3818 #: actions/unsubscribe.php:84
3819 msgid "No profile with that id."
3820 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3822 #: actions/unsubscribe.php:98
3823 msgid "Unsubscribed"
3826 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3828 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3830 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3831 "la licence du site ‘%s’."
3833 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3834 #: lib/personalgroupnav.php:115
3836 msgstr "Utilisateur"
3838 #: actions/useradminpanel.php:69
3839 msgid "User settings for this StatusNet site."
3840 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3842 #: actions/useradminpanel.php:149
3843 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3844 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3846 #: actions/useradminpanel.php:155
3847 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3848 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3850 #: actions/useradminpanel.php:165
3852 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3853 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3855 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3856 #: lib/personalgroupnav.php:109
3860 #: actions/useradminpanel.php:222
3862 msgstr "Limite de bio"
3864 #: actions/useradminpanel.php:223
3865 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3866 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3868 #: actions/useradminpanel.php:231
3870 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3872 #: actions/useradminpanel.php:235
3873 msgid "New user welcome"
3874 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3876 #: actions/useradminpanel.php:236
3877 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3879 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3881 #: actions/useradminpanel.php:241
3882 msgid "Default subscription"
3883 msgstr "Abonnements par défaut"
3885 #: actions/useradminpanel.php:242
3886 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3887 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3889 #: actions/useradminpanel.php:251
3891 msgstr "Invitations"
3893 #: actions/useradminpanel.php:256
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Invitations activées"
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3900 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3902 #: actions/useradminpanel.php:265
3906 #: actions/useradminpanel.php:270
3907 msgid "Handle sessions"
3908 msgstr "Gérer les sessions"
3910 #: actions/useradminpanel.php:272
3911 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3912 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3914 #: actions/useradminpanel.php:276
3915 msgid "Session debugging"
3916 msgstr "Déboguage de session"
3918 #: actions/useradminpanel.php:278
3919 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3920 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3922 #: actions/userauthorization.php:105
3923 msgid "Authorize subscription"
3924 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3926 #: actions/userauthorization.php:110
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3932 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3933 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3934 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3954 msgid "Reject this subscription"
3955 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3957 #: actions/userauthorization.php:225
3958 msgid "No authorization request!"
3959 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3961 #: actions/userauthorization.php:247
3962 msgid "Subscription authorized"
3963 msgstr "Abonnement autorisé"
3965 #: actions/userauthorization.php:249
3967 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3968 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3969 "subscription. Your subscription token is:"
3971 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3972 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3973 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3975 #: actions/userauthorization.php:259
3976 msgid "Subscription rejected"
3977 msgstr "Abonnement refusé"
3979 #: actions/userauthorization.php:261
3981 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3982 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3985 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3986 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3989 #: actions/userauthorization.php:296
3991 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3992 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3994 #: actions/userauthorization.php:301
3996 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3997 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3999 #: actions/userauthorization.php:307
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4003 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4005 #: actions/userauthorization.php:322
4007 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4008 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4010 #: actions/userauthorization.php:338
4012 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4013 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4015 #: actions/userauthorization.php:343
4017 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4018 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4020 #: actions/userauthorization.php:348
4022 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4023 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4025 #: actions/userbyid.php:70
4027 msgstr "Aucun identifiant."
4029 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4030 msgid "Profile design"
4031 msgstr "Conception de profil"
4033 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4035 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4036 "palette of your choice."
4038 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4039 "une palette de couleurs de votre choix."
4041 #: actions/userdesignsettings.php:282
4042 msgid "Enjoy your hotdog!"
4043 msgstr "Bon appétit !"
4045 #: actions/usergroups.php:64
4047 msgid "%s groups, page %d"
4048 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4050 #: actions/usergroups.php:130
4051 msgid "Search for more groups"
4052 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4054 #: actions/usergroups.php:153
4056 msgid "%s is not a member of any group."
4057 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4059 #: actions/usergroups.php:158
4061 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4063 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4066 #: classes/File.php:137
4069 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4070 "to upload a smaller version."
4072 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4073 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4075 #: classes/File.php:147
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4078 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4080 #: classes/File.php:154
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4083 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4085 #: classes/Message.php:45
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4097 #: classes/Notice.php:172
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4102 #: classes/Notice.php:226
4103 msgid "Problem saving notice. Too long."
