]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:45+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
94 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
96 #: lib/applicationeditform.php:355
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Enregistrer"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Page non trouvée."
106
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
109 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
110 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
111 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
113 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
114 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
115 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
116 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
117 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
118 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
119 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
120 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
121 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
122 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
123 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
124 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
125 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
126 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
127 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
128 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
129 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Utilisateur non trouvé."
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
134 #: actions/all.php:90
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
143 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
144 #: lib/personalgroupnav.php:100
145 #, php-format
146 msgid "%s and friends"
147 msgstr "%s et ses amis"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:107
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:116
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
159 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:125
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname
168 #: actions/all.php:138
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
172 msgstr ""
173 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
174 "moment."
175
176 #: actions/all.php:143
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
181 msgstr ""
182 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
183 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
184
185 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
186 #: actions/all.php:146
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 msgstr ""
192 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
193 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
194 "status_textarea=%3$s)."
195
196 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
200 "post a notice to them."
201 msgstr ""
202 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
203 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
204
205 #. TRANS: H1 text
206 #: actions/all.php:182
207 msgid "You and friends"
208 msgstr "Vous et vos amis"
209
210 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
211 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
212 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
213 #: actions/apitimelinehome.php:122
214 #, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
217
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
224 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
225 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
227 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
228 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
229 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
230 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
231 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
232 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
233 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
234 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
235 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
236 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
237 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
240 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found."
242 msgstr "Méthode API non trouvée !"
243
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
251 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
252 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
254 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
255 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
256 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Ce processus requiert un POST."
259
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
261 msgid ""
262 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 "none."
264 msgstr ""
265 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
266 "sms, im, none."
267
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
276 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
277 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
278 #: lib/profileaction.php:84
279 msgid "User has no profile."
280 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
283 msgid "Could not save profile."
284 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
285
286 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
288 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
289 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
290 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
291 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
295 "current configuration."
296 msgstr ""
297 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
298 "de sa configuration actuelle."
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
304 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
305 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
306 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
307 msgid "Unable to save your design settings."
308 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
309
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
314
315 #: actions/apiblockcreate.php:106
316 msgid "You cannot block yourself!"
317 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
318
319 #: actions/apiblockcreate.php:127
320 msgid "Block user failed."
321 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
322
323 #: actions/apiblockdestroy.php:115
324 msgid "Unblock user failed."
325 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:91
329 #, php-format
330 msgid "Direct messages from %s"
331 msgstr "Messages direct depuis %s"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:96
335 #, php-format
336 msgid "All the direct messages sent from %s"
337 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
338
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #: actions/apidirectmessage.php:105
341 #, php-format
342 msgid "Direct messages to %s"
343 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
344
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 #: actions/apidirectmessage.php:110
347 #, php-format
348 msgid "All the direct messages sent to %s"
349 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
350
351 #. TRANS: Client error (406).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
353 msgid "No message text!"
354 msgstr "Message sans texte !"
355
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
359 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
360 msgstr[0] ""
361 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
362 msgstr[1] ""
363 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
364
365 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
366 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
367 msgid "Recipient user not found."
368 msgstr "Destinataire non trouvé."
369
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
372 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
373 msgstr ""
374 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
375 "comme amis."
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
378 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
382 msgstr ""
383 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
384
385 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
386 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
387 msgid "No status found with that ID."
388 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
389
390 #: actions/apifavoritecreate.php:121
391 msgid "This status is already a favorite."
392 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
393
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
396 msgid "Could not create favorite."
397 msgstr "Impossible de créer le favori."
398
399 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
400 msgid "That status is not a favorite."
401 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
402
403 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
404 msgid "Could not delete favorite."
405 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
406
407 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
409 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
410
411 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
412 #, php-format
413 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
414 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
415
416 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
417 msgid "Could not unfollow user: User not found."
418 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
419
420 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
421 msgid "You cannot unfollow yourself."
422 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
423
424 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
425 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
426 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
427
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
429 msgid "Could not determine source user."
430 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
431
432 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
433 msgid "Could not find target user."
434 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
438 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
439 #: actions/register.php:212
440 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
441 msgstr ""
442 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
443 "chiffres, sans espaces."
444
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
447 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
448 #: actions/register.php:215
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
451
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
454 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
455 #: actions/register.php:217
456 msgid "Not a valid nickname."
457 msgstr "Pseudo invalide."
458
459 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
462 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
463 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
464 #: actions/register.php:224
465 msgid "Homepage is not a valid URL."
466 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
469 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
470 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
471 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Description is too long (max %d chars)."
476 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
479 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
480 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
481 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
484 #: actions/newgroup.php:159
485 #, php-format
486 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
487 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:268
490 #, php-format
491 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
492 msgstr "Alias invalide : « %s »."
493
494 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
495 #: actions/newgroup.php:172
496 #, php-format
497 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
498 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
499
500 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
501 #: actions/newgroup.php:178
502 msgid "Alias can't be the same as nickname."
503 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
504
505 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
506 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
507 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
508 msgid "Group not found."
509 msgstr "Groupe non trouvé."
510
511 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
512 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
513 msgid "You are already a member of that group."
514 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
515
516 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
517 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
518 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
519 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
520
521 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
522 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
523 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
524 #, php-format
525 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
526 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
527
528 #: actions/apigroupleave.php:116
529 msgid "You are not a member of this group."
530 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
531
532 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
533 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
534 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
535 #: lib/command.php:398
536 #, php-format
537 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
538 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
539
540 #. TRANS: %s is a user name
541 #: actions/apigrouplist.php:98
542 #, php-format
543 msgid "%s's groups"
544 msgstr "Groupes de %s"
545
546 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
547 #: actions/apigrouplist.php:108
548 #, php-format
549 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
550 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
551
552 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
553 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
554 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
555 #, php-format
556 msgid "%s groups"
557 msgstr "Groupes de %s"
558
559 #: actions/apigrouplistall.php:96
560 #, php-format
561 msgid "groups on %s"
562 msgstr "groupes sur %s"
563
564 #: actions/apimediaupload.php:100
565 msgid "Upload failed."
566 msgstr "Échec du téléversement."
567
568 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
569 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid request token or verifier."
572 msgstr "Jeton d’identification invalide."
573
574 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:109
576 msgid "No oauth_token parameter provided."
577 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
578
579 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
581 #: actions/apioauthauthorize.php:131
582 #, fuzzy
583 msgid "Invalid request token."
584 msgstr "Jeton incorrect."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
587 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
588 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
589 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
590 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
591 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
592 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
593 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
594 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
595 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
596 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
597 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
598 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
599 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
600 #: lib/designsettings.php:294
601 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
602 msgstr ""
603 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
604 "nouveau."
605
606 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:165
608 msgid "Invalid nickname / password!"
609 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
610
611 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
612 #: actions/apioauthauthorize.php:206
613 msgid "Database error inserting OAuth application user."
614 msgstr ""
615 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
616
617 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
618 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
619 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
620 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
621 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
622 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
624 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
625 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
626 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
627 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
628 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
629 msgid "Unexpected form submission."
630 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
631
632 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:294
634 msgid "An application would like to connect to your account"
635 msgstr ""
636 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
637
638 #. TRANS: Fieldset legend.
639 #: actions/apioauthauthorize.php:312
640 msgid "Allow or deny access"
641 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
642
643 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
644 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
645 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:331
647 #, php-format
648 msgid ""
649 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
650 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
651 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
652 msgstr ""
653 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
654 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
655 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
656 "confiance."
657
658 #. TRANS: Fieldset legend.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:349
660 #, fuzzy
661 msgctxt "LEGEND"
662 msgid "Account"
663 msgstr "Compte"
664
665 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
666 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
668 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
669 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
670 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
671 #: lib/userprofile.php:132
672 msgid "Nickname"
673 msgstr "Pseudo"
674
675 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
676 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
677 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
678 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
679 msgid "Password"
680 msgstr "Mot de passe"
681
682 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
683 #. TRANS: by an external application.
684 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
685 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
686 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
687 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
689 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
690 #: lib/applicationeditform.php:351
691 msgctxt "BUTTON"
692 msgid "Cancel"
693 msgstr "Annuler"
694
695 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:377
697 #, fuzzy
698 msgctxt "BUTTON"
699 msgid "Allow"
700 msgstr "Autoriser"
701
702 #. TRANS: Form instructions.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:394
704 #, fuzzy
705 msgid "Authorize access to your account information."
706 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
707
708 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:441
710 #, fuzzy
711 msgid "Authorization canceled."
712 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
713
714 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
715 #. TRANS: %s is an OAuth token.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:445
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "The request token %s has been revoked."
719 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
720
721 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
722 #. TRANS: %s is the authorised application name.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:464
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "You have successfully authorized %s."
726 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
727
728 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
729 #. TRANS: %s is the authorised application name.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:471
731 #, php-format
732 msgid ""
733 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
734 "process."
735 msgstr ""
736
737 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
738 msgid "This method requires a POST or DELETE."
739 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
740
741 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
742 msgid "You may not delete another user's status."
743 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
744
745 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
746 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
747 msgid "No such notice."
748 msgstr "Avis non trouvé."
749
750 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
751 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
752 msgid "Cannot repeat your own notice."
753 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
754
755 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
756 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
757 msgid "Already repeated that notice."
758 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
759
760 #: actions/apistatusesshow.php:139
761 msgid "Status deleted."
762 msgstr "Statut supprimé."
763
764 #: actions/apistatusesshow.php:145
765 msgid "No status with that ID found."
766 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
769 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:211
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid ""
773 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
774 "current configuration."
775 msgid_plural ""
776 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
777 "current configuration."
778 msgstr[0] ""
779 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
780 "de sa configuration actuelle."
781 msgstr[1] ""
782 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
783 "de sa configuration actuelle."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
786 #: actions/apistatusesupdate.php:222
787 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
788 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
791 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
792 #: actions/apistatusesupdate.php:245
793 #, fuzzy, php-format
794 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
795 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
796 msgstr[0] ""
797 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
798 msgstr[1] ""
799 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
802 #: actions/apistatusesupdate.php:285
803 #, fuzzy
804 msgid "Parent notice not found."
805 msgstr "Méthode API non trouvée !"
806
807 #: actions/apistatusesupdate.php:307
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
810 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
811 msgstr[0] ""
812 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
813 "pièce jointe."
814 msgstr[1] ""
815 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
816 "pièce jointe."
817
818 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
819 msgid "Unsupported format."
820 msgstr "Format non supporté."
821
822 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
823 #, php-format
824 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
825 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
826
827 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
828 #, php-format
829 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
830 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
831
832 #: actions/apitimelinementions.php:118
833 #, php-format
834 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
835 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
836
837 #: actions/apitimelinementions.php:131
838 #, php-format
839 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
840 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
841
842 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
843 #, php-format
844 msgid "%s public timeline"
845 msgstr "Activité publique %s"
846
847 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
848 #, php-format
849 msgid "%s updates from everyone!"
850 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
851
852 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
853 #, php-format
854 msgid "Repeated to %s"
855 msgstr "Repris pour %s"
856
857 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
858 #, php-format
859 msgid "Repeats of %s"
860 msgstr "Reprises de %s"
861
862 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
863 #, php-format
864 msgid "Notices tagged with %s"
865 msgstr "Avis marqués avec %s"
866
867 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
868 #, php-format
869 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
870 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
871
872 #: actions/apitrends.php:87
873 msgid "API method under construction."
874 msgstr "Méthode API en construction."
875
876 #: actions/apiusershow.php:96
877 msgid "Not found."
878 msgstr "Non trouvé."
879
880 #: actions/attachment.php:73
881 msgid "No such attachment."
882 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
883
884 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
885 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
886 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
887 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
888 msgid "No nickname."
889 msgstr "Aucun pseudo."
890
891 #: actions/avatarbynickname.php:64
892 msgid "No size."
893 msgstr "Aucune taille"
894
895 #: actions/avatarbynickname.php:69
896 msgid "Invalid size."
897 msgstr "Taille incorrecte."
898
899 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
900 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
901 #: lib/accountsettingsaction.php:113
902 msgid "Avatar"
903 msgstr "Avatar"
904
905 #: actions/avatarsettings.php:78
906 #, php-format
907 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
908 msgstr ""
909 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
910 "taille maximale du fichier est de %s."
911
912 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
913 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
914 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
915 msgid "User without matching profile."
916 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
917
918 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
919 #: actions/grouplogo.php:254
920 msgid "Avatar settings"
921 msgstr "Paramètres de l’avatar"
922
923 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
924 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
925 msgid "Original"
926 msgstr "Image originale"
927
928 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
929 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
930 msgid "Preview"
931 msgstr "Aperçu"
932
933 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
934 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
935 #: lib/noticelist.php:667
936 msgid "Delete"
937 msgstr "Supprimer"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
940 msgid "Upload"
941 msgstr "Transfert"
942
943 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
944 msgid "Crop"
945 msgstr "Recadrer"
946
947 #: actions/avatarsettings.php:305
948 msgid "No file uploaded."
949 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
950
951 #: actions/avatarsettings.php:332
952 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
953 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
954
955 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
956 msgid "Lost our file data."
957 msgstr "Données perdues."
958
959 #: actions/avatarsettings.php:370
960 msgid "Avatar updated."
961 msgstr "Avatar mis à jour."
962
963 #: actions/avatarsettings.php:373
964 msgid "Failed updating avatar."
965 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
966
967 #: actions/avatarsettings.php:397
968 msgid "Avatar deleted."
969 msgstr "Avatar supprimé."
970
971 #: actions/block.php:69
972 msgid "You already blocked that user."
973 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
974
975 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
976 msgid "Block user"
977 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
978
979 #: actions/block.php:138
980 msgid ""
981 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
982 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
983 "will not be notified of any @-replies from them."
984 msgstr ""
985 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
986 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
987 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
988
989 #. TRANS: Button label on the user block form.
990 #. TRANS: Button label on the delete application form.
991 #. TRANS: Button label on the delete group form.
992 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
993 #. TRANS: Button label on the delete user form.
994 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
995 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
996 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
997 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
998 msgctxt "BUTTON"
999 msgid "No"
1000 msgstr "Non"
1001
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1004 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1005 msgid "Do not block this user"
1006 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1007
1008 #. TRANS: Button label on the user block form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1010 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1011 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1012 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1013 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1014 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1015 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1016 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1017 msgctxt "BUTTON"
1018 msgid "Yes"
1019 msgstr "Oui"
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1022 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1023 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1024 msgid "Block this user"
1025 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1026
1027 #: actions/block.php:187
1028 msgid "Failed to save block information."
1029 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1030
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1033 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1036 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1037 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1038 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1039 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1040 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1041 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1042 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1043 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1044 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1045 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1046 #: lib/command.php:380
1047 msgid "No such group."
1048 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1049
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1051 #, php-format
1052 msgid "%s blocked profiles"
1053 msgstr "%s profils bloqués"
1054
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1058 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1059
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1061 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1062 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1063
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1065 msgid "Unblock user from group"
1066 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1067
1068 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1070 msgid "Unblock"
1071 msgstr "Débloquer"
1072
1073 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1075 msgid "Unblock this user"
1076 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1077
1078 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1079 #: actions/bookmarklet.php:51
1080 #, php-format
1081 msgid "Post to %s"
1082 msgstr "Poster sur %s"
1083
1084 #: actions/confirmaddress.php:75
1085 msgid "No confirmation code."
1086 msgstr "Aucun code de confirmation."
1087
1088 #: actions/confirmaddress.php:80
1089 msgid "Confirmation code not found."
1090 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1091
1092 #: actions/confirmaddress.php:85
1093 msgid "That confirmation code is not for you!"
1094 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1095
1096 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1097 #: actions/confirmaddress.php:91
1098 #, php-format
1099 msgid "Unrecognized address type %s."
1100 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1101
1102 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1103 #: actions/confirmaddress.php:96
1104 msgid "That address has already been confirmed."
1105 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1106
1107 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1111 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1112 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1114 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1115 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1116 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1117 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1118 #: actions/smssettings.php:464
1119 msgid "Couldn't update user."
1120 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1121
1122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1124 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1125 #: actions/smssettings.php:422
1126 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1127 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1128
1129 #: actions/confirmaddress.php:146
1130 msgid "Confirm address"
1131 msgstr "Confirmer l’adresse"
1132
1133 #: actions/confirmaddress.php:161
1134 #, php-format
1135 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1136 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1137
1138 #: actions/conversation.php:99
1139 msgid "Conversation"
1140 msgstr "Conversation"
1141
1142 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1143 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1144 msgid "Notices"
1145 msgstr "Avis"
1146
1147 #: actions/deleteapplication.php:63
1148 msgid "You must be logged in to delete an application."
1149 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1150
1151 #: actions/deleteapplication.php:71
1152 msgid "Application not found."
1153 msgstr "Application non trouvée."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1156 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1157 #: actions/showapplication.php:94
1158 msgid "You are not the owner of this application."
1159 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1160
1161 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1162 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1163 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1164 #: lib/action.php:1353
1165 msgid "There was a problem with your session token."
1166 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1167
1168 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1169 msgid "Delete application"
1170 msgstr "Supprimer l’application"
1171
1172 #: actions/deleteapplication.php:149
1173 msgid ""
1174 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1175 "about the application from the database, including all existing user "
1176 "connections."
1177 msgstr ""
1178 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1179 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1180 "utilisateur existantes."
1181
1182 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1183 #: actions/deleteapplication.php:158
1184 msgid "Do not delete this application"
1185 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1186
1187 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1188 #: actions/deleteapplication.php:164
1189 msgid "Delete this application"
1190 msgstr "Supprimer cette application"
1191
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1193 #: actions/deletegroup.php:64
1194 #, fuzzy
1195 msgid "You must be logged in to delete a group."
1196 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1197
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1199 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1200 #: actions/leavegroup.php:88
1201 msgid "No nickname or ID."
1202 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1203
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1205 #: actions/deletegroup.php:107
1206 #, fuzzy
1207 msgid "You are not allowed to delete this group."
1208 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
1209
1210 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1211 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1212 #: actions/deletegroup.php:150
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Could not delete group %s."
1215 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1216
1217 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1218 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1219 #: actions/deletegroup.php:159
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Deleted group %s"
1222 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1223
1224 #. TRANS: Title.
1225 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1226 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Delete group"
1229 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1230
1231 #: actions/deletegroup.php:206
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1235 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1236 "will still appear in individual timelines."
1237 msgstr ""
1238 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1239 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1240
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1242 #: actions/deletegroup.php:224
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Do not delete this group"
1245 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1246
1247 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1248 #: actions/deletegroup.php:231
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Delete this group"
1251 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1252
1253 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1254 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1255 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1256 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1257 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1258 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1259 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1260 #: lib/settingsaction.php:72
1261 msgid "Not logged in."
1262 msgstr "Non connecté."
1263
1264 #: actions/deletenotice.php:74
1265 msgid "Can't delete this notice."
1266 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1267
1268 #: actions/deletenotice.php:106
1269 msgid ""
1270 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1271 "be undone."
1272 msgstr ""
1273 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1274 "fait, il est impossible de l’annuler."
1275
1276 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1277 msgid "Delete notice"
1278 msgstr "Supprimer cet avis"
1279
1280 #: actions/deletenotice.php:147
1281 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1282 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1283
1284 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1285 #: actions/deletenotice.php:154
1286 msgid "Do not delete this notice"
1287 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1288
1289 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1290 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1291 msgid "Delete this notice"
1292 msgstr "Supprimer cet avis"
1293
1294 #: actions/deleteuser.php:67
1295 msgid "You cannot delete users."
1296 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1297
1298 #: actions/deleteuser.php:74
1299 msgid "You can only delete local users."
1300 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1301
1302 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1303 msgid "Delete user"
1304 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1305
1306 #: actions/deleteuser.php:136
1307 msgid ""
1308 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1309 "the user from the database, without a backup."
1310 msgstr ""
1311 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1312 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1313
1314 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1315 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1316 msgid "Delete this user"
1317 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1318
1319 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1321 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1322 msgid "Design"
1323 msgstr "Conception"
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:74
1326 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1327 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:332
1330 msgid "Invalid logo URL."
