]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:38+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accès"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Créer un compte"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privé"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:163
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "Sur invitation uniquement"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:169
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Fermé"
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:175
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
65
66 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
67 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
68 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
69 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
70 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
71 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
72 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
73 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Enregistrer"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Page non trouvée"
86
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Utilisateur non trouvé."
112
113 #: actions/all.php:84
114 #, fuzzy, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
117
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 #, php-format
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s et ses amis"
124
125 #: actions/all.php:99
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
129
130 #: actions/all.php:107
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
134
135 #: actions/all.php:115
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
139
140 #: actions/all.php:127
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
144 msgstr ""
145 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
146 "moment."
147
148 #: actions/all.php:132
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
152 "something yourself."
153 msgstr ""
154 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
155 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
156
157 #: actions/all.php:134
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
161 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
162 msgstr ""
163 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
164 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
165 "status_textarea=%3$s)."
166
167 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
172 msgstr ""
173 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
174 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
175
176 #: actions/all.php:165
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Vous et vos amis"
179
180 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
181 #: actions/apitimelinehome.php:122
182 #, php-format
183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
184 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
185
186 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
187 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
191 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
192 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
193 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
194 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
195 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
196 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
197 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
198 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
199 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
200 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
201 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
202 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
203 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
204 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
206 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Méthode API non trouvée !"
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
220 #: actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Ce processus requiert un POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none"
228 msgstr ""
229 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
230 "sms, im, none"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
241 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
242 msgid "User has no profile."
243 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
246 msgid "Could not save profile."
247 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
251 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
252 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
253 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
254 #: lib/designsettings.php:283
255 #, php-format
256 msgid ""
257 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
258 "current configuration."
259 msgstr ""
260 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
261 "de sa configuration actuelle."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
267 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
270 msgid "Unable to save your design settings."
271 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
275 msgid "Could not update your design."
276 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:105
279 msgid "You cannot block yourself!"
280 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
281
282 #: actions/apiblockcreate.php:126
283 msgid "Block user failed."
284 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
285
286 #: actions/apiblockdestroy.php:114
287 msgid "Unblock user failed."
288 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:89
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages from %s"
293 msgstr "Messages direct depuis %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:93
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent from %s"
298 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:101
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages to %s"
303 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:105
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent to %s"
308 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
311 msgid "No message text!"
312 msgstr "Message sans texte !"
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
315 #, php-format
316 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
317 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
320 msgid "Recipient user not found."
321 msgstr "Destinataire non trouvé."
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
324 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
325 msgstr ""
326 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
327 "comme amis."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Impossible de créer le favori."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
343 msgid "That status is not a favorite."
344 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
347 msgid "Could not delete favorite."
348 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
349
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
351 msgid "Could not follow user: User not found."
352 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
355 #, php-format
356 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
357 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
358
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 msgid "You cannot unfollow yourself."
365 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
366
367 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
368 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
370
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
372 msgid "Could not determine source user."
373 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 msgstr ""
384 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
385 "chiffres, sans espaces."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Pseudo invalide."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Alias invalide : « %s »"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "Groupe non trouvé !"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
462 #, php-format
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
471 #, php-format
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
474
475 #: actions/apigrouplist.php:95
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Groupes de %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 #, php-format
482 msgid "%s groups"
483 msgstr "Groupes de %s"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 #, php-format
487 msgid "groups on %s"
488 msgstr "groupes sur %s"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
491 msgid "Bad request."
492 msgstr "Requête invalide."
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
510 msgstr ""
511 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
512 "nouveau."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 #, fuzzy
516 msgid "Invalid nickname / password!"
517 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:170
520 #, fuzzy
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 #, fuzzy
526 msgid "Database error inserting OAuth application user."
527 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 #, php-format
531 msgid ""
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
533 "token."
534 msgstr ""
535 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
536 "d'accès."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:241
539 #, php-format
540 msgid "The request token %s has been denied."
541 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
544 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
545 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
546 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
548 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
549 msgid "Unexpected form submission."
550 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:273
553 msgid "An application would like to connect to your account"
554 msgstr ""
555 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:290
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
562 msgid "Account"
563 msgstr "Compte"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
569 msgid "Nickname"
570 msgstr "Pseudo"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 msgid "Password"
575 msgstr "Mot de passe"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:338
578 msgid "Deny"
579 msgstr "Refuser"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:344
582 msgid "Allow"
583 msgstr "Autoriser"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:361
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Avis non trouvé."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Statut supprimé."
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "Non trouvé"
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr ""
632 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
633 "pièce jointe."
634
635 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
636 msgid "Unsupported format."
637 msgstr "Format non supporté."
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
640 #, php-format
641 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
642 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
643
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
645 #, php-format
646 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
647 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
648
649 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
650 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
651 #, php-format
652 msgid "%s timeline"
653 msgstr "Activité de %s"
654
655 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
656 #: actions/userrss.php:92
657 #, php-format
658 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
659 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
664 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:127
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
669 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 #, php-format
673 msgid "%s public timeline"
674 msgstr "Activité publique %s"
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
677 #, php-format
678 msgid "%s updates from everyone!"
679 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
680
681 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 #, php-format
683 msgid "Repeated to %s"
684 msgstr "Repris pour %s"
685
686 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
687 #, php-format
688 msgid "Repeats of %s"
689 msgstr "Reprises de %s"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
692 #, php-format
693 msgid "Notices tagged with %s"
694 msgstr "Avis marqués avec %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
697 #, php-format
698 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
699 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
700
701 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgid "Not found."
703 msgstr "Non trouvé."
704
705 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
713 #: actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "Aucun pseudo."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "Aucune taille"
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Taille incorrecte."
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "Avatar"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr ""
734 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
735 "taille maximale du fichier est de %s."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:103
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:251
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Paramètres de l’avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
750 msgid "Original"
751 msgstr "Image originale"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
755 msgid "Preview"
756 msgstr "Aperçu"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
759 #: lib/noticelist.php:608
760 msgid "Delete"
761 msgstr "Supprimer"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
764 msgid "Upload"
765 msgstr "Transfert"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
768 msgid "Crop"
769 msgstr "Recadrer"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:328
772 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
773 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
776 msgid "Lost our file data."
777 msgstr "Données perdues."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:366
780 msgid "Avatar updated."
781 msgstr "Avatar mis à jour."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:369
784 msgid "Failed updating avatar."
785 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Avatar supprimé."
790
791 #: actions/block.php:69
792 msgid "You already blocked that user."
793 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
794
795 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
796 msgid "Block user"
797 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
798
799 #: actions/block.php:130
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
802 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
803 "will not be notified of any @-replies from them."
804 msgstr ""
805 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
806 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
807 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
810 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "Non"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
819 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
820 #: lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Oui"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
833 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
834 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
835 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
836 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
837 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
839 msgid "No such group."
840 msgstr "Aucun groupe trouvé."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 #, php-format
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "%s profils bloqués"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 #, php-format
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:281
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "Débloquer"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
867
868 #: actions/bookmarklet.php:50
869 msgid "Post to "
870 msgstr "Poster sur "
871
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Aucun code de confirmation."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:90
885 #, php-format
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:144
907 #, fuzzy
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "Confirmer l’adresse"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:159
912 #, php-format
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
915
916 #: actions/conversation.php:99
917 msgid "Conversation"
918 msgstr "Conversation"
919
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 msgid "Notices"
923 msgstr "Avis"
924
925 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
926 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
927 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
928 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
929 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
930 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
931 #: lib/settingsaction.php:72
932 msgid "Not logged in."
933 msgstr "Non connecté."
934
935 #: actions/deletenotice.php:71
936 msgid "Can't delete this notice."
937 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
938
939 #: actions/deletenotice.php:103
940 msgid ""
941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
942 "be undone."
943 msgstr ""
944 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
945 "fait, il est impossible de l’annuler."
946
947 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
948 msgid "Delete notice"
949 msgstr "Supprimer cet avis"
950
951 #: actions/deletenotice.php:144
952 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
953 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
954
955 #: actions/deletenotice.php:145
956 msgid "Do not delete this notice"
957 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
958
959 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
960 msgid "Delete this notice"
961 msgstr "Supprimer cet avis"
962
963 #: actions/deleteuser.php:67
964 msgid "You cannot delete users."
965 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
966
967 #: actions/deleteuser.php:74
968 msgid "You can only delete local users."
969 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
970
971 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
972 msgid "Delete user"
973 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
974
975 #: actions/deleteuser.php:135
976 msgid ""
977 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
978 "the user from the database, without a backup."
979 msgstr ""
980 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
981 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
982
983 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
984 msgid "Delete this user"
985 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
988 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
989 msgid "Design"
990 msgstr "Conception"
991
992 #: actions/designadminpanel.php:73
993 msgid "Design settings for this StatusNet site."
994 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
995
996 #: actions/designadminpanel.php:275
997 msgid "Invalid logo URL."
998 msgstr "URL du logo invalide."
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:279
1001 #, php-format
1002 msgid "Theme not available: %s"
1003 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:375
1006 msgid "Change logo"
1007 msgstr "Modifier le logo"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:380
1010 msgid "Site logo"
1011 msgstr "Logo du site"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:387
1014 msgid "Change theme"
1015 msgstr "Modifier le thème"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:404
1018 msgid "Site theme"
1019 msgstr "Thème du site"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:405
1022 msgid "Theme for the site."
1023 msgstr "Thème pour le site."
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1026 msgid "Change background image"
1027 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1030 #: lib/designsettings.php:178
1031 msgid "Background"
1032 msgstr "Arrière plan"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:427
1035 #, php-format
1036 msgid ""
1037 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1038 "$s."
1039 msgstr ""
1040 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1041 "maximale du fichier est de %1$s."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1044 msgid "On"
1045 msgstr "Activé"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1048 msgid "Off"
1049 msgstr "Désactivé"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1052 msgid "Turn background image on or off."
1053 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1056 msgid "Tile background image"
1057 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1060 msgid "Change colours"
1061 msgstr "Modifier les couleurs"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1064 msgid "Content"
1065 msgstr "Contenu"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1068 msgid "Sidebar"
1069 msgstr "Barre latérale"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1072 msgid "Text"
1073 msgstr "Texte"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1076 msgid "Links"
1077 msgstr "Liens"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1080 msgid "Use defaults"
1081 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1084 msgid "Restore default designs"
1085 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1088 msgid "Reset back to default"
1089 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1092 msgid "Save design"
1093 msgstr "Sauvegarder la conception"
1094
1095 #: actions/disfavor.php:81
1096 msgid "This notice is not a favorite!"
1097 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1098
1099 #: actions/disfavor.php:94
1100 msgid "Add to favorites"
1101 msgstr "Ajouter aux favoris"
1102
1103 #: actions/doc.php:155
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "No such document \"%s\""
1106 msgstr "Document non trouvé."
1107
1108 #: actions/editapplication.php:54
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Edit Application"
1111 msgstr "Modifier votre application"
1112
1113 #: actions/editapplication.php:66
1114 #, fuzzy
1115 msgid "You must be logged in to edit an application."
1116 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1117
1118 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You are not the owner of this application."
1121 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1122
1123 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1124 #: actions/showapplication.php:87
1125 msgid "No such application."
1126 msgstr "Pas d'application."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1129 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1130 msgid "There was a problem with your session token."
1131 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1132
1133 #: actions/editapplication.php:161
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Use this form to edit your application."
1136 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Name is required."
1141 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1142
1143 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1146 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Description is required."
1151 msgstr "Description"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:191
1154 msgid "Source URL is too long."
1155 msgstr "L'URL source est trop longue."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Source URL is not valid."
1160 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1163 msgid "Organization is required."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1169 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1172 msgid "Organization homepage is required."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1176 msgid "Callback is too long."
1177 msgstr "Le Callback est trop long."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Callback URL is not valid."
1182 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:255
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Could not update application."
1187 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1188
1189 #: actions/editgroup.php:56
1190 #, php-format
1191 msgid "Edit %s group"
1192 msgstr "Modifier le groupe %s"
1193
1194 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1195 msgid "You must be logged in to create a group."
1196 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1197
1198 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1199 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1200 msgid "You must be an admin to edit the group."
1201 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:154
1204 msgid "Use this form to edit the group."
1205 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1208 #, php-format
1209 msgid "description is too long (max %d chars)."
1210 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1211
1212 #: actions/editgroup.php:253
1213 msgid "Could not update group."
1214 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1217 msgid "Could not create aliases."
1218 msgstr "Impossible de créer les alias."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:269
1221 msgid "Options saved."
1222 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:60
1225 msgid "Email settings"
1226 msgstr "Paramètres du courriel"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:71
1229 #, php-format
1230 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1231 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1234 #: actions/smssettings.php:104
1235 msgid "Address"
1236 msgstr "Adresse"
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:105
1239 msgid "Current confirmed email address."
1240 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1243 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1244 #: actions/smssettings.php:158
1245 msgid "Remove"
1246 msgstr "Retirer"
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:113
1249 msgid ""
1250 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1251 "a message with further instructions."
1252 msgstr ""
1253 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1254 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1257 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1258 #: lib/applicationeditform.php:332
1259 msgid "Cancel"
1260 msgstr "Annuler"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:121
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "Adresse électronique"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:123
1267 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1268 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1271 #: actions/smssettings.php:145
1272 msgid "Add"
1273 msgstr "Ajouter"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1276 msgid "Incoming email"
1277 msgstr "Courriel entrant"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1280 msgid "Send email to this address to post new notices."
1281 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1284 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1285 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1288 msgid "New"
1289 msgstr "Nouveau"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1292 #: actions/smssettings.php:169
1293 msgid "Preferences"
1294 msgstr "Préférences"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:158
1297 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1298 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:163
1301 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1302 msgstr ""
1303 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1304 "favoris."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:169
1307 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1308 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:174
1311 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1312 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:179
1315 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1316 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:185
1319 msgid "I want to post notices by email."