4104 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4106 #: classes/Notice.php:230
4107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4108 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4110 #: classes/Notice.php:235
4112 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4114 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4117 #: classes/Notice.php:241
4119 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4122 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4123 "dans quelques minutes."
4125 #: classes/Notice.php:247
4126 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4127 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4129 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4130 msgid "Problem saving notice."
4131 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4133 #: classes/Notice.php:1044
4135 msgid "DB error inserting reply: %s"
4136 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4138 #: classes/Notice.php:1371
4140 msgid "RT @%1$s %2$s"
4141 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4143 #: classes/User.php:368
4145 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4146 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4148 #: classes/User_group.php:380
4149 msgid "Could not create group."
4150 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4152 #: classes/User_group.php:409
4153 msgid "Could not set group membership."
4154 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4157 msgid "Change your profile settings"
4158 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4161 msgid "Upload an avatar"
4162 msgstr "Ajouter un avatar"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4165 msgid "Change your password"
4166 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4169 msgid "Change email handling"
4170 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4173 msgid "Design your profile"
4174 msgstr "Concevez votre profil"
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 msgid "Other options"
4182 msgstr "Autres options "
4184 #: lib/action.php:144
4189 #: lib/action.php:159
4190 msgid "Untitled page"
4191 msgstr "Page sans nom"
4193 #: lib/action.php:425
4194 msgid "Primary site navigation"
4195 msgstr "Navigation primaire du site"
4197 #: lib/action.php:431
4201 #: lib/action.php:431
4202 msgid "Personal profile and friends timeline"
4203 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4205 #: lib/action.php:433
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4211 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4213 #: lib/action.php:436
4217 #: lib/action.php:436
4218 msgid "Connect to services"
4219 msgstr "Se connecter aux services"
4221 #: lib/action.php:440
4222 msgid "Change site configuration"
4223 msgstr "Modifier la configuration du site"
4225 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4229 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4231 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4232 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4234 #: lib/action.php:450
4236 msgstr "Fermeture de session"
4238 #: lib/action.php:450
4239 msgid "Logout from the site"
4240 msgstr "Fermer la session"
4242 #: lib/action.php:455
4243 msgid "Create an account"
4244 msgstr "Créer un compte"
4246 #: lib/action.php:458
4247 msgid "Login to the site"
4248 msgstr "Ouvrir une session"
4250 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4254 #: lib/action.php:461
4258 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4262 #: lib/action.php:464
4263 msgid "Search for people or text"
4264 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4266 #: lib/action.php:485
4268 msgstr "Notice du site"
4270 #: lib/action.php:551
4272 msgstr "Vues locales"
4274 #: lib/action.php:617
4276 msgstr "Avis de la page"
4278 #: lib/action.php:719
4279 msgid "Secondary site navigation"
4280 msgstr "Navigation secondaire du site"
4282 #: lib/action.php:726
4286 #: lib/action.php:728
4290 #: lib/action.php:732
4294 #: lib/action.php:735
4296 msgstr "Confidentialité"
4298 #: lib/action.php:737
4302 #: lib/action.php:739
4306 #: lib/action.php:741
4310 #: lib/action.php:769
4311 msgid "StatusNet software license"
4312 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4314 #: lib/action.php:772
4317 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4318 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4320 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4321 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4323 #: lib/action.php:774
4325 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4326 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4328 #: lib/action.php:776
4331 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4332 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4333 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4335 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4336 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4337 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339 #: lib/action.php:790
4340 msgid "Site content license"
4341 msgstr "Licence du contenu du site"
4343 #: lib/action.php:799
4347 #: lib/action.php:804
4351 #: lib/action.php:1098
4355 #: lib/action.php:1107
4359 #: lib/action.php:1115
4363 #: lib/action.php:1163
4364 msgid "There was a problem with your session token."
4365 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4367 #: lib/adminpanelaction.php:96
4368 msgid "You cannot make changes to this site."
4369 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4371 #: lib/adminpanelaction.php:195
4372 msgid "showForm() not implemented."
4373 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4375 #: lib/adminpanelaction.php:224
4376 msgid "saveSettings() not implemented."
4377 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4379 #: lib/adminpanelaction.php:247
4380 msgid "Unable to delete design setting."