1331 msgstr "URL du logo invalide."
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:337
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Invalid SSL logo URL."
1336 msgstr "URL du logo invalide."
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:341
1339 #, php-format
1340 msgid "Theme not available: %s."
1341 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:445
1344 msgid "Change logo"
1345 msgstr "Modifier le logo"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:450
1348 msgid "Site logo"
1349 msgstr "Logo du site"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:454
1352 #, fuzzy
1353 msgid "SSL logo"
1354 msgstr "Logo du site"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:466
1357 msgid "Change theme"
1358 msgstr "Modifier le thème"
1359
1360 #: actions/designadminpanel.php:483
1361 msgid "Site theme"
1362 msgstr "Thème du site"
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:484
1365 msgid "Theme for the site."
1366 msgstr "Thème pour le site."
1367
1368 #: actions/designadminpanel.php:490
1369 msgid "Custom theme"
1370 msgstr "Thème personnalisé"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:494
1373 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1374 msgstr ""
1375 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1378 msgid "Change background image"
1379 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1380
1381 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1382 #: lib/designsettings.php:178
1383 msgid "Background"
1384 msgstr "Arrière plan"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:519
1387 #, php-format
1388 msgid ""
1389 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1390 "$s."
1391 msgstr ""
1392 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1393 "maximale du fichier est de %1$s."
1394
1395 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1396 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1397 msgid "On"
1398 msgstr "Activé"
1399
1400 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1401 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "Désactivé"
1404
1405 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1406 msgid "Turn background image on or off."
1407 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1410 msgid "Tile background image"
1411 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1414 msgid "Change colours"
1415 msgstr "Modifier les couleurs"
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1418 msgid "Content"
1419 msgstr "Contenu"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1422 msgid "Sidebar"
1423 msgstr "Barre latérale"
1424
1425 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1426 msgid "Text"
1427 msgstr "Texte"
1428
1429 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1430 msgid "Links"
1431 msgstr "Liens"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:674
1434 msgid "Advanced"
1435 msgstr "Avancé"
1436
1437 #: actions/designadminpanel.php:678
1438 msgid "Custom CSS"
1439 msgstr "CSS personnalisé"
1440
1441 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1442 msgid "Use defaults"
1443 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1444
1445 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1446 msgid "Restore default designs"
1447 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1448
1449 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1450 msgid "Reset back to default"
1451 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1452
1453 #. TRANS: Submit button title.
1454 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1455 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1456 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1457 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1458 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1459 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1460 #: lib/groupeditform.php:202
1461 msgid "Save"
1462 msgstr "Enregistrer"
1463
1464 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1465 msgid "Save design"
1466 msgstr "Sauvegarder la conception"
1467
1468 #: actions/disfavor.php:81
1469 msgid "This notice is not a favorite!"
1470 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1471
1472 #: actions/disfavor.php:94
1473 msgid "Add to favorites"
1474 msgstr "Ajouter aux favoris"
1475
1476 #: actions/doc.php:158
1477 #, php-format
1478 msgid "No such document \"%s\""
1479 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1480
1481 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1482 #. TRANS: Form legend.
1483 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1484 msgid "Edit application"
1485 msgstr "Modifier votre application"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1488 #: actions/editapplication.php:66
1489 msgid "You must be logged in to edit an application."
1490 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1493 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1494 msgid "No such application."
1495 msgstr "Application non trouvée."
1496
1497 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1498 #: actions/editapplication.php:165
1499 msgid "Use this form to edit your application."
1500 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1501
1502 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1504 msgid "Name is required."
1505 msgstr "Le nom est requis."
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:186
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1511 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1512
1513 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1515 msgid "Name already in use. Try another one."
1516 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1517
1518 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1520 msgid "Description is required."
1521 msgstr "La description est requise."
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
1529 msgstr[1] "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
1530
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr "L’URL source est trop longue."
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1538 msgid "Source URL is not valid."
1539 msgstr "L’URL source est invalide."
1540
1541 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1543 msgid "Organization is required."
1544 msgstr "L’organisation est requise."
1545
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:221
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1550 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1551
1552 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1553 msgid "Organization homepage is required."
1554 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1555
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1558 msgid "Callback is too long."
1559 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1560
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1563 msgid "Callback URL is not valid."
1564 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1565
1566 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1567 #: actions/editapplication.php:280
1568 msgid "Could not update application."
1569 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1570
1571 #: actions/editgroup.php:56
1572 #, php-format
1573 msgid "Edit %s group"
1574 msgstr "Modifier le groupe %s"
1575
1576 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1577 msgid "You must be logged in to create a group."
1578 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1579
1580 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1582 msgid "You must be an admin to edit the group."
1583 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1584
1585 #: actions/editgroup.php:158
1586 msgid "Use this form to edit the group."
1587 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1588
1589 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1590 #, php-format
1591 msgid "description is too long (max %d chars)."
1592 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1593
1594 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1595 #, php-format
1596 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1597 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1598
1599 #: actions/editgroup.php:258
1600 msgid "Could not update group."
1601 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1602
1603 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1604 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1605 msgid "Could not create aliases."
1606 msgstr "Impossible de créer les alias."
1607
1608 #: actions/editgroup.php:280
1609 msgid "Options saved."
1610 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1611
1612 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1613 #: actions/emailsettings.php:61
1614 msgid "Email settings"
1615 msgstr "Paramètres du courriel"
1616
1617 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1618 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1619 #: actions/emailsettings.php:76
1620 #, php-format
1621 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1622 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1623
1624 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1625 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1626 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1627 msgid "Email address"
1628 msgstr "Adresse électronique"
1629
1630 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1631 #: actions/emailsettings.php:112
1632 msgid "Current confirmed email address."
1633 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1634
1635 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1636 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1637 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1639 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1640 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1641 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1642 #: actions/smssettings.php:180
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Remove"
1645 msgstr "Retirer"
1646
1647 #: actions/emailsettings.php:122
1648 msgid ""
1649 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1650 "a message with further instructions."
1651 msgstr ""
1652 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1653 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1654
1655 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1656 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1657 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1658 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1659 #. TRANS: organization.
1660 #: actions/emailsettings.php:139
1661 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1662 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1663
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1665 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1666 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1667 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1668 #: actions/smssettings.php:162
1669 msgctxt "BUTTON"
1670 msgid "Add"
1671 msgstr "Ajouter"
1672
1673 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1674 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1675 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1676 msgid "Incoming email"
1677 msgstr "Courriel entrant"
1678
1679 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1680 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1681 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1682 msgid "Send email to this address to post new notices."
1683 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1684
1685 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1686 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1687 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1688 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1689 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1690
1691 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1692 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1693 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "New"
1696 msgstr "Nouveau"
1697
1698 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:178
1700 msgid "Email preferences"
1701 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1702
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:184
1705 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1706 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1707
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:190
1710 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1711 msgstr ""
1712 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1713 "favoris."
1714
1715 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1716 #: actions/emailsettings.php:197
1717 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1718 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1719
1720 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1721 #: actions/emailsettings.php:203
1722 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1723 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1724
1725 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1726 #: actions/emailsettings.php:209
1727 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1728 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1729
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:216
1732 msgid "I want to post notices by email."
1733 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:223
1737 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1738 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1739
1740 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1741 #: actions/emailsettings.php:338
1742 msgid "Email preferences saved."
1743 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1744
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1746 #: actions/emailsettings.php:357
1747 msgid "No email address."
1748 msgstr "Aucune adresse électronique."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1751 #: actions/emailsettings.php:365
1752 msgid "Cannot normalize that email address"
1753 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1754
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1756 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1757 #: actions/siteadminpanel.php:144
1758 msgid "Not a valid email address."
1759 msgstr "Adresse courriel invalide."
1760
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1762 #: actions/emailsettings.php:374
1763 msgid "That is already your email address."
1764 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1765
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1767 #: actions/emailsettings.php:378
1768 msgid "That email address already belongs to another user."
1769 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1770
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1774 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1775 #: actions/smssettings.php:373
1776 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1777 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1778
1779 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1780 #: actions/emailsettings.php:402
1781 msgid ""
1782 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1783 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1784 msgstr ""
1785 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1786 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1787
1788 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1789 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1790 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1791 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1792 #: actions/smssettings.php:408
1793 msgid "No pending confirmation to cancel."
1794 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1795
1796 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1797 #: actions/emailsettings.php:428
1798 msgid "That is the wrong email address."
1799 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1800
1801 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1802 #: actions/emailsettings.php:442
1803 msgid "Email confirmation cancelled."
1804 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1805
1806 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1807 #. TRANS: registered for the active user.
1808 #: actions/emailsettings.php:462
1809 msgid "That is not your email address."
1810 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1811
1812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1813 #: actions/emailsettings.php:483
1814 msgid "The email address was removed."
1815 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1816
1817 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1818 msgid "No incoming email address."
1819 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1820
1821 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1823 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1824 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1825 msgid "Couldn't update user record."
1826 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1827
1828 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1830 msgid "Incoming email address removed."
1831 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1832
1833 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1834 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1835 msgid "New incoming email address added."
1836 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1837
1838 #: actions/favor.php:79
1839 msgid "This notice is already a favorite!"
1840 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1841
1842 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1843 msgid "Disfavor favorite"
1844 msgstr "Retirer ce favori"
1845
1846 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1847 #: lib/publicgroupnav.php:93
1848 msgid "Popular notices"
1849 msgstr "Avis populaires"
1850
1851 #: actions/favorited.php:67
1852 #, php-format
1853 msgid "Popular notices, page %d"
1854 msgstr "Avis populaires - page %d"
1855
1856 #: actions/favorited.php:79
1857 msgid "The most popular notices on the site right now."
1858 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1859
1860 #: actions/favorited.php:150
1861 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1862 msgstr ""
1863 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1864 "favori pour le moment."
1865
1866 #: actions/favorited.php:153
1867 msgid ""
1868 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1869 "next to any notice you like."
1870 msgstr ""
1871 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1872 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1873
1874 #: actions/favorited.php:156
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1878 "notice to your favorites!"
1879 msgstr ""
1880 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1881 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1882
1883 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1884 #: lib/personalgroupnav.php:115
1885 #, php-format
1886 msgid "%s's favorite notices"
1887 msgstr "Avis favoris de %s"
1888
1889 #: actions/favoritesrss.php:115
1890 #, php-format
1891 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1892 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1893
1894 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1895 #: lib/publicgroupnav.php:89
1896 msgid "Featured users"
1897 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1898
1899 #: actions/featured.php:71
1900 #, php-format
1901 msgid "Featured users, page %d"
1902 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1903
1904 #: actions/featured.php:99
1905 #, php-format
1906 msgid "A selection of some great users on %s"
1907 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1908
1909 #: actions/file.php:34
1910 msgid "No notice ID."
1911 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1912
1913 #: actions/file.php:38
1914 msgid "No notice."
1915 msgstr "Aucun avis."
1916
1917 #: actions/file.php:42
1918 msgid "No attachments."
1919 msgstr "Aucune pièce jointe."
1920
1921 #: actions/file.php:51
1922 msgid "No uploaded attachments."
1923 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1924
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1926 msgid "Not expecting this response!"
1927 msgstr "Réponse inattendue !"
1928
1929 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1930 msgid "User being listened to does not exist."
1931 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1932
1933 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1934 msgid "You can use the local subscription!"
1935 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1936
1937 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1938 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1939 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1940
1941 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1942 msgid "You are not authorized."
1943 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1944
1945 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1946 msgid "Could not convert request token to access token."
1947 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1948
1949 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1950 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1951 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1952
1953 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1954 msgid "Error updating remote profile."
1955 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1956
1957 #: actions/getfile.php:79
1958 msgid "No such file."
1959 msgstr "Fichier non trouvé."
1960
1961 #: actions/getfile.php:83
1962 msgid "Cannot read file."
1963 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1964
1965 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1966 msgid "Invalid role."
1967 msgstr "Rôle invalide."
1968
1969 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1970 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1971 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1972
1973 #: actions/grantrole.php:75
1974 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1975 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1976
1977 #: actions/grantrole.php:82
1978 msgid "User already has this role."
1979 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1982 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1983 #: lib/profileformaction.php:79
1984 msgid "No profile specified."
1985 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1986
1987 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1988 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1989 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1990 msgid "No profile with that ID."
1991 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1992
1993 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1994 #: actions/makeadmin.php:81
1995 msgid "No group specified."
1996 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1997
1998 #: actions/groupblock.php:91
1999 msgid "Only an admin can block group members."
2000 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2001
2002 #: actions/groupblock.php:95
2003 msgid "User is already blocked from group."
2004 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2005
2006 #: actions/groupblock.php:100
2007 msgid "User is not a member of group."
2008 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2009
2010 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2011 msgid "Block user from group"
2012 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2013
2014 #: actions/groupblock.php:160
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2018 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2019 "the group in the future."
2020 msgstr ""
2021 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2022 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2023 "abonner à l’avenir."
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:182
2027 msgid "Do not block this user from this group"
2028 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2031 #: actions/groupblock.php:189
2032 msgid "Block this user from this group"
2033 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2034
2035 #: actions/groupblock.php:206
2036 msgid "Database error blocking user from group."
2037 msgstr ""
2038 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2039
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2041 msgid "No ID."
2042 msgstr "Aucun identifiant."
2043
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2047
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Conception du groupe"
2051
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2053 msgid ""
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr ""
2057 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2058 "une palette de couleurs de votre choix"
2059
2060 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2061 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2062 msgid "Couldn't update your design."
2063 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2064
2065 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2066 msgid "Design preferences saved."
2067 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2068
2069 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2070 msgid "Group logo"
2071 msgstr "Logo du groupe"
2072
2073 #: actions/grouplogo.php:153
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2077 msgstr ""
2078 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2079 "est de %s."
2080
2081 #: actions/grouplogo.php:365
2082 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2083 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2084
2085 #: actions/grouplogo.php:399
2086 msgid "Logo updated."
2087 msgstr "Logo mis à jour."
2088
2089 #: actions/grouplogo.php:401
2090 msgid "Failed updating logo."
2091 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2092
2093 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2094 #. TRANS: %s is the name of the group.
2095 #: actions/groupmembers.php:102
2096 #, php-format
2097 msgid "%s group members"
2098 msgstr "Membres du groupe %s"
2099
2100 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2101 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2102 #: actions/groupmembers.php:107
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2105 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2106
2107 #: actions/groupmembers.php:122
2108 msgid "A list of the users in this group."
2109 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2110
2111 #: actions/groupmembers.php:186
2112 msgid "Admin"
2113 msgstr "Administrer"
2114
2115 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2116 #: actions/groupmembers.php:399
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Block"
2119 msgstr "Bloquer"
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/groupmembers.php:403
2123 msgctxt "TOOLTIP"
2124 msgid "Block this user"
2125 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2126
2127 #: actions/groupmembers.php:498
2128 msgid "Make user an admin of the group"
2129 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2130
2131 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2132 #: actions/groupmembers.php:533
2133 msgctxt "BUTTON"
2134 msgid "Make Admin"
2135 msgstr "Rendre administrateur"
2136
2137 #. TRANS: Submit button title.
2138 #: actions/groupmembers.php:537
2139 msgctxt "TOOLTIP"
2140 msgid "Make this user an admin"
2141 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2142
2143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2144 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2145 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2146 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2147 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2148 #, php-format
2149 msgid "%s timeline"
2150 msgstr "Activité de %s"
2151
2152 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2153 #: actions/grouprss.php:142
2154 #, php-format
2155 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2156 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2157
2158 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2159 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2160 msgid "Groups"
2161 msgstr "Groupes"
2162
2163 #: actions/groups.php:64
2164 #, php-format
2165 msgid "Groups, page %d"
2166 msgstr "Groupes - page %d"
2167
2168 #: actions/groups.php:90
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2172 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2173 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2174 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2175 "%%%%)"
2176 msgstr ""
2177 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2178 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2179 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2180 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2181 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2182 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2183
2184 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2185 msgid "Create a new group"
2186 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2187
2188 #: actions/groupsearch.php:52
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 msgstr ""
2194 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2195 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2196 "contenir au moins 3 caractères."
2197
2198 #: actions/groupsearch.php:58
2199 msgid "Group search"
2200 msgstr "Rechercher des groupes"
2201
2202 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2203 #: actions/peoplesearch.php:83
2204 msgid "No results."
2205 msgstr "Aucun résultat."
2206
2207 #: actions/groupsearch.php:82
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2211 "newgroup%%) yourself."
2212 msgstr ""
2213 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2214 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2215
2216 #: actions/groupsearch.php:85
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2220 "action.newgroup%%) yourself!"
2221 msgstr ""
2222 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2223 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2224
2225 #: actions/groupunblock.php:91
2226 msgid "Only an admin can unblock group members."
2227 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2228
2229 #: actions/groupunblock.php:95
2230 msgid "User is not blocked from group."
2231 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2232
2233 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2234 msgid "Error removing the block."
2235 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2236
2237 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2238 #: actions/imsettings.php:60
2239 msgid "IM settings"
2240 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2241
2242 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2243 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2244 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2245 #: actions/imsettings.php:74
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2249 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2250 msgstr ""
2251 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2252 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2253 "dessous."
2254
2255 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2256 #: actions/imsettings.php:94
2257 msgid "IM is not available."
2258 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2259
2260 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2261 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2262 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2263 msgid "IM address"
2264 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2265
2266 #: actions/imsettings.php:113
2267 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2268 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2269
2270 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2271 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2272 #: actions/imsettings.php:124
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2276 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2277 msgstr ""
2278 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2279 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2280 "votre liste de contacts ?)"
2281
2282 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2283 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2284 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2285 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2286 #. TRANS: person or organization.
2287 #: actions/imsettings.php:143
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2291 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2292 msgstr ""
2293 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2294 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2295 "GTalk."
2296
2297 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2298 #: actions/imsettings.php:158
2299 msgid "IM preferences"
2300 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2301
2302 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2303 #: actions/imsettings.php:163
2304 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2305 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2306
2307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2308 #: actions/imsettings.php:169
2309 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2310 msgstr ""
2311 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2312
2313 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2314 #: actions/imsettings.php:175
2315 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2316 msgstr ""
2317 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2318 "suis pas abonné."
2319
2320 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2321 #: actions/imsettings.php:182
2322 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2323 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2324
2325 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2326 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2327 msgid "Preferences saved."
2328 msgstr "Préférences enregistrées"
2329
2330 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2331 #: actions/imsettings.php:312
2332 msgid "No Jabber ID."
2333 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2334
2335 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2336 #: actions/imsettings.php:320
2337 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2338 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2339
2340 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2341 #: actions/imsettings.php:325
2342 msgid "Not a valid Jabber ID"
2343 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2344
2345 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2346 #: actions/imsettings.php:329
2347 msgid "That is already your Jabber ID."
2348 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2349
2350 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2351 #: actions/imsettings.php:333
2352 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2353 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2356 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2357 #: actions/imsettings.php:361
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2361 "s for sending messages to you."
2362 msgstr ""
2363 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2364 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2365
2366 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2367 #: actions/imsettings.php:391
2368 msgid "That is the wrong IM address."
2369 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2370
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2372 #: actions/imsettings.php:400
2373 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2374 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2375
2376 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2377 #: actions/imsettings.php:405
2378 msgid "IM confirmation cancelled."
2379 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2380
2381 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2382 #. TRANS: registered for the active user.
2383 #: actions/imsettings.php:427
2384 msgid "That is not your Jabber ID."
2385 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2386
2387 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2388 #: actions/imsettings.php:450
2389 msgid "The IM address was removed."
2390 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2391
2392 #: actions/inbox.php:59
2393 #, php-format
2394 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2395 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2396
2397 #: actions/inbox.php:62
2398 #, php-format
2399 msgid "Inbox for %s"
2400 msgstr "Boîte de réception de %s"
2401
2402 #: actions/inbox.php:115
2403 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2404 msgstr ""
2405 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2406 "envoyés."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2409 #: actions/invite.php:40
2410 msgid "Invites have been disabled."