1320 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:191
1323 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1324 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1327 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1328 msgid "Preferences saved."
1329 msgstr "Préférences enregistrées"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:320
1332 msgid "No email address."
1333 msgstr "Aucune adresse courriel."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:327
1336 msgid "Cannot normalize that email address"
1337 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1340 #: actions/siteadminpanel.php:143
1341 msgid "Not a valid email address."
1342 msgstr "Adresse courriel invalide."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:334
1345 msgid "That is already your email address."
1346 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:337
1349 msgid "That email address already belongs to another user."
1350 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1353 #: actions/smssettings.php:337
1354 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1355 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:359
1358 msgid ""
1359 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1360 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1361 msgstr ""
1362 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1363 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1366 #: actions/smssettings.php:370
1367 msgid "No pending confirmation to cancel."
1368 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1371 msgid "That is the wrong IM address."
1372 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1375 #: actions/smssettings.php:386
1376 msgid "Confirmation cancelled."
1377 msgstr "Confirmation annulée."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:413
1380 msgid "That is not your email address."
1381 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1384 #: actions/smssettings.php:425
1385 msgid "The address was removed."
1386 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1389 msgid "No incoming email address."
1390 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1393 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1394 msgid "Couldn't update user record."
1395 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1398 msgid "Incoming email address removed."
1399 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1402 msgid "New incoming email address added."
1403 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1404
1405 #: actions/favor.php:79
1406 msgid "This notice is already a favorite!"
1407 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1408
1409 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1410 msgid "Disfavor favorite"
1411 msgstr "Retirer ce favori"
1412
1413 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1414 #: lib/publicgroupnav.php:93
1415 msgid "Popular notices"
1416 msgstr "Avis populaires"
1417
1418 #: actions/favorited.php:67
1419 #, php-format
1420 msgid "Popular notices, page %d"
1421 msgstr "Avis populaires - page %d"
1422
1423 #: actions/favorited.php:79
1424 msgid "The most popular notices on the site right now."
1425 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1426
1427 #: actions/favorited.php:150
1428 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1429 msgstr ""
1430 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1431 "favori pour le moment."
1432
1433 #: actions/favorited.php:153
1434 msgid ""
1435 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1436 "next to any notice you like."
1437 msgstr ""
1438 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1439 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1440
1441 #: actions/favorited.php:156
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1445 "notice to your favorites!"
1446 msgstr ""
1447 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1448 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1449
1450 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1451 #: lib/personalgroupnav.php:115
1452 #, php-format
1453 msgid "%s's favorite notices"
1454 msgstr "Avis favoris de %s"
1455
1456 #: actions/favoritesrss.php:115
1457 #, php-format
1458 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1459 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1460
1461 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1462 #: lib/publicgroupnav.php:89
1463 msgid "Featured users"
1464 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1465
1466 #: actions/featured.php:71
1467 #, php-format
1468 msgid "Featured users, page %d"
1469 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1470
1471 #: actions/featured.php:99
1472 #, php-format
1473 msgid "A selection of some great users on %s"
1474 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1475
1476 #: actions/file.php:34
1477 msgid "No notice ID."
1478 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1479
1480 #: actions/file.php:38
1481 msgid "No notice."
1482 msgstr "Aucun avis."
1483
1484 #: actions/file.php:42
1485 msgid "No attachments."
1486 msgstr "Aucune pièce jointe."
1487
1488 #: actions/file.php:51
1489 msgid "No uploaded attachments."
1490 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1493 msgid "Not expecting this response!"
1494 msgstr "Réponse inattendue !"
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1497 msgid "User being listened to does not exist."
1498 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1499
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1501 msgid "You can use the local subscription!"
1502 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1503
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1505 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1506 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1507
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1509 msgid "You are not authorized."
1510 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1511
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1513 msgid "Could not convert request token to access token."
1514 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1515
1516 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1517 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1518 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1519
1520 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1521 msgid "Error updating remote profile"
1522 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1523
1524 #: actions/getfile.php:79
1525 msgid "No such file."
1526 msgstr "Fichier non trouvé."
1527
1528 #: actions/getfile.php:83
1529 msgid "Cannot read file."
1530 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1531
1532 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1533 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1534 #: lib/profileformaction.php:70
1535 msgid "No profile specified."
1536 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1537
1538 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1539 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1540 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1541 msgid "No profile with that ID."
1542 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1543
1544 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1545 #: actions/makeadmin.php:81
1546 msgid "No group specified."
1547 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1548
1549 #: actions/groupblock.php:91
1550 msgid "Only an admin can block group members."
1551 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1552
1553 #: actions/groupblock.php:95
1554 msgid "User is already blocked from group."
1555 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1556
1557 #: actions/groupblock.php:100
1558 msgid "User is not a member of group."
1559 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1560
1561 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1562 msgid "Block user from group"
1563 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1564
1565 #: actions/groupblock.php:162
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1569 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1570 "the group in the future."
1571 msgstr ""
1572 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1573 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1574 "abonner à l’avenir."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:178
1577 msgid "Do not block this user from this group"
1578 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1579
1580 #: actions/groupblock.php:179
1581 msgid "Block this user from this group"
1582 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1583
1584 #: actions/groupblock.php:196
1585 msgid "Database error blocking user from group."
1586 msgstr ""
1587 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1588
1589 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1590 msgid "No ID."
1591 msgstr "Aucun identifiant."
1592
1593 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1594 msgid "You must be logged in to edit a group."
1595 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1596
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1598 msgid "Group design"
1599 msgstr "Conception du groupe"
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1602 msgid ""
1603 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1604 "palette of your choice."
1605 msgstr ""
1606 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1607 "une palette de couleurs de votre choix"
1608
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1610 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1611 msgid "Couldn't update your design."
1612 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1615 msgid "Design preferences saved."
1616 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1617
1618 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1619 msgid "Group logo"
1620 msgstr "Logo du groupe"
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:150
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1626 msgstr ""
1627 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1628 "est de %s."
1629
1630 #: actions/grouplogo.php:178
1631 msgid "User without matching profile."
1632 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1633
1634 #: actions/grouplogo.php:362
1635 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1636 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:396
1639 msgid "Logo updated."
1640 msgstr "Logo mis à jour."
1641
1642 #: actions/grouplogo.php:398
1643 msgid "Failed updating logo."
1644 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1647 #, php-format
1648 msgid "%s group members"
1649 msgstr "Membres du groupe %s"
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:96
1652 #, php-format
1653 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1654 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1655
1656 #: actions/groupmembers.php:111
1657 msgid "A list of the users in this group."
1658 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1659
1660 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1661 msgid "Admin"
1662 msgstr "Administrer"
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1665 msgid "Block"
1666 msgstr "Bloquer"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:441
1669 msgid "Make user an admin of the group"
1670 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:473
1673 msgid "Make Admin"
1674 msgstr "Faire un administrateur"
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make this user an admin"
1678 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1679
1680 #: actions/grouprss.php:133
1681 #, php-format
1682 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1683 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1684
1685 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1686 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1687 msgid "Groups"
1688 msgstr "Groupes"
1689
1690 #: actions/groups.php:64
1691 #, php-format
1692 msgid "Groups, page %d"
1693 msgstr "Groupes - page %d"
1694
1695 #: actions/groups.php:90
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1702 "%%%%)"
1703 msgstr ""
1704 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1705 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1706 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1707 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1708 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1709 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1710
1711 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1712 msgid "Create a new group"
1713 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1714
1715 #: actions/groupsearch.php:52
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1720 msgstr ""
1721 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1722 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1723 "contenir au moins 3 caractères."
1724
1725 #: actions/groupsearch.php:58
1726 msgid "Group search"
1727 msgstr "Rechercher des groupes"
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1730 #: actions/peoplesearch.php:83
1731 msgid "No results."
1732 msgstr "Aucun résultat."
1733
1734 #: actions/groupsearch.php:82
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1738 "newgroup%%) yourself."
1739 msgstr ""
1740 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1741 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:85
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1747 "action.newgroup%%) yourself!"
1748 msgstr ""
1749 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1750 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1751
1752 #: actions/groupunblock.php:91
1753 msgid "Only an admin can unblock group members."
1754 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1755
1756 #: actions/groupunblock.php:95
1757 msgid "User is not blocked from group."
1758 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1759
1760 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1761 msgid "Error removing the block."
1762 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1763
1764 #: actions/imsettings.php:59
1765 msgid "IM settings"
1766 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1767
1768 #: actions/imsettings.php:70
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1772 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1773 msgstr ""
1774 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1775 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1776 "dessous."
1777
1778 #: actions/imsettings.php:89
1779 msgid "IM is not available."
1780 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1781
1782 #: actions/imsettings.php:106
1783 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1784 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:114
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1790 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1791 msgstr ""
1792 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1793 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1794 "votre liste de contacts ?)"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:124
1797 msgid "IM address"
1798 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:126
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1804 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1805 msgstr ""
1806 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1807 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1808 "GTalk."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:143
1811 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1812 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1813
1814 #: actions/imsettings.php:148
1815 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1816 msgstr ""
1817 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1818
1819 #: actions/imsettings.php:153
1820 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1821 msgstr ""
1822 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1823 "suis pas abonné."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:159
1826 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1827 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:285
1830 msgid "No Jabber ID."
1831 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:292
1834 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1835 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1836
1837 #: actions/imsettings.php:296
1838 msgid "Not a valid Jabber ID"
1839 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:299
1842 msgid "That is already your Jabber ID."
1843 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:302
1846 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1847 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:327
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1853 "s for sending messages to you."
1854 msgstr ""
1855 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1856 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:387
1859 msgid "That is not your Jabber ID."
1860 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1861
1862 #: actions/inbox.php:59
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1865 msgstr "Boîte de réception de %s"
1866
1867 #: actions/inbox.php:62
1868 #, php-format
1869 msgid "Inbox for %s"
1870 msgstr "Boîte de réception de %s"
1871
1872 #: actions/inbox.php:115
1873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1874 msgstr ""
1875 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1876 "envoyés."
1877
1878 #: actions/invite.php:39
1879 msgid "Invites have been disabled."
1880 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1881
1882 #: actions/invite.php:41
1883 #, php-format
1884 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1885 msgstr ""
1886 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1887
1888 #: actions/invite.php:72
1889 #, php-format
1890 msgid "Invalid email address: %s"
1891 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1892
1893 #: actions/invite.php:110
1894 msgid "Invitation(s) sent"
1895 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1896
1897 #: actions/invite.php:112
1898 msgid "Invite new users"
1899 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1900
1901 #: actions/invite.php:128
1902 msgid "You are already subscribed to these users:"
1903 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1904
1905 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1906 #, php-format
1907 msgid "%1$s (%2$s)"
1908 msgstr "%1$s (%2$s)"
1909
1910 #: actions/invite.php:136
1911 msgid ""
1912 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1913 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1914
1915 #: actions/invite.php:144
1916 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1917 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1918
1919 #: actions/invite.php:150
1920 msgid ""
1921 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1922 "on the site. Thanks for growing the community!"
1923 msgstr ""
1924 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1925 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1926 "communauté !"
1927
1928 #: actions/invite.php:162
1929 msgid ""
1930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1931 msgstr ""
1932 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1933 "service."
1934
1935 #: actions/invite.php:187
1936 msgid "Email addresses"
1937 msgstr "Adresses courriel"
1938
1939 #: actions/invite.php:189
1940 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1941 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1942
1943 #: actions/invite.php:192
1944 msgid "Personal message"
1945 msgstr "Message personnel"
1946
1947 #: actions/invite.php:194
1948 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1949 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1950
1951 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1952 msgid "Send"
1953 msgstr "Envoyer"
1954
1955 #: actions/invite.php:226
1956 #, php-format
1957 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1958 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1959
1960 #: actions/invite.php:228
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1964 "\n"
1965 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1966 "you know and people who interest you.\n"
1967 "\n"
1968 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1969 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1970 "share your interests.\n"
1971 "\n"
1972 "%1$s said:\n"
1973 "\n"
1974 "%4$s\n"
1975 "\n"
1976 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1977 "\n"
1978 "%5$s\n"
1979 "\n"
1980 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1981 "invitation.\n"
1982 "\n"
1983 "%6$s\n"
1984 "\n"
1985 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1986 "time.\n"
1987 "\n"
1988 "Sincerely, %2$s\n"
1989 msgstr ""
1990 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1991 "\n"
1992 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1993 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1994 "intéressent.\n"
1995 "\n"
1996 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1997 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1998 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1999 "intérêts.\n"
2000 "\n"
2001 "%1$s dit:\n"
2002 "\n"
2003 "%4$s\n"
2004 "\n"
2005 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2006 "\n"
2007 "%5$s\n"
2008 "\n"
2009 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2010 "accepter l’invitation\n"
2011 "\n"
2012 "%6$s\n"
2013 "\n"
2014 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2015 "temps.\n"
2016 "\n"
2017 "Cordialement, %2$s\n"
2018
2019 #: actions/joingroup.php:60
2020 msgid "You must be logged in to join a group."
2021 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2022
2023 #: actions/joingroup.php:131
2024 #, php-format
2025 msgid "%1$s joined group %2$s"
2026 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2027
2028 #: actions/leavegroup.php:60
2029 msgid "You must be logged in to leave a group."
2030 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2031
2032 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2033 msgid "You are not a member of that group."
2034 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2035
2036 #: actions/leavegroup.php:127
2037 #, php-format
2038 msgid "%1$s left group %2$s"
2039 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2040
2041 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2042 msgid "Already logged in."
2043 msgstr "Déjà connecté."
2044
2045 #: actions/login.php:126
2046 msgid "Incorrect username or password."