4381 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:300
4384 msgid "Basic site configuration"
4385 msgstr "Configuration basique du site"
4387 #: lib/adminpanelaction.php:303
4388 msgid "Design configuration"
4389 msgstr "Configuration de la conception"
4391 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4392 msgid "Paths configuration"
4393 msgstr "Configuration des chemins"
4395 #: lib/attachmentlist.php:87
4397 msgstr "Pièces jointes"
4399 #: lib/attachmentlist.php:265
4403 #: lib/attachmentlist.php:278
4405 msgstr "Fournisseur"
4407 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4408 msgid "Notices where this attachment appears"
4409 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4411 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4412 msgid "Tags for this attachment"
4413 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4415 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4416 msgid "Command results"
4417 msgstr "Résultats de la commande"
4419 #: lib/channel.php:210
4420 msgid "Command complete"
4421 msgstr "Commande complétée"
4423 #: lib/channel.php:221
4424 msgid "Command failed"
4425 msgstr "Échec de la commande"
4427 #: lib/command.php:44
4428 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4429 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4431 #: lib/command.php:88
4433 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4434 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4436 #: lib/command.php:92
4437 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4438 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4440 #: lib/command.php:99
4442 msgid "Nudge sent to %s"
4443 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4445 #: lib/command.php:126
4448 "Subscriptions: %1$s\n"
4449 "Subscribers: %2$s\n"
4452 "Abonnements : %1$s\n"
4456 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4457 msgid "Notice with that id does not exist"
4458 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4460 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4461 #: lib/command.php:532
4462 msgid "User has no last notice"
4463 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4465 #: lib/command.php:190
4466 msgid "Notice marked as fave."
4467 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4469 #: lib/command.php:315
4472 msgstr "%1$s (%2$s)"
4474 #: lib/command.php:318
4476 msgid "Fullname: %s"
4477 msgstr "Nom complet : %s"
4479 #: lib/command.php:321
4481 msgid "Location: %s"
4482 msgstr "Emplacement : %s"
4484 #: lib/command.php:324
4486 msgid "Homepage: %s"
4487 msgstr "Site Web : %s"
4489 #: lib/command.php:327
4492 msgstr "À propos : %s"
4494 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4496 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4498 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4501 #: lib/command.php:378
4502 msgid "Error sending direct message."
4503 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4505 #: lib/command.php:422
4506 msgid "Cannot repeat your own notice"
4507 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4509 #: lib/command.php:427
4510 msgid "Already repeated that notice"
4511 msgstr "Avis déjà repris"
4513 #: lib/command.php:435
4515 msgid "Notice from %s repeated"
4516 msgstr "Avis de %s repris"
4518 #: lib/command.php:437
4519 msgid "Error repeating notice."
4520 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4522 #: lib/command.php:491
4524 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4529 #: lib/command.php:500
4531 msgid "Reply to %s sent"
4532 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4534 #: lib/command.php:502
4535 msgid "Error saving notice."
4536 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4538 #: lib/command.php:556
4539 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4540 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4542 #: lib/command.php:563
4544 msgid "Subscribed to %s"
4545 msgstr "Abonné à %s"
4547 #: lib/command.php:584
4548 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4549 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4551 #: lib/command.php:591
4553 msgid "Unsubscribed from %s"
4554 msgstr "Désabonné de %s"
4556 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4557 msgid "Command not yet implemented."
4558 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4560 #: lib/command.php:612
4561 msgid "Notification off."
4562 msgstr "Avertissements désactivés."
4564 #: lib/command.php:614
4565 msgid "Can't turn off notification."
4566 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4568 #: lib/command.php:635
4569 msgid "Notification on."
4570 msgstr "Avertissements activés."
4572 #: lib/command.php:637
4573 msgid "Can't turn on notification."
4574 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4576 #: lib/command.php:650
4577 msgid "Login command is disabled"
4578 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4580 #: lib/command.php:664
4582 msgid "Could not create login token for %s"
4583 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4585 #: lib/command.php:669
4587 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4589 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4590 "pendant 2 minutes : %s"
4592 #: lib/command.php:685
4593 msgid "You are not subscribed to anyone."
4594 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4596 #: lib/command.php:687
4597 msgid "You are subscribed to this person:"
4598 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4599 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4600 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4602 #: lib/command.php:707
4603 msgid "No one is subscribed to you."
4604 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4606 #: lib/command.php:709
4607 msgid "This person is subscribed to you:"
4608 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4609 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4610 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4612 #: lib/command.php:729
4613 msgid "You are not a member of any groups."