2411 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2414 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2415 #: actions/invite.php:44
2416 #, php-format
2417 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2418 msgstr ""
2419 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2420
2421 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2422 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2423 #: actions/invite.php:77
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "Invalid email address: %s."
2426 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2427
2428 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2429 #: actions/invite.php:116
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Invitations sent"
2432 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2433
2434 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2435 #: actions/invite.php:119
2436 msgid "Invite new users"
2437 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2438
2439 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2440 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2441 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2442 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:139
2444 #, fuzzy
2445 msgid "You are already subscribed to this user:"
2446 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2447 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2448 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2449
2450 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2451 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2452 #. TRANS: Whois output.
2453 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2454 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2455 #, php-format
2456 msgid "%1$s (%2$s)"
2457 msgstr "%1$s (%2$s)"
2458
2459 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2460 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2461 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2462 #: actions/invite.php:153
2463 #, fuzzy
2464 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2465 msgid_plural ""
2466 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2467 msgstr[0] "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2468 msgstr[1] "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2469
2470 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2471 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2472 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2473 #: actions/invite.php:167
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Invitation sent to the following person:"
2476 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2477 msgstr[0] "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2478 msgstr[1] "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2479
2480 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2481 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2482 #: actions/invite.php:177
2483 msgid ""
2484 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2485 "on the site. Thanks for growing the community!"
2486 msgstr ""
2487 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2488 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2489 "communauté !"
2490
2491 #. TRANS: Form instructions.
2492 #: actions/invite.php:190
2493 msgid ""
2494 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2495 msgstr ""
2496 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2497 "service."
2498
2499 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2500 #: actions/invite.php:217
2501 msgid "Email addresses"
2502 msgstr "Adresses courriel"
2503
2504 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2505 #: actions/invite.php:220
2506 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2507 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2508
2509 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2510 #: actions/invite.php:224
2511 msgid "Personal message"
2512 msgstr "Message personnel"
2513
2514 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2515 #: actions/invite.php:227
2516 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2517 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2518
2519 #. TRANS: Send button for inviting friends
2520 #: actions/invite.php:231
2521 msgctxt "BUTTON"
2522 msgid "Send"
2523 msgstr "Envoyer"
2524
2525 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2526 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2527 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2528 #: actions/invite.php:263
2529 #, php-format
2530 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2531 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2532
2533 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2535 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2536 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2537 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2538 #: actions/invite.php:270
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2542 "\n"
2543 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2544 "you know and people who interest you.\n"
2545 "\n"
2546 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2547 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2548 "share your interests.\n"
2549 "\n"
2550 "%1$s said:\n"
2551 "\n"
2552 "%4$s\n"
2553 "\n"
2554 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2555 "\n"
2556 "%5$s\n"
2557 "\n"
2558 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2559 "invitation.\n"
2560 "\n"
2561 "%6$s\n"
2562 "\n"
2563 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2564 "time.\n"
2565 "\n"
2566 "Sincerely, %2$s\n"
2567 msgstr ""
2568 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2569 "\n"
2570 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2571 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2572 "intéressent.\n"
2573 "\n"
2574 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2575 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2576 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2577 "intérêts.\n"
2578 "\n"
2579 "%1$s dit:\n"
2580 "\n"
2581 "%4$s\n"
2582 "\n"
2583 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2584 "\n"
2585 "%5$s\n"
2586 "\n"
2587 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2588 "accepter l’invitation\n"
2589 "\n"
2590 "%6$s\n"
2591 "\n"
2592 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2593 "temps.\n"
2594 "\n"
2595 "Cordialement, %2$s\n"
2596
2597 #: actions/joingroup.php:60
2598 msgid "You must be logged in to join a group."
2599 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2600
2601 #: actions/joingroup.php:141
2602 #, php-format
2603 msgid "%1$s joined group %2$s"
2604 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2605
2606 #: actions/leavegroup.php:60
2607 msgid "You must be logged in to leave a group."
2608 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2609
2610 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2611 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2612 msgid "You are not a member of that group."
2613 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2614
2615 #: actions/leavegroup.php:137
2616 #, php-format
2617 msgid "%1$s left group %2$s"
2618 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2619
2620 #. TRANS: User admin panel title
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2622 msgctxt "TITLE"
2623 msgid "License"
2624 msgstr "Licence"
2625
2626 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2627 msgid "License for this StatusNet site"
2628 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2629
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2631 msgid "Invalid license selection."
2632 msgstr "Sélection de licence invalide."
2633
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2635 msgid ""
2636 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2637 "license."
2638 msgstr ""
2639 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2640 "licence « Tous droits réservés »."
2641
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2643 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2644 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2647 msgid "Invalid license URL."
2648 msgstr "URL de licence invalide."
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2651 msgid "Invalid license image URL."
2652 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2655 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2656 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2659 msgid "License image must be blank or valid URL."
2660 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2663 msgid "License selection"
2664 msgstr "Sélection d’une licence"
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2667 msgid "Private"
2668 msgstr "Privé"
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2671 msgid "All Rights Reserved"
2672 msgstr "Tous droits réservés"
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2675 msgid "Creative Commons"
2676 msgstr "Creative Commons"
2677
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Type"
2681
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2683 msgid "Select license"
2684 msgstr "Sélectionner une licence"
2685
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2687 msgid "License details"
2688 msgstr "Détails de la licence"
2689
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2691 msgid "Owner"
2692 msgstr "Propriétaire"
2693
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2695 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2696 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2697
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2699 msgid "License Title"
2700 msgstr "Titre de la licence"
2701
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2703 msgid "The title of the license."
2704 msgstr "Le titre de la licence."
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2707 msgid "License URL"
2708 msgstr "URL de la licence"
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2711 msgid "URL for more information about the license."
2712 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2715 msgid "License Image URL"
2716 msgstr "URL de l’image de la licence"
2717
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2719 msgid "URL for an image to display with the license."
2720 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2721
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2723 msgid "Save license settings"
2724 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2725
2726 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2727 msgid "Already logged in."
2728 msgstr "Déjà connecté."
2729
2730 #: actions/login.php:148
2731 msgid "Incorrect username or password."
2732 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2733
2734 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2735 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2736 msgstr ""
2737 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2738 "pas autorisé."
2739
2740 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2741 msgid "Login"
2742 msgstr "Ouvrir une session"
2743
2744 #: actions/login.php:249
2745 msgid "Login to site"
2746 msgstr "Ouverture de session"
2747
2748 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2749 msgid "Remember me"
2750 msgstr "Se souvenir de moi"
2751
2752 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2753 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2754 msgstr ""
2755 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2756 "ordinateurs publics ou partagés)"
2757
2758 #: actions/login.php:269
2759 msgid "Lost or forgotten password?"
2760 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2761
2762 #: actions/login.php:288
2763 msgid ""
2764 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2765 "changing your settings."
2766 msgstr ""
2767 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2768 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2769
2770 #: actions/login.php:292
2771 msgid "Login with your username and password."
2772 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2773
2774 #: actions/login.php:295
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2778 msgstr ""
2779 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2780 "nouveau compte."
2781
2782 #: actions/makeadmin.php:92
2783 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2784 msgstr ""
2785 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2786
2787 #: actions/makeadmin.php:96
2788 #, php-format
2789 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2790 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2791
2792 #: actions/makeadmin.php:133
2793 #, php-format
2794 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2795 msgstr ""
2796 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2797 "groupe %2$s."
2798
2799 #: actions/makeadmin.php:146
2800 #, php-format
2801 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2802 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2803
2804 #: actions/microsummary.php:69
2805 msgid "No current status."
2806 msgstr "Aucun statut actuel."
2807
2808 #: actions/newapplication.php:52
2809 msgid "New Application"
2810 msgstr "Nouvelle application"
2811
2812 #: actions/newapplication.php:64
2813 msgid "You must be logged in to register an application."
2814 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2815
2816 #: actions/newapplication.php:143
2817 msgid "Use this form to register a new application."
2818 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2819
2820 #: actions/newapplication.php:165
2821 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2822 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
2823
2824 #: actions/newapplication.php:176
2825 msgid "Source URL is required."
2826 msgstr "L’URL source est requise."
2827
2828 #: actions/newapplication.php:191
2829 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
2831
2832 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2833 msgid "Could not create application."
2834 msgstr "Impossible de créer l’application."
2835
2836 #: actions/newgroup.php:53
2837 msgid "New group"
2838 msgstr "Nouveau groupe"
2839
2840 #: actions/newgroup.php:110
2841 msgid "Use this form to create a new group."
2842 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2843
2844 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2845 msgid "New message"
2846 msgstr "Nouveau message"
2847
2848 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2849 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2850 msgid "You can't send a message to this user."
2851 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2852
2853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2854 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2855 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2856 #: lib/command.php:579
2857 msgid "No content!"
2858 msgstr "Aucun contenu !"
2859
2860 #: actions/newmessage.php:150
2861 #, php-format
2862 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2863 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
2864
2865 #: actions/newmessage.php:158
2866 msgid "No recipient specified."
2867 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2868
2869 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2870 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2871 msgid ""
2872 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2873 msgstr ""
2874 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2875
2876 #: actions/newmessage.php:181
2877 msgid "Message sent"
2878 msgstr "Message envoyé"
2879
2880 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2881 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2882 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2883 #, php-format
2884 msgid "Direct message to %s sent."
2885 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2886
2887 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2888 msgid "Ajax Error"
2889 msgstr "Erreur Ajax"
2890
2891 #: actions/newnotice.php:69
2892 msgid "New notice"
2893 msgstr "Nouvel avis"
2894
2895 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2896 #, php-format
2897 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2898 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
2899
2900 #: actions/newnotice.php:181
2901 #, php-format
2902 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2903 msgstr ""
2904 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
2905 "pièce jointe."
2906
2907 #: actions/newnotice.php:227
2908 msgid "Notice posted"
2909 msgstr "Avis publié"
2910
2911 #: actions/noticesearch.php:68
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2915 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2916 msgstr ""
2917 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2918 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2919
2920 #: actions/noticesearch.php:78
2921 msgid "Text search"
2922 msgstr "Recherche de texte"
2923
2924 #: actions/noticesearch.php:91
2925 #, php-format
2926 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2927 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2928
2929 #: actions/noticesearch.php:121
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2933 "status_textarea=%s)!"
2934 msgstr ""
2935 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2936 "status_textarea=%s) !"
2937
2938 #: actions/noticesearch.php:124
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2942 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2943 msgstr ""
2944 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2945 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2946 "s) !"
2947
2948 #: actions/noticesearchrss.php:96
2949 #, php-format
2950 msgid "Updates with \"%s\""
2951 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2952
2953 #: actions/noticesearchrss.php:98
2954 #, php-format
2955 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2956 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2957
2958 #: actions/nudge.php:85
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2962 "address yet."
2963 msgstr ""
2964 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2965 "adresse électronique."
2966
2967 #: actions/nudge.php:94
2968 msgid "Nudge sent"
2969 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2970
2971 #: actions/nudge.php:97
2972 msgid "Nudge sent!"
2973 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2974
2975 #: actions/oauthappssettings.php:59
2976 msgid "You must be logged in to list your applications."
2977 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2978
2979 #: actions/oauthappssettings.php:74
2980 msgid "OAuth applications"
2981 msgstr "Applications OAuth"
2982
2983 #: actions/oauthappssettings.php:85
2984 msgid "Applications you have registered"
2985 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2986
2987 #: actions/oauthappssettings.php:135
2988 #, php-format
2989 msgid "You have not registered any applications yet."
2990 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2991
2992 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2993 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2994 msgid "Connected applications"
2995 msgstr "Applications connectées."
2996
2997 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The following connections exist for your account."
3001 msgstr ""
3002 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
3003
3004 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3006 msgid "You are not a user of that application."
3007 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3008
3009 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3010 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3011 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3014 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
3015
3016 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3017 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3022 "with %2$s."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3026 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3027 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3028 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3029
3030 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3031 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3032 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3033 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3037 "this instance of StatusNet."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3041 msgid "Notice has no profile."
3042 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3043
3044 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3045 #, php-format
3046 msgid "%1$s's status on %2$s"
3047 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3048
3049 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3050 #: actions/oembed.php:159
3051 #, php-format
3052 msgid "Content type %s not supported."
3053 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3054
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3056 #: actions/oembed.php:163
3057 #, php-format
3058 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3059 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3060
3061 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3062 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3063 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3064 msgid "Not a supported data format."
3065 msgstr "Format de données non supporté."
3066
3067 #: actions/opensearch.php:64
3068 msgid "People Search"
3069 msgstr "Recherche de personnes"
3070
3071 #: actions/opensearch.php:67
3072 msgid "Notice Search"
3073 msgstr "Recherche d’avis"
3074
3075 #: actions/othersettings.php:60
3076 msgid "Other settings"
3077 msgstr "Autres paramètres"
3078
3079 #: actions/othersettings.php:71
3080 msgid "Manage various other options."
3081 msgstr "Autres options à configurer"
3082
3083 #: actions/othersettings.php:108
3084 msgid " (free service)"
3085 msgstr " (service gratuit)"
3086
3087 #: actions/othersettings.php:116
3088 msgid "Shorten URLs with"
3089 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3090
3091 #: actions/othersettings.php:117
3092 msgid "Automatic shortening service to use."
3093 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3094
3095 #: actions/othersettings.php:122
3096 msgid "View profile designs"
3097 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3098
3099 #: actions/othersettings.php:123
3100 msgid "Show or hide profile designs."
3101 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3102
3103 #: actions/othersettings.php:153
3104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3105 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3106
3107 #: actions/otp.php:69
3108 msgid "No user ID specified."
3109 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3110
3111 #: actions/otp.php:83
3112 msgid "No login token specified."
3113 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3114
3115 #: actions/otp.php:90
3116 msgid "No login token requested."
3117 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3118
3119 #: actions/otp.php:95
3120 msgid "Invalid login token specified."
3121 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3122
3123 #: actions/otp.php:104
3124 msgid "Login token expired."
3125 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3126
3127 #: actions/outbox.php:58
3128 #, php-format
3129 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3130 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3131
3132 #: actions/outbox.php:61
3133 #, php-format
3134 msgid "Outbox for %s"
3135 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3136
3137 #: actions/outbox.php:116
3138 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3139 msgstr ""
3140 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3141
3142 #: actions/passwordsettings.php:58
3143 msgid "Change password"
3144 msgstr "Modifier le mot de passe"
3145
3146 #: actions/passwordsettings.php:69
3147 msgid "Change your password."
3148 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3149
3150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3151 msgid "Password change"
3152 msgstr "Modification du mot de passe"
3153
3154 #: actions/passwordsettings.php:104
3155 msgid "Old password"
3156 msgstr "Ancien mot de passe"
3157
3158 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3159 msgid "New password"
3160 msgstr "Nouveau mot de passe"
3161
3162 #: actions/passwordsettings.php:109
3163 msgid "6 or more characters"
3164 msgstr "6 caractères ou plus"
3165
3166 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3167 #: actions/register.php:440
3168 msgid "Confirm"
3169 msgstr "Confirmer"
3170
3171 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3172 msgid "Same as password above"
3173 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3174
3175 #: actions/passwordsettings.php:117
3176 msgid "Change"
3177 msgstr "Modifier"
3178
3179 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3180 msgid "Password must be 6 or more characters."
3181 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3182
3183 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3184 msgid "Passwords don't match."
3185 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3186
3187 #: actions/passwordsettings.php:165
3188 msgid "Incorrect old password"
3189 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3190
3191 #: actions/passwordsettings.php:181
3192 msgid "Error saving user; invalid."
3193 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3194
3195 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3196 msgid "Can't save new password."
3197 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3198
3199 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3200 msgid "Password saved."
3201 msgstr "Mot de passe enregistré."
3202
3203 #. TRANS: Menu item for site administration
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3205 msgid "Paths"
3206 msgstr "Chemins"
3207
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3209 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3210 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3211
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3213 #, php-format
3214 msgid "Theme directory not readable: %s."
3215 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3216
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3218 #, php-format
3219 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3220 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3221
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3223 #, php-format
3224 msgid "Background directory not writable: %s."
3225 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3228 #, php-format
3229 msgid "Locales directory not readable: %s."
3230 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3231
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3233 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3234 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3235
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3237 msgid "Site"
3238 msgstr "Site"
3239
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3242 msgid "Server"
3243 msgstr "Serveur"
3244
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3246 msgid "Site's server hostname."
3247 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3248
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3251 msgid "Path"
3252 msgstr "Chemin"
3253
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3255 msgid "Site path"
3256 msgstr "Chemin du site"
3257
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Locale Directory"
3261 msgstr "Dossier des thèmes"
3262
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3264 msgid "Directory path to locales"
3265 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3266
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3268 msgid "Fancy URLs"
3269 msgstr "Jolies URL"
3270
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3273 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3274
3275 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3276 msgid "Theme"
3277 msgstr "Thème"
3278
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Server for themes"
3282 msgstr "Thème pour le site."
3283
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3285 msgid "Web path to themes"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3290 msgid "SSL server"
3291 msgstr "Serveur SSL"
3292
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3294 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3299 #, fuzzy
3300 msgid "SSL path"
3301 msgstr "Chemin du site"
3302
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3304 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Directory"
3311 msgstr "Dossier des thèmes"
3312
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Directory where themes are located"
3316 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3317
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3319 msgid "Avatars"
3320 msgstr "Avatars"
3321
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3323 msgid "Avatar server"
3324 msgstr "Serveur d’avatar"
3325
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3327 msgid "Avatar path"
3328 msgstr "Chemin des avatars"
3329
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3331 msgid "Avatar directory"
3332 msgstr "Dossier des avatars"
3333
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3335 msgid "Backgrounds"
3336 msgstr "Arrière plans"
3337
3338 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3340 msgid "Attachments"
3341 msgstr "Pièces jointes"
3342
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3344 msgid "SSL"
3345 msgstr "SSL"
3346
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3348 msgid "Never"
3349 msgstr "Jamais"
3350
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3352 msgid "Sometimes"
3353 msgstr "Quelquefois"
3354
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3356 msgid "Always"
3357 msgstr "Toujours"
3358
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3360 msgid "Use SSL"
3361 msgstr "Utiliser SSL"
3362
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3364 msgid "When to use SSL"
3365 msgstr "Quand utiliser SSL"
3366
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3368 msgid "Server to direct SSL requests to"
3369 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3370
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3372 msgid "Save paths"
3373 msgstr "Enregistrer les chemins."
3374
3375 #: actions/peoplesearch.php:52
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3379 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3380 msgstr ""
3381 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3382 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3383 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3384
3385 #: actions/peoplesearch.php:58
3386 msgid "People search"
3387 msgstr "Recherche de personnes"
3388
3389 #: actions/peopletag.php:68
3390 #, php-format
3391 msgid "Not a valid people tag: %s."
3392 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3393
3394 #: actions/peopletag.php:142
3395 #, php-format
3396 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3397 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3398
3399 #: actions/postnotice.php:95
3400 msgid "Invalid notice content."
3401 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3402
3403 #: actions/postnotice.php:101
3404 #, php-format
3405 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3406 msgstr ""
3407 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3408 "$s »."
3409
3410 #. TRANS: Page title for profile settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:61
3412 msgid "Profile settings"
3413 msgstr "Paramètres du profil"
3414
3415 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3416 #: actions/profilesettings.php:73
3417 msgid ""
3418 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3419 msgstr ""
3420 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3421 "sache plus à votre sujet."
3422
3423 #. TRANS: Profile settings form legend.
3424 #: actions/profilesettings.php:102
3425 msgid "Profile information"
3426 msgstr "Information de profil"
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3429 #: actions/profilesettings.php:113
3430 #, fuzzy
3431 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3432 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3433
3434 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3435 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3436 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3437 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3438 msgid "Full name"
3439 msgstr "Nom complet"
3440
3441 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3442 #. TRANS: Form input field label.
3443 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3444 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3445 msgid "Homepage"
3446 msgstr "Site personnel"
3447
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3449 #: actions/profilesettings.php:125
3450 #, fuzzy
3451 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3452 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3455 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3456 #. TRANS: biography (%d).