2047 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2048
2049 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2050 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2051 msgstr ""
2052 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2053 "pas autorisé."
2054
2055 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2056 #: lib/logingroupnav.php:79
2057 msgid "Login"
2058 msgstr "Ouvrir une session"
2059
2060 #: actions/login.php:227
2061 msgid "Login to site"
2062 msgstr "Ouverture de session"
2063
2064 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2065 msgid "Remember me"
2066 msgstr "Se souvenir de moi"
2067
2068 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2069 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2070 msgstr ""
2071 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2072 "ordinateurs publics ou partagés)"
2073
2074 #: actions/login.php:247
2075 msgid "Lost or forgotten password?"
2076 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2077
2078 #: actions/login.php:266
2079 msgid ""
2080 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2081 "changing your settings."
2082 msgstr ""
2083 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2084 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2085
2086 #: actions/login.php:270
2087 #, php-format
2088 msgid ""
2089 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2090 "(%%action.register%%) a new account."
2091 msgstr ""
2092 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2093 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2094 "compte."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:91
2097 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2098 msgstr ""
2099 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2100
2101 #: actions/makeadmin.php:95
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2104 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:132
2107 #, php-format
2108 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2109 msgstr ""
2110 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2111 "groupe %2$s."
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:145
2114 #, php-format
2115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2116 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2117
2118 #: actions/microsummary.php:69
2119 msgid "No current status"
2120 msgstr "Aucun statut actuel"
2121
2122 #: actions/newapplication.php:52
2123 #, fuzzy
2124 msgid "New Application"
2125 msgstr "Nouvelle application"
2126
2127 #: actions/newapplication.php:64
2128 #, fuzzy
2129 msgid "You must be logged in to register an application."
2130 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2131
2132 #: actions/newapplication.php:143
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Use this form to register a new application."
2135 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2136
2137 #: actions/newapplication.php:173
2138 msgid "Source URL is required."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Could not create application."
2144 msgstr "Impossible de créer les alias."
2145
2146 #: actions/newgroup.php:53
2147 msgid "New group"
2148 msgstr "Nouveau groupe"
2149
2150 #: actions/newgroup.php:110
2151 msgid "Use this form to create a new group."
2152 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2155 msgid "New message"
2156 msgstr "Nouveau message"
2157
2158 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2159 msgid "You can't send a message to this user."
2160 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2161
2162 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2163 #: lib/command.php:475
2164 msgid "No content!"
2165 msgstr "Aucun contenu !"
2166
2167 #: actions/newmessage.php:158
2168 msgid "No recipient specified."
2169 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2170
2171 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2172 msgid ""
2173 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2174 msgstr ""
2175 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2176
2177 #: actions/newmessage.php:181
2178 msgid "Message sent"
2179 msgstr "Message envoyé"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:185
2182 #, php-format
2183 msgid "Direct message to %s sent."
2184 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2187 msgid "Ajax Error"
2188 msgstr "Erreur Ajax"
2189
2190 #: actions/newnotice.php:69
2191 msgid "New notice"
2192 msgstr "Nouvel avis"
2193
2194 #: actions/newnotice.php:211
2195 msgid "Notice posted"
2196 msgstr "Avis publié"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:68
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2203 msgstr ""
2204 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2205 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:78
2208 msgid "Text search"
2209 msgstr "Recherche de texte"
2210
2211 #: actions/noticesearch.php:91
2212 #, php-format
2213 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2214 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:121
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2221 msgstr ""
2222 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2223 "status_textarea=%s) !"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:124
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2230 msgstr ""
2231 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2232 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2233 "s) !"
2234
2235 #: actions/noticesearchrss.php:96
2236 #, php-format
2237 msgid "Updates with \"%s\""
2238 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2239
2240 #: actions/noticesearchrss.php:98
2241 #, php-format
2242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2243 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2244
2245 #: actions/nudge.php:85
2246 msgid ""
2247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2248 msgstr ""
2249 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2250 "adresse électronique."
2251
2252 #: actions/nudge.php:94
2253 msgid "Nudge sent"
2254 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2255
2256 #: actions/nudge.php:97
2257 msgid "Nudge sent!"
2258 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2259
2260 #: actions/oauthappssettings.php:59
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You must be logged in to list your applications."
2263 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2264
2265 #: actions/oauthappssettings.php:74
2266 #, fuzzy
2267 msgid "OAuth applications"
2268 msgstr "Autres options "
2269
2270 #: actions/oauthappssettings.php:85
2271 msgid "Applications you have registered"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/oauthappssettings.php:135
2275 #, php-format
2276 msgid "You have not registered any applications yet."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2280 msgid "Connected applications"
2281 msgstr "Applications connectées."
2282
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2284 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2288 #, fuzzy
2289 msgid "You are not a user of that application."
2290 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2293 msgid "Unable to revoke access for app: "
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2297 #, php-format
2298 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2302 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2306 msgid "Notice has no profile"
2307 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2308
2309 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2310 #, php-format
2311 msgid "%1$s's status on %2$s"
2312 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2313
2314 #: actions/oembed.php:157
2315 msgid "content type "
2316 msgstr "type de contenu "
2317
2318 #: actions/oembed.php:160
2319 msgid "Only "
2320 msgstr "Seulement "
2321
2322 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2323 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2324 msgid "Not a supported data format."
2325 msgstr "Format de données non supporté."
2326
2327 #: actions/opensearch.php:64
2328 msgid "People Search"
2329 msgstr "Recherche de personnes"
2330
2331 #: actions/opensearch.php:67
2332 msgid "Notice Search"
2333 msgstr "Recherche d’avis"
2334
2335 #: actions/othersettings.php:60
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Other settings"
2338 msgstr "Autres paramètres"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:71
2341 msgid "Manage various other options."
2342 msgstr "Autres options à configurer"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:108
2345 msgid " (free service)"
2346 msgstr " (service gratuit)"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:116
2349 msgid "Shorten URLs with"
2350 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:117
2353 msgid "Automatic shortening service to use."
2354 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2355
2356 #: actions/othersettings.php:122
2357 msgid "View profile designs"
2358 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2359
2360 #: actions/othersettings.php:123
2361 msgid "Show or hide profile designs."
2362 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2363
2364 #: actions/othersettings.php:153
2365 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2366 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2367
2368 #: actions/otp.php:69
2369 msgid "No user ID specified."
2370 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2371
2372 #: actions/otp.php:83
2373 msgid "No login token specified."
2374 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2375
2376 #: actions/otp.php:90
2377 msgid "No login token requested."
2378 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2379
2380 #: actions/otp.php:95
2381 msgid "Invalid login token specified."
2382 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2383
2384 #: actions/otp.php:104
2385 msgid "Login token expired."
2386 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2387
2388 #: actions/outbox.php:58
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2391 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2392
2393 #: actions/outbox.php:61
2394 #, php-format
2395 msgid "Outbox for %s"
2396 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2397
2398 #: actions/outbox.php:116
2399 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2400 msgstr ""
2401 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:58
2404 msgid "Change password"
2405 msgstr "Modifier le mot de passe"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:69
2408 msgid "Change your password."
2409 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2412 msgid "Password change"
2413 msgstr "Modification du mot de passe"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:104
2416 msgid "Old password"
2417 msgstr "Ancien mot de passe"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2420 msgid "New password"
2421 msgstr "Nouveau mot de passe"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:109
2424 msgid "6 or more characters"
2425 msgstr "6 caractères ou plus"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2428 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2429 msgid "Confirm"
2430 msgstr "Confirmer"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2433 msgid "Same as password above"
2434 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:117
2437 msgid "Change"
2438 msgstr "Modifier"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2441 msgid "Password must be 6 or more characters."
2442 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2445 msgid "Passwords don't match."
2446 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:165
2449 msgid "Incorrect old password"
2450 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:181
2453 msgid "Error saving user; invalid."
2454 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2457 msgid "Can't save new password."
2458 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2461 msgid "Password saved."
2462 msgstr "Mot de passe enregistré."
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2465 msgid "Paths"
2466 msgstr "Chemins"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2469 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2470 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2473 #, php-format
2474 msgid "Theme directory not readable: %s"
2475 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2478 #, php-format
2479 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2480 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2483 #, php-format
2484 msgid "Background directory not writable: %s"
2485 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2488 #, php-format
2489 msgid "Locales directory not readable: %s"
2490 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2493 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2494 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2497 #: lib/adminpanelaction.php:311
2498 msgid "Site"
2499 msgstr "Site"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2502 msgid "Server"
2503 msgstr "Serveur"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2506 msgid "Site's server hostname."
2507 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2510 msgid "Path"
2511 msgstr "Chemin"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2514 msgid "Site path"
2515 msgstr "Chemin du site"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2518 msgid "Path to locales"
2519 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Directory path to locales"
2523 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2526 msgid "Fancy URLs"
2527 msgstr "Jolies URL"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2530 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2531 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2534 msgid "Theme"
2535 msgstr "Thème"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2538 msgid "Theme server"
2539 msgstr "Serveur de thèmes"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2542 msgid "Theme path"
2543 msgstr "Chemin des thèmes"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2546 msgid "Theme directory"
2547 msgstr "Dossier des thèmes"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2550 msgid "Avatars"
2551 msgstr "Avatars"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2554 msgid "Avatar server"
2555 msgstr "Serveur d’avatar"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2558 msgid "Avatar path"
2559 msgstr "Chemin des avatars"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2562 msgid "Avatar directory"
2563 msgstr "Dossier des avatars"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2566 msgid "Backgrounds"
2567 msgstr "Arrière plans"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2570 msgid "Background server"
2571 msgstr "Serveur des arrière plans"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2574 msgid "Background path"
2575 msgstr "Chemin des arrière plans"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2578 msgid "Background directory"
2579 msgstr "Dossier des arrière plans"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2582 msgid "SSL"
2583 msgstr "SSL"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2586 msgid "Never"
2587 msgstr "Jamais"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2590 msgid "Sometimes"
2591 msgstr "Quelquefois"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2594 msgid "Always"
2595 msgstr "Toujours"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2598 msgid "Use SSL"
2599 msgstr "Utiliser SSL"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2602 msgid "When to use SSL"
2603 msgstr "Quand utiliser SSL"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2606 msgid "SSL server"
2607 msgstr "Serveur SSL"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2610 msgid "Server to direct SSL requests to"
2611 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2614 msgid "Save paths"
2615 msgstr "Enregistrer les chemins."
2616
2617 #: actions/peoplesearch.php:52
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2621 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2622 msgstr ""
2623 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2624 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2625 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2626
2627 #: actions/peoplesearch.php:58
2628 msgid "People search"
2629 msgstr "Recherche de personnes"
2630
2631 #: actions/peopletag.php:70
2632 #, php-format
2633 msgid "Not a valid people tag: %s"
2634 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2635
2636 #: actions/peopletag.php:144
2637 #, php-format
2638 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2639 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2640
2641 #: actions/postnotice.php:84
2642 msgid "Invalid notice content"
2643 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2644
2645 #: actions/postnotice.php:90
2646 #, php-format
2647 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2648 msgstr ""
2649 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2650 "$s »."
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:60
2653 msgid "Profile settings"
2654 msgstr "Paramètres du profil"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:71
2657 msgid ""
2658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2659 msgstr ""
2660 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2661 "sache plus à votre sujet."
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:99
2664 msgid "Profile information"
2665 msgstr "Information de profil"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2668 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2669 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2672 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2673 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2674 msgid "Full name"
2675 msgstr "Nom complet"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2678 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2679 msgid "Homepage"
2680 msgstr "Site personnel"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2683 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2684 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2687 #, php-format
2688 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2689 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2692 msgid "Describe yourself and your interests"
2693 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2696 msgid "Bio"
2697 msgstr "Bio"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2700 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2701 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2702 #: lib/userprofile.php:164
2703 msgid "Location"
2704 msgstr "Emplacement"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2707 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2708 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:138
2711 msgid "Share my current location when posting notices"
2712 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2715 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2716 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2717 msgid "Tags"
2718 msgstr "Marques"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:147
2721 msgid ""
2722 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2723 msgstr ""
2724 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2725 "virgules ou des espaces"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2728 msgid "Language"
2729 msgstr "Langue"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:152
2732 msgid "Preferred language"
2733 msgstr "Langue préférée"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:161
2736 msgid "Timezone"
2737 msgstr "Fuseau horaire"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:162
2740 msgid "What timezone are you normally in?"
2741 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:167
2744 msgid ""
2745 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2746 msgstr ""
2747 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2748 "les utilisateurs non-humains)"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2751 #, php-format
2752 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2753 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2756 msgid "Timezone not selected."
2757 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:241
2760 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2761 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2764 #, php-format
2765 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2766 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:302
2769 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2770 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:359
2773 msgid "Couldn't save location prefs."
2774 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:371
2777 msgid "Couldn't save profile."
2778 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:379
2781 msgid "Couldn't save tags."
2782 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2785 msgid "Settings saved."
2786 msgstr "Préférences enregistrées."
2787
2788 #: actions/public.php:83
2789 #, php-format
2790 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2791 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2792
2793 #: actions/public.php:92
2794 msgid "Could not retrieve public stream."
2795 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2796
2797 #: actions/public.php:129
2798 #, php-format
2799 msgid "Public timeline, page %d"
2800 msgstr "Flux public - page %d"
2801
2802 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2803 msgid "Public timeline"
2804 msgstr "Flux public"
2805
2806 #: actions/public.php:151
2807 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2808 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2809
2810 #: actions/public.php:155
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2812 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2813
2814 #: actions/public.php:159
2815 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2816 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2817
2818 #: actions/public.php:179
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2822 "yet."
2823 msgstr ""
2824 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2825 "rien posté."
2826
2827 #: actions/public.php:182
2828 msgid "Be the first to post!"