4614 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4616 #: lib/command.php:731
4617 msgid "You are a member of this group:"
4618 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4619 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4620 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4622 #: lib/command.php:745
4625 "on - turn on notifications\n"
4626 "off - turn off notifications\n"
4627 "help - show this help\n"
4628 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4629 "groups - lists the groups you have joined\n"
4630 "subscriptions - list the people you follow\n"
4631 "subscribers - list the people that follow you\n"
4632 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4633 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4634 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4635 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4636 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4637 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4638 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4639 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4640 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4641 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4642 "join <group> - join group\n"
4643 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4644 "drop <group> - leave group\n"
4645 "stats - get your stats\n"
4646 "stop - same as 'off'\n"
4647 "quit - same as 'off'\n"
4648 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4649 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4650 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4651 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4652 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4653 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4654 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4655 "track <word> - not yet implemented.\n"
4656 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4657 "track off - not yet implemented.\n"
4658 "untrack all - not yet implemented.\n"
4659 "tracks - not yet implemented.\n"
4660 "tracking - not yet implemented.\n"
4663 "on - activer les notifications\n"
4664 "off - désactiver les notifications\n"
4665 "help - montrer cette aide\n"
4666 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4667 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4668 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4669 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4670 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4671 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4672 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4673 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4674 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4675 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4677 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4678 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4679 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4680 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4681 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4682 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4683 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4684 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4685 "stop - même effet que 'off'\n"
4686 "quit - même effet que 'off'\n"
4687 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4688 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4689 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4690 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4691 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4692 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4693 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4694 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4695 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4696 "track off - pas encore implémenté.\n"
4697 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4698 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4699 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4701 #: lib/common.php:199
4702 msgid "No configuration file found. "
4703 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4705 #: lib/common.php:200
4706 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4708 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4710 #: lib/common.php:201
4711 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4712 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4714 #: lib/common.php:202
4715 msgid "Go to the installer."
4716 msgstr "Aller au programme d’installation"
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4722 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4723 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4724 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4727 msgid "Updates by SMS"
4728 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4730 #: lib/dberroraction.php:60
4731 msgid "Database error"
4732 msgstr "Erreur de la base de données"
4734 #: lib/designsettings.php:105
4736 msgstr "Importer un fichier"
4738 #: lib/designsettings.php:109
4740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4742 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4743 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4745 #: lib/designsettings.php:418
4746 msgid "Design defaults restored."
4747 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4750 msgid "Disfavor this notice"
4751 msgstr "Retirer des favoris"
4753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4754 msgid "Favor this notice"
4755 msgstr "Ajouter aux favoris"
4757 #: lib/favorform.php:140
4759 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4775 msgstr "Ami d’un ami"
4777 #: lib/feedlist.php:64
4779 msgstr "Exporter les données"
4781 #: lib/galleryaction.php:121
4783 msgstr "Filtrer les marques"
4785 #: lib/galleryaction.php:131
4789 #: lib/galleryaction.php:139
4790 msgid "Select tag to filter"
4791 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4793 #: lib/galleryaction.php:140
4797 #: lib/galleryaction.php:141
4798 msgid "Choose a tag to narrow list"
4799 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4801 #: lib/galleryaction.php:143
4805 #: lib/groupeditform.php:163
4806 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4807 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4809 #: lib/groupeditform.php:168
4810 msgid "Describe the group or topic"
4811 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4813 #: lib/groupeditform.php:170
4815 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4816 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4818 #: lib/groupeditform.php:172
4820 msgstr "Description"
4822 #: lib/groupeditform.php:179
4824 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4826 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4829 #: lib/groupeditform.php:187
4831 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4833 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4834 "espaces, %d au maximum"
4836 #: lib/groupnav.php:85
4840 #: lib/groupnav.php:101
4844 #: lib/groupnav.php:102
4846 msgid "%s blocked users"
4847 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4849 #: lib/groupnav.php:108
4851 msgid "Edit %s group properties"
4852 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4854 #: lib/groupnav.php:113
4858 #: lib/groupnav.php:114
4860 msgid "Add or edit %s logo"
4861 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4863 #: lib/groupnav.php:120
4865 msgid "Add or edit %s design"
4866 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4868 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4869 msgid "Groups with most members"
4870 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4872 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4873 msgid "Groups with most posts"
4874 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4876 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4878 msgid "Tags in %s group's notices"
4879 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4881 #: lib/htmloutputter.php:103
4882 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4884 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4886 #: lib/imagefile.php:75
4888 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4889 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4891 #: lib/imagefile.php:80
4892 msgid "Partial upload."