3457 #: actions/profilesettings.php:133
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3460 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3461 msgstr[0] "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3462 msgstr[1] "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3465 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3466 msgid "Describe yourself and your interests"
3467 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3468
3469 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3470 #. TRANS: their biography.
3471 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3472 msgid "Bio"
3473 msgstr "Bio"
3474
3475 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3477 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3478 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3479 #: lib/userprofile.php:165
3480 msgid "Location"
3481 msgstr "Emplacement"
3482
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3485 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3486 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3487
3488 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3489 #: actions/profilesettings.php:157
3490 msgid "Share my current location when posting notices"
3491 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3492
3493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3495 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3496 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3497 msgid "Tags"
3498 msgstr "Marques"
3499
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3501 #: actions/profilesettings.php:168
3502 msgid ""
3503 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3504 msgstr ""
3505 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3506 "virgules ou des espaces"
3507
3508 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3509 #: actions/profilesettings.php:173
3510 msgid "Language"
3511 msgstr "Langue"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3514 #: actions/profilesettings.php:175
3515 msgid "Preferred language"
3516 msgstr "Langue préférée"
3517
3518 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3519 #: actions/profilesettings.php:185
3520 msgid "Timezone"
3521 msgstr "Fuseau horaire"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3524 #: actions/profilesettings.php:187
3525 msgid "What timezone are you normally in?"
3526 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3527
3528 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:193
3530 msgid ""
3531 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3532 msgstr ""
3533 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3534 "les utilisateurs non-humains)"
3535
3536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3537 #: actions/profilesettings.php:256
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3540 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
3541
3542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3543 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3544 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3545 #: actions/profilesettings.php:262
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3548 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3549 msgstr[0] "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3550 msgstr[1] "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3551
3552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3553 #: actions/profilesettings.php:269
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3556 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
3557
3558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3559 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3560 msgid "Timezone not selected."
3561 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3562
3563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:281
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3567 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3568
3569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3570 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3571 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3572 #, php-format
3573 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3574 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3575
3576 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3577 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3578 #: actions/profilesettings.php:351
3579 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3580 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3581
3582 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3583 #: actions/profilesettings.php:409
3584 msgid "Couldn't save location prefs."
3585 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3586
3587 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3588 #: actions/profilesettings.php:422
3589 msgid "Couldn't save profile."
3590 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3591
3592 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3593 #: actions/profilesettings.php:431
3594 msgid "Couldn't save tags."
3595 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3596
3597 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3598 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3599 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3600 msgid "Settings saved."
3601 msgstr "Préférences enregistrées."
3602
3603 #: actions/public.php:83
3604 #, php-format
3605 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3606 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3607
3608 #: actions/public.php:92
3609 msgid "Could not retrieve public stream."
3610 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3611
3612 #: actions/public.php:130
3613 #, php-format
3614 msgid "Public timeline, page %d"
3615 msgstr "Flux public - page %d"
3616
3617 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3618 msgid "Public timeline"
3619 msgstr "Flux public"
3620
3621 #: actions/public.php:160
3622 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3623 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3624
3625 #: actions/public.php:164
3626 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3627 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3628
3629 #: actions/public.php:168
3630 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3631 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3632
3633 #: actions/public.php:188
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3637 "yet."
3638 msgstr ""
3639 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3640 "rien posté."
3641
3642 #: actions/public.php:191
3643 msgid "Be the first to post!"
3644 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3645
3646 #: actions/public.php:195
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3650 msgstr ""
3651 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3652 "poster !"
3653
3654 #: actions/public.php:242
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3658 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3659 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3660 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3661 msgstr ""
3662 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3663 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3664 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3665 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3666 "%))"
3667
3668 #: actions/public.php:247
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3672 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3673 "tool."
3674 msgstr ""
3675 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3676 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3677
3678 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3679 #: actions/publictagcloud.php:57
3680 msgid "Public tag cloud"
3681 msgstr "Nuage de marques public"
3682
3683 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3684 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3685 #: actions/publictagcloud.php:65
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3688 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3689
3690 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3692 #. TRANS: and do not change the URL part.
3693 #: actions/publictagcloud.php:74
3694 #, php-format
3695 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3696 msgstr ""
3697 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3698
3699 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3700 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3701 #: actions/publictagcloud.php:79
3702 msgid "Be the first to post one!"
3703 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3704
3705 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3706 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3707 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3708 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3709 #. TRANS: and do not change the URL part.
3710 #: actions/publictagcloud.php:87
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3714 "one!"
3715 msgstr ""
3716 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3717 "en poster un !"
3718
3719 #: actions/publictagcloud.php:146
3720 msgid "Tag cloud"
3721 msgstr "Nuage de marques"
3722
3723 #: actions/recoverpassword.php:36
3724 msgid "You are already logged in!"
3725 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3726
3727 #: actions/recoverpassword.php:62
3728 msgid "No such recovery code."
3729 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3730
3731 #: actions/recoverpassword.php:66
3732 msgid "Not a recovery code."
3733 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3734
3735 #: actions/recoverpassword.php:73
3736 msgid "Recovery code for unknown user."
3737 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3738
3739 #: actions/recoverpassword.php:86
3740 msgid "Error with confirmation code."
3741 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3742
3743 #: actions/recoverpassword.php:97
3744 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3745 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3746
3747 #: actions/recoverpassword.php:111
3748 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3749 msgstr ""
3750 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3751
3752 #: actions/recoverpassword.php:152
3753 msgid ""
3754 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3755 "the email address you have stored in your account."
3756 msgstr ""
3757 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3758 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3759 "compte."
3760
3761 #: actions/recoverpassword.php:158
3762 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3763 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3764
3765 #: actions/recoverpassword.php:188
3766 msgid "Password recovery"
3767 msgstr "Récupération de mot de passe"
3768
3769 #: actions/recoverpassword.php:191
3770 msgid "Nickname or email address"
3771 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3772
3773 #: actions/recoverpassword.php:193
3774 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3775 msgstr ""
3776 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3777
3778 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3779 msgid "Recover"
3780 msgstr "Récupérer"
3781
3782 #: actions/recoverpassword.php:208
3783 msgid "Reset password"
3784 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3785
3786 #: actions/recoverpassword.php:209
3787 msgid "Recover password"
3788 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3789
3790 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3791 msgid "Password recovery requested"
3792 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3793
3794 #: actions/recoverpassword.php:213
3795 msgid "Unknown action"
3796 msgstr "Action inconnue"
3797
3798 #: actions/recoverpassword.php:236
3799 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3800 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3801
3802 #: actions/recoverpassword.php:243
3803 msgid "Reset"
3804 msgstr "Réinitialiser"
3805
3806 #: actions/recoverpassword.php:252
3807 msgid "Enter a nickname or email address."
3808 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3809
3810 #: actions/recoverpassword.php:282
3811 msgid "No user with that email address or username."
3812 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3813
3814 #: actions/recoverpassword.php:299
3815 msgid "No registered email address for that user."
3816 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3817
3818 #: actions/recoverpassword.php:313
3819 msgid "Error saving address confirmation."
3820 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3821
3822 #: actions/recoverpassword.php:338
3823 msgid ""
3824 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3825 "address registered to your account."
3826 msgstr ""
3827 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3828 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3829
3830 #: actions/recoverpassword.php:357
3831 msgid "Unexpected password reset."
3832 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3833
3834 #: actions/recoverpassword.php:365
3835 msgid "Password must be 6 chars or more."
3836 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3837
3838 #: actions/recoverpassword.php:369
3839 msgid "Password and confirmation do not match."
3840 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3841
3842 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3843 msgid "Error setting user."
3844 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3845
3846 #: actions/recoverpassword.php:395
3847 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3848 msgstr ""
3849 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3850
3851 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3852 msgid "Sorry, only invited people can register."
3853 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3854
3855 #: actions/register.php:99
3856 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3857 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3858
3859 #: actions/register.php:119
3860 msgid "Registration successful"
3861 msgstr "Compte créé avec succès"
3862
3863 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3864 msgid "Register"
3865 msgstr "Créer un compte"
3866
3867 #: actions/register.php:142
3868 msgid "Registration not allowed."
3869 msgstr "Inscription non autorisée."
3870
3871 #: actions/register.php:205
3872 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3873 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3874
3875 #: actions/register.php:219
3876 msgid "Email address already exists."
3877 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3878
3879 #: actions/register.php:230
3880 #, php-format
3881 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3882 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3883
3884 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3885 msgid "Invalid username or password."
3886 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3887
3888 #: actions/register.php:350
3889 msgid ""
3890 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3891 "link up to friends and colleagues. "
3892 msgstr ""
3893 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3894 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3895
3896 #: actions/register.php:432
3897 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3898 msgstr ""
3899 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3900
3901 #: actions/register.php:437
3902 msgid "6 or more characters. Required."
3903 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3904
3905 #: actions/register.php:441
3906 msgid "Same as password above. Required."
3907 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3908
3909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3910 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3911 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3912 msgid "Email"
3913 msgstr "Courriel"
3914
3915 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3916 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3917 msgstr ""
3918 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3919 "récupération de mot de passe"
3920
3921 #: actions/register.php:457
3922 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3923 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3924
3925 #: actions/register.php:462
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3927 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3928
3929 #: actions/register.php:468
3930 #, php-format
3931 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3932 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3933
3934 #: actions/register.php:518
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3938 msgstr ""
3939 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3940 "confidentiels."
3941
3942 #: actions/register.php:528
3943 #, php-format
3944 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3945 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3946
3947 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3948 #: actions/register.php:532
3949 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3950 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3951
3952 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3953 #: actions/register.php:535
3954 msgid "All rights reserved."
3955 msgstr "Tous droits réservés."
3956
3957 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3958 #: actions/register.php:540
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3962 "email address, IM address, and phone number."
3963 msgstr ""
3964 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3965 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3966 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3967
3968 #: actions/register.php:583
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3972 "want to...\n"
3973 "\n"
3974 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3975 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3976 "notices through instant messages.\n"
3977 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3978 "share your interests. \n"
3979 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3980 "others more about you. \n"
3981 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3982 "missed. \n"
3983 "\n"
3984 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3985 msgstr ""
3986 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3987 "maintenant :\n"
3988 "\n"
3989 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3990 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3991 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3992 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3993 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3994 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3995 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3996 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3997 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3998 "\n"
3999 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4000 "service."
4001
4002 #: actions/register.php:607
4003 msgid ""
4004 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4005 "to confirm your email address.)"
4006 msgstr ""
4007 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4008 "votre adresse.)"
4009
4010 #: actions/remotesubscribe.php:98
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4014 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4015 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4016 msgstr ""
4017 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4018 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4019 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4020 "de votre profil ci-dessous."
4021
4022 #: actions/remotesubscribe.php:112
4023 msgid "Remote subscribe"
4024 msgstr "Abonnement à distance"
4025
4026 #: actions/remotesubscribe.php:124
4027 msgid "Subscribe to a remote user"
4028 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4029
4030 #: actions/remotesubscribe.php:129
4031 msgid "User nickname"
4032 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4033
4034 #: actions/remotesubscribe.php:130
4035 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4036 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4037
4038 #: actions/remotesubscribe.php:133
4039 msgid "Profile URL"
4040 msgstr "URL du profil"
4041
4042 #: actions/remotesubscribe.php:134
4043 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4044 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4045
4046 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4047 #: lib/userprofile.php:406
4048 msgid "Subscribe"
4049 msgstr "S’abonner"
4050
4051 #: actions/remotesubscribe.php:159
4052 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4053 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4054
4055 #: actions/remotesubscribe.php:168
4056 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4057 msgstr ""
4058 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:176
4061 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4062 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4063
4064 #: actions/remotesubscribe.php:183
4065 msgid "Couldn’t get a request token."
4066 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4067
4068 #: actions/repeat.php:57
4069 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4070 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4071
4072 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4073 msgid "No notice specified."
4074 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4075
4076 #: actions/repeat.php:76
4077 msgid "You can't repeat your own notice."
4078 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4079
4080 #: actions/repeat.php:90
4081 msgid "You already repeated that notice."
4082 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4083
4084 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4085 msgid "Repeated"
4086 msgstr "Repris"
4087
4088 #: actions/repeat.php:119
4089 msgid "Repeated!"
4090 msgstr "Repris !"
4091
4092 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4093 #: lib/personalgroupnav.php:105
4094 #, php-format
4095 msgid "Replies to %s"
4096 msgstr "Réponses à %s"
4097
4098 #: actions/replies.php:128
4099 #, php-format
4100 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4101 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4102
4103 #: actions/replies.php:145
4104 #, php-format
4105 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4106 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4107
4108 #: actions/replies.php:152
4109 #, php-format
4110 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4111 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4112
4113 #: actions/replies.php:159
4114 #, php-format
4115 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4116 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4117
4118 #: actions/replies.php:199
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4122 "notice to them yet."
4123 msgstr ""
4124 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4125 "avis à son intention."
4126
4127 #: actions/replies.php:204
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4131 "[join groups](%%action.groups%%)."
4132 msgstr ""
4133 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4134 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4135 "%)."
4136
4137 #: actions/replies.php:206
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4141 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4142 msgstr ""
4143 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4144 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4145 "$s)."
4146
4147 #: actions/repliesrss.php:72
4148 #, php-format
4149 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4150 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4151
4152 #: actions/revokerole.php:75
4153 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4154 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4155
4156 #: actions/revokerole.php:82
4157 msgid "User doesn't have this role."
4158 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4159
4160 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4161 msgid "StatusNet"
4162 msgstr "StatusNet"
4163
4164 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4165 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4166 msgstr ""
4167 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4168
4169 #: actions/sandbox.php:72
4170 msgid "User is already sandboxed."
4171 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4172
4173 #. TRANS: Menu item for site administration
4174 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4175 #: lib/adminpanelaction.php:379
4176 msgid "Sessions"
4177 msgstr "Sessions"
4178
4179 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4180 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4181 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4182
4183 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4184 msgid "Handle sessions"
4185 msgstr "Gérer les sessions"
4186
4187 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4188 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4189 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4190
4191 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4192 msgid "Session debugging"
4193 msgstr "Déboguage de session"
4194
4195 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4196 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4197 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4198
4199 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4200 msgid "Save site settings"
4201 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4202
4203 #: actions/showapplication.php:82
4204 msgid "You must be logged in to view an application."
4205 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4206
4207 #: actions/showapplication.php:157
4208 msgid "Application profile"
4209 msgstr "Profil de l’application"
4210
4211 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4212 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4213 msgid "Icon"
4214 msgstr "Icône"
4215
4216 #. TRANS: Form input field label for application name.
4217 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4218 #: lib/applicationeditform.php:190
4219 msgid "Name"
4220 msgstr "Nom"
4221
4222 #. TRANS: Form input field label.
4223 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4224 msgid "Organization"
4225 msgstr "Organisation"
4226
4227 #. TRANS: Form input field label.
4228 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4229 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4230 msgid "Description"
4231 msgstr "Description"
4232
4233 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4234 #: lib/profileaction.php:187
4235 msgid "Statistics"
4236 msgstr "Statistiques"
4237
4238 #: actions/showapplication.php:203
4239 #, php-format
4240 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4241 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4242
4243 #: actions/showapplication.php:213
4244 msgid "Application actions"
4245 msgstr "Actions de l’application"
4246
4247 #: actions/showapplication.php:236
4248 msgid "Reset key & secret"
4249 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4250
4251 #: actions/showapplication.php:261
4252 msgid "Application info"
4253 msgstr "Informations sur l’application"
4254
4255 #: actions/showapplication.php:263
4256 msgid "Consumer key"
4257 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4258
4259 #: actions/showapplication.php:268
4260 msgid "Consumer secret"
4261 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4262
4263 #: actions/showapplication.php:273
4264 msgid "Request token URL"
4265 msgstr "URL du jeton de requête"
4266
4267 #: actions/showapplication.php:278
4268 msgid "Access token URL"
4269 msgstr "URL du jeton d’accès"
4270
4271 #: actions/showapplication.php:283
4272 msgid "Authorize URL"
4273 msgstr "Autoriser l’URL"
4274
4275 #: actions/showapplication.php:288
4276 msgid ""
4277 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4278 "signature method."
4279 msgstr ""
4280 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4281 "méthode de signature en texte clair."
4282
4283 #: actions/showapplication.php:309
4284 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4285 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4286
4287 #: actions/showfavorites.php:79
4288 #, php-format
4289 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4290 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4291
4292 #: actions/showfavorites.php:132
4293 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4294 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4295
4296 #: actions/showfavorites.php:171
4297 #, php-format
4298 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4299 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4300
4301 #: actions/showfavorites.php:178
4302 #, php-format
4303 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4304 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4305
4306 #: actions/showfavorites.php:185
4307 #, php-format
4308 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4309 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4310
4311 #: actions/showfavorites.php:206
4312 msgid ""
4313 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4314 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4315 msgstr ""
4316 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4317 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4318 "mettre en lumière."
4319
4320 #: actions/showfavorites.php:208
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4324 "would add to their favorites :)"
4325 msgstr ""
4326 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4327 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4328
4329 #: actions/showfavorites.php:212
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4333 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4334 "their favorites :)"
4335 msgstr ""
4336 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4337 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4338 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4339
4340 #: actions/showfavorites.php:243
4341 msgid "This is a way to share what you like."
4342 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4343
4344 #: actions/showgroup.php:82
4345 #, php-format
4346 msgid "%s group"
4347 msgstr "Groupe %s"
4348
4349 #: actions/showgroup.php:84
4350 #, php-format
4351 msgid "%1$s group, page %2$d"
4352 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4353
4354 #: actions/showgroup.php:227
4355 msgid "Group profile"
4356 msgstr "Profil du groupe"
4357
4358 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4359 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4360 msgid "URL"
4361 msgstr "URL"
4362
4363 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4364 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4365 msgid "Note"
4366 msgstr "Note"
4367
4368 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4369 msgid "Aliases"
4370 msgstr "Alias"
4371
4372 #: actions/showgroup.php:302
4373 msgid "Group actions"
4374 msgstr "Actions du groupe"
4375
4376 #: actions/showgroup.php:344
4377 #, php-format
4378 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4379 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4380
4381 #: actions/showgroup.php:350
4382 #, php-format
4383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4384 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4385
4386 #: actions/showgroup.php:356
4387 #, php-format
4388 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4389 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4390
4391 #: actions/showgroup.php:361
4392 #, php-format
4393 msgid "FOAF for %s group"
4394 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4395
4396 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4397 msgid "Members"
4398 msgstr "Membres"
4399
4400 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4401 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4402 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4403 msgid "(None)"
4404 msgstr "(aucun)"
4405
4406 #: actions/showgroup.php:410
4407 msgid "All members"
4408 msgstr "Tous les membres"
4409
4410 #: actions/showgroup.php:445
4411 msgid "Created"
4412 msgstr "Créé"
4413
4414 #: actions/showgroup.php:461
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4420 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4421 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4422 msgstr ""
4423 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4424 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4425 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4426 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4427 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4428 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4429
4430 #: actions/showgroup.php:467
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4436 "their life and interests. "
4437 msgstr ""
4438 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4439 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4440 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4441 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4442
4443 #: actions/showgroup.php:495
4444 msgid "Admins"
4445 msgstr "Administrateurs"
4446
4447 #: actions/showmessage.php:81
4448 msgid "No such message."
4449 msgstr "Message introuvable."
4450
4451 #: actions/showmessage.php:98
4452 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4453 msgstr ""
4454 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4455 "destinataire."
4456
4457 #: actions/showmessage.php:108
4458 #, php-format
4459 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4460 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4461
4462 #: actions/showmessage.php:113
4463 #, php-format
4464 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4465 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4466
4467 #: actions/shownotice.php:90
4468 msgid "Notice deleted."
4469 msgstr "Avis supprimé."
