]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/laconica.po
Fix a couple of notice errors
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / laconica.po
1 # French translations for Laconica package
2 # Traductions françaises du paquet Laconica.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the Laconica package.
5 # Florian Birée <florian@biree.name>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.43\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:08+1200\n"
13 "Last-Translator: Mike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 # Some translation choiches - to be discussed
21 # Quelques choix de traduction - ils peuvent bien sûr être discutés !
22 #
23 # Timeline          Évolution (pas trouvé mieux)
24 # ID                Identifiant (ID n'est pas très courant en France)
25 # IM                Messagerie instantanée (MI est inconnu en France)
26 # Subscription      Inscription
27 # Subscribers       Inscrits
28 # Username          Nom d'utilisateur
29 # Nickname          Surnom
30 # Email             Email (et non mail ou e-mail)
31 # Notice            Message
32 # Friend            Connaissance (ami est souvent utilisé, mais ne me semble
33 #                   pas pertinent...)
34 # Upload            Transfert
35 # Stream            Flux
36 # Feed              Fil (de syndication)
37 #                   Ces deux font des phrases étranges : le fil du flux...
38 # Reset             Reset (remise à zéro ne marche pas lorsqu'on redéfini un
39 #                   mot de passe)
40 #
41 # Quelques règles de ponctuation utilisées :
42 #  * Respect des espaces : une espace avant "!" et "?", deux espaces autour de
43 #    ";" et de ":", etc.
44 #  * Utilisation de guillemets français ("« " et " »", avec les espaces), en
45 #    lieu et place des guillemets anglais ("). Les simple quotes (') ont été
46 #    gardés tels quels (souvent des messages d'erreur).
47 #: ../actions/noticesearchrss.php:64
48 #, php-format
49 msgid " Search Stream for \"%s\""
50 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
51
52 #: ../actions/finishopenidlogin.php:82
53 #: ../actions/register.php:193
54 msgid " except this private data: password, email address, IM address, phone number."
55 msgstr " à l'exception de données personnelles telles que les mots de passe, adressesemail, adresses de messagerie instantanée et numéros de téléphone."
56
57 #: ../actions/subscribe.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
60 msgstr "%1$s est désormais à l'écoute de vos messages sur %2$s."
61
62 #: ../actions/subscribe.php:86
63 #, php-format
64 msgid ""
65 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
66 "\n"
67 "\t%3$s\n"
68 "\n"
69 "Faithfully yours,\n"
70 "%4$s.\n"
71 msgstr ""
72 "%1$s est désormais à l'écoute de vos messages sur %2$s.\n"
73 "\n"
74 "\t%3$s\n"
75 "\n"
76 "Salutations distinguées,\n"
77 "%4$s.\n"
78
79 #: ../actions/shownotice.php:45
80 #, php-format
81 msgid "%1$s's status on %2$s"
82 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
83
84 #: ../actions/publicrss.php:60
85 #, php-format
86 msgid "%s Public Stream"
87 msgstr "Flux public de %s"
88
89 #: ../actions/all.php:47
90 #: ../actions/allrss.php:70
91 #: ../lib/stream.php:45
92 #, php-format
93 msgid "%s and friends"
94 msgstr "%s et ses connaissances"
95
96 #: ../lib/util.php:233
97 #, php-format
98 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
99 msgstr "**%%site.name%%** est un service de microblog is a microblogging service quivous est proposé par [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
100
101 #: ../lib/util.php:235
102 #, php-format
103 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
104 msgstr "**%%site.name%%** est un service de microblog. "
105
106 #: ../lib/util.php:250
107 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
108 msgstr ". Les contributeurs doivent être cités par leur nom ou leur surnom."
109
110 #: ../actions/finishopenidlogin.php:73
111 #: ../actions/profilesettings.php:43
112 #: ../actions/register.php:176
113 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
114 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
115
116 #: ../actions/password.php:42
117 #: ../actions/register.php:178
118 msgid "6 or more characters"
119 msgstr "6 caractères ou plus"
120
121 #: ../actions/recoverpassword.php:165
122 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
123 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !'"
124
125 #: ../actions/imsettings.php:188
126 #, php-format
127 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %s for sending messages to you."
128 msgstr "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse que vous avez ajouté. Vousdevez approuver %s pour qu'il vous envoie des messages."