2829 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2830
2831 #: actions/public.php:186
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2835 msgstr ""
2836 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2837 "poster !"
2838
2839 #: actions/public.php:233
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2844 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2845 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2846 msgstr ""
2847 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2848 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2849 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2850 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2851 "%))"
2852
2853 #: actions/public.php:238
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool."
2859 msgstr ""
2860 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2861 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2862
2863 #: actions/publictagcloud.php:57
2864 msgid "Public tag cloud"
2865 msgstr "Nuage de marques public"
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:63
2868 #, php-format
2869 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2870 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:69
2873 #, php-format
2874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2875 msgstr ""
2876 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:72
2879 msgid "Be the first to post one!"
2880 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2881
2882 #: actions/publictagcloud.php:75
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2886 "one!"
2887 msgstr ""
2888 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2889 "en poster un !"
2890
2891 #: actions/publictagcloud.php:131
2892 msgid "Tag cloud"
2893 msgstr "Nuage de marques"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:36
2896 msgid "You are already logged in!"
2897 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:62
2900 msgid "No such recovery code."
2901 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:66
2904 msgid "Not a recovery code."
2905 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:73
2908 msgid "Recovery code for unknown user."
2909 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:86
2912 msgid "Error with confirmation code."
2913 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:97
2916 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2917 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:111
2920 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2921 msgstr ""
2922 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2925 msgid ""
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2928 msgstr ""
2929 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2930 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2931 "compte."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:158
2934 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2935 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:188
2938 msgid "Password recovery"
2939 msgstr "Récupération de mot de passe"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:191
2942 msgid "Nickname or email address"
2943 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:193
2946 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2947 msgstr ""
2948 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2951 msgid "Recover"
2952 msgstr "Récupérer"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:208
2955 msgid "Reset password"
2956 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:209
2959 msgid "Recover password"
2960 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2963 msgid "Password recovery requested"
2964 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:213
2967 msgid "Unknown action"
2968 msgstr "Action inconnue"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:236
2971 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2972 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:243
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Réinitialiser"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:252
2979 msgid "Enter a nickname or email address."
2980 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:272
2983 msgid "No user with that email address or username."
2984 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:287
2987 msgid "No registered email address for that user."
2988 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:301
2991 msgid "Error saving address confirmation."
2992 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:325
2995 msgid ""
2996 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2997 "address registered to your account."
2998 msgstr ""
2999 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3000 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:344
3003 msgid "Unexpected password reset."
3004 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:352
3007 msgid "Password must be 6 chars or more."
3008 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:356
3011 msgid "Password and confirmation do not match."
3012 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3015 msgid "Error setting user."
3016 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:382
3019 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3020 msgstr ""
3021 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3022
3023 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3024 msgid "Sorry, only invited people can register."
3025 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3026
3027 #: actions/register.php:92
3028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3029 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3030
3031 #: actions/register.php:112
3032 msgid "Registration successful"
3033 msgstr "Compte créé avec succès"
3034
3035 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3036 #: lib/logingroupnav.php:85
3037 msgid "Register"
3038 msgstr "Créer un compte"
3039
3040 #: actions/register.php:135
3041 msgid "Registration not allowed."
3042 msgstr "Création de compte non autorisée."
3043
3044 #: actions/register.php:198
3045 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3046 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3047
3048 #: actions/register.php:212
3049 msgid "Email address already exists."
3050 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3051
3052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3053 msgid "Invalid username or password."
3054 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3055
3056 #: actions/register.php:343
3057 msgid ""
3058 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3059 "link up to friends and colleagues. "
3060 msgstr ""
3061 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3062 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3063
3064 #: actions/register.php:425
3065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3066 msgstr ""
3067 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3068
3069 #: actions/register.php:430
3070 msgid "6 or more characters. Required."
3071 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3072
3073 #: actions/register.php:434
3074 msgid "Same as password above. Required."
3075 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3076
3077 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3078 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3079 msgid "Email"
3080 msgstr "Courriel"
3081
3082 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3083 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3084 msgstr ""
3085 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3086 "récupération de mot de passe"
3087
3088 #: actions/register.php:450
3089 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3090 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3091
3092 #: actions/register.php:494
3093 msgid "My text and files are available under "
3094 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3095
3096 #: actions/register.php:496
3097 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3098 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3099
3100 #: actions/register.php:497
3101 msgid ""
3102 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3103 "number."
3104 msgstr ""
3105 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3106 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3107
3108 #: actions/register.php:538
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3112 "want to...\n"
3113 "\n"
3114 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3115 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3116 "notices through instant messages.\n"
3117 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3118 "share your interests. \n"
3119 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3120 "others more about you. \n"
3121 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3122 "missed. \n"
3123 "\n"
3124 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3125 msgstr ""
3126 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3127 "maintenant :\n"
3128 "\n"
3129 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3130 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3131 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3132 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3133 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3134 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3135 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3136 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3137 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3138 "\n"
3139 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3140 "service."
3141
3142 #: actions/register.php:562
3143 msgid ""
3144 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3145 "to confirm your email address.)"
3146 msgstr ""
3147 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3148 "votre adresse.)"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:98
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3154 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3155 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3156 msgstr ""
3157 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3158 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3159 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3160 "de votre profil ci-dessous."
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:112
3163 msgid "Remote subscribe"
3164 msgstr "Abonnement à distance"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:124
3167 msgid "Subscribe to a remote user"
3168 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:129
3171 msgid "User nickname"
3172 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:130
3175 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3176 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:133
3179 msgid "Profile URL"
3180 msgstr "URL du profil"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:134
3183 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3184 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3187 #: lib/userprofile.php:365
3188 msgid "Subscribe"
3189 msgstr "S’abonner"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:159
3192 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3193 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:168
3196 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3197 msgstr ""
3198 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:176
3201 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3202 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:183
3205 msgid "Couldn’t get a request token."
3206 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3207
3208 #: actions/repeat.php:57
3209 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3210 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3211
3212 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3213 msgid "No notice specified."
3214 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3215
3216 #: actions/repeat.php:76
3217 msgid "You can't repeat your own notice."
3218 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3219
3220 #: actions/repeat.php:90
3221 msgid "You already repeated that notice."
3222 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3223
3224 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3225 msgid "Repeated"
3226 msgstr "Repris"
3227
3228 #: actions/repeat.php:119
3229 msgid "Repeated!"
3230 msgstr "Repris !"
3231
3232 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3233 #: lib/personalgroupnav.php:105
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies to %s"
3236 msgstr "Réponses à %s"
3237
3238 #: actions/replies.php:127
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3241 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3242
3243 #: actions/replies.php:144
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3246 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3247
3248 #: actions/replies.php:151
3249 #, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3251 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3252
3253 #: actions/replies.php:158
3254 #, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3256 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3257
3258 #: actions/replies.php:198
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3262 "notice to his attention yet."
3263 msgstr ""
3264 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3265 "avis à son intention."
3266
3267 #: actions/replies.php:203
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3271 "[join groups](%%action.groups%%)."
3272 msgstr ""
3273 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3274 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3275 "%)."
3276
3277 #: actions/replies.php:205
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282 msgstr ""
3283 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3284 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3285 "$s)."
3286
3287 #: actions/repliesrss.php:72
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3290 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3291
3292 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3294 msgstr ""
3295 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3296
3297 #: actions/sandbox.php:72
3298 msgid "User is already sandboxed."
3299 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3300
3301 #: actions/showapplication.php:82
3302 #, fuzzy
3303 msgid "You must be logged in to view an application."
3304 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3305
3306 #: actions/showapplication.php:158
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Application profile"
3309 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3310
3311 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3312 msgid "Icon"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3316 #: lib/applicationeditform.php:195
3317 msgid "Name"
3318 msgstr "Nom"
3319
3320 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Organization"
3323 msgstr "Pagination"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3326 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3327 msgid "Description"
3328 msgstr "Description"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3331 #: lib/profileaction.php:174
3332 msgid "Statistics"
3333 msgstr "Statistiques"
3334
3335 #: actions/showapplication.php:204
3336 #, php-format
3337 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/showapplication.php:214
3341 msgid "Application actions"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/showapplication.php:233
3345 msgid "Reset key & secret"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/showapplication.php:241
3349 msgid "Application info"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showapplication.php:243
3353 msgid "Consumer key"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showapplication.php:248
3357 msgid "Consumer secret"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/showapplication.php:253
3361 msgid "Request token URL"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showapplication.php:258
3365 msgid "Access token URL"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showapplication.php:263
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Authorize URL"
3371 msgstr "Auteur"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:268
3374 msgid ""
3375 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3376 "signature method."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showfavorites.php:79
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3382 msgstr "Avis favoris de %s"
3383
3384 #: actions/showfavorites.php:132
3385 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3386 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3387
3388 #: actions/showfavorites.php:170
3389 #, php-format
3390 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3391 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3392
3393 #: actions/showfavorites.php:177
3394 #, php-format
3395 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3396 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:184
3399 #, php-format
3400 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3401 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:205
3404 msgid ""
3405 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3406 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3407 msgstr ""
3408 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3409 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3410 "mettre en lumière."
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:207
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3416 "they would add to their favorites :)"
3417 msgstr ""
3418 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3419 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:211
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3425 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3426 "would add to their favorites :)"
3427 msgstr ""
3428 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3429 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3430 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:242
3433 msgid "This is a way to share what you like."
3434 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3435
3436 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3437 #, php-format
3438 msgid "%s group"
3439 msgstr "Groupe %s"
3440
3441 #: actions/showgroup.php:84
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "%1$s group, page %2$d"
3444 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3445
3446 #: actions/showgroup.php:218
3447 msgid "Group profile"
3448 msgstr "Profil du groupe"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3451 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3452 msgid "URL"
3453 msgstr "URL"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3456 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3457 msgid "Note"
3458 msgstr "Note"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3461 msgid "Aliases"
3462 msgstr "Alias"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:293
3465 msgid "Group actions"
3466 msgstr "Actions du groupe"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:328
3469 #, php-format
3470 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3471 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3472
3473 #: actions/showgroup.php:334
3474 #, php-format
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3476 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:340
3479 #, php-format
3480 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3481 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:345
3484 #, php-format
3485 msgid "FOAF for %s group"
3486 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3489 msgid "Members"
3490 msgstr "Membres"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3493 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3494 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3495 msgid "(None)"
3496 msgstr "(aucun)"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:392
3499 msgid "All members"
3500 msgstr "Tous les membres"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:432
3503 msgid "Created"
3504 msgstr "Créé"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:448
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3512 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3513 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3514 msgstr ""
3515 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3516 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3517 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3518 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3519 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3520 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:454
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. "
3529 msgstr ""
3530 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3531 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3532 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3533 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3534
3535 #: actions/showgroup.php:482
3536 msgid "Admins"
3537 msgstr "Administrateurs"
3538
3539 #: actions/showmessage.php:81
3540 msgid "No such message."
3541 msgstr "Message introuvable."
3542
3543 #: actions/showmessage.php:98
3544 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3545 msgstr ""
3546 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3547 "destinataire."
3548
3549 #: actions/showmessage.php:108
3550 #, php-format
3551 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3552 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3553
3554 #: actions/showmessage.php:113
3555 #, php-format
3556 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3558
3559 #: actions/shownotice.php:90
3560 msgid "Notice deleted."
3561 msgstr "Avis supprimé."
3562
3563 #: actions/showstream.php:73
3564 #, php-format
3565 msgid " tagged %s"
3566 msgstr "   marqué %s"
3567
3568 #: actions/showstream.php:79
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%1$s, page %2$d"
3571 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
3572
3573 #: actions/showstream.php:122
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3577
3578 #: actions/showstream.php:129
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3582
3583 #: actions/showstream.php:136
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3586 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3587
3588 #: actions/showstream.php:143
3589 #, php-format
3590 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3591 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3592
3593 #: actions/showstream.php:148
3594 #, php-format
3595 msgid "FOAF for %s"
3596 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3597
3598 #: actions/showstream.php:191
3599 #, php-format
3600 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3601 msgstr ""
3602 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3603
3604 #: actions/showstream.php:196
3605 msgid ""
3606 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3607 "would be a good time to start :)"
3608 msgstr ""
3609 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3610 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3611
3612 #: actions/showstream.php:198
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3616 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3617 msgstr ""
3618 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3619 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3620
3621 #: actions/showstream.php:234
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3626 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3627 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3628 msgstr ""
3629 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3630 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3631 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3632 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3633 "%%%doc.help%%%%))"
3634
3635 #: actions/showstream.php:239
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3641 msgstr ""
3642 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3643 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3644 "status.net/). "
3645
3646 #: actions/showstream.php:296
3647 #, php-format
3648 msgid "Repeat of %s"
3649 msgstr "Reprises de %s"
3650
3651 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3652 msgid "You cannot silence users on this site."
3653 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3654
3655 #: actions/silence.php:72
3656 msgid "User is already silenced."
3657 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:69
3660 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3661 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:132
3664 msgid "Site name must have non-zero length."
3665 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:140
3668 msgid "You must have a valid contact email address."
3669 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:158
3672 #, php-format
3673 msgid "Unknown language \"%s\"."
3674 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:165
3677 msgid "Invalid snapshot report URL."
3678 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:171
3681 msgid "Invalid snapshot run value."