4470
4471 #: actions/showstream.php:72
4472 #, php-format
4473 msgid " tagged %s"
4474 msgstr "   marqué %s"
4475
4476 #: actions/showstream.php:78
4477 #, php-format
4478 msgid "%1$s, page %2$d"
4479 msgstr "%1$s, page %2$d"
4480
4481 #: actions/showstream.php:120
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4484 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4485
4486 #: actions/showstream.php:127
4487 #, php-format
4488 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4489 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4490
4491 #: actions/showstream.php:134
4492 #, php-format
4493 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4494 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4495
4496 #: actions/showstream.php:141
4497 #, php-format
4498 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4499 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4500
4501 #: actions/showstream.php:146
4502 #, php-format
4503 msgid "FOAF for %s"
4504 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4505
4506 #: actions/showstream.php:197
4507 #, php-format
4508 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4509 msgstr ""
4510 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4511
4512 #: actions/showstream.php:202
4513 msgid ""
4514 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4515 "would be a good time to start :)"
4516 msgstr ""
4517 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4518 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4519
4520 #: actions/showstream.php:204
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4524 "%?status_textarea=%2$s)."
4525 msgstr ""
4526 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4527 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4528
4529 #: actions/showstream.php:243
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4533 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4534 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4535 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4536 msgstr ""
4537 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4538 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4539 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4540 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4541 "%%%doc.help%%%%))"
4542
4543 #: actions/showstream.php:248
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4549 msgstr ""
4550 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4551 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4552 "status.net/). "
4553
4554 #: actions/showstream.php:305
4555 #, php-format
4556 msgid "Repeat of %s"
4557 msgstr "Reprises de %s"
4558
4559 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4560 msgid "You cannot silence users on this site."
4561 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4562
4563 #: actions/silence.php:72
4564 msgid "User is already silenced."
4565 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4566
4567 #: actions/siteadminpanel.php:69
4568 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4569 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4570
4571 #: actions/siteadminpanel.php:133
4572 msgid "Site name must have non-zero length."
4573 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4574
4575 #: actions/siteadminpanel.php:141
4576 msgid "You must have a valid contact email address."
4577 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4578
4579 #: actions/siteadminpanel.php:159
4580 #, php-format
4581 msgid "Unknown language \"%s\"."
4582 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4583
4584 #: actions/siteadminpanel.php:165
4585 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4586 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4587
4588 #: actions/siteadminpanel.php:171
4589 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4590 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4591
4592 #: actions/siteadminpanel.php:221
4593 msgid "General"
4594 msgstr "Général"
4595
4596 #: actions/siteadminpanel.php:224
4597 msgid "Site name"
4598 msgstr "Nom du site"
4599
4600 #: actions/siteadminpanel.php:225
4601 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4602 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4603
4604 #: actions/siteadminpanel.php:229
4605 msgid "Brought by"
4606 msgstr "Apporté par"
4607
4608 #: actions/siteadminpanel.php:230
4609 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4610 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4611
4612 #: actions/siteadminpanel.php:234
4613 msgid "Brought by URL"
4614 msgstr "Apporté par URL"
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:235
4617 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4618 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4619
4620 #: actions/siteadminpanel.php:239
4621 msgid "Contact email address for your site"
4622 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4623
4624 #: actions/siteadminpanel.php:245
4625 msgid "Local"
4626 msgstr "Local"
4627
4628 #: actions/siteadminpanel.php:256
4629 msgid "Default timezone"
4630 msgstr "Zone horaire par défaut"
4631
4632 #: actions/siteadminpanel.php:257
4633 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4634 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4635
4636 #: actions/siteadminpanel.php:262
4637 msgid "Default language"
4638 msgstr "Langue par défaut"
4639
4640 #: actions/siteadminpanel.php:263
4641 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4642 msgstr ""
4643 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4644 "n'est pas disponible"
4645
4646 #: actions/siteadminpanel.php:271
4647 msgid "Limits"
4648 msgstr "Limites"
4649
4650 #: actions/siteadminpanel.php:274
4651 msgid "Text limit"
4652 msgstr "Limite de texte"
4653
4654 #: actions/siteadminpanel.php:274
4655 msgid "Maximum number of characters for notices."
4656 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4657
4658 #: actions/siteadminpanel.php:278
4659 msgid "Dupe limit"
4660 msgstr "Limite de doublons"
4661
4662 #: actions/siteadminpanel.php:278
4663 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4664 msgstr ""
4665 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4666 "la même chose de nouveau."
4667
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4669 msgid "Site Notice"
4670 msgstr "Avis du site"
4671
4672 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4673 msgid "Edit site-wide message"
4674 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4675
4676 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4677 msgid "Unable to save site notice."
4678 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4679
4680 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4681 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4682 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4683
4684 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4685 msgid "Site notice text"
4686 msgstr "Texte de l'avis du site"
4687
4688 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4689 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4690 msgstr ""
4691 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4692
4693 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4694 msgid "Save site notice"
4695 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4696
4697 #. TRANS: Title for SMS settings.
4698 #: actions/smssettings.php:59
4699 msgid "SMS settings"
4700 msgstr "Paramètres SMS"
4701
4702 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4703 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4704 #: actions/smssettings.php:74
4705 #, php-format
4706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4707 msgstr ""
4708 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4709 "name%%."
4710
4711 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4712 #: actions/smssettings.php:97
4713 msgid "SMS is not available."
4714 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4715
4716 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4717 #: actions/smssettings.php:111
4718 msgid "SMS address"
4719 msgstr "Adresse SMS"
4720
4721 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4722 #: actions/smssettings.php:120
4723 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4724 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4725
4726 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4727 #: actions/smssettings.php:133
4728 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4729 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4730
4731 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4732 #: actions/smssettings.php:142
4733 msgid "Confirmation code"
4734 msgstr "Code de confirmation"
4735
4736 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4737 #: actions/smssettings.php:144
4738 msgid "Enter the code you received on your phone."
4739 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4740
4741 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4742 #: actions/smssettings.php:148
4743 msgctxt "BUTTON"
4744 msgid "Confirm"
4745 msgstr "Confirmer"
4746
4747 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4748 #: actions/smssettings.php:153
4749 msgid "SMS phone number"
4750 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4751
4752 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4753 #: actions/smssettings.php:156
4754 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4755 msgstr ""
4756 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4757
4758 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4759 #: actions/smssettings.php:195
4760 msgid "SMS preferences"
4761 msgstr "Préférences pour les SMS"
4762
4763 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4764 #: actions/smssettings.php:201
4765 msgid ""
4766 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4767 "from my carrier."
4768 msgstr ""
4769 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4770 "facture de téléphonie mobile."
4771
4772 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4773 #: actions/smssettings.php:315
4774 msgid "SMS preferences saved."
4775 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4776
4777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4778 #: actions/smssettings.php:338
4779 msgid "No phone number."
4780 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4781
4782 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4783 #: actions/smssettings.php:344
4784 msgid "No carrier selected."
4785 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4786
4787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4788 #: actions/smssettings.php:352
4789 msgid "That is already your phone number."
4790 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4791
4792 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4793 #: actions/smssettings.php:356
4794 msgid "That phone number already belongs to another user."
4795 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4796
4797 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4798 #: actions/smssettings.php:384
4799 msgid ""
4800 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4801 "for the code and instructions on how to use it."
4802 msgstr ""
4803 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4804 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4805 "pour son utilisation."
4806
4807 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4808 #: actions/smssettings.php:413
4809 msgid "That is the wrong confirmation number."
4810 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4811
4812 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4813 #: actions/smssettings.php:427
4814 msgid "SMS confirmation cancelled."
4815 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4816
4817 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4818 #. TRANS: registered for the active user.
4819 #: actions/smssettings.php:448
4820 msgid "That is not your phone number."
4821 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4822
4823 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4824 #: actions/smssettings.php:470
4825 msgid "The SMS phone number was removed."
4826 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4827
4828 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4829 #: actions/smssettings.php:511
4830 msgid "Mobile carrier"
4831 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4832
4833 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4834 #: actions/smssettings.php:516
4835 msgid "Select a carrier"
4836 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4837
4838 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4839 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4840 #: actions/smssettings.php:525
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4844 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4845 msgstr ""
4846 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4847 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4848 "écrivez-nous à %s."
4849
4850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4851 #: actions/smssettings.php:548
4852 msgid "No code entered"
4853 msgstr "Aucun code entré"
4854
4855 #. TRANS: Menu item for site administration
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4857 #: lib/adminpanelaction.php:395
4858 msgid "Snapshots"
4859 msgstr "Instantanés"
4860
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4862 msgid "Manage snapshot configuration"
4863 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4864
4865 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4866 msgid "Invalid snapshot run value."
4867 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4868
4869 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4870 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4871 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4872
4873 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4874 msgid "Invalid snapshot report URL."
4875 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4876
4877 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4878 msgid "Randomly during web hit"
4879 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4880
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4882 msgid "In a scheduled job"
4883 msgstr "Dans une tâche programée"
4884
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4886 msgid "Data snapshots"
4887 msgstr "Instantanés de données"
4888
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4890 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4891 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4894 msgid "Frequency"
4895 msgstr "Fréquence"
4896
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4898 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4899 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4900
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4902 msgid "Report URL"
4903 msgstr "URL de rapport"
4904
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4906 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4907 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4908
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4910 msgid "Save snapshot settings"
4911 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4912
4913 #: actions/subedit.php:70
4914 msgid "You are not subscribed to that profile."
4915 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4916
4917 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4918 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4919 msgid "Could not save subscription."
4920 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4921
4922 #: actions/subscribe.php:77
4923 msgid "This action only accepts POST requests."
4924 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4925
4926 #: actions/subscribe.php:107
4927 msgid "No such profile."
4928 msgstr "Profil non-trouvé."
4929
4930 #: actions/subscribe.php:117
4931 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4932 msgstr ""
4933 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4934 "action."
4935
4936 #: actions/subscribe.php:145
4937 msgid "Subscribed"
4938 msgstr "Abonné"
4939
4940 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4941 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4942 #: actions/subscribers.php:51
4943 #, php-format
4944 msgid "%s subscribers"
4945 msgstr "Abonnés à %s"
4946
4947 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4948 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4949 #: actions/subscribers.php:55
4950 #, php-format
4951 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4952 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4953
4954 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4955 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4956 #: actions/subscribers.php:68
4957 msgid "These are the people who listen to your notices."
4958 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4959
4960 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4961 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4962 #: actions/subscribers.php:74
4963 #, php-format
4964 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4965 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4966
4967 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4968 #: actions/subscribers.php:116
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4972 "return the favor."
4973 msgstr ""
4974 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4975 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4976
4977 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4978 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4979 #: actions/subscribers.php:120
4980 #, php-format
4981 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4982 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4983
4984 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4985 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4986 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4987 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4988 #. TRANS: and do not change the URL part.
4989 #: actions/subscribers.php:129
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4993 "%) and be the first?"
4994 msgstr ""
4995 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4996 "%) et être le premier ?"
4997
4998 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4999 #. TRANS: %s is a user nickname.
5000 #: actions/subscriptions.php:51
5001 #, php-format
5002 msgid "%s subscriptions"
5003 msgstr "Abonnements de %s"
5004
5005 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5006 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5007 #: actions/subscriptions.php:55
5008 #, php-format
5009 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5010 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5011
5012 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5013 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5014 #: actions/subscriptions.php:68
5015 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5016 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5017
5018 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5019 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5020 #: actions/subscriptions.php:74
5021 #, php-format
5022 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5023 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5024
5025 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5026 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5027 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5028 #. TRANS: and do not change the URL part.
5029 #: actions/subscriptions.php:135
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5033 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5034 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5035 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5036 "automatically subscribe to people you already follow there."
5037 msgstr ""
5038 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5039 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5040 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5041 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5042 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5043 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5044
5045 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5046 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5047 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5048 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5049 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5050 #, php-format
5051 msgid "%s is not listening to anyone."
5052 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5053
5054 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5055 #: actions/subscriptions.php:226
5056 msgid "Jabber"
5057 msgstr "Jabber"
5058
5059 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5060 #: actions/subscriptions.php:241
5061 msgid "SMS"
5062 msgstr "SMS"
5063
5064 #: actions/tag.php:69
5065 #, php-format
5066 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5067 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5068
5069 #: actions/tag.php:87
5070 #, php-format
5071 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5072 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5073
5074 #: actions/tag.php:93
5075 #, php-format
5076 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5077 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5078
5079 #: actions/tag.php:99
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5082 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5083
5084 #: actions/tagother.php:39
5085 msgid "No ID argument."
5086 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5087
5088 #: actions/tagother.php:65
5089 #, php-format
5090 msgid "Tag %s"
5091 msgstr "Marque %s"
5092
5093 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5094 msgid "User profile"
5095 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5096
5097 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5098 #: lib/userprofile.php:103
5099 msgid "Photo"
5100 msgstr "Photo"
5101
5102 #: actions/tagother.php:141
5103 msgid "Tag user"
5104 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5105
5106 #: actions/tagother.php:151
5107 msgid ""
5108 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5109 "separated"
5110 msgstr ""
5111 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5112 "des virgules ou des espaces"
5113
5114 #: actions/tagother.php:193
5115 msgid ""
5116 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5117 msgstr ""
5118 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5119 "ou qui sont abonnées à vous."
5120
5121 #: actions/tagother.php:200
5122 msgid "Could not save tags."
5123 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5124
5125 #: actions/tagother.php:236
5126 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5127 msgstr ""
5128 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5129
5130 #: actions/tagrss.php:35
5131 msgid "No such tag."
5132 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5133
5134 #: actions/unblock.php:59
5135 msgid "You haven't blocked that user."
5136 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5137
5138 #: actions/unsandbox.php:72
5139 msgid "User is not sandboxed."
5140 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5141
5142 #: actions/unsilence.php:72
5143 msgid "User is not silenced."
5144 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5145
5146 #: actions/unsubscribe.php:77
5147 msgid "No profile ID in request."
5148 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5149
5150 #: actions/unsubscribe.php:98
5151 msgid "Unsubscribed"
5152 msgstr "Désabonné"
5153
5154 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5158 msgstr ""
5159 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5160 "avec la licence du site « %2$s »."
5161
5162 #. TRANS: User admin panel title
5163 #: actions/useradminpanel.php:60
5164 msgctxt "TITLE"
5165 msgid "User"
5166 msgstr "Utilisateur"
5167
5168 #: actions/useradminpanel.php:71
5169 msgid "User settings for this StatusNet site"
5170 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5171
5172 #: actions/useradminpanel.php:150
5173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5174 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5175
5176 #: actions/useradminpanel.php:156
5177 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5178 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5179
5180 #: actions/useradminpanel.php:166
5181 #, php-format
5182 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5183 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5184
5185 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5186 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5187 #: lib/personalgroupnav.php:109
5188 msgid "Profile"
5189 msgstr "Profil"
5190
5191 #: actions/useradminpanel.php:223
5192 msgid "Bio Limit"
5193 msgstr "Limite de bio"
5194
5195 #: actions/useradminpanel.php:224
5196 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5197 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5198
5199 #: actions/useradminpanel.php:232
5200 msgid "New users"
5201 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5202
5203 #: actions/useradminpanel.php:236
5204 msgid "New user welcome"
5205 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5206
5207 #: actions/useradminpanel.php:237
5208 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5209 msgstr ""
5210 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5211
5212 #: actions/useradminpanel.php:242
5213 msgid "Default subscription"
5214 msgstr "Abonnements par défaut"
5215
5216 #: actions/useradminpanel.php:243
5217 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5218 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5219
5220 #: actions/useradminpanel.php:252
5221 msgid "Invitations"
5222 msgstr "Invitations"
5223
5224 #: actions/useradminpanel.php:257
5225 msgid "Invitations enabled"
5226 msgstr "Invitations activées"
5227
5228 #: actions/useradminpanel.php:259
5229 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5230 msgstr ""
5231 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5232
5233 #: actions/useradminpanel.php:295
5234 msgid "Save user settings"
5235 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5236
5237 #: actions/userauthorization.php:105
5238 msgid "Authorize subscription"
5239 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5240
5241 #: actions/userauthorization.php:110
5242 msgid ""
5243 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5244 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5245 "click “Reject”."
5246 msgstr ""
5247 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5248 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5249 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5250
5251 #. TRANS: Menu item for site administration
5252 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5253 #: lib/adminpanelaction.php:403
5254 msgid "License"
5255 msgstr "Licence"
5256
5257 #: actions/userauthorization.php:217
5258 msgid "Accept"
5259 msgstr "Accepter"
5260
5261 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5262 #: lib/subscribeform.php:139
5263 msgid "Subscribe to this user"
5264 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5265
5266 #: actions/userauthorization.php:219
5267 msgid "Reject"
5268 msgstr "Refuser"
5269
5270 #: actions/userauthorization.php:220
5271 msgid "Reject this subscription"
5272 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5273
5274 #: actions/userauthorization.php:232
5275 msgid "No authorization request!"
5276 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5277
5278 #: actions/userauthorization.php:254
5279 msgid "Subscription authorized"
5280 msgstr "Abonnement autorisé"
5281
5282 #: actions/userauthorization.php:256
5283 msgid ""
5284 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5285 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5286 "subscription. Your subscription token is:"
5287 msgstr ""
5288 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5289 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5290 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5291
5292 #: actions/userauthorization.php:266
5293 msgid "Subscription rejected"
5294 msgstr "Abonnement refusé"
5295
5296 #: actions/userauthorization.php:268
5297 msgid ""
5298 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5299 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5300 "subscription."
5301 msgstr ""
5302 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5303 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5304 "l’abonnement."
5305
5306 #: actions/userauthorization.php:303
5307 #, php-format
5308 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5309 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5310
5311 #: actions/userauthorization.php:308
5312 #, php-format
5313 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5314 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5315
5316 #: actions/userauthorization.php:314
5317 #, php-format
5318 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5319 msgstr ""
5320 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5321
5322 #: actions/userauthorization.php:329
5323 #, php-format
5324 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5325 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5326
5327 #: actions/userauthorization.php:345
5328 #, php-format
5329 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5330 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5331
5332 #: actions/userauthorization.php:350
5333 #, php-format
5334 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5335 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5336
5337 #: actions/userauthorization.php:355
5338 #, php-format
5339 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5340 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5341
5342 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5343 msgid "Profile design"
5344 msgstr "Conception de profil"
5345
5346 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5347 msgid ""
5348 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5349 "palette of your choice."
5350 msgstr ""
5351 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5352 "une palette de couleurs de votre choix."
5353
5354 #: actions/userdesignsettings.php:282
5355 msgid "Enjoy your hotdog!"
5356 msgstr "Bon appétit !"
5357
5358 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5359 #: actions/usergroups.php:66
5360 #, php-format
5361 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5362 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5363
5364 #: actions/usergroups.php:132
5365 msgid "Search for more groups"
5366 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5367
5368 #: actions/usergroups.php:159
5369 #, php-format
5370 msgid "%s is not a member of any group."
5371 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5372
5373 #: actions/usergroups.php:164
5374 #, php-format
5375 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5376 msgstr ""
5377 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5378 "inscrire."
5379
5380 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5381 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5382 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5383 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5384 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5385 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5386 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5387 #, php-format
5388 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5389 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5390
5391 #: actions/version.php:75
5392 #, php-format
5393 msgid "StatusNet %s"
5394 msgstr "StatusNet %s"
5395
5396 #: actions/version.php:155
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5400 "Inc. and contributors."
5401 msgstr ""
5402 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5403 "Inc. et ses contributeurs."
5404
5405 #: actions/version.php:163
5406 msgid "Contributors"
5407 msgstr "Contributeurs"
5408
5409 #: actions/version.php:170
5410 msgid ""
5411 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5412 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5413 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5414 "any later version. "
5415 msgstr ""
5416 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5417 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5418 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5419 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5420
5421 #: actions/version.php:176
5422 msgid ""
5423 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5424 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5425 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5426 "for more details. "
5427 msgstr ""
5428 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5429 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5430 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5431 "Publique Générale GNU Affero."
5432
5433 #: actions/version.php:182
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5437 "along with this program.  If not, see %s."