129
130 #: ../lib/util.php:296
131 msgid "About"
132 msgstr "À propos"
133
134 #: ../actions/userauthorization.php:118
135 msgid "Accept"
136 msgstr "Accepter"
137
138 #: ../actions/imsettings.php:64
139 #: ../actions/openidsettings.php:57
140 msgid "Add"
141 msgstr "Ajouter"
142
143 #: ../actions/openidsettings.php:43
144 msgid "Add OpenID"
145 msgstr "Ajouter un OpenID"
146
147 #: ../actions/imsettings.php:39
148 msgid "Address"
149 msgstr "Adresse"
150
151 #: ../actions/showstream.php:254
152 msgid "All subscriptions"
153 msgstr "Toutes les inscriptions"
154
155 #: ../actions/publicrss.php:62
156 #, php-format
157 msgid "All updates for %s"
158 msgstr "Toutes les mises à jour pour %s"
159
160 #: ../actions/noticesearchrss.php:66
161 #, php-format
162 msgid "All updates matching search term \"%s\""
163 msgstr "Toutes les mises à jour correspondantes aux termes cherchés « %s »"
164
165 #: ../actions/finishopenidlogin.php:29
166 #: ../actions/login.php:27
167 #: ../actions/openidlogin.php:29
168 #: ../actions/register.php:28
169 msgid "Already logged in."
170 msgstr "Déjà connecté."
171
172 #: ../actions/subscribe.php:48
173 msgid "Already subscribed!."
174 msgstr "Déjà enregistré !"
175
176 #: ../actions/userauthorization.php:76
177 msgid "Authorize subscription"
178 msgstr "Inscription autorisée"
179
180 #: ../actions/login.php:100
181 #: ../actions/register.php:184
182 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
183 msgstr "Se reconnecter automatiquement ; ne pas utiliser sur un ordinateurpartagé !"
184
185 #: ../actions/avatar.php:32
186 msgid "Avatar"
187 msgstr "Avatar"
188
189 #: ../actions/avatar.php:113
190 msgid "Avatar updated."
191 msgstr "Avatar mis à jour."
192
193 #: ../actions/imsettings.php:55
194 #, php-format
195 msgid "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
196 msgstr "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compteJabber/GTalk pour recevoir un message avec les instructions suivantes.(Avez-vous ajouté %s à votre liste de contacts ?)"
197
198 #: ../lib/util.php:1136
199 msgid "Before »"
200 msgstr "Avant »"
201
202 #: ../actions/profilesettings.php:52
203 msgid "Bio"
204 msgstr "Bio"
205
206 #: ../actions/profilesettings.php:93
207 #: ../actions/updateprofile.php:102
208 msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
209 msgstr "La bio est trop longue (140 caractères max)."
210
211 #: ../actions/updateprofile.php:118
212 #, php-format
213 msgid "Can't read avatar URL '%s'"
214 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar '%s'"
215
216 #: ../actions/password.php:85
217 #: ../actions/recoverpassword.php:261
218 msgid "Can't save new password."
219 msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau mot de passe."
220
221 #: ../actions/imsettings.php:59
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Annuler"
224
225 #: ../lib/openid.php:121
226 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
227 msgstr "Impossible d'instancier l'objet client pour OpenID"
228
229 #: ../actions/imsettings.php:154
230 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
231 msgstr "Impossible de normaliser cet identifiant Jabber"
232
233 #: ../actions/password.php:45
234 msgid "Change"
235 msgstr "Changer"
236
237 #: ../actions/password.php:32
238 msgid "Change password"
239 msgstr "Changer de mot de passe"
240
241 #: ../actions/password.php:43
242 #: ../actions/recoverpassword.php:166
243 #: ../actions/register.php:179
244 msgid "Confirm"
245 msgstr "Confirmer"
246
247 #: ../actions/confirmaddress.php:84
248 msgid "Confirm Address"
249 msgstr "Confirmer l'adresse"
250
251 #: ../actions/imsettings.php:213
252 msgid "Confirmation cancelled."
253 msgstr "Confirmation annulée."
254
255 #: ../actions/confirmaddress.php:38
256 msgid "Confirmation code not found."