3682 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:177
3685 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3686 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:183
3689 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3690 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:189
3693 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3694 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:239
3697 msgid "General"
3698 msgstr "Général"
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:242
3701 msgid "Site name"
3702 msgstr "Nom du site"
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:243
3705 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3706 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:247
3709 msgid "Brought by"
3710 msgstr "Apporté par"
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:248
3713 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3714 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:252
3717 msgid "Brought by URL"
3718 msgstr "Apporté par URL"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:253
3721 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3722 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:257
3725 msgid "Contact email address for your site"
3726 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:263
3729 msgid "Local"
3730 msgstr "Local"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:274
3733 msgid "Default timezone"
3734 msgstr "Zone horaire par défaut"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:275
3737 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3738 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:281
3741 msgid "Default site language"
3742 msgstr "Langue du site par défaut"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:289
3745 msgid "Snapshots"
3746 msgstr "Instantanés"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:292
3749 msgid "Randomly during Web hit"
3750 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:293
3753 msgid "In a scheduled job"
3754 msgstr "Dans une tâche programée"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:295
3757 msgid "Data snapshots"
3758 msgstr "Instantanés de données"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:296
3761 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3762 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:301
3765 msgid "Frequency"
3766 msgstr "Fréquence"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:302
3769 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3770 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:307
3773 msgid "Report URL"
3774 msgstr "URL de rapport"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:308
3777 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3778 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:315
3781 msgid "Limits"
3782 msgstr "Limites"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:318
3785 msgid "Text limit"
3786 msgstr "Limite de texte"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:318
3789 msgid "Maximum number of characters for notices."
3790 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:322
3793 msgid "Dupe limit"
3794 msgstr "Limite de doublons"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:322
3797 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3798 msgstr ""
3799 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3800 "la même chose de nouveau."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3803 msgid "Save site settings"
3804 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3805
3806 #: actions/smssettings.php:58
3807 msgid "SMS settings"
3808 msgstr "Paramètres SMS"
3809
3810 #: actions/smssettings.php:69
3811 #, php-format
3812 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3813 msgstr ""
3814 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3815 "name%%."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:91
3818 msgid "SMS is not available."
3819 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3820
3821 #: actions/smssettings.php:112
3822 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3823 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:123
3826 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3827 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:130
3830 msgid "Confirmation code"
3831 msgstr "Code de confirmation"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:131
3834 msgid "Enter the code you received on your phone."
3835 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3836
3837 #: actions/smssettings.php:138
3838 msgid "SMS phone number"
3839 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:140
3842 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3843 msgstr ""
3844 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:174
3847 msgid ""
3848 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3849 "from my carrier."
3850 msgstr ""
3851 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3852 "facture de téléphonie mobile."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:306
3855 msgid "No phone number."
3856 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:311
3859 msgid "No carrier selected."
3860 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:318
3863 msgid "That is already your phone number."
3864 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:321
3867 msgid "That phone number already belongs to another user."
3868 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:347
3871 msgid ""
3872 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3873 "for the code and instructions on how to use it."
3874 msgstr ""
3875 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3876 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3877 "pour son utilisation."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:374
3880 msgid "That is the wrong confirmation number."
3881 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:405
3884 msgid "That is not your phone number."
3885 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:465
3888 msgid "Mobile carrier"
3889 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:469
3892 msgid "Select a carrier"
3893 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:476
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3899 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3900 msgstr ""
3901 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3902 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3903 "écrivez-nous à %s."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:498
3906 msgid "No code entered"
3907 msgstr "Aucun code entré"
3908
3909 #: actions/subedit.php:70
3910 msgid "You are not subscribed to that profile."
3911 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3912
3913 #: actions/subedit.php:83
3914 msgid "Could not save subscription."
3915 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3916
3917 #: actions/subscribe.php:55
3918 msgid "Not a local user."
3919 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3920
3921 #: actions/subscribe.php:69
3922 msgid "Subscribed"
3923 msgstr "Abonné"
3924
3925 #: actions/subscribers.php:50
3926 #, php-format
3927 msgid "%s subscribers"
3928 msgstr "Abonnés à %s"
3929
3930 #: actions/subscribers.php:52
3931 #, php-format
3932 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3933 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3934
3935 #: actions/subscribers.php:63
3936 msgid "These are the people who listen to your notices."
3937 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3938
3939 #: actions/subscribers.php:67
3940 #, php-format
3941 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3942 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3943
3944 #: actions/subscribers.php:108
3945 msgid ""
3946 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3947 "return the favor"
3948 msgstr ""
3949 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3950 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3951
3952 #: actions/subscribers.php:110
3953 #, php-format
3954 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3955 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3956
3957 #: actions/subscribers.php:114
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3961 "%) and be the first?"
3962 msgstr ""
3963 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3964 "%) et être le premier ?"
3965
3966 #: actions/subscriptions.php:52
3967 #, php-format
3968 msgid "%s subscriptions"
3969 msgstr "Abonnements de %s"
3970
3971 #: actions/subscriptions.php:54
3972 #, php-format
3973 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3974 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3975
3976 #: actions/subscriptions.php:65
3977 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3978 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3979
3980 #: actions/subscriptions.php:69
3981 #, php-format
3982 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3983 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3984
3985 #: actions/subscriptions.php:121
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3989 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3990 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3991 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3992 "automatically subscribe to people you already follow there."
3993 msgstr ""
3994 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3995 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3996 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3997 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3998 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3999 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4000
4001 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4002 #, php-format
4003 msgid "%s is not listening to anyone."
4004 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4005
4006 #: actions/subscriptions.php:194
4007 msgid "Jabber"
4008 msgstr "Jabber"
4009
4010 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4011 msgid "SMS"
4012 msgstr "SMS"
4013
4014 #: actions/tag.php:68
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4017 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4018
4019 #: actions/tag.php:86
4020 #, php-format
4021 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4022 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4023
4024 #: actions/tag.php:92
4025 #, php-format
4026 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4027 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4028
4029 #: actions/tag.php:98
4030 #, php-format
4031 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4032 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4033
4034 #: actions/tagother.php:39
4035 msgid "No ID argument."
4036 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4037
4038 #: actions/tagother.php:65
4039 #, php-format
4040 msgid "Tag %s"
4041 msgstr "Marque %s"
4042
4043 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4044 msgid "User profile"
4045 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4046
4047 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4048 msgid "Photo"
4049 msgstr "Photo"
4050
4051 #: actions/tagother.php:141
4052 msgid "Tag user"
4053 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4054
4055 #: actions/tagother.php:151
4056 msgid ""
4057 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4058 "separated"
4059 msgstr ""
4060 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4061 "des virgules ou des espaces"
4062
4063 #: actions/tagother.php:193
4064 msgid ""
4065 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4066 msgstr ""
4067 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4068 "ou qui sont abonnées à vous."
4069
4070 #: actions/tagother.php:200
4071 msgid "Could not save tags."
4072 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4073
4074 #: actions/tagother.php:236
4075 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4076 msgstr ""
4077 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4078
4079 #: actions/tagrss.php:35
4080 msgid "No such tag."
4081 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4082
4083 #: actions/twitapitrends.php:87
4084 msgid "API method under construction."
4085 msgstr "Méthode API en construction."
4086
4087 #: actions/unblock.php:59
4088 msgid "You haven't blocked that user."
4089 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4090
4091 #: actions/unsandbox.php:72
4092 msgid "User is not sandboxed."
4093 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4094
4095 #: actions/unsilence.php:72
4096 msgid "User is not silenced."
4097 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4098
4099 #: actions/unsubscribe.php:77
4100 msgid "No profile id in request."
4101 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4102
4103 #: actions/unsubscribe.php:98
4104 msgid "Unsubscribed"
4105 msgstr "Désabonné"
4106
4107 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4111 msgstr ""
4112 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4113 "avec la licence du site « %2$s »."
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4116 #: lib/personalgroupnav.php:115
4117 msgid "User"
4118 msgstr "Utilisateur"
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:69
4121 msgid "User settings for this StatusNet site."
4122 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:149
4125 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4126 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:155
4129 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4130 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:165
4133 #, php-format
4134 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4135 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4138 #: lib/personalgroupnav.php:109
4139 msgid "Profile"
4140 msgstr "Profil"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:222
4143 msgid "Bio Limit"
4144 msgstr "Limite de bio"
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:223
4147 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4148 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:231
4151 msgid "New users"
4152 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:235
4155 msgid "New user welcome"
4156 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:236
4159 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4160 msgstr ""
4161 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:241
4164 msgid "Default subscription"
4165 msgstr "Abonnements par défaut"
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:242
4168 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4169 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:251
4172 msgid "Invitations"
4173 msgstr "Invitations"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:256
4176 msgid "Invitations enabled"
4177 msgstr "Invitations activées"
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:258
4180 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4181 msgstr ""
4182 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:265
4185 msgid "Sessions"
4186 msgstr "Sessions"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:270
4189 msgid "Handle sessions"
4190 msgstr "Gérer les sessions"
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:272
4193 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4194 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4195
4196 #: actions/useradminpanel.php:276
4197 msgid "Session debugging"
4198 msgstr "Déboguage de session"
4199
4200 #: actions/useradminpanel.php:278
4201 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4202 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4203
4204 #: actions/userauthorization.php:105
4205 msgid "Authorize subscription"
4206 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:110
4209 msgid ""
4210 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4211 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4212 "click “Reject”."
4213 msgstr ""
4214 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4215 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4216 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4219 msgid "License"
4220 msgstr "Licence"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:209
4223 msgid "Accept"
4224 msgstr "Accepter"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4227 #: lib/subscribeform.php:139
4228 msgid "Subscribe to this user"
4229 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:211
4232 msgid "Reject"
4233 msgstr "Refuser"
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:212
4236 msgid "Reject this subscription"
4237 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:225
4240 msgid "No authorization request!"
4241 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:247
4244 msgid "Subscription authorized"
4245 msgstr "Abonnement autorisé"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:249
4248 msgid ""
4249 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4250 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4251 "subscription. Your subscription token is:"
4252 msgstr ""
4253 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4254 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4255 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:259
4258 msgid "Subscription rejected"
4259 msgstr "Abonnement refusé"
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:261
4262 msgid ""
4263 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4264 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4265 "subscription."
4266 msgstr ""
4267 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4268 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4269 "l’abonnement."
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:296
4272 #, php-format
4273 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4274 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:301
4277 #, php-format
4278 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4279 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:307
4282 #, php-format
4283 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4284 msgstr ""
4285 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:322
4288 #, php-format
4289 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4290 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:338
4293 #, php-format
4294 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4295 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:343
4298 #, php-format
4299 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:348
4303 #, php-format
4304 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4305 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4308 msgid "Profile design"
4309 msgstr "Conception de profil"
4310
4311 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4312 msgid ""
4313 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4314 "palette of your choice."
4315 msgstr ""
4316 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4317 "une palette de couleurs de votre choix."
4318
4319 #: actions/userdesignsettings.php:282
4320 msgid "Enjoy your hotdog!"
4321 msgstr "Bon appétit !"
4322
4323 #: actions/usergroups.php:64
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4326 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
4327
4328 #: actions/usergroups.php:130
4329 msgid "Search for more groups"
4330 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4331
4332 #: actions/usergroups.php:153
4333 #, php-format
4334 msgid "%s is not a member of any group."
4335 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4336
4337 #: actions/usergroups.php:158
4338 #, php-format
4339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4340 msgstr ""
4341 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4342 "inscrire."
4343
4344 #: actions/version.php:73
4345 #, php-format
4346 msgid "StatusNet %s"
4347 msgstr "StatusNet %s"
4348
4349 #: actions/version.php:153
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4353 "Inc. and contributors."
4354 msgstr ""
4355 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4356 "Inc. et ses contributeurs."
4357
4358 #: actions/version.php:157
4359 msgid "StatusNet"
4360 msgstr "StatusNet"
4361
4362 #: actions/version.php:161
4363 msgid "Contributors"
4364 msgstr "Contributeurs"
4365
4366 #: actions/version.php:168
4367 msgid ""
4368 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4369 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4370 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4371 "any later version. "
4372 msgstr ""
4373 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4374 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4375 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4376 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4377
4378 #: actions/version.php:174
4379 msgid ""
4380 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4381 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4382 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4383 "for more details. "
4384 msgstr ""
4385 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4386 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4387 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4388 "Publique Générale GNU Affero."
4389
4390 #: actions/version.php:180
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4394 "along with this program.  If not, see %s."
4395 msgstr ""
4396 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4397 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4398
4399 #: actions/version.php:189
4400 msgid "Plugins"
4401 msgstr "Extensions"
4402
4403 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4404 msgid "Version"
4405 msgstr "Version"
4406
4407 #: actions/version.php:197
4408 msgid "Author(s)"
4409 msgstr "Auteur(s)"
4410
4411 #: classes/File.php:144
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4415 "to upload a smaller version."
4416 msgstr ""
4417 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4418 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4419
4420 #: classes/File.php:154
4421 #, php-format
4422 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4423 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4424
4425 #: classes/File.php:161
4426 #, php-format
4427 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4428 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4429
4430 #: classes/Group_member.php:41
4431 msgid "Group join failed."
4432 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4433
4434 #: classes/Group_member.php:53
4435 msgid "Not part of group."
4436 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4437
4438 #: classes/Group_member.php:60
4439 msgid "Group leave failed."
4440 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4441
4442 #: classes/Login_token.php:76
4443 #, php-format
4444 msgid "Could not create login token for %s"
4445 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4446
4447 #: classes/Message.php:45
4448 msgid "You are banned from sending direct messages."
4449 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4450
4451 #: classes/Message.php:61
4452 msgid "Could not insert message."
4453 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4454
4455 #: classes/Message.php:71
4456 msgid "Could not update message with new URI."
4457 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4458
4459 #: classes/Notice.php:157
4460 #, php-format
4461 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4462 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4463
4464 #: classes/Notice.php:214
4465 msgid "Problem saving notice. Too long."
4466 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4467
4468 #: classes/Notice.php:218
4469 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4470 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4471
4472 #: classes/Notice.php:223
4473 msgid ""
4474 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4475 msgstr ""
4476 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4477 "minutes."
4478
4479 #: classes/Notice.php:229
4480 msgid ""
4481 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4482 "few minutes."