5438 msgstr ""
5439 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5440 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5441
5442 #: actions/version.php:191
5443 msgid "Plugins"
5444 msgstr "Extensions"
5445
5446 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5447 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5448 msgid "Version"
5449 msgstr "Version"
5450
5451 #: actions/version.php:199
5452 msgid "Author(s)"
5453 msgstr "Auteur(s)"
5454
5455 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5456 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5457 msgid "Favor"
5458 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5459
5460 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5461 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5462 #: classes/Fave.php:151
5463 #, php-format
5464 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5465 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5466
5467 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5468 #: classes/File.php:142
5469 #, php-format
5470 msgid "Cannot process URL '%s'"
5471 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5472
5473 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5474 #: classes/File.php:174
5475 msgid "Robin thinks something is impossible."
5476 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5477
5478 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5479 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5480 #: classes/File.php:189
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5484 "Try to upload a smaller version."
5485 msgstr ""
5486 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5487 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5488
5489 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5490 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5491 #: classes/File.php:201
5492 #, php-format
5493 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5494 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5495
5496 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5497 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5498 #: classes/File.php:210
5499 #, php-format
5500 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5501 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5502
5503 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5504 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5505 msgid "Invalid filename."
5506 msgstr "Nom de fichier non valide."
5507
5508 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5509 #: classes/Group_member.php:42
5510 msgid "Group join failed."
5511 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5514 #: classes/Group_member.php:55
5515 msgid "Not part of group."
5516 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5517
5518 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5519 #: classes/Group_member.php:63
5520 msgid "Group leave failed."
5521 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5522
5523 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5524 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5525 #: classes/Group_member.php:76
5526 #, php-format
5527 msgid "Profile ID %s is invalid."
5528 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5529
5530 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5531 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5532 #: classes/Group_member.php:89
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Group ID %s is invalid."
5535 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5536
5537 #. TRANS: Activity title.
5538 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5539 msgid "Join"
5540 msgstr "Rejoindre"
5541
5542 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5543 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5544 #: classes/Group_member.php:117
5545 #, php-format
5546 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5547 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5548
5549 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5550 #: classes/Local_group.php:42
5551 msgid "Could not update local group."
5552 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5553
5554 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5555 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5556 #: classes/Login_token.php:78
5557 #, php-format
5558 msgid "Could not create login token for %s"
5559 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5562 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5563 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5564 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5565
5566 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5567 #: classes/Message.php:45
5568 msgid "You are banned from sending direct messages."
5569 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5570
5571 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5572 #: classes/Message.php:62
5573 msgid "Could not insert message."
5574 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5575
5576 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5577 #: classes/Message.php:73
5578 msgid "Could not update message with new URI."
5579 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5580
5581 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5582 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5583 #: classes/Notice.php:98
5584 #, php-format
5585 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5586 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5587
5588 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5589 #: classes/Notice.php:193
5590 #, php-format
5591 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5592 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5593
5594 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5595 #: classes/Notice.php:265
5596 msgid "Problem saving notice. Too long."
5597 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5598
5599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5600 #: classes/Notice.php:270
5601 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5602 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5603
5604 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5605 #: classes/Notice.php:276
5606 msgid ""
5607 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5608 msgstr ""
5609 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5610 "minutes."
5611
5612 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5613 #: classes/Notice.php:283
5614 msgid ""
5615 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5616 "few minutes."
5617 msgstr ""
5618 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5619 "dans quelques minutes."
5620
5621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5622 #: classes/Notice.php:291
5623 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5624 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5625
5626 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5627 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5628 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5629 msgid "Problem saving notice."
5630 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5631
5632 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5633 #: classes/Notice.php:907
5634 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5635 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5636
5637 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5638 #: classes/Notice.php:1006
5639 msgid "Problem saving group inbox."
5640 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5641
5642 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5643 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5644 #: classes/Notice.php:1120
5645 #, php-format
5646 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5647 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5648
5649 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5650 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5651 #: classes/Notice.php:1822
5652 #, php-format
5653 msgid "RT @%1$s %2$s"
5654 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5657 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5658 #: classes/Profile.php:785
5659 #, php-format
5660 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5661 msgstr ""
5662 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5663 "l’utilisateur n’existe pas."
5664
5665 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5666 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5667 #: classes/Profile.php:794
5668 #, php-format
5669 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5670 msgstr ""
5671 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5672 "dans la base de données."
5673
5674 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5675 #: classes/Remote_profile.php:54
5676 msgid "Missing profile."
5677 msgstr "Profil manquant."
5678
5679 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5680 #: classes/Status_network.php:338
5681 msgid "Unable to save tag."
5682 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5683
5684 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5685 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5686 msgid "You have been banned from subscribing."
5687 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5690 #: classes/Subscription.php:80
5691 msgid "Already subscribed!"
5692 msgstr "Déjà abonné !"
5693
5694 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5695 #: classes/Subscription.php:85
5696 msgid "User has blocked you."
5697 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5698
5699 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5700 #: classes/Subscription.php:171
5701 msgid "Not subscribed!"
5702 msgstr "Pas abonné !"
5703
5704 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5705 #: classes/Subscription.php:178
5706 msgid "Could not delete self-subscription."
5707 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5710 #: classes/Subscription.php:206
5711 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5712 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5715 #: classes/Subscription.php:218
5716 msgid "Could not delete subscription."
5717 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5718
5719 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5720 #: classes/Subscription.php:255
5721 msgid "Follow"
5722 msgstr "Suivre"
5723
5724 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5725 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5726 #: classes/Subscription.php:258
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s is now following %2$s."
5729 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5730
5731 #. TRANS: Notice given on user registration.
5732 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5733 #: classes/User.php:384
5734 #, php-format
5735 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5736 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5737
5738 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5739 #: classes/User_group.php:495
5740 msgid "Could not create group."
5741 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5742
5743 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5744 #: classes/User_group.php:505
5745 msgid "Could not set group URI."
5746 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5747
5748 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5749 #: classes/User_group.php:528
5750 msgid "Could not set group membership."
5751 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5752
5753 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5754 #: classes/User_group.php:543
5755 msgid "Could not save local group info."
5756 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5757
5758 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5759 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5760 msgid "Change your profile settings"
5761 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5762
5763 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5764 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5765 msgid "Upload an avatar"
5766 msgstr "Ajouter un avatar"
5767
5768 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5770 msgid "Change your password"
5771 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5772
5773 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5774 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5775 msgid "Change email handling"
5776 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5777
5778 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5779 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5780 msgid "Design your profile"
5781 msgstr "Concevez votre profil"
5782
5783 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5784 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5785 msgid "Other options"
5786 msgstr "Autres options"
5787
5788 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5789 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5790 msgid "Other"
5791 msgstr "Autres "
5792
5793 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5794 #: lib/action.php:148
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$s - %2$s"
5797 msgstr "%1$s - %2$s"
5798
5799 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5800 #: lib/action.php:164
5801 msgid "Untitled page"
5802 msgstr "Page sans nom"
5803
5804 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5805 #: lib/action.php:476
5806 msgid "Primary site navigation"
5807 msgstr "Navigation primaire du site"
5808
5809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5810 #: lib/action.php:482
5811 msgctxt "TOOLTIP"
5812 msgid "Personal profile and friends timeline"
5813 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5814
5815 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5816 #: lib/action.php:485
5817 msgctxt "MENU"
5818 msgid "Personal"
5819 msgstr "Personnel"
5820
5821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5822 #: lib/action.php:487
5823 msgctxt "TOOLTIP"
5824 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5825 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5826
5827 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5828 #: lib/action.php:490
5829 msgid "Account"
5830 msgstr "Compte"
5831
5832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5833 #: lib/action.php:492
5834 msgctxt "TOOLTIP"
5835 msgid "Connect to services"
5836 msgstr "Se connecter aux services"
5837
5838 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5839 #: lib/action.php:495
5840 msgid "Connect"
5841 msgstr "Connexion"
5842
5843 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5844 #: lib/action.php:498
5845 msgctxt "TOOLTIP"
5846 msgid "Change site configuration"
5847 msgstr "Modifier la configuration du site"
5848
5849 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5851 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5852 msgctxt "MENU"
5853 msgid "Admin"
5854 msgstr "Administrer"
5855
5856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5857 #: lib/action.php:505
5858 #, php-format
5859 msgctxt "TOOLTIP"
5860 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5861 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5862
5863 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5864 #: lib/action.php:508
5865 msgctxt "MENU"
5866 msgid "Invite"
5867 msgstr "Inviter"
5868
5869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5870 #: lib/action.php:514
5871 msgctxt "TOOLTIP"
5872 msgid "Logout from the site"
5873 msgstr "Fermer la session"
5874
5875 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5876 #: lib/action.php:517
5877 msgctxt "MENU"
5878 msgid "Logout"
5879 msgstr "Déconnexion"
5880
5881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5882 #: lib/action.php:522
5883 msgctxt "TOOLTIP"
5884 msgid "Create an account"
5885 msgstr "Créer un compte"
5886
5887 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5888 #: lib/action.php:525
5889 msgctxt "MENU"
5890 msgid "Register"
5891 msgstr "S’inscrire"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5894 #: lib/action.php:528
5895 msgctxt "TOOLTIP"
5896 msgid "Login to the site"
5897 msgstr "Ouvrir une session"
5898
5899 #: lib/action.php:531
5900 msgctxt "MENU"
5901 msgid "Login"
5902 msgstr "Connexion"
5903
5904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5905 #: lib/action.php:534
5906 msgctxt "TOOLTIP"
5907 msgid "Help me!"
5908 msgstr "À l’aide !"
5909
5910 #: lib/action.php:537
5911 msgctxt "MENU"
5912 msgid "Help"
5913 msgstr "Aide"
5914
5915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5916 #: lib/action.php:540
5917 msgctxt "TOOLTIP"
5918 msgid "Search for people or text"
5919 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5920
5921 #: lib/action.php:543
5922 msgctxt "MENU"
5923 msgid "Search"
5924 msgstr "Rechercher"
5925
5926 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5927 #. TRANS: Menu item for site administration
5928 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5929 msgid "Site notice"
5930 msgstr "Notice du site"
5931
5932 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5933 #: lib/action.php:632
5934 msgid "Local views"
5935 msgstr "Vues locales"
5936
5937 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5938 #: lib/action.php:702
5939 msgid "Page notice"
5940 msgstr "Avis de la page"
5941
5942 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5943 #: lib/action.php:803
5944 msgid "Secondary site navigation"
5945 msgstr "Navigation secondaire du site"
5946
5947 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5948 #: lib/action.php:809
5949 msgid "Help"
5950 msgstr "Aide"
5951
5952 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5953 #: lib/action.php:812
5954 msgid "About"
5955 msgstr "À propos"
5956
5957 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5958 #: lib/action.php:815
5959 msgid "FAQ"
5960 msgstr "FAQ"
5961
5962 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5963 #: lib/action.php:820
5964 msgid "TOS"
5965 msgstr "CGU"
5966
5967 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5968 #: lib/action.php:824
5969 msgid "Privacy"
5970 msgstr "Confidentialité"
5971
5972 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5973 #: lib/action.php:827
5974 msgid "Source"
5975 msgstr "Source"
5976
5977 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5978 #: lib/action.php:833
5979 msgid "Contact"
5980 msgstr "Contact"
5981
5982 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5983 #: lib/action.php:836
5984 msgid "Badge"
5985 msgstr "Insigne"
5986
5987 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5988 #: lib/action.php:865
5989 msgid "StatusNet software license"
5990 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5991
5992 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5993 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5994 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5995 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5996 #: lib/action.php:872
5997 #, php-format
5998 msgid ""
5999 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6000 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6001 msgstr ""
6002 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6003 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6004
6005 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6006 #: lib/action.php:875
6007 #, php-format
6008 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6009 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6010
6011 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6012 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6013 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6014 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6015 #: lib/action.php:882
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6019 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6020 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6021 msgstr ""
6022 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6023 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6024 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6025
6026 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6027 #: lib/action.php:898
6028 msgid "Site content license"
6029 msgstr "Licence du contenu du site"
6030
6031 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6032 #. TRANS: %1$s is the site name.
6033 #: lib/action.php:905
6034 #, php-format
6035 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6036 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6037
6038 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6039 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6040 #: lib/action.php:912
6041 #, php-format
6042 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6043 msgstr ""
6044 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6045 "réservés."
6046
6047 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6048 #: lib/action.php:916
6049 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6050 msgstr ""
6051 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6052 "droits réservés."
6053
6054 #. TRANS: license message in footer.
6055 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6056 #: lib/action.php:948
6057 #, php-format
6058 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6059 msgstr ""
6060 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6061
6062 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6063 #: lib/action.php:1284
6064 msgid "Pagination"
6065 msgstr "Pagination"
6066
6067 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6068 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6069 #: lib/action.php:1295
6070 msgid "After"
6071 msgstr "Après"
6072
6073 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6074 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6075 #: lib/action.php:1305
6076 msgid "Before"
6077 msgstr "Avant"
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6080 #: lib/activity.php:120
6081 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6082 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6085 #: lib/activityutils.php:200
6086 msgid "Can't handle remote content yet."
6087 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6090 #: lib/activityutils.php:237
6091 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6092 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6093
6094 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6095 #: lib/activityutils.php:242
6096 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6097 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6098
6099 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6100 #: lib/adminpanelaction.php:96
6101 msgid "You cannot make changes to this site."
6102 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6103
6104 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6105 #: lib/adminpanelaction.php:108
6106 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6107 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6108
6109 #. TRANS: Client error message.
6110 #: lib/adminpanelaction.php:222
6111 msgid "showForm() not implemented."
6112 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6113
6114 #. TRANS: Client error message
6115 #: lib/adminpanelaction.php:250
6116 msgid "saveSettings() not implemented."
6117 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6118
6119 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6120 #. TRANS: the admin panel Design.
6121 #: lib/adminpanelaction.php:274
6122 msgid "Unable to delete design setting."
6123 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6124
6125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6126 #: lib/adminpanelaction.php:337
6127 msgid "Basic site configuration"
6128 msgstr "Configuration basique du site"
6129
6130 #. TRANS: Menu item for site administration
6131 #: lib/adminpanelaction.php:339
6132 msgctxt "MENU"
6133 msgid "Site"
6134 msgstr "Site"
6135
6136 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6137 #: lib/adminpanelaction.php:345
6138 msgid "Design configuration"
6139 msgstr "Configuration de la conception"
6140
6141 #. TRANS: Menu item for site administration
6142 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6143 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6144 msgctxt "MENU"
6145 msgid "Design"
6146 msgstr "Conception"
6147
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:353
6150 msgid "User configuration"
6151 msgstr "Configuration utilisateur"
6152
6153 #. TRANS: Menu item for site administration
6154 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6155 msgid "User"
6156 msgstr "Utilisateur"
6157
6158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6159 #: lib/adminpanelaction.php:361
6160 msgid "Access configuration"
6161 msgstr "Configuration d’accès"
6162
6163 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6164 #: lib/adminpanelaction.php:369
6165 msgid "Paths configuration"
6166 msgstr "Configuration des chemins"
6167
6168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6169 #: lib/adminpanelaction.php:377
6170 msgid "Sessions configuration"
6171 msgstr "Configuration des sessions"
6172
6173 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6174 #: lib/adminpanelaction.php:385
6175 msgid "Edit site notice"
6176 msgstr "Modifier l'avis du site"
6177
6178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6179 #: lib/adminpanelaction.php:393
6180 msgid "Snapshots configuration"
6181 msgstr "Configuration des instantanés"
6182
6183 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6184 #: lib/adminpanelaction.php:401
6185 msgid "Set site license"
6186 msgstr "Définir la licence du site"
6187
6188 #. TRANS: Client error 401.
6189 #: lib/apiauth.php:111
6190 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6191 msgstr ""
6192 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6193 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6194
6195 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6196 #: lib/apiauth.php:177
6197 msgid "No application for that consumer key."
6198 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6199
6200 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6201 #: lib/apiauth.php:219
6202 msgid "Bad access token."
6203 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6204
6205 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6206 #: lib/apiauth.php:224
6207 msgid "No user for that token."
6208 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6209
6210 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6211 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6212 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6213 msgid "Could not authenticate you."
6214 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6215
6216 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6217 #: lib/apioauthstore.php:41
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Could not create anonymous consumer."
6220 msgstr "Impossible de créer les alias."
6221
6222 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6223 #: lib/apioauthstore.php:54
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6226 msgstr "Impossible de créer l’application."
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6229 #: lib/apioauthstore.php:218
6230 msgid "Tried to revoke unknown token."
6231 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6234 #: lib/apioauthstore.php:223
6235 msgid "Failed to delete revoked token."
6236 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6237
6238 #. TRANS: Form guide.
6239 #: lib/applicationeditform.php:178
6240 msgid "Icon for this application"
6241 msgstr "Icône pour cette application"
6242
6243 #. TRANS: Form input field instructions.
6244 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6245 #: lib/applicationeditform.php:201
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "Describe your application in %d character"
6248 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6249 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6250 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6251
6252 #. TRANS: Form input field instructions.
6253 #: lib/applicationeditform.php:205
6254 msgid "Describe your application"
6255 msgstr "Décrivez votre application"
6256
6257 #. TRANS: Form input field instructions.
6258 #: lib/applicationeditform.php:216
6259 msgid "URL of the homepage of this application"
6260 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6261
6262 #. TRANS: Form input field label.
6263 #: lib/applicationeditform.php:218
6264 msgid "Source URL"
6265 msgstr "URL source"
6266
6267 #. TRANS: Form input field instructions.
6268 #: lib/applicationeditform.php:225
6269 msgid "Organization responsible for this application"
6270 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6271
6272 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 #: lib/applicationeditform.php:234
6274 msgid "URL for the homepage of the organization"
6275 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6276
6277 #. TRANS: Form input field instructions.
6278 #: lib/applicationeditform.php:243
6279 msgid "URL to redirect to after authentication"
6280 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6281
6282 #. TRANS: Radio button label for application type
6283 #: lib/applicationeditform.php:271
6284 msgid "Browser"
6285 msgstr "Navigateur"
6286
6287 #. TRANS: Radio button label for application type
6288 #: lib/applicationeditform.php:288
6289 msgid "Desktop"
6290 msgstr "Bureau"
6291
6292 #. TRANS: Form guide.
6293 #: lib/applicationeditform.php:290
6294 msgid "Type of application, browser or desktop"
6295 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6296
6297 #. TRANS: Radio button label for access type.
6298 #: lib/applicationeditform.php:314
6299 msgid "Read-only"
6300 msgstr "Lecture seule"
6301
6302 #. TRANS: Radio button label for access type.
6303 #: lib/applicationeditform.php:334
6304 msgid "Read-write"
6305 msgstr "Lecture-écriture"
6306
6307 #. TRANS: Form guide.
6308 #: lib/applicationeditform.php:336
6309 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6310 msgstr ""
6311 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6312 "écriture"
6313
6314 #. TRANS: Submit button title.
6315 #: lib/applicationeditform.php:353
6316 msgid "Cancel"
6317 msgstr "Annuler"
6318
6319 #: lib/applicationlist.php:247
6320 msgid " by "
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Application access type
6324 #: lib/applicationlist.php:260
6325 msgid "read-write"
6326 msgstr "lecture-écriture"
6327
6328 #. TRANS: Application access type
6329 #: lib/applicationlist.php:262
6330 msgid "read-only"
6331 msgstr "lecture seule"
6332
6333 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6334 #: lib/applicationlist.php:268
6335 #, php-format
6336 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6337 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6338
6339 #. TRANS: Access token in the application list.
6340 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6341 #: lib/applicationlist.php:282
6342 #, php-format
6343 msgid "Access token starting with: %s"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Button label
6347 #: lib/applicationlist.php:298
6348 msgctxt "BUTTON"
6349 msgid "Revoke"
6350 msgstr "Révoquer"
6351
6352 #: lib/atom10feed.php:112
6353 msgid "author element must contain a name element."
6354 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6355
6356 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6357 #: lib/attachmentlist.php:256
6358 msgid "Author"
6359 msgstr "Auteur"
6360
6361 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6362 #: lib/attachmentlist.php:270
6363 msgid "Provider"
6364 msgstr "Fournisseur"
6365
6366 #. TRANS: Title.