257 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
258
259 #: ../actions/finishopenidlogin.php:91
260 msgid "Connect"
261 msgstr "Connecter"
262
263 #: ../actions/finishopenidlogin.php:86
264 msgid "Connect existing account"
265 msgstr "Connecté à un compte existant"
266
267 #: ../lib/util.php:304
268 msgid "Contact"
269 msgstr "Contact"
270
271 #: ../lib/openid.php:178
272 #, php-format
273 msgid "Could not create OpenID form: %s"
274 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
275
276 #: ../lib/openid.php:160
277 #, php-format
278 msgid "Could not redirect to server: %s"
279 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
280
281 #: ../actions/updateprofile.php:161
282 msgid "Could not save avatar info"
283 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de l'avatar"
284
285 #: ../actions/updateprofile.php:154
286 msgid "Could not save new profile info"
287 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations du nouveau profil"
288
289 #: ../actions/profilesettings.php:146
290 msgid "Couldn't confirm email."
291 msgstr "Impossible de confirmer l'email"
292
293 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
294 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
295 msgstr "Impossible de convertir les jetons de requête en jetons d'accès"
296
297 #: ../actions/subscribe.php:59
298 msgid "Couldn't create subscription."
299 msgstr "Impossible de créer l'inscription."
300
301 #: ../actions/confirmaddress.php:78
302 #: ../actions/imsettings.php:209
303 msgid "Couldn't delete email confirmation."
304 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation d'email."
305
306 #: ../actions/unsubscribe.php:56
307 msgid "Couldn't delete subscription."
308 msgstr "Impossible de supprimer l'inscription."
309
310 #: ../actions/remotesubscribe.php:125
311 msgid "Couldn't get a request token."
312 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton de requête."
313
314 #: ../actions/imsettings.php:178
315 msgid "Couldn't insert confirmation code."
316 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
317
318 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
319 msgid "Couldn't insert new subscription."
320 msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle inscription."
321
322 #: ../actions/profilesettings.php:175
323 msgid "Couldn't save profile."
324 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil"
325
326 #: ../actions/confirmaddress.php:70
327 #: ../actions/imsettings.php:129
328 #: ../actions/imsettings.php:234
329 #: ../actions/profilesettings.php:123
330 msgid "Couldn't update user."
331 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
332
333 #: ../actions/finishopenidlogin.php:84
334 msgid "Create"
335 msgstr "Créer"
336
337 #: ../actions/finishopenidlogin.php:70
338 msgid "Create a new user with this nickname."
339 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce surnom."
340
341 #: ../actions/finishopenidlogin.php:68
342 msgid "Create new account"
343 msgstr "Créer un nouveau compte"
344
345 #: ../actions/finishopenidlogin.php:191
346 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
347 msgstr "Création d'un nouveau compte pour un OpenID qui a déjà un utilisateur."
348
349 #: ../actions/imsettings.php:45
350 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
351 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
352
353 #: ../actions/showstream.php:337
354 msgid "Currently"
355 msgstr "Actuellement"
356
357 #: ../lib/util.php:893
358 #, php-format
359 msgid "DB error inserting reply: %s"
360 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse : %s"
361
362 #: ../actions/profilesettings.php:54
363 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
364 msgstr "Décrivez-vous et vous intérêts en 140 caractères"
365
366 #: ../actions/register.php:181
367 msgid "Email"
368 msgstr "Email"
369
370 #: ../actions/profilesettings.php:46
371 msgid "Email address"
372 msgstr "Adresse email"
373
374 #: ../actions/profilesettings.php:102
375 #: ../actions/register.php:63
376 msgid "Email address already exists."
377 msgstr "L'adresse email existe déjà."
378
379 #: ../lib/mail.php:82
380 msgid "Email address confirmation"
381 msgstr "Confirmation de l'adresse email"
382
383 #: ../actions/recoverpassword.php:176
384 msgid "Enter a nickname or email address."
385 msgstr "Entrez un surnom ou une adresse email."
386
387 #: ../actions/userauthorization.php:136
388 msgid "Error authorizing token"
389 msgstr "Erreur d'autorisation de jeton"
390
391 #: ../actions/finishopenidlogin.php:282
392 msgid "Error connecting user to OpenID."
393 msgstr "Erreur de connexion d'utilisateur par OpenID."
394
395 #: ../actions/finishaddopenid.php:78
396 msgid "Error connecting user."