4483 msgstr ""
4484 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4485 "dans quelques minutes."
4486
4487 #: classes/Notice.php:235
4488 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4489 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4490
4491 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4492 msgid "Problem saving notice."
4493 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4494
4495 #: classes/Notice.php:790
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Problem saving group inbox."
4498 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4499
4500 #: classes/Notice.php:850
4501 #, php-format
4502 msgid "DB error inserting reply: %s"
4503 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4504
4505 #: classes/Notice.php:1233
4506 #, php-format
4507 msgid "RT @%1$s %2$s"
4508 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4509
4510 #: classes/User.php:382
4511 #, php-format
4512 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4513 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4514
4515 #: classes/User_group.php:380
4516 msgid "Could not create group."
4517 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4518
4519 #: classes/User_group.php:409
4520 msgid "Could not set group membership."
4521 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4524 msgid "Change your profile settings"
4525 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4528 msgid "Upload an avatar"
4529 msgstr "Ajouter un avatar"
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4532 msgid "Change your password"
4533 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4534
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4536 msgid "Change email handling"
4537 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4538
4539 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4540 msgid "Design your profile"
4541 msgstr "Concevez votre profil"
4542
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4544 msgid "Other"
4545 msgstr "Autres "
4546
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4548 msgid "Other options"
4549 msgstr "Autres options "
4550
4551 #: lib/action.php:144
4552 #, php-format
4553 msgid "%1$s - %2$s"
4554 msgstr "%1$s - %2$s"
4555
4556 #: lib/action.php:159
4557 msgid "Untitled page"
4558 msgstr "Page sans nom"
4559
4560 #: lib/action.php:433
4561 msgid "Primary site navigation"
4562 msgstr "Navigation primaire du site"
4563
4564 #: lib/action.php:439
4565 msgid "Home"
4566 msgstr "Accueil"
4567
4568 #: lib/action.php:439
4569 msgid "Personal profile and friends timeline"
4570 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4571
4572 #: lib/action.php:441
4573 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4574 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4575
4576 #: lib/action.php:444
4577 msgid "Connect"
4578 msgstr "Connecter"
4579
4580 #: lib/action.php:444
4581 msgid "Connect to services"
4582 msgstr "Se connecter aux services"
4583
4584 #: lib/action.php:448
4585 msgid "Change site configuration"
4586 msgstr "Modifier la configuration du site"
4587
4588 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4589 msgid "Invite"
4590 msgstr "Inviter"
4591
4592 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4593 #, php-format
4594 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4595 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4596
4597 #: lib/action.php:458
4598 msgid "Logout"
4599 msgstr "Fermeture de session"
4600
4601 #: lib/action.php:458
4602 msgid "Logout from the site"
4603 msgstr "Fermer la session"
4604
4605 #: lib/action.php:463
4606 msgid "Create an account"
4607 msgstr "Créer un compte"
4608
4609 #: lib/action.php:466
4610 msgid "Login to the site"
4611 msgstr "Ouvrir une session"
4612
4613 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4614 msgid "Help"
4615 msgstr "Aide"
4616
4617 #: lib/action.php:469
4618 msgid "Help me!"
4619 msgstr "À l’aide !"
4620
4621 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4622 msgid "Search"
4623 msgstr "Rechercher"
4624
4625 #: lib/action.php:472
4626 msgid "Search for people or text"
4627 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4628
4629 #: lib/action.php:493
4630 msgid "Site notice"
4631 msgstr "Notice du site"
4632
4633 #: lib/action.php:559
4634 msgid "Local views"
4635 msgstr "Vues locales"
4636
4637 #: lib/action.php:625
4638 msgid "Page notice"
4639 msgstr "Avis de la page"
4640
4641 #: lib/action.php:727
4642 msgid "Secondary site navigation"
4643 msgstr "Navigation secondaire du site"
4644
4645 #: lib/action.php:734
4646 msgid "About"
4647 msgstr "À propos"
4648
4649 #: lib/action.php:736
4650 msgid "FAQ"
4651 msgstr "FAQ"
4652
4653 #: lib/action.php:740
4654 msgid "TOS"
4655 msgstr "CGU"
4656
4657 #: lib/action.php:743
4658 msgid "Privacy"
4659 msgstr "Confidentialité"
4660
4661 #: lib/action.php:745
4662 msgid "Source"
4663 msgstr "Source"
4664
4665 #: lib/action.php:749
4666 msgid "Contact"
4667 msgstr "Contact"
4668
4669 #: lib/action.php:751
4670 msgid "Badge"
4671 msgstr "Insigne"
4672
4673 #: lib/action.php:779
4674 msgid "StatusNet software license"
4675 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4676
4677 #: lib/action.php:782
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4681 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4682 msgstr ""
4683 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4684 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4685
4686 #: lib/action.php:784
4687 #, php-format
4688 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4689 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4690
4691 #: lib/action.php:786
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4695 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4696 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4697 msgstr ""
4698 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4699 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4700 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4701
4702 #: lib/action.php:801
4703 msgid "Site content license"
4704 msgstr "Licence du contenu du site"
4705
4706 #: lib/action.php:806
4707 #, php-format
4708 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/action.php:811
4712 #, php-format
4713 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/action.php:814
4717 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/action.php:826
4721 msgid "All "
4722 msgstr "Tous "
4723
4724 #: lib/action.php:831
4725 msgid "license."
4726 msgstr "licence."
4727
4728 #: lib/action.php:1130
4729 msgid "Pagination"
4730 msgstr "Pagination"
4731
4732 #: lib/action.php:1139
4733 msgid "After"
4734 msgstr "Après"
4735
4736 #: lib/action.php:1147
4737 msgid "Before"
4738 msgstr "Avant"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:96
4741 msgid "You cannot make changes to this site."
4742 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:107
4745 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4746 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:206
4749 msgid "showForm() not implemented."
4750 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4751
4752 #: lib/adminpanelaction.php:235
4753 msgid "saveSettings() not implemented."
4754 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4755
4756 #: lib/adminpanelaction.php:258
4757 msgid "Unable to delete design setting."
4758 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:312
4761 msgid "Basic site configuration"
4762 msgstr "Configuration basique du site"
4763
4764 #: lib/adminpanelaction.php:317
4765 msgid "Design configuration"
4766 msgstr "Configuration de la conception"
4767
4768 #: lib/adminpanelaction.php:322
4769 #, fuzzy
4770 msgid "User configuration"
4771 msgstr "Configuration des chemins"
4772
4773 #: lib/adminpanelaction.php:327
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Access configuration"
4776 msgstr "Configuration de la conception"
4777
4778 #: lib/adminpanelaction.php:332
4779 msgid "Paths configuration"
4780 msgstr "Configuration des chemins"
4781
4782 #: lib/apiauth.php:103
4783 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/apiauth.php:257
4787 #, php-format
4788 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "Modifier votre application"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Describe your application"
4807 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4808
4809 #: lib/applicationeditform.php:216
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Source URL"
4812 msgstr "Source"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:218
4815 #, fuzzy
4816 msgid "URL of the homepage of this application"
4817 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:224
4820 msgid "Organization responsible for this application"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/applicationeditform.php:230
4824 #, fuzzy
4825 msgid "URL for the homepage of the organization"
4826 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:236
4829 msgid "URL to redirect to after authentication"
4830 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:258
4833 msgid "Browser"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:274
4837 msgid "Desktop"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:275
4841 msgid "Type of application, browser or desktop"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:297
4845 msgid "Read-only"
4846 msgstr "Lecture seule"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:315
4849 msgid "Read-write"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:316
4853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4854 msgstr ""
4855 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4856 "écriture"
4857
4858 #: lib/applicationlist.php:154
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Revoke"
4861 msgstr "Retirer"
4862
4863 #: lib/attachmentlist.php:87
4864 msgid "Attachments"
4865 msgstr "Pièces jointes"
4866
4867 #: lib/attachmentlist.php:265
4868 msgid "Author"
4869 msgstr "Auteur"
4870
4871 #: lib/attachmentlist.php:278
4872 msgid "Provider"
4873 msgstr "Fournisseur"
4874
4875 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4876 msgid "Notices where this attachment appears"
4877 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4878
4879 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4880 msgid "Tags for this attachment"
4881 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4882
4883 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4884 msgid "Password changing failed"
4885 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4886
4887 #: lib/authenticationplugin.php:229
4888 msgid "Password changing is not allowed"
4889 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4890
4891 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4892 msgid "Command results"
4893 msgstr "Résultats de la commande"
4894
4895 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4896 msgid "Command complete"
4897 msgstr "Commande complétée"
4898
4899 #: lib/channel.php:221
4900 msgid "Command failed"
4901 msgstr "Échec de la commande"
4902
4903 #: lib/command.php:44
4904 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4905 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4906
4907 #: lib/command.php:88
4908 #, php-format
4909 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4910 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4911
4912 #: lib/command.php:92
4913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4914 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4915
4916 #: lib/command.php:99
4917 #, php-format
4918 msgid "Nudge sent to %s"
4919 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4920
4921 #: lib/command.php:126
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "Subscriptions: %1$s\n"
4925 "Subscribers: %2$s\n"
4926 "Notices: %3$s"
4927 msgstr ""
4928 "Abonnements : %1$s\n"
4929 "Abonnés : %2$s\n"
4930 "Messages : %3$s"
4931
4932 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4933 msgid "Notice with that id does not exist"
4934 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4935
4936 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4937 #: lib/command.php:523
4938 msgid "User has no last notice"
4939 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4940
4941 #: lib/command.php:190
4942 msgid "Notice marked as fave."
4943 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4944
4945 #: lib/command.php:217
4946 msgid "You are already a member of that group"
4947 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4948
4949 #: lib/command.php:231
4950 #, php-format
4951 msgid "Could not join user %s to group %s"
4952 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4953
4954 #: lib/command.php:236
4955 #, php-format
4956 msgid "%s joined group %s"
4957 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4958
4959 #: lib/command.php:275
4960 #, php-format
4961 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4962 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4963
4964 #: lib/command.php:280
4965 #, php-format
4966 msgid "%s left group %s"
4967 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4968
4969 #: lib/command.php:309
4970 #, php-format
4971 msgid "Fullname: %s"
4972 msgstr "Nom complet : %s"
4973
4974 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4975 #, php-format
4976 msgid "Location: %s"
4977 msgstr "Emplacement : %s"
4978
4979 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4980 #, php-format
4981 msgid "Homepage: %s"
4982 msgstr "Site Web : %s"
4983
4984 #: lib/command.php:318
4985 #, php-format
4986 msgid "About: %s"
4987 msgstr "À propos : %s"
4988
4989 #: lib/command.php:349
4990 #, php-format
4991 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4992 msgstr ""
4993 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4994 "entré %d."
4995
4996 #: lib/command.php:367
4997 #, php-format
4998 msgid "Direct message to %s sent"
4999 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5000
5001 #: lib/command.php:369
5002 msgid "Error sending direct message."
5003 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5004
5005 #: lib/command.php:413
5006 msgid "Cannot repeat your own notice"
5007 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5008
5009 #: lib/command.php:418
5010 msgid "Already repeated that notice"
5011 msgstr "Avis déjà repris"
5012
5013 #: lib/command.php:426
5014 #, php-format
5015 msgid "Notice from %s repeated"
5016 msgstr "Avis de %s repris"
5017
5018 #: lib/command.php:428
5019 msgid "Error repeating notice."
5020 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5021
5022 #: lib/command.php:482
5023 #, php-format
5024 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5025 msgstr ""
5026 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5027 "entré %d."
5028
5029 #: lib/command.php:491
5030 #, php-format
5031 msgid "Reply to %s sent"
5032 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5033
5034 #: lib/command.php:493
5035 msgid "Error saving notice."
5036 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5037
5038 #: lib/command.php:547
5039 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5040 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5041
5042 #: lib/command.php:554
5043 #, php-format
5044 msgid "Subscribed to %s"
5045 msgstr "Abonné à %s"
5046
5047 #: lib/command.php:575
5048 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5049 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5050
5051 #: lib/command.php:582
5052 #, php-format
5053 msgid "Unsubscribed from %s"
5054 msgstr "Désabonné de %s"
5055
5056 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5057 msgid "Command not yet implemented."
5058 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5059
5060 #: lib/command.php:603
5061 msgid "Notification off."
5062 msgstr "Avertissements désactivés."
5063
5064 #: lib/command.php:605
5065 msgid "Can't turn off notification."
5066 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5067
5068 #: lib/command.php:626
5069 msgid "Notification on."
5070 msgstr "Avertissements activés."
5071
5072 #: lib/command.php:628
5073 msgid "Can't turn on notification."
5074 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5075
5076 #: lib/command.php:641
5077 msgid "Login command is disabled"
5078 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5079
5080 #: lib/command.php:652
5081 #, php-format
5082 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5083 msgstr ""
5084 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5085 "pendant 2 minutes : %s"
5086
5087 #: lib/command.php:668
5088 msgid "You are not subscribed to anyone."
5089 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5090
5091 #: lib/command.php:670
5092 msgid "You are subscribed to this person:"
5093 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5094 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5095 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5096
5097 #: lib/command.php:690
5098 msgid "No one is subscribed to you."
5099 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5100
5101 #: lib/command.php:692
5102 msgid "This person is subscribed to you:"
5103 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5104 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5105 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5106
5107 #: lib/command.php:712
5108 msgid "You are not a member of any groups."