6367 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6368 msgid "Notices where this attachment appears"
6369 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6370
6371 #. TRANS: Title.
6372 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6373 msgid "Tags for this attachment"
6374 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6377 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Password changing failed."
6380 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6383 #: lib/authenticationplugin.php:238
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Password changing is not allowed."
6386 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6387
6388 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6389 #: lib/blockform.php:68
6390 msgid "Block"
6391 msgstr "Bloquer"
6392
6393 #. TRANS: Title for command results.
6394 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6395 msgid "Command results"
6396 msgstr "Résultats de la commande"
6397
6398 #. TRANS: Title for command results.
6399 #: lib/channel.php:194
6400 #, fuzzy
6401 msgid "AJAX error"
6402 msgstr "Erreur Ajax"
6403
6404 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6405 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6406 msgid "Command complete"
6407 msgstr "Commande complétée"
6408
6409 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6410 #: lib/channel.php:244
6411 msgid "Command failed"
6412 msgstr "Échec de la commande"
6413
6414 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6415 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6416 msgid "Notice with that id does not exist."
6417 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6418
6419 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6420 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6421 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6422 msgid "User has no last notice."
6423 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6424
6425 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6426 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6427 #: lib/command.php:128
6428 #, php-format
6429 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6430 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6431
6432 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6433 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6434 #: lib/command.php:148
6435 #, php-format
6436 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6437 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6438
6439 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6440 #: lib/command.php:183
6441 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6442 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6443
6444 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6445 #: lib/command.php:229
6446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6447 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6448
6449 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6450 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6451 #: lib/command.php:238
6452 #, php-format
6453 msgid "Nudge sent to %s."
6454 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6455
6456 #. TRANS: User statistics text.
6457 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6458 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6459 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6460 #: lib/command.php:268
6461 #, php-format
6462 msgid ""
6463 "Subscriptions: %1$s\n"
6464 "Subscribers: %2$s\n"
6465 "Notices: %3$s"
6466 msgstr ""
6467 "Abonnements : %1$s\n"
6468 "Abonnés : %2$s\n"
6469 "Messages : %3$s"
6470
6471 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6472 #: lib/command.php:312
6473 msgid "Notice marked as fave."
6474 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6475
6476 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6477 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6478 #: lib/command.php:357
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s joined group %2$s."
6481 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6482
6483 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6484 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6485 #: lib/command.php:405
6486 #, php-format
6487 msgid "%1$s left group %2$s."
6488 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6489
6490 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6491 #: lib/command.php:430
6492 #, php-format
6493 msgid "Fullname: %s"
6494 msgstr "Nom complet : %s"
6495
6496 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6497 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6498 #. TRANS: %s is a location.
6499 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6500 #, php-format
6501 msgid "Location: %s"
6502 msgstr "Emplacement : %s"
6503
6504 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6505 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6506 #. TRANS: %s is a homepage.
6507 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6508 #, php-format
6509 msgid "Homepage: %s"
6510 msgstr "Site Web : %s"
6511
6512 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6513 #: lib/command.php:442
6514 #, php-format
6515 msgid "About: %s"
6516 msgstr "À propos : %s"
6517
6518 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6519 #. TRANS: %s is a remote profile.
6520 #: lib/command.php:471
6521 #, php-format
6522 msgid ""
6523 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6524 "same server."
6525 msgstr ""
6526 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6527 "utilisateurs du même serveur."
6528
6529 #. TRANS: Message given if content is too long.
6530 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6531 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6532 #, php-format
6533 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 msgstr ""
6535 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6536 "entré %2$d."
6537
6538 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6539 #: lib/command.php:514
6540 msgid "Error sending direct message."
6541 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6542
6543 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6544 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6545 #: lib/command.php:551
6546 #, php-format
6547 msgid "Notice from %s repeated."
6548 msgstr "Avis de %s repris."
6549
6550 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6551 #: lib/command.php:554
6552 msgid "Error repeating notice."
6553 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6554
6555 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6556 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6557 #: lib/command.php:589
6558 #, php-format
6559 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr ""
6561 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6562 "entré %2$d."
6563
6564 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6565 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6566 #: lib/command.php:600
6567 #, php-format
6568 msgid "Reply to %s sent."
6569 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6570
6571 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6572 #: lib/command.php:603
6573 msgid "Error saving notice."
6574 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6575
6576 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6577 #: lib/command.php:650
6578 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6579 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6580
6581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6582 #: lib/command.php:659
6583 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6584 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6585
6586 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6587 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6588 #: lib/command.php:667
6589 #, php-format
6590 msgid "Subscribed to %s."
6591 msgstr "Abonné à %s."
6592
6593 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6594 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6595 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6596 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6597 msgstr ""
6598 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6599
6600 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6601 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6602 #: lib/command.php:699
6603 #, php-format
6604 msgid "Unsubscribed from %s."
6605 msgstr "Désabonné de %s."
6606
6607 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6608 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6609 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6610 msgid "Command not yet implemented."
6611 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6612
6613 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6614 #: lib/command.php:723
6615 msgid "Notification off."
6616 msgstr "Avertissements désactivés."
6617
6618 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6619 #: lib/command.php:726
6620 msgid "Can't turn off notification."
6621 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6622
6623 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6624 #: lib/command.php:749
6625 msgid "Notification on."
6626 msgstr "Avertissements activés."
6627
6628 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6629 #: lib/command.php:752
6630 msgid "Can't turn on notification."
6631 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6632
6633 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6634 #: lib/command.php:766
6635 msgid "Login command is disabled."
6636 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6637
6638 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6639 #. TRANS: %s is a logon link..
6640 #: lib/command.php:779
6641 #, php-format
6642 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6643 msgstr ""
6644 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6645 "pendant 2 minutes : %s."
6646
6647 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6648 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6649 #: lib/command.php:808
6650 #, php-format
6651 msgid "Unsubscribed %s."
6652 msgstr "Désabonné de %s."
6653
6654 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6655 #: lib/command.php:826
6656 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6658
6659 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6662 #: lib/command.php:831
6663 msgid "You are subscribed to this person:"
6664 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6665 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6666 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6667
6668 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6669 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6670 #: lib/command.php:853
6671 msgid "No one is subscribed to you."
6672 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6673
6674 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6675 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6676 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6677 #: lib/command.php:858
6678 msgid "This person is subscribed to you:"
6679 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6680 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6681 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6682
6683 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6684 #. TRANS: any group subscriptions.
6685 #: lib/command.php:880
6686 msgid "You are not a member of any groups."
6687 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6688
6689 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6690 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6691 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6692 #: lib/command.php:885
6693 msgid "You are a member of this group:"
6694 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6695 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6696 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6697
6698 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6699 #: lib/command.php:900
6700 msgid ""
6701 "Commands:\n"
6702 "on - turn on notifications\n"
6703 "off - turn off notifications\n"
6704 "help - show this help\n"
6705 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6706 "groups - lists the groups you have joined\n"
6707 "subscriptions - list the people you follow\n"
6708 "subscribers - list the people that follow you\n"
6709 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6710 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6711 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6712 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6713 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6714 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6715 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6716 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6717 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6718 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6719 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6720 "join <group> - join group\n"
6721 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6722 "drop <group> - leave group\n"
6723 "stats - get your stats\n"
6724 "stop - same as 'off'\n"
6725 "quit - same as 'off'\n"
6726 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6727 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6728 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6729 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6730 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6731 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6732 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6733 "track <word> - not yet implemented.\n"
6734 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6735 "track off - not yet implemented.\n"
6736 "untrack all - not yet implemented.\n"
6737 "tracks - not yet implemented.\n"
6738 "tracking - not yet implemented.\n"
6739 msgstr ""
6740 "Commandes :\n"
6741 "on - activer les notifications\n"
6742 "off - désactiver les notifications\n"
6743 "help - montrer cette aide\n"
6744 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6745 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6746 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6747 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6748 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6749 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6750 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6751 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6752 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6753 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6754 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6755 "favori\n"
6756 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6757 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6758 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6759 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6760 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6761 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6762 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6763 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6764 "stop - même effet que 'off'\n"
6765 "quit - même effet que 'off'\n"
6766 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6767 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6768 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6769 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6770 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6771 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6772 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6773 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6774 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6775 "track off - pas encore implémenté.\n"
6776 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6777 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6778 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6779
6780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6781 #: lib/common.php:136
6782 #, fuzzy
6783 msgid "No configuration file found."
6784 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6785
6786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6787 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6788 #: lib/common.php:139
6789 #, fuzzy
6790 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6791 msgstr ""
6792 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6793
6794 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6795 #: lib/common.php:142
6796 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6797 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6798
6799 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6800 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6801 #: lib/common.php:146
6802 msgid "Go to the installer."
6803 msgstr "Aller au programme d’installation"
6804
6805 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6806 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "IM"
6810 msgstr "IM"
6811
6812 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6813 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6814 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6815 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6816
6817 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6818 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6819 #, fuzzy
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "SMS"
6822 msgstr "SMS"
6823
6824 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6825 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6826 msgid "Updates by SMS"
6827 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6828
6829 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6830 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6831 #, fuzzy
6832 msgctxt "MENU"
6833 msgid "Connections"
6834 msgstr "Connexions"
6835
6836 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6837 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6838 msgid "Authorized connected applications"
6839 msgstr "Applications autorisées connectées"
6840
6841 #: lib/dberroraction.php:60
6842 msgid "Database error"
6843 msgstr "Erreur de la base de données"
6844
6845 #: lib/designsettings.php:105
6846 msgid "Upload file"
6847 msgstr "Importer un fichier"
6848
6849 #: lib/designsettings.php:109
6850 msgid ""
6851 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6852 msgstr ""
6853 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6854 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6855
6856 #: lib/designsettings.php:418
6857 msgid "Design defaults restored."
6858 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6859
6860 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6861 msgid "Disfavor this notice"
6862 msgstr "Retirer des favoris"
6863
6864 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6865 msgid "Favor this notice"
6866 msgstr "Ajouter aux favoris"
6867
6868 #: lib/feed.php:85
6869 msgid "RSS 1.0"
6870 msgstr "RSS 1.0"
6871
6872 #: lib/feed.php:87
6873 msgid "RSS 2.0"
6874 msgstr "RSS 2.0"
6875
6876 #: lib/feed.php:89
6877 msgid "Atom"
6878 msgstr "Atom"
6879
6880 #: lib/feed.php:91
6881 msgid "FOAF"
6882 msgstr "Ami d’un ami"
6883
6884 #: lib/feedlist.php:66
6885 msgid "Feeds"
6886 msgstr "Flux d’informations"
6887
6888 #: lib/galleryaction.php:121
6889 msgid "Filter tags"
6890 msgstr "Filtrer les marques"
6891
6892 #: lib/galleryaction.php:131
6893 msgid "All"
6894 msgstr "Tous"
6895
6896 #: lib/galleryaction.php:139
6897 msgid "Select tag to filter"
6898 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6899
6900 #: lib/galleryaction.php:140
6901 msgid "Tag"
6902 msgstr "Marque"
6903
6904 #: lib/galleryaction.php:141
6905 msgid "Choose a tag to narrow list"
6906 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6907
6908 #: lib/galleryaction.php:143
6909 msgid "Go"
6910 msgstr "Aller"
6911
6912 #: lib/grantroleform.php:91
6913 #, php-format
6914 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6915 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6916
6917 #: lib/groupeditform.php:154
6918 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6919 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
6920
6921 #: lib/groupeditform.php:163
6922 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6923 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6924
6925 #: lib/groupeditform.php:168
6926 msgid "Describe the group or topic"
6927 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6928
6929 #: lib/groupeditform.php:170
6930 #, php-format
6931 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6932 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6933
6934 #: lib/groupeditform.php:179
6935 msgid ""
6936 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6937 msgstr ""
6938 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6939 "Pays »"
6940
6941 #: lib/groupeditform.php:187
6942 #, php-format
6943 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6944 msgstr ""
6945 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6946 "espaces, %d au maximum"
6947
6948 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6949 #: lib/groupnav.php:86
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Group"
6952 msgstr "Groupe"
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6956 #: lib/groupnav.php:89
6957 #, php-format
6958 msgctxt "TOOLTIP"
6959 msgid "%s group"
6960 msgstr "Groupe « %s »"
6961
6962 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6963 #: lib/groupnav.php:95
6964 msgctxt "MENU"
6965 msgid "Members"
6966 msgstr "Membres"
6967
6968 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6970 #: lib/groupnav.php:98
6971 #, php-format
6972 msgctxt "TOOLTIP"
6973 msgid "%s group members"
6974 msgstr "Membres du groupe « %s »"
6975
6976 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6977 #: lib/groupnav.php:108
6978 msgctxt "MENU"
6979 msgid "Blocked"
6980 msgstr "Bloqué"
6981
6982 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6984 #: lib/groupnav.php:111
6985 #, php-format
6986 msgctxt "TOOLTIP"
6987 msgid "%s blocked users"
6988 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
6989
6990 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6991 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6992 #: lib/groupnav.php:120
6993 #, php-format
6994 msgctxt "TOOLTIP"
6995 msgid "Edit %s group properties"
6996 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
6997
6998 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6999 #: lib/groupnav.php:126
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Logo"
7002 msgstr "Logo"
7003
7004 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7006 #: lib/groupnav.php:129
7007 #, php-format
7008 msgctxt "TOOLTIP"
7009 msgid "Add or edit %s logo"
7010 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7011
7012 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7013 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7014 #: lib/groupnav.php:138
7015 #, php-format
7016 msgctxt "TOOLTIP"
7017 msgid "Add or edit %s design"
7018 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7019
7020 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7021 msgid "Groups with most members"
7022 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7023
7024 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7025 msgid "Groups with most posts"
7026 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7027
7028 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7029 #, php-format
7030 msgid "Tags in %s group's notices"
7031 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7032
7033 #. TRANS: Client exception 406
7034 #: lib/htmloutputter.php:104
7035 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7036 msgstr ""
7037 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7038
7039 #: lib/imagefile.php:72
7040 msgid "Unsupported image file format."
7041 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7042
7043 #: lib/imagefile.php:88
7044 #, php-format
7045 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7046 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7047
7048 #: lib/imagefile.php:93
7049 msgid "Partial upload."
7050 msgstr "Transfert partiel."
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7053 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7054 msgid "System error uploading file."
7055 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7056
7057 #: lib/imagefile.php:109
7058 msgid "Not an image or corrupt file."
7059 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7060
7061 #: lib/imagefile.php:122
7062 msgid "Lost our file."
7063 msgstr "Fichier perdu."
7064
7065 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7066 msgid "Unknown file type"
7067 msgstr "Type de fichier inconnu"
7068
7069 #: lib/imagefile.php:244
7070 msgid "MB"
7071 msgstr "Mo"
7072
7073 #: lib/imagefile.php:246
7074 msgid "kB"
7075 msgstr "Ko"
7076
7077 #: lib/jabber.php:387
7078 #, php-format
7079 msgid "[%s]"
7080 msgstr "[%s]"
7081
7082 #: lib/jabber.php:567
7083 #, php-format
7084 msgid "Unknown inbox source %d."
7085 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7086
7087 #: lib/leaveform.php:114
7088 msgid "Leave"
7089 msgstr "Quitter"
7090
7091 #: lib/logingroupnav.php:80
7092 msgid "Login with a username and password"
7093 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7094
7095 #: lib/logingroupnav.php:86
7096 msgid "Sign up for a new account"
7097 msgstr "Créer un nouveau compte"
7098
7099 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7100 #: lib/mail.php:174
7101 msgid "Email address confirmation"
7102 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7103
7104 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7105 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7106 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7107 #: lib/mail.php:179
7108 #, fuzzy, php-format
7109 msgid ""
7110 "Hey, %1$s.\n"
7111 "\n"
7112 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7113 "\n"
7114 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7115 "\n"
7116 "\t%3$s\n"
7117 "\n"
7118 "If not, just ignore this message.\n"
7119 "\n"
7120 "Thanks for your time, \n"
7121 "%2$s\n"
7122 msgstr ""
7123 "Bonjour %s.\n"
7124 "\n"
7125 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
7126 "\n"
7127 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
7128 "utilisez le lien qui suit :\n"
7129 "\n"
7130 "%s\n"
7131 "\n"
7132 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7133 "\n"
7134 "Merci de votre attention,\n"
7135 "%s\n"
7136
7137 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7138 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7139 #: lib/mail.php:246
7140 #, php-format
7141 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7142 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7143
7144 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7145 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7146 #: lib/mail.php:253
7147 #, php-format
7148 msgid ""
7149 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7150 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7151 msgstr ""
7152 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7153 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7154 "administrateurs du site, sur %s."
7155
7156 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7157 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7158 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7159 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7160 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7161 #: lib/mail.php:263
7162 #, fuzzy, php-format
7163 msgid ""
7164 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7165 "\n"
7166 "\t%3$s\n"
7167 "\n"
7168 "%4$s%5$s%6$s\n"
7169 "Faithfully yours,\n"
7170 "%2$s.\n"
7171 "\n"
7172 "----\n"
7173 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7174 msgstr ""
7175 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
7176 "\n"
7177 "%3$s\n"
7178 "\n"
7179 "%4$s%5$s%6$s\n"
7180 "Cordialement,\n"
7181 "%7$s.\n"
7182 "\n"
7183 "----\n"
7184 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
7185
7186 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7187 #. TRANS: %s is biographical information.
7188 #: lib/mail.php:286
7189 #, php-format
7190 msgid "Bio: %s"
7191 msgstr "Bio : %s"
7192
7193 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7194 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7195 #: lib/mail.php:315
7196 #, php-format
7197 msgid "New email address for posting to %s"
7198 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7199
7200 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7201 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7202 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7203 #: lib/mail.php:321
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgid ""
7206 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7207 "\n"
7208 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7209 "\n"
7210 "More email instructions at %3$s.\n"
7211 "\n"
7212 "Faithfully yours,\n"
7213 "%1$s"
7214 msgstr ""
7215 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7216 "\n"
7217 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
7218 "\n"
7219 "Plus d’info : %3$s.\n"
7220 "\n"
7221 "Cordialement,\n"
7222 "%4$s"
7223
7224 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7225 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7226 #: lib/mail.php:442
7227 #, php-format
7228 msgid "%s status"
7229 msgstr "Statut de %s"
7230
7231 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7232 #: lib/mail.php:468
7233 msgid "SMS confirmation"
7234 msgstr "Confirmation SMS"
7235
7236 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7237 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7238 #: lib/mail.php:472
7239 #, php-format
7240 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7241 msgstr ""
7242 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7243
7244 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7245 #. TRANS: %s is the nudging user.