397 msgstr "Erreur de connexion d'utilisateur."
398
399 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
400 msgid "Error inserting avatar"
401 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un avatar"
402
403 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
404 msgid "Error inserting new profile"
405 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un nouveau profil"
406
407 #: ../actions/postnotice.php:88
408 msgid "Error inserting notice"
409 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un message"
410
411 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
412 msgid "Error inserting remote profile"
413 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un profil distant"
414
415 #: ../actions/recoverpassword.php:201
416 msgid "Error saving address confirmation."
417 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation de l'adresse."
418
419 #: ../actions/userauthorization.php:139
420 msgid "Error saving remote profile"
421 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement d'un profil distant"
422
423 #: ../actions/finishopenidlogin.php:222
424 #: ../lib/openid.php:226
425 msgid "Error saving the profile."
426 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du profil."
427
428 #: ../lib/openid.php:237
429 msgid "Error saving the user."
430 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur."
431
432 #: ../actions/password.php:80
433 msgid "Error saving user; invalid."
434 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
435
436 #: ../actions/login.php:43
437 #: ../actions/login.php:69
438 #: ../actions/recoverpassword.php:268
439 #: ../actions/register.php:73
440 msgid "Error setting user."
441 msgstr "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur."
442
443 #: ../actions/finishaddopenid.php:83
444 msgid "Error updating profile"
445 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil"
446
447 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
448 msgid "Error updating remote profile"
449 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
450
451 #: ../actions/recoverpassword.php:79
452 msgid "Error with confirmation code."
453 msgstr "Erreur avec le code de confirmation."
454
455 #: ../actions/finishopenidlogin.php:89
456 msgid "Existing nickname"
457 msgstr "Surnom existant"
458
459 #: ../lib/util.php:298
460 msgid "FAQ"
461 msgstr "FAQ"
462
463 #: ../actions/avatar.php:115
464 msgid "Failed updating avatar."
465 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
466
467 #: ../actions/all.php:61
468 #: ../actions/allrss.php:74
469 #, php-format
470 msgid "Feed for friends of %s"
471 msgstr "Fil des connaissances de %s"
472
473 #: ../actions/replies.php:61
474 #: ../actions/repliesrss.php:80
475 #, php-format
476 msgid "Feed for replies to %s"
477 msgstr "Fil des réponses à %s"
478
479 #: ../actions/login.php:118
480 msgid "For security reasons, please re-enter your user name and password before changing your settings."
481 msgstr ""
482
483 #: ../actions/profilesettings.php:44
484 msgid "Full name"
485 msgstr "Nom complet"
486
487 #: ../actions/profilesettings.php:90
488 #: ../actions/updateprofile.php:92
489 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
490 msgstr "Le nom est trop long (255 caractères max)."
491
492 #: ../lib/util.php:279
493 msgid "Help"
494 msgstr "Aise"
495
496 #: ../lib/util.php:274
497 msgid "Home"
498 msgstr "Accueil"
499
500 #: ../actions/profilesettings.php:49
501 msgid "Homepage"
502 msgstr "Page personnelle"
503
504 #: ../actions/profilesettings.php:87
505 msgid "Homepage is not a valid URL."
506 msgstr "La page personnelle n'est pas un URL valide."
507
508 #: ../actions/imsettings.php:61
509 msgid "IM Address"
510 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
511
512 #: ../actions/imsettings.php:33
513 msgid "IM Settings"
514 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
515
516 #: ../actions/finishopenidlogin.php:88
517 msgid "If you already have an account, login with your username and password to connect it to your OpenID."
518 msgstr "Si vous avez déjà un compte, connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour les relier à votre OpenID."
519
520 #: ../actions/openidsettings.php:45
521 msgid "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and click \"Add\"."
522 msgstr "Si vous voulez ajouter un OpenID à votre compte, entrez-le dans le champ ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
523
524 #: ../actions/recoverpassword.php:122
525 msgid "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent  the email address you have stored  in your account."
526 msgstr "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en recevoir unnouveau à l'adresse email que vous avez définie dans votre compte."
527
528 #: ../actions/password.php:69
529 msgid "Incorrect old password"
530 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
531
532 #: ../actions/login.php:63
533 msgid "Incorrect username or password."
534 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe."