4893 msgstr "Transfert partiel."
4895 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4896 msgid "System error uploading file."
4897 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4899 #: lib/imagefile.php:96
4900 msgid "Not an image or corrupt file."
4901 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4903 #: lib/imagefile.php:105
4904 msgid "Unsupported image file format."
4905 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4907 #: lib/imagefile.php:118
4908 msgid "Lost our file."
4909 msgstr "Fichier perdu."
4911 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4912 msgid "Unknown file type"
4913 msgstr "Type de fichier inconnu"
4915 #: lib/imagefile.php:217
4919 #: lib/imagefile.php:219
4923 #: lib/jabber.php:191
4928 #: lib/joinform.php:114
4932 #: lib/leaveform.php:114
4936 #: lib/logingroupnav.php:80
4937 msgid "Login with a username and password"
4938 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4940 #: lib/logingroupnav.php:86
4941 msgid "Sign up for a new account"
4942 msgstr "Créer un nouveau compte"
4945 msgid "Email address confirmation"
4946 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4953 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4955 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4959 "If not, just ignore this message.\n"
4961 "Thanks for your time, \n"
4966 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4968 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4969 "utilisez le lien qui suit :\n"
4973 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4975 "Merci de votre attention,\n"
4980 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4981 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4986 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4991 "Faithfully yours,\n"
4995 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4997 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5006 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5010 msgid "Location: %s\n"
5011 msgstr "Emplacement : %s\n"
5015 msgid "Homepage: %s\n"
5016 msgstr "Site Web : %s\n"
5029 msgid "New email address for posting to %s"
5030 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5039 "More email instructions at %3$s.\n"
5041 "Faithfully yours,\n"
5044 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5046 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5048 "Plus d’info : %3$s.\n"
5056 msgstr "Statut de %s"
5059 msgid "SMS confirmation"
5060 msgstr "Confirmation SMS"
5064 msgid "You've been nudged by %s"
5065 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5070 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5071 "to post some news.\n"
5073 "So let's hear from you :)\n"
5077 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5079 "With kind regards,\n"
5082 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5083 "poster des nouvelles.\n"
5085 "Donc on vous écoute :)\n"
5089 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5096 msgid "New private message from %s"
5097 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5102 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5104 "------------------------------------------------------\n"
5106 "------------------------------------------------------\n"
5108 "You can reply to their message here:\n"
5112 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5114 "With kind regards,\n"
5117 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5119 "------------------------------------------------------\n"
5121 "------------------------------------------------------\n"
5123 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5127 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5134 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5135 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5140 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5142 "The URL of your notice is:\n"
5146 "The text of your notice is:\n"
5150 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5154 "Faithfully yours,\n"
5157 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5160 "L'URL de votre message est :\n"
5164 "Le texte de votre message est :\n"
5168 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5177 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5178 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5183 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5185 "The notice is here:\n"
5194 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5205 #: lib/mailbox.php:89
5206 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5207 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5209 #: lib/mailbox.php:139
5211 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5212 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5214 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5215 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5216 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5218 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5222 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5223 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5225 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5226 "fichier. Veuillez réessayer."
5228 #: lib/mediafile.php:142
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5230 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5232 #: lib/mediafile.php:147
5234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5237 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5238 "le formulaire HTML."
5240 #: lib/mediafile.php:152
5241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5242 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5244 #: lib/mediafile.php:159
5245 msgid "Missing a temporary folder."
5246 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5248 #: lib/mediafile.php:162
5249 msgid "Failed to write file to disk."
5250 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5252 #: lib/mediafile.php:165
5253 msgid "File upload stopped by extension."
5254 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5257 msgid "File exceeds user's quota!"
5258 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5261 msgid "File could not be moved to destination directory."
5262 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5265 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5266 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5268 #: lib/mediafile.php:270
5270 msgid " Try using another %s format."