5109 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5110
5111 #: lib/command.php:714
5112 msgid "You are a member of this group:"
5113 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5114 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5115 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5116
5117 #: lib/command.php:728
5118 msgid ""
5119 "Commands:\n"
5120 "on - turn on notifications\n"
5121 "off - turn off notifications\n"
5122 "help - show this help\n"
5123 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5124 "groups - lists the groups you have joined\n"
5125 "subscriptions - list the people you follow\n"
5126 "subscribers - list the people that follow you\n"
5127 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5128 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5129 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5130 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5131 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5132 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5133 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5134 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5135 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5136 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5137 "join <group> - join group\n"
5138 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5139 "drop <group> - leave group\n"
5140 "stats - get your stats\n"
5141 "stop - same as 'off'\n"
5142 "quit - same as 'off'\n"
5143 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5144 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5145 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5146 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5147 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5148 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5149 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5150 "track <word> - not yet implemented.\n"
5151 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5152 "track off - not yet implemented.\n"
5153 "untrack all - not yet implemented.\n"
5154 "tracks - not yet implemented.\n"
5155 "tracking - not yet implemented.\n"
5156 msgstr ""
5157 "Commandes :\n"
5158 "on - activer les notifications\n"
5159 "off - désactiver les notifications\n"
5160 "help - montrer cette aide\n"
5161 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5162 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5163 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5164 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5165 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5166 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5167 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5168 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5169 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5170 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5171 "favori\n"
5172 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5173 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5174 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5175 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5176 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5177 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5178 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5179 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5180 "stop - même effet que 'off'\n"
5181 "quit - même effet que 'off'\n"
5182 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5183 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5184 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5185 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5186 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5187 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5188 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5189 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5190 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5191 "track off - pas encore implémenté.\n"
5192 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5193 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5194 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5195
5196 #: lib/common.php:131
5197 msgid "No configuration file found. "
5198 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5199
5200 #: lib/common.php:132
5201 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5202 msgstr ""
5203 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5204
5205 #: lib/common.php:134
5206 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5207 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5208
5209 #: lib/common.php:135
5210 msgid "Go to the installer."
5211 msgstr "Aller au programme d’installation"
5212
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5214 msgid "IM"
5215 msgstr "IM"
5216
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5218 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5219 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5220
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5222 msgid "Updates by SMS"
5223 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5224
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Connections"
5228 msgstr "Connecter"
5229
5230 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5231 msgid "Authorized connected applications"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/dberroraction.php:60
5235 msgid "Database error"
5236 msgstr "Erreur de la base de données"
5237
5238 #: lib/designsettings.php:105
5239 msgid "Upload file"
5240 msgstr "Importer un fichier"
5241
5242 #: lib/designsettings.php:109
5243 msgid ""
5244 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5245 msgstr ""
5246 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5247 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5248
5249 #: lib/designsettings.php:418
5250 msgid "Design defaults restored."
5251 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5252
5253 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5254 msgid "Disfavor this notice"
5255 msgstr "Retirer des favoris"
5256
5257 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5258 msgid "Favor this notice"
5259 msgstr "Ajouter aux favoris"
5260
5261 #: lib/favorform.php:140
5262 msgid "Favor"
5263 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5264
5265 #: lib/feed.php:85
5266 msgid "RSS 1.0"
5267 msgstr "RSS 1.0"
5268
5269 #: lib/feed.php:87
5270 msgid "RSS 2.0"
5271 msgstr "RSS 2.0"
5272
5273 #: lib/feed.php:89
5274 msgid "Atom"
5275 msgstr "Atom"
5276
5277 #: lib/feed.php:91
5278 msgid "FOAF"
5279 msgstr "Ami d’un ami"
5280
5281 #: lib/feedlist.php:64
5282 msgid "Export data"
5283 msgstr "Exporter les données"
5284
5285 #: lib/galleryaction.php:121
5286 msgid "Filter tags"
5287 msgstr "Filtrer les marques"
5288
5289 #: lib/galleryaction.php:131
5290 msgid "All"
5291 msgstr "Tous"
5292
5293 #: lib/galleryaction.php:139
5294 msgid "Select tag to filter"
5295 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5296
5297 #: lib/galleryaction.php:140
5298 msgid "Tag"
5299 msgstr "Marque"
5300
5301 #: lib/galleryaction.php:141
5302 msgid "Choose a tag to narrow list"
5303 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5304
5305 #: lib/galleryaction.php:143
5306 msgid "Go"
5307 msgstr "Aller"
5308
5309 #: lib/groupeditform.php:163
5310 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5311 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5312
5313 #: lib/groupeditform.php:168
5314 msgid "Describe the group or topic"
5315 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5316
5317 #: lib/groupeditform.php:170
5318 #, php-format
5319 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5320 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5321
5322 #: lib/groupeditform.php:179
5323 msgid ""
5324 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5325 msgstr ""
5326 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5327 "Pays »"
5328
5329 #: lib/groupeditform.php:187
5330 #, php-format
5331 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5332 msgstr ""
5333 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5334 "espaces, %d au maximum"
5335
5336 #: lib/groupnav.php:85
5337 msgid "Group"
5338 msgstr "Groupe"
5339
5340 #: lib/groupnav.php:101
5341 msgid "Blocked"
5342 msgstr "Bloqué"
5343
5344 #: lib/groupnav.php:102
5345 #, php-format
5346 msgid "%s blocked users"
5347 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5348
5349 #: lib/groupnav.php:108
5350 #, php-format
5351 msgid "Edit %s group properties"
5352 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5353
5354 #: lib/groupnav.php:113
5355 msgid "Logo"
5356 msgstr "Logo"
5357
5358 #: lib/groupnav.php:114
5359 #, php-format
5360 msgid "Add or edit %s logo"
5361 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5362
5363 #: lib/groupnav.php:120
5364 #, php-format
5365 msgid "Add or edit %s design"
5366 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5367
5368 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5369 msgid "Groups with most members"
5370 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5371
5372 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5373 msgid "Groups with most posts"
5374 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5375
5376 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5377 #, php-format
5378 msgid "Tags in %s group's notices"
5379 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5380
5381 #: lib/htmloutputter.php:103
5382 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5383 msgstr ""
5384 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:75
5387 #, php-format
5388 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5389 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5390
5391 #: lib/imagefile.php:80
5392 msgid "Partial upload."
5393 msgstr "Transfert partiel."
5394
5395 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5396 msgid "System error uploading file."
5397 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5398
5399 #: lib/imagefile.php:96
5400 msgid "Not an image or corrupt file."
5401 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5402
5403 #: lib/imagefile.php:105
5404 msgid "Unsupported image file format."
5405 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5406
5407 #: lib/imagefile.php:118
5408 msgid "Lost our file."
5409 msgstr "Fichier perdu."
5410
5411 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5412 msgid "Unknown file type"
5413 msgstr "Type de fichier inconnu"
5414
5415 #: lib/imagefile.php:217
5416 msgid "MB"
5417 msgstr "Mo"
5418
5419 #: lib/imagefile.php:219
5420 msgid "kB"
5421 msgstr "Ko"
5422
5423 #: lib/jabber.php:220
5424 #, php-format
5425 msgid "[%s]"
5426 msgstr "[%s]"
5427
5428 #: lib/jabber.php:400
5429 #, php-format
5430 msgid "Unknown inbox source %d."
5431 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5432
5433 #: lib/joinform.php:114
5434 msgid "Join"
5435 msgstr "Rejoindre"
5436
5437 #: lib/leaveform.php:114
5438 msgid "Leave"
5439 msgstr "Quitter"
5440
5441 #: lib/logingroupnav.php:80
5442 msgid "Login with a username and password"
5443 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5444
5445 #: lib/logingroupnav.php:86
5446 msgid "Sign up for a new account"
5447 msgstr "Créer un nouveau compte"
5448
5449 #: lib/mail.php:172
5450 msgid "Email address confirmation"
5451 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5452
5453 #: lib/mail.php:174
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "Hey, %s.\n"
5457 "\n"
5458 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5459 "\n"
5460 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5461 "\n"
5462 "\t%s\n"
5463 "\n"
5464 "If not, just ignore this message.\n"
5465 "\n"
5466 "Thanks for your time, \n"
5467 "%s\n"
5468 msgstr ""
5469 "Bonjour %s.\n"
5470 "\n"
5471 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5472 "\n"
5473 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5474 "utilisez le lien qui suit :\n"
5475 "\n"
5476 "%s\n"
5477 "\n"
5478 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5479 "\n"
5480 "Merci de votre attention,\n"
5481 "%s\n"
5482
5483 #: lib/mail.php:236
5484 #, php-format
5485 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5486 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5487
5488 #: lib/mail.php:241
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5492 "\n"
5493 "\t%3$s\n"
5494 "\n"
5495 "%4$s%5$s%6$s\n"
5496 "Faithfully yours,\n"
5497 "%7$s.\n"
5498 "\n"
5499 "----\n"
5500 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5501 msgstr ""
5502 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5503 "\n"
5504 "%3$s\n"
5505 "\n"
5506 "%4$s%5$s%6$s\n"
5507 "Cordialement,\n"
5508 "%7$s.\n"
5509 "\n"
5510 "----\n"
5511 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5512
5513 #: lib/mail.php:258
5514 #, php-format
5515 msgid "Bio: %s"
5516 msgstr "Bio : %s"
5517
5518 #: lib/mail.php:286
5519 #, php-format
5520 msgid "New email address for posting to %s"
5521 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5522
5523 #: lib/mail.php:289
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5527 "\n"
5528 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5529 "\n"
5530 "More email instructions at %3$s.\n"
5531 "\n"
5532 "Faithfully yours,\n"
5533 "%4$s"
5534 msgstr ""
5535 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5536 "\n"
5537 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5538 "\n"
5539 "Plus d’info : %3$s.\n"
5540 "\n"
5541 "Cordialement,\n"
5542 "%4$s"
5543
5544 #: lib/mail.php:413
5545 #, php-format
5546 msgid "%s status"
5547 msgstr "Statut de %s"
5548
5549 #: lib/mail.php:439
5550 msgid "SMS confirmation"
5551 msgstr "Confirmation SMS"
5552
5553 #: lib/mail.php:463
5554 #, php-format
5555 msgid "You've been nudged by %s"
5556 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5557
5558 #: lib/mail.php:467
5559 #, php-format
5560 msgid ""
5561 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5562 "to post some news.\n"
5563 "\n"
5564 "So let's hear from you :)\n"
5565 "\n"
5566 "%3$s\n"
5567 "\n"
5568 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5569 "\n"
5570 "With kind regards,\n"
5571 "%4$s\n"
5572 msgstr ""
5573 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5574 "poster des nouvelles.\n"
5575 "\n"
5576 "Donc on vous écoute :)\n"
5577 "\n"
5578 "%3$s\n"
5579 "\n"
5580 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5581 "\n"
5582 "Bien à vous,\n"
5583 "%4$s\n"
5584
5585 #: lib/mail.php:510
5586 #, php-format
5587 msgid "New private message from %s"
5588 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5589
5590 #: lib/mail.php:514
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5594 "\n"
5595 "------------------------------------------------------\n"
5596 "%3$s\n"
5597 "------------------------------------------------------\n"
5598 "\n"
5599 "You can reply to their message here:\n"
5600 "\n"
5601 "%4$s\n"
5602 "\n"
5603 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5604 "\n"
5605 "With kind regards,\n"
5606 "%5$s\n"
5607 msgstr ""
5608 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5609 "\n"
5610 "------------------------------------------------------\n"
5611 "%3$s\n"
5612 "------------------------------------------------------\n"
5613 "\n"
5614 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5615 "\n"
5616 "%4$s\n"
5617 "\n"
5618 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5619 "\n"
5620 "Bien à vous,\n"
5621 "%5$s\n"
5622
5623 #: lib/mail.php:559
5624 #, php-format
5625 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5626 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5627
5628 #: lib/mail.php:561
5629 #, php-format
5630 msgid ""
5631 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5632 "\n"
5633 "The URL of your notice is:\n"
5634 "\n"
5635 "%3$s\n"
5636 "\n"
5637 "The text of your notice is:\n"
5638 "\n"
5639 "%4$s\n"
5640 "\n"
5641 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5642 "\n"
5643 "%5$s\n"
5644 "\n"
5645 "Faithfully yours,\n"
5646 "%6$s\n"
5647 msgstr ""
5648 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5649 "favoris.\n"
5650 "\n"
5651 "L’URL de votre message est :\n"
5652 "\n"
5653 "%3$s\n"
5654 "\n"
5655 "Le texte de votre message est :\n"
5656 "\n"
5657 "%4$s\n"
5658 "\n"
5659 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5660 "\n"
5661 "%5$s\n"
5662 "\n"
5663 "Cordialement,\n"
5664 "%6$s\n"
5665
5666 #: lib/mail.php:624
5667 #, php-format
5668 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5669 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5670
5671 #: lib/mail.php:626
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5675 "\n"
5676 "The notice is here:\n"
5677 "\n"
5678 "\t%3$s\n"
5679 "\n"
5680 "It reads:\n"
5681 "\n"
5682 "\t%4$s\n"
5683 "\n"
5684 msgstr ""
5685 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5686 "\n"
5687 "L’avis est là :\n"
5688 "\n"
5689 "\t%3$s\n"
5690 "\n"
5691 "Il dit :\n"
5692 "\n"
5693 "\t%4$s\n"
5694 "\n"
5695
5696 #: lib/mailbox.php:89
5697 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5698 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5699
5700 #: lib/mailbox.php:139
5701 msgid ""
5702 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5703 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5704 msgstr ""
5705 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5706 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5707 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5708
5709 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5710 msgid "from"
5711 msgstr "de"
5712
5713 #: lib/mailhandler.php:37
5714 msgid "Could not parse message."
5715 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5716
5717 #: lib/mailhandler.php:42
5718 msgid "Not a registered user."