7246 #: lib/mail.php:493
7247 #, php-format
7248 msgid "You've been nudged by %s"
7249 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7250
7251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7252 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7253 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7254 #: lib/mail.php:500
7255 #, php-format
7256 msgid ""
7257 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7258 "to post some news.\n"
7259 "\n"
7260 "So let's hear from you :)\n"
7261 "\n"
7262 "%3$s\n"
7263 "\n"
7264 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7265 "\n"
7266 "With kind regards,\n"
7267 "%4$s\n"
7268 msgstr ""
7269 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7270 "poster des nouvelles.\n"
7271 "\n"
7272 "Donc on vous écoute :)\n"
7273 "\n"
7274 "%3$s\n"
7275 "\n"
7276 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7277 "\n"
7278 "Bien à vous,\n"
7279 "%4$s\n"
7280
7281 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7282 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7283 #: lib/mail.php:547
7284 #, php-format
7285 msgid "New private message from %s"
7286 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7287
7288 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7289 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7290 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7291 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7292 #: lib/mail.php:555
7293 #, php-format
7294 msgid ""
7295 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7296 "\n"
7297 "------------------------------------------------------\n"
7298 "%3$s\n"
7299 "------------------------------------------------------\n"
7300 "\n"
7301 "You can reply to their message here:\n"
7302 "\n"
7303 "%4$s\n"
7304 "\n"
7305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7306 "\n"
7307 "With kind regards,\n"
7308 "%5$s\n"
7309 msgstr ""
7310 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7311 "\n"
7312 "------------------------------------------------------\n"
7313 "%3$s\n"
7314 "------------------------------------------------------\n"
7315 "\n"
7316 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7317 "\n"
7318 "%4$s\n"
7319 "\n"
7320 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7321 "\n"
7322 "Bien à vous,\n"
7323 "%5$s\n"
7324
7325 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7326 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7327 #: lib/mail.php:603
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7330 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
7331
7332 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7333 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7334 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7335 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7336 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7337 #: lib/mail.php:610
7338 #, php-format
7339 msgid ""
7340 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7341 "\n"
7342 "The URL of your notice is:\n"
7343 "\n"
7344 "%3$s\n"
7345 "\n"
7346 "The text of your notice is:\n"
7347 "\n"
7348 "%4$s\n"
7349 "\n"
7350 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7351 "\n"
7352 "%5$s\n"
7353 "\n"
7354 "Faithfully yours,\n"
7355 "%6$s\n"
7356 msgstr ""
7357 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7358 "favoris.\n"
7359 "\n"
7360 "L’URL de votre message est :\n"
7361 "\n"
7362 "%3$s\n"
7363 "\n"
7364 "Le texte de votre message est :\n"
7365 "\n"
7366 "%4$s\n"
7367 "\n"
7368 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7369 "\n"
7370 "%5$s\n"
7371 "\n"
7372 "Cordialement,\n"
7373 "%6$s\n"
7374
7375 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7376 #: lib/mail.php:668
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "The full conversation can be read here:\n"
7380 "\n"
7381 "\t%s"
7382 msgstr ""
7383 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7384 "\n"
7385 "%s"
7386
7387 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7389 #: lib/mail.php:676
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7392 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
7393
7394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7395 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7399 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7400 #: lib/mail.php:684
7401 #, php-format
7402 msgid ""
7403 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7404 "\n"
7405 "The notice is here:\n"
7406 "\n"
7407 "\t%3$s\n"
7408 "\n"
7409 "It reads:\n"
7410 "\n"
7411 "\t%4$s\n"
7412 "\n"
7413 "%5$sYou can reply back here:\n"
7414 "\n"
7415 "\t%6$s\n"
7416 "\n"
7417 "The list of all @-replies for you here:\n"
7418 "\n"
7419 "%7$s\n"
7420 "\n"
7421 "Faithfully yours,\n"
7422 "%2$s\n"
7423 "\n"
7424 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7425 msgstr ""
7426 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7427 "sur %2$s.\n"
7428 "\n"
7429 "L'avis est ici :\n"
7430 "\n"
7431 "%3$s\n"
7432 "\n"
7433 "Il dit :\n"
7434 "\n"
7435 "%4$s\n"
7436 "\n"
7437 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7438 "\n"
7439 "%6$s\n"
7440 "\n"
7441 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7442 "\n"
7443 "%7$s\n"
7444 "\n"
7445 "Cordialement,\n"
7446 "%2$s\n"
7447 "\n"
7448 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7449
7450 #: lib/mailbox.php:89
7451 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7452 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7453
7454 #: lib/mailbox.php:139
7455 msgid ""
7456 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7457 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7458 msgstr ""
7459 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7460 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7461 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7462
7463 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7464 msgid "from"
7465 msgstr "de"
7466
7467 #: lib/mailhandler.php:37
7468 msgid "Could not parse message."
7469 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7470
7471 #: lib/mailhandler.php:42
7472 msgid "Not a registered user."
7473 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7474
7475 #: lib/mailhandler.php:46
7476 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7477 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7478
7479 #: lib/mailhandler.php:50
7480 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7481 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7482
7483 #: lib/mailhandler.php:228
7484 #, php-format
7485 msgid "Unsupported message type: %s"
7486 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7489 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7490 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7491 msgstr ""
7492 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7493 "fichier. Veuillez réessayer."
7494
7495 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7496 #: lib/mediafile.php:145
7497 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7498 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7499
7500 #. TRANS: Client exception.
7501 #: lib/mediafile.php:151
7502 msgid ""
7503 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7504 "the HTML form."
7505 msgstr ""
7506 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7507 "le formulaire HTML."
7508
7509 #. TRANS: Client exception.
7510 #: lib/mediafile.php:157
7511 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7512 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7515 #: lib/mediafile.php:165
7516 msgid "Missing a temporary folder."
7517 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7518
7519 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7520 #: lib/mediafile.php:169
7521 msgid "Failed to write file to disk."
7522 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7525 #: lib/mediafile.php:173
7526 msgid "File upload stopped by extension."
7527 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7530 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7531 msgid "File exceeds user's quota."
7532 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7535 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7536 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7537 msgid "File could not be moved to destination directory."
7538 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7541 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7542 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7543 msgid "Could not determine file's MIME type."
7544 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7547 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7548 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7549 #: lib/mediafile.php:340
7550 #, php-format
7551 msgid ""
7552 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7553 "format."
7554 msgstr ""
7555 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7556 "d’utiliser un autre format %2$s."
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7559 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7560 #: lib/mediafile.php:345
7561 #, php-format
7562 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7563 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7564
7565 #: lib/messageform.php:120
7566 msgid "Send a direct notice"
7567 msgstr "Envoyer un message direct"
7568
7569 #: lib/messageform.php:146
7570 msgid "To"
7571 msgstr "À"
7572
7573 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7574 msgid "Available characters"
7575 msgstr "Caractères restants"
7576
7577 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7578 msgctxt "Send button for sending notice"
7579 msgid "Send"
7580 msgstr "Envoyer"
7581
7582 #: lib/noticeform.php:160
7583 msgid "Send a notice"
7584 msgstr "Envoyer un avis"
7585
7586 #: lib/noticeform.php:174
7587 #, php-format
7588 msgid "What's up, %s?"
7589 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7590
7591 #: lib/noticeform.php:193
7592 msgid "Attach"
7593 msgstr "Attacher"
7594
7595 #: lib/noticeform.php:197
7596 msgid "Attach a file"
7597 msgstr "Joindre un fichier"
7598
7599 #: lib/noticeform.php:213
7600 msgid "Share my location"
7601 msgstr "Partager ma localisation."
7602
7603 #: lib/noticeform.php:216
7604 msgid "Do not share my location"
7605 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7606
7607 #: lib/noticeform.php:217
7608 msgid ""
7609 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7610 "try again later"
7611 msgstr ""
7612 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7613 "Veuillez réessayer plus tard."
7614
7615 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7616 #: lib/noticelist.php:446
7617 msgid "N"
7618 msgstr "N"
7619
7620 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7621 #: lib/noticelist.php:448
7622 msgid "S"
7623 msgstr "S"
7624
7625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7626 #: lib/noticelist.php:450
7627 msgid "E"
7628 msgstr "E"
7629
7630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7631 #: lib/noticelist.php:452
7632 msgid "W"
7633 msgstr "O"
7634
7635 #: lib/noticelist.php:454
7636 #, php-format
7637 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7638 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7639
7640 #: lib/noticelist.php:463
7641 msgid "at"
7642 msgstr "chez"
7643
7644 #: lib/noticelist.php:512
7645 msgid "web"
7646 msgstr "web"
7647
7648 #: lib/noticelist.php:578
7649 msgid "in context"
7650 msgstr "dans le contexte"
7651
7652 #: lib/noticelist.php:613
7653 msgid "Repeated by"
7654 msgstr "Repris par"
7655
7656 #: lib/noticelist.php:640
7657 msgid "Reply to this notice"
7658 msgstr "Répondre à cet avis"
7659
7660 #: lib/noticelist.php:641
7661 msgid "Reply"
7662 msgstr "Répondre"
7663
7664 #: lib/noticelist.php:685
7665 msgid "Notice repeated"
7666 msgstr "Avis repris"
7667
7668 #: lib/nudgeform.php:116
7669 msgid "Nudge this user"
7670 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7671
7672 #: lib/nudgeform.php:128
7673 msgid "Nudge"
7674 msgstr "Clin d’œil"
7675
7676 #: lib/nudgeform.php:128
7677 msgid "Send a nudge to this user"
7678 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7679
7680 #: lib/oauthstore.php:294
7681 msgid "Error inserting new profile."
7682 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7683
7684 #: lib/oauthstore.php:302
7685 msgid "Error inserting avatar."
7686 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7687
7688 #: lib/oauthstore.php:322
7689 msgid "Error inserting remote profile."
7690 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7693 #: lib/oauthstore.php:362
7694 msgid "Duplicate notice."
7695 msgstr "Avis en doublon."
7696
7697 #: lib/oauthstore.php:507
7698 msgid "Couldn't insert new subscription."
7699 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7700
7701 #: lib/personalgroupnav.php:99
7702 msgid "Personal"
7703 msgstr "Personnel"
7704
7705 #: lib/personalgroupnav.php:104
7706 msgid "Replies"
7707 msgstr "Réponses"
7708
7709 #: lib/personalgroupnav.php:114
7710 msgid "Favorites"
7711 msgstr "Favoris"
7712
7713 #: lib/personalgroupnav.php:125
7714 msgid "Inbox"
7715 msgstr "Boîte de réception"
7716
7717 #: lib/personalgroupnav.php:126
7718 msgid "Your incoming messages"
7719 msgstr "Vos messages reçus"
7720
7721 #: lib/personalgroupnav.php:130
7722 msgid "Outbox"
7723 msgstr "Boîte d’envoi"
7724
7725 #: lib/personalgroupnav.php:131
7726 msgid "Your sent messages"
7727 msgstr "Vos messages envoyés"
7728
7729 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7730 #, php-format
7731 msgid "Tags in %s's notices"
7732 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7733
7734 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7735 #: lib/plugin.php:121
7736 msgid "Unknown"
7737 msgstr "Inconnu"
7738
7739 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7740 msgid "Subscriptions"
7741 msgstr "Abonnements"
7742
7743 #: lib/profileaction.php:126
7744 msgid "All subscriptions"
7745 msgstr "Tous les abonnements"
7746
7747 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7748 msgid "Subscribers"
7749 msgstr "Abonnés"
7750
7751 #: lib/profileaction.php:161
7752 msgid "All subscribers"
7753 msgstr "Tous les abonnés"
7754
7755 #: lib/profileaction.php:191
7756 msgid "User ID"
7757 msgstr "ID de l’utilisateur"
7758
7759 #: lib/profileaction.php:196
7760 msgid "Member since"
7761 msgstr "Membre depuis"
7762
7763 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7764 #: lib/profileaction.php:235
7765 msgid "Daily average"
7766 msgstr "Moyenne journalière"
7767
7768 #: lib/profileaction.php:264
7769 msgid "All groups"
7770 msgstr "Tous les groupes"
7771
7772 #: lib/profileformaction.php:123
7773 msgid "Unimplemented method."
7774 msgstr "Méthode non implémentée."
7775
7776 #: lib/publicgroupnav.php:78
7777 msgid "Public"
7778 msgstr "Public"
7779
7780 #: lib/publicgroupnav.php:82
7781 msgid "User groups"
7782 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7783
7784 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7785 msgid "Recent tags"
7786 msgstr "Marques récentes"
7787
7788 #: lib/publicgroupnav.php:88
7789 msgid "Featured"
7790 msgstr "En vedette"
7791
7792 #: lib/publicgroupnav.php:92
7793 msgid "Popular"
7794 msgstr "Populaires"
7795
7796 #: lib/redirectingaction.php:95
7797 msgid "No return-to arguments."
7798 msgstr "Aucun argument de retour."
7799
7800 #: lib/repeatform.php:107
7801 msgid "Repeat this notice?"
7802 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7803
7804 #: lib/repeatform.php:132
7805 msgid "Yes"
7806 msgstr "Oui"
7807
7808 #: lib/repeatform.php:132
7809 msgid "Repeat this notice"
7810 msgstr "Reprendre cet avis"
7811
7812 #: lib/revokeroleform.php:91
7813 #, php-format
7814 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7815 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7816
7817 #: lib/router.php:711
7818 msgid "No single user defined for single-user mode."
7819 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7820
7821 #: lib/sandboxform.php:67
7822 msgid "Sandbox"
7823 msgstr "Bac à sable"
7824
7825 #: lib/sandboxform.php:78
7826 msgid "Sandbox this user"
7827 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7828
7829 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7830 #: lib/searchaction.php:121
7831 msgid "Search site"
7832 msgstr "Rechercher sur le site"
7833
7834 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7835 #. TRANS: for searching can be entered.
7836 #: lib/searchaction.php:129
7837 msgid "Keyword(s)"
7838 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7839
7840 #: lib/searchaction.php:130
7841 msgctxt "BUTTON"
7842 msgid "Search"
7843 msgstr "Rechercher"
7844
7845 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7846 #: lib/searchaction.php:170
7847 msgid "Search help"
7848 msgstr "Aide sur la recherche"
7849
7850 #: lib/searchgroupnav.php:80
7851 msgid "People"
7852 msgstr "Personnes"
7853
7854 #: lib/searchgroupnav.php:81
7855 msgid "Find people on this site"
7856 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7857
7858 #: lib/searchgroupnav.php:83
7859 msgid "Find content of notices"
7860 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7861
7862 #: lib/searchgroupnav.php:85
7863 msgid "Find groups on this site"
7864 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7865
7866 #: lib/section.php:89
7867 msgid "Untitled section"
7868 msgstr "Section sans titre"
7869
7870 #: lib/section.php:106
7871 msgid "More..."
7872 msgstr "Plus..."
7873
7874 #: lib/silenceform.php:67
7875 msgid "Silence"
7876 msgstr "Silence"
7877
7878 #: lib/silenceform.php:78
7879 msgid "Silence this user"
7880 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7881
7882 #: lib/subgroupnav.php:83
7883 #, php-format
7884 msgid "People %s subscribes to"
7885 msgstr "Abonnements de %s"
7886
7887 #: lib/subgroupnav.php:91
7888 #, php-format
7889 msgid "People subscribed to %s"
7890 msgstr "Abonnés de %s"
7891
7892 #: lib/subgroupnav.php:99
7893 #, php-format
7894 msgid "Groups %s is a member of"
7895 msgstr "Groupes de %s"
7896
7897 #: lib/subgroupnav.php:105
7898 msgid "Invite"
7899 msgstr "Inviter"
7900
7901 #: lib/subgroupnav.php:106
7902 #, php-format
7903 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7904 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7905
7906 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7907 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7908 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7909 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7910
7911 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7912 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7913 msgid "People Tagcloud as tagged"
7914 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7915
7916 #: lib/tagcloudsection.php:56
7917 msgid "None"
7918 msgstr "Aucun"
7919
7920 #: lib/themeuploader.php:50
7921 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7922 msgstr ""
7923 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7924 "ZIP."
7925
7926 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7927 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7928 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7929
7930 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7931 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7932 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7933 msgid "Failed saving theme."
7934 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7935
7936 #: lib/themeuploader.php:147
7937 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7938 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7939
7940 #: lib/themeuploader.php:166
7941 #, php-format
7942 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7943 msgstr ""
7944 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7945 "de %d octets."
7946
7947 #: lib/themeuploader.php:178
7948 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7949 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7950
7951 #: lib/themeuploader.php:218
7952 msgid ""
7953 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7954 "digits, underscore, and minus sign."
7955 msgstr ""
7956 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7957 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7958
7959 #: lib/themeuploader.php:224
7960 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7961 msgstr ""
7962 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7963 "dangereux."
7964
7965 #: lib/themeuploader.php:241
7966 #, php-format
7967 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7968 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7969
7970 #: lib/themeuploader.php:259
7971 msgid "Error opening theme archive."
7972 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7973
7974 #: lib/topposterssection.php:74
7975 msgid "Top posters"
7976 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7977
7978 #: lib/unsandboxform.php:69
7979 msgid "Unsandbox"
7980 msgstr "Sortir du bac à sable"
7981
7982 #: lib/unsandboxform.php:80
7983 msgid "Unsandbox this user"
7984 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7985
7986 #: lib/unsilenceform.php:67
7987 msgid "Unsilence"
7988 msgstr "Sortir du silence"
7989
7990 #: lib/unsilenceform.php:78
7991 msgid "Unsilence this user"
7992 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7993
7994 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7995 msgid "Unsubscribe from this user"
7996 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7997
7998 #: lib/unsubscribeform.php:137
7999 msgid "Unsubscribe"
8000 msgstr "Désabonnement"
8001
8002 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8004 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8005 #, php-format
8006 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8007 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8008
8009 #: lib/userprofile.php:117
8010 msgid "Edit Avatar"
8011 msgstr "Modifier l’avatar"
8012
8013 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8014 msgid "User actions"
8015 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8016
8017 #: lib/userprofile.php:237
8018 msgid "User deletion in progress..."
8019 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8020
8021 #: lib/userprofile.php:263
8022 msgid "Edit profile settings"
8023 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8024
8025 #: lib/userprofile.php:264
8026 msgid "Edit"
8027 msgstr "Modifier"
8028
8029 #: lib/userprofile.php:287
8030 msgid "Send a direct message to this user"
8031 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8032
8033 #: lib/userprofile.php:288
8034 msgid "Message"
8035 msgstr "Message"
8036
8037 #: lib/userprofile.php:326
8038 msgid "Moderate"
8039 msgstr "Modérer"
8040
8041 #: lib/userprofile.php:364
8042 msgid "User role"
8043 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8044
8045 #: lib/userprofile.php:366
8046 msgctxt "role"
8047 msgid "Administrator"
8048 msgstr "Administrateur"
8049
8050 #: lib/userprofile.php:367
8051 msgctxt "role"
8052 msgid "Moderator"
8053 msgstr "Modérateur"
8054
8055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8056 #: lib/util.php:1163
8057 msgid "a few seconds ago"
8058 msgstr "il y a quelques secondes"
8059
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 #: lib/util.php:1166
8062 msgid "about a minute ago"
8063 msgstr "il y a 1 minute"
8064
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 #: lib/util.php:1170
8067 #, php-format
8068 msgid "about one minute ago"
8069 msgid_plural "about %d minutes ago"
8070 msgstr[0] "une minute"
8071 msgstr[1] "%d minutes"
8072
8073 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8074 #: lib/util.php:1173
8075 msgid "about an hour ago"
8076 msgstr "il y a 1 heure"
8077
8078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8079 #: lib/util.php:1177
8080 #, php-format
8081 msgid "about one hour ago"
8082 msgid_plural "about %d hours ago"
8083 msgstr[0] "une heure"
8084 msgstr[1] "%d heures"
8085
8086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8087 #: lib/util.php:1180
8088 msgid "about a day ago"
8089 msgstr "il y a 1 jour"
8090
8091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8092 #: lib/util.php:1184
8093 #, php-format
8094 msgid "about one day ago"
8095 msgid_plural "about %d days ago"
8096 msgstr[0] "un jour"
8097 msgstr[1] "%d jours"
8098
8099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8100 #: lib/util.php:1187
8101 msgid "about a month ago"
8102 msgstr "il y a 1 mois"
8103
8104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8105 #: lib/util.php:1191
8106 #, php-format
8107 msgid "about one month ago"
8108 msgid_plural "about %d months ago"
8109 msgstr[0] "un"
8110 msgstr[1] "%d"
8111
8112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8113 #: lib/util.php:1194
8114 msgid "about a year ago"
8115 msgstr "il y a environ 1 an"
8116
8117 #: lib/webcolor.php:80
8118 #, php-format
8119 msgid "%s is not a valid color!"
8120 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8121
8122 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8123 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8124 #: lib/webcolor.php:120
8125 #, fuzzy, php-format
8126 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8127 msgstr ""
8128 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8129
8130 #: scripts/restoreuser.php:82
8131 #, php-format
8132 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8133 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
8134
8135 #: scripts/restoreuser.php:88
8136 msgid "No user specified; using backup user."
8137 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8138
8139 #: scripts/restoreuser.php:94
8140 #, php-format
8141 msgid "%d entries in backup."
8142 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."
8143
8144 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8145 #~ msgstr ""
8146 #~ "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
8147 #~ "l’application OAuth."
8148
8149 #~ msgid ""
8150 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8151 #~ msgstr ""
8152 #~ "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour "
8153 #~ "leurs applications "