5271 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5273 #: lib/mediafile.php:275
5275 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5276 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5278 #: lib/messageform.php:120
5279 msgid "Send a direct notice"
5280 msgstr "Envoyer un message direct"
5282 #: lib/messageform.php:146
5286 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5287 msgid "Available characters"
5288 msgstr "Caractères restants"
5290 #: lib/noticeform.php:158
5291 msgid "Send a notice"
5292 msgstr "Envoyer un avis"
5294 #: lib/noticeform.php:171
5296 msgid "What's up, %s?"
5297 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5299 #: lib/noticeform.php:190
5303 #: lib/noticeform.php:194
5304 msgid "Attach a file"
5305 msgstr "Attacher un fichier"
5307 #: lib/noticelist.php:420
5309 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5310 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5312 #: lib/noticelist.php:421
5316 #: lib/noticelist.php:421
5320 #: lib/noticelist.php:422
5324 #: lib/noticelist.php:422
5328 #: lib/noticelist.php:428
5332 #: lib/noticelist.php:523
5334 msgstr "dans le contexte"
5336 #: lib/noticelist.php:548
5340 #: lib/noticelist.php:577
5341 msgid "Reply to this notice"
5342 msgstr "Répondre à cet avis"
5344 #: lib/noticelist.php:578
5348 #: lib/noticelist.php:620
5349 msgid "Notice repeated"
5350 msgstr "Avis repris"
5352 #: lib/nudgeform.php:116
5353 msgid "Nudge this user"
5354 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5360 #: lib/nudgeform.php:128
5361 msgid "Send a nudge to this user"
5362 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5364 #: lib/oauthstore.php:283
5365 msgid "Error inserting new profile"
5366 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5368 #: lib/oauthstore.php:291
5369 msgid "Error inserting avatar"
5370 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5372 #: lib/oauthstore.php:311
5373 msgid "Error inserting remote profile"
5374 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5376 #: lib/oauthstore.php:345
5377 msgid "Duplicate notice"
5378 msgstr "Dupliquer l’avis"
5380 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5381 msgid "You have been banned from subscribing."
5382 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5384 #: lib/oauthstore.php:491
5385 msgid "Couldn't insert new subscription."
5386 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5388 #: lib/personalgroupnav.php:99
5392 #: lib/personalgroupnav.php:104
5396 #: lib/personalgroupnav.php:114
5400 #: lib/personalgroupnav.php:124
5402 msgstr "Boîte de réception"
5404 #: lib/personalgroupnav.php:125
5405 msgid "Your incoming messages"
5406 msgstr "Vos messages reçus"
5408 #: lib/personalgroupnav.php:129
5410 msgstr "Boîte d’envoi"
5412 #: lib/personalgroupnav.php:130
5413 msgid "Your sent messages"
5414 msgstr "Vos messages envoyés"
5416 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5418 msgid "Tags in %s's notices"
5419 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5421 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5422 msgid "Subscriptions"
5423 msgstr "Abonnements"
5425 #: lib/profileaction.php:126
5426 msgid "All subscriptions"
5427 msgstr "Tous les abonnements"
5429 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5433 #: lib/profileaction.php:157
5434 msgid "All subscribers"
5435 msgstr "Tous les abonnés"
5437 #: lib/profileaction.php:178
5439 msgstr "ID de l’utilisateur"
5441 #: lib/profileaction.php:183
5442 msgid "Member since"
5443 msgstr "Membre depuis"
5445 #: lib/profileaction.php:245
5447 msgstr "Tous les groupes"
5449 #: lib/profileformaction.php:123
5450 msgid "No return-to arguments."
5451 msgstr "Aucun argument de retour."
5453 #: lib/profileformaction.php:137
5454 msgid "Unimplemented method."
5455 msgstr "Méthode non- implémentée."
5457 #: lib/publicgroupnav.php:78
5461 #: lib/publicgroupnav.php:82
5463 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5465 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5467 msgstr "Marques récentes"
5469 #: lib/publicgroupnav.php:88
5473 #: lib/publicgroupnav.php:92
5477 #: lib/repeatform.php:107
5479 msgid "Repeat this notice?"