5719 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5720
5721 #: lib/mailhandler.php:46
5722 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5723 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5724
5725 #: lib/mailhandler.php:50
5726 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5727 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5728
5729 #: lib/mailhandler.php:228
5730 #, php-format
5731 msgid "Unsupported message type: %s"
5732 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5733
5734 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5735 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5736 msgstr ""
5737 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5738 "fichier. Veuillez réessayer."
5739
5740 #: lib/mediafile.php:142
5741 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5742 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5743
5744 #: lib/mediafile.php:147
5745 msgid ""
5746 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5747 "the HTML form."
5748 msgstr ""
5749 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5750 "le formulaire HTML."
5751
5752 #: lib/mediafile.php:152
5753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5754 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5755
5756 #: lib/mediafile.php:159
5757 msgid "Missing a temporary folder."
5758 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5759
5760 #: lib/mediafile.php:162
5761 msgid "Failed to write file to disk."
5762 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5763
5764 #: lib/mediafile.php:165
5765 msgid "File upload stopped by extension."
5766 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5767
5768 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5769 msgid "File exceeds user's quota."
5770 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5771
5772 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5773 msgid "File could not be moved to destination directory."
5774 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5775
5776 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5777 msgid "Could not determine file's MIME type."
5778 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5779
5780 #: lib/mediafile.php:270
5781 #, php-format
5782 msgid " Try using another %s format."
5783 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5784
5785 #: lib/mediafile.php:275
5786 #, php-format
5787 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5788 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5789
5790 #: lib/messageform.php:120
5791 msgid "Send a direct notice"
5792 msgstr "Envoyer un message direct"
5793
5794 #: lib/messageform.php:146
5795 msgid "To"
5796 msgstr "À"
5797
5798 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5799 msgid "Available characters"
5800 msgstr "Caractères restants"
5801
5802 #: lib/noticeform.php:160
5803 msgid "Send a notice"
5804 msgstr "Envoyer un avis"
5805
5806 #: lib/noticeform.php:173
5807 #, php-format
5808 msgid "What's up, %s?"
5809 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5810
5811 #: lib/noticeform.php:192
5812 msgid "Attach"
5813 msgstr "Attacher"
5814
5815 #: lib/noticeform.php:196
5816 msgid "Attach a file"
5817 msgstr "Attacher un fichier"
5818
5819 #: lib/noticeform.php:212
5820 msgid "Share my location"
5821 msgstr "Partager ma localisation."
5822
5823 #: lib/noticeform.php:215
5824 msgid "Do not share my location"
5825 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5826
5827 #: lib/noticeform.php:216
5828 msgid ""
5829 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5830 "try again later"
5831 msgstr ""
5832 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5833 "Veuillez réessayer plus tard."
5834
5835 #: lib/noticelist.php:428
5836 #, php-format
5837 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5838 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5839
5840 #: lib/noticelist.php:429
5841 msgid "N"
5842 msgstr "N"
5843
5844 #: lib/noticelist.php:429
5845 msgid "S"
5846 msgstr "S"
5847
5848 #: lib/noticelist.php:430
5849 msgid "E"
5850 msgstr "E"
5851
5852 #: lib/noticelist.php:430
5853 msgid "W"
5854 msgstr "O"
5855
5856 #: lib/noticelist.php:436
5857 msgid "at"
5858 msgstr "chez"
5859
5860 #: lib/noticelist.php:531
5861 msgid "in context"
5862 msgstr "dans le contexte"
5863
5864 #: lib/noticelist.php:556
5865 msgid "Repeated by"
5866 msgstr "Repris par"
5867
5868 #: lib/noticelist.php:582
5869 msgid "Reply to this notice"
5870 msgstr "Répondre à cet avis"
5871
5872 #: lib/noticelist.php:583
5873 msgid "Reply"
5874 msgstr "Répondre"
5875
5876 #: lib/noticelist.php:625
5877 msgid "Notice repeated"
5878 msgstr "Avis repris"
5879
5880 #: lib/nudgeform.php:116
5881 msgid "Nudge this user"
5882 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5883
5884 #: lib/nudgeform.php:128
5885 msgid "Nudge"
5886 msgstr "Clin d’œil"
5887
5888 #: lib/nudgeform.php:128
5889 msgid "Send a nudge to this user"
5890 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5891
5892 #: lib/oauthstore.php:283
5893 msgid "Error inserting new profile"
5894 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5895
5896 #: lib/oauthstore.php:291
5897 msgid "Error inserting avatar"
5898 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5899
5900 #: lib/oauthstore.php:311
5901 msgid "Error inserting remote profile"
5902 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5903
5904 #: lib/oauthstore.php:345
5905 msgid "Duplicate notice"
5906 msgstr "Dupliquer l’avis"
5907
5908 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5909 msgid "You have been banned from subscribing."
5910 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5911
5912 #: lib/oauthstore.php:491
5913 msgid "Couldn't insert new subscription."
5914 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5915
5916 #: lib/personalgroupnav.php:99
5917 msgid "Personal"
5918 msgstr "Personnel"
5919
5920 #: lib/personalgroupnav.php:104
5921 msgid "Replies"
5922 msgstr "Réponses"
5923
5924 #: lib/personalgroupnav.php:114
5925 msgid "Favorites"
5926 msgstr "Favoris"
5927
5928 #: lib/personalgroupnav.php:125
5929 msgid "Inbox"
5930 msgstr "Boîte de réception"
5931
5932 #: lib/personalgroupnav.php:126
5933 msgid "Your incoming messages"
5934 msgstr "Vos messages reçus"
5935
5936 #: lib/personalgroupnav.php:130
5937 msgid "Outbox"
5938 msgstr "Boîte d’envoi"
5939
5940 #: lib/personalgroupnav.php:131
5941 msgid "Your sent messages"
5942 msgstr "Vos messages envoyés"
5943
5944 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5945 #, php-format
5946 msgid "Tags in %s's notices"
5947 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5948
5949 #: lib/plugin.php:114
5950 msgid "Unknown"
5951 msgstr "Inconnu"
5952
5953 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5954 msgid "Subscriptions"
5955 msgstr "Abonnements"
5956
5957 #: lib/profileaction.php:126
5958 msgid "All subscriptions"
5959 msgstr "Tous les abonnements"
5960
5961 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5962 msgid "Subscribers"
5963 msgstr "Abonnés"
5964
5965 #: lib/profileaction.php:157
5966 msgid "All subscribers"
5967 msgstr "Tous les abonnés"
5968
5969 #: lib/profileaction.php:178
5970 msgid "User ID"
5971 msgstr "ID de l’utilisateur"
5972
5973 #: lib/profileaction.php:183
5974 msgid "Member since"
5975 msgstr "Membre depuis"
5976
5977 #: lib/profileaction.php:245
5978 msgid "All groups"
5979 msgstr "Tous les groupes"
5980
5981 #: lib/profileformaction.php:123
5982 msgid "No return-to arguments."
5983 msgstr "Aucun argument de retour."
5984
5985 #: lib/profileformaction.php:137
5986 msgid "Unimplemented method."
5987 msgstr "Méthode non implémentée."
5988
5989 #: lib/publicgroupnav.php:78
5990 msgid "Public"
5991 msgstr "Public"
5992
5993 #: lib/publicgroupnav.php:82
5994 msgid "User groups"
5995 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5996
5997 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5998 msgid "Recent tags"
5999 msgstr "Marques récentes"
6000
6001 #: lib/publicgroupnav.php:88
6002 msgid "Featured"
6003 msgstr "En vedette"
6004
6005 #: lib/publicgroupnav.php:92
6006 msgid "Popular"
6007 msgstr "Populaires"
6008
6009 #: lib/repeatform.php:107
6010 msgid "Repeat this notice?"
6011 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6012
6013 #: lib/repeatform.php:132
6014 msgid "Repeat this notice"
6015 msgstr "Reprendre cet avis"
6016
6017 #: lib/sandboxform.php:67
6018 msgid "Sandbox"
6019 msgstr "Bac à sable"
6020
6021 #: lib/sandboxform.php:78
6022 msgid "Sandbox this user"
6023 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6024
6025 #: lib/searchaction.php:120
6026 msgid "Search site"
6027 msgstr "Rechercher sur le site"
6028
6029 #: lib/searchaction.php:126
6030 msgid "Keyword(s)"
6031 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6032
6033 #: lib/searchaction.php:162
6034 msgid "Search help"
6035 msgstr "Aide sur la recherche"
6036
6037 #: lib/searchgroupnav.php:80
6038 msgid "People"
6039 msgstr "Personnes"
6040
6041 #: lib/searchgroupnav.php:81
6042 msgid "Find people on this site"
6043 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6044
6045 #: lib/searchgroupnav.php:83
6046 msgid "Find content of notices"
6047 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6048
6049 #: lib/searchgroupnav.php:85
6050 msgid "Find groups on this site"
6051 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6052
6053 #: lib/section.php:89
6054 msgid "Untitled section"
6055 msgstr "Section sans titre"
6056
6057 #: lib/section.php:106
6058 msgid "More..."
6059 msgstr "Plus..."
6060
6061 #: lib/silenceform.php:67
6062 msgid "Silence"
6063 msgstr "Silence"
6064
6065 #: lib/silenceform.php:78
6066 msgid "Silence this user"
6067 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6068
6069 #: lib/subgroupnav.php:83
6070 #, php-format
6071 msgid "People %s subscribes to"
6072 msgstr "Abonnements de %s"
6073
6074 #: lib/subgroupnav.php:91
6075 #, php-format
6076 msgid "People subscribed to %s"
6077 msgstr "Abonnés de %s"
6078
6079 #: lib/subgroupnav.php:99
6080 #, php-format
6081 msgid "Groups %s is a member of"
6082 msgstr "Groupes de %s"
6083
6084 #: lib/subs.php:52
6085 msgid "Already subscribed!"
6086 msgstr "Déjà abonné !"
6087
6088 #: lib/subs.php:56
6089 msgid "User has blocked you."
6090 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6091
6092 #: lib/subs.php:63
6093 msgid "Could not subscribe."
6094 msgstr "Impossible de s’abonner."
6095
6096 #: lib/subs.php:82
6097 msgid "Could not subscribe other to you."
6098 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6099
6100 #: lib/subs.php:137
6101 msgid "Not subscribed!"
6102 msgstr "Pas abonné !"
6103
6104 #: lib/subs.php:142
6105 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6106 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6107
6108 #: lib/subs.php:158
6109 msgid "Couldn't delete subscription."
6110 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6111
6112 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6113 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6114 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6115 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6116
6117 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6118 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6119 msgid "People Tagcloud as tagged"
6120 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6121
6122 #: lib/tagcloudsection.php:56
6123 msgid "None"
6124 msgstr "Aucun"
6125
6126 #: lib/topposterssection.php:74
6127 msgid "Top posters"
6128 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6129
6130 #: lib/unsandboxform.php:69
6131 msgid "Unsandbox"
6132 msgstr "Sortir du bac à sable"
6133
6134 #: lib/unsandboxform.php:80
6135 msgid "Unsandbox this user"
6136 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6137
6138 #: lib/unsilenceform.php:67
6139 msgid "Unsilence"
6140 msgstr "Sortir du silence"
6141
6142 #: lib/unsilenceform.php:78
6143 msgid "Unsilence this user"
6144 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6145
6146 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6147 msgid "Unsubscribe from this user"
6148 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6149
6150 #: lib/unsubscribeform.php:137
6151 msgid "Unsubscribe"
6152 msgstr "Désabonnement"
6153
6154 #: lib/userprofile.php:116
6155 msgid "Edit Avatar"
6156 msgstr "Modifier l’avatar"
6157
6158 #: lib/userprofile.php:236
6159 msgid "User actions"
6160 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6161
6162 #: lib/userprofile.php:248
6163 msgid "Edit profile settings"
6164 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6165
6166 #: lib/userprofile.php:249
6167 msgid "Edit"
6168 msgstr "Modifier"
6169
6170 #: lib/userprofile.php:272
6171 msgid "Send a direct message to this user"
6172 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6173
6174 #: lib/userprofile.php:273
6175 msgid "Message"
6176 msgstr "Message"
6177
6178 #: lib/userprofile.php:311
6179 msgid "Moderate"
6180 msgstr "Modérer"
6181
6182 #: lib/util.php:868
6183 msgid "a few seconds ago"
6184 msgstr "il y a quelques secondes"
6185
6186 #: lib/util.php:870
6187 msgid "about a minute ago"
6188 msgstr "il y a 1 minute"
6189
6190 #: lib/util.php:872
6191 #, php-format
6192 msgid "about %d minutes ago"
6193 msgstr "il y a %d minutes"
6194
6195 #: lib/util.php:874
6196 msgid "about an hour ago"
6197 msgstr "il y a 1 heure"
6198
6199 #: lib/util.php:876
6200 #, php-format
6201 msgid "about %d hours ago"
6202 msgstr "il y a %d heures"
6203
6204 #: lib/util.php:878
6205 msgid "about a day ago"
6206 msgstr "il y a 1 jour"
6207
6208 #: lib/util.php:880
6209 #, php-format
6210 msgid "about %d days ago"
6211 msgstr "il y a %d jours"
6212
6213 #: lib/util.php:882
6214 msgid "about a month ago"
6215 msgstr "il y a 1 mois"
6216
6217 #: lib/util.php:884
6218 #, php-format
6219 msgid "about %d months ago"
6220 msgstr "il y a %d mois"
6221
6222 #: lib/util.php:886
6223 msgid "about a year ago"
6224 msgstr "il y a environ 1 an"
6225
6226 #: lib/webcolor.php:82
6227 #, php-format
6228 msgid "%s is not a valid color!"
6229 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6230
6231 #: lib/webcolor.php:123
6232 #, php-format
6233 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6234 msgstr ""
6235 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6236
6237 #: lib/xmppmanager.php:402
6238 #, php-format
6239 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6240 msgstr ""
6241 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6242 "entré %2$d."