5480 msgstr "Reprendre cet avis"
5482 #: lib/repeatform.php:132
5483 msgid "Repeat this notice"
5484 msgstr "Reprendre cet avis"
5486 #: lib/sandboxform.php:67
5488 msgstr "Bac à sable"
5490 #: lib/sandboxform.php:78
5491 msgid "Sandbox this user"
5492 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5494 #: lib/searchaction.php:120
5496 msgstr "Rechercher sur le site"
5498 #: lib/searchaction.php:126
5500 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5502 #: lib/searchaction.php:162
5504 msgstr "Aide sur la recherche"
5506 #: lib/searchgroupnav.php:80
5510 #: lib/searchgroupnav.php:81
5511 msgid "Find people on this site"
5512 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5514 #: lib/searchgroupnav.php:83
5515 msgid "Find content of notices"
5516 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5518 #: lib/searchgroupnav.php:85
5519 msgid "Find groups on this site"
5520 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5522 #: lib/section.php:89
5523 msgid "Untitled section"
5524 msgstr "Section sans titre"
5526 #: lib/section.php:106
5530 #: lib/silenceform.php:67
5534 #: lib/silenceform.php:78
5535 msgid "Silence this user"
5536 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5538 #: lib/subgroupnav.php:83
5540 msgid "People %s subscribes to"
5541 msgstr "Abonnements de %s"
5543 #: lib/subgroupnav.php:91
5545 msgid "People subscribed to %s"
5546 msgstr "Abonnés de %s"
5548 #: lib/subgroupnav.php:99
5550 msgid "Groups %s is a member of"
5551 msgstr "Groupes de %s"
5554 msgid "Already subscribed!"
5555 msgstr "Déjà abonné !"
5558 msgid "User has blocked you."
5559 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5562 msgid "Could not subscribe."
5563 msgstr "Impossible de s’abonner."
5566 msgid "Could not subscribe other to you."
5567 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5570 msgid "Not subscribed!"
5571 msgstr "Pas abonné !"
5574 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5575 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5578 msgid "Couldn't delete subscription."
5579 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5581 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5582 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5583 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5584 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5586 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5587 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5588 msgid "People Tagcloud as tagged"
5589 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5591 #: lib/subscriptionlist.php:126
5595 #: lib/tagcloudsection.php:56
5599 #: lib/topposterssection.php:74
5601 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5603 #: lib/unsandboxform.php:69
5605 msgstr "Sortir du bac à sable"
5607 #: lib/unsandboxform.php:80
5608 msgid "Unsandbox this user"
5609 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5611 #: lib/unsilenceform.php:67
5613 msgstr "Sortir du silence"
5615 #: lib/unsilenceform.php:78
5616 msgid "Unsilence this user"
5617 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5619 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5620 msgid "Unsubscribe from this user"
5621 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5623 #: lib/unsubscribeform.php:137
5625 msgstr "Désabonnement"
5627 #: lib/userprofile.php:116
5629 msgstr "Modifier l’avatar"
5631 #: lib/userprofile.php:236
5632 msgid "User actions"
5633 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5635 #: lib/userprofile.php:248
5636 msgid "Edit profile settings"
5637 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5639 #: lib/userprofile.php:249
5643 #: lib/userprofile.php:272
5644 msgid "Send a direct message to this user"
5645 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5647 #: lib/userprofile.php:273
5651 #: lib/userprofile.php:311
5656 msgid "a few seconds ago"
5657 msgstr "il y a quelques secondes"
5660 msgid "about a minute ago"
5661 msgstr "il y a 1 minute"
5665 msgid "about %d minutes ago"
5666 msgstr "il y a %d minutes"
5669 msgid "about an hour ago"
5670 msgstr "il y a 1 heure"
5674 msgid "about %d hours ago"
5675 msgstr "il y a %d heures"
5678 msgid "about a day ago"
5679 msgstr "il y a 1 jour"
5683 msgid "about %d days ago"
5684 msgstr "il y a %d jours"
5687 msgid "about a month ago"
5688 msgstr "il y a 1 mois"
5692 msgid "about %d months ago"
5693 msgstr "il y a %d mois"
5696 msgid "about a year ago"
5697 msgstr "il y a environ 1 an"
5699 #: lib/webcolor.php:82
5701 msgid "%s is not a valid color!"
5702 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5704 #: lib/webcolor.php:123
5706 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5708 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5710 #: scripts/maildaemon.php:48
5711 msgid "Could not parse message."
5712 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5714 #: scripts/maildaemon.php:53
5715 msgid "Not a registered user."
5716 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5718 #: scripts/maildaemon.php:57
5719 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5720 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5722 #: scripts/maildaemon.php:61
5723 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5724 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."