535
536 #: ../actions/recoverpassword.php:226
537 msgid "Instructions for recovering your password have been sent to the email address registered to your account."
538 msgstr "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à l'adresse email définie dans votre compte."
539
540 #: ../actions/updateprofile.php:113
541 #, php-format
542 msgid "Invalid avatar URL '%s'"
543 msgstr "URL d'avatar invalide : '%s'"
544
545 #: ../actions/updateprofile.php:97
546 #, php-format
547 msgid "Invalid homepage '%s'"
548 msgstr "Page personnelle invalide '%s'"
549
550 #: ../actions/updateprofile.php:81
551 #, php-format
552 msgid "Invalid license URL '%s'"
553 msgstr "URL de licence invalide '%s'"
554
555 #: ../actions/postnotice.php:61
556 msgid "Invalid notice content"
557 msgstr "Contenu du message invalide"
558
559 #: ../actions/postnotice.php:67
560 msgid "Invalid notice uri"
561 msgstr "URI du message invalide"
562
563 #: ../actions/postnotice.php:72
564 msgid "Invalid notice url"
565 msgstr "URL du message invalide"
566
567 #: ../actions/updateprofile.php:86
568 #, php-format
569 msgid "Invalid profile URL '%s'."
570 msgstr "URL du profil invalide '%s'."
571
572 #: ../actions/remotesubscribe.php:96
573 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
574 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
575
576 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
577 msgid "Invalid profile URL returned by server."
578 msgstr "URL du profil retourné par le serveur invalide."
579
580 #: ../actions/avatarbynickname.php:37
581 msgid "Invalid size."
582 msgstr "Taille invalide."
583
584 #: ../actions/finishopenidlogin.php:264
585 #: ../actions/register.php:68
586 #: ../actions/register.php:84
587 msgid "Invalid username or password."
588 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide."
589
590 #: ../lib/util.php:237
591 #, php-format
592 msgid "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
593 msgstr "Il utilise le logiciel de microblog [Laconica](http://laconi.ca/), version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
594
595 #: ../actions/imsettings.php:164
596 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
597 msgstr "Cet identifiant Jabber appartient déjà à un autre utilisateur."
598
599 #: ../actions/imsettings.php:63
600 #, php-format
601 msgid "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
602 msgstr "Adresse Jabber ou GTalk, comme « NomDUtilisateur@example.org ». Tout d'abord,ajoutez %s à votre liste de contact dans votre client de messagerie instantanée ou dans GTalk."
603
604 #: ../actions/profilesettings.php:55
605 msgid "Location"
606 msgstr "Localisation"
607
608 #: ../actions/profilesettings.php:96
609 #: ../actions/updateprofile.php:107
610 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
611 msgstr "La localisation est trop longue (255 caractères maximum)."
612
613 #: ../actions/login.php:93
614 #: ../actions/login.php:102
615 #: ../actions/openidlogin.php:68
616 #: ../lib/util.php:286
617 msgid "Login"
618 msgstr "Se connecter"
619
620 #: ../actions/openidlogin.php:44
621 #, php-format
622 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
623 msgstr "Se connecter avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
624
625 #: ../actions/login.php:122
626 #, php-format
627 msgid "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
628 msgstr "Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Vous n'avezpas encore de nom d'utilisateur ? [Créez un nouveau compte](%%action.register%%), ou essayez [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
629
630 #: ../lib/util.php:284
631 msgid "Logout"
632 msgstr "Se déconnecter"
633
634 #: ../actions/login.php:106
635 msgid "Lost or forgotten password?"
636 msgstr "Mot de passe perdu ou oublié ?"
637
638 #: ../actions/showstream.php:281
639 msgid "Member since"
640 msgstr "Membre depuis"
641
642 #: ../actions/userrss.php:70
643 #, php-format
644 msgid "Microblog by %s"
645 msgstr "Microblog par %s"
646
647 #: ../actions/finishopenidlogin.php:79
648 #: ../actions/register.php:190
649 msgid "My text and files are available under "
650 msgstr "Mes textes et fichiers sont disponibles sous "
651
652 #: ../actions/finishopenidlogin.php:71
653 msgid "New nickname"
654 msgstr "Nouveau surnom"
655
656 #: ../actions/newnotice.php:100
657 msgid "New notice"
658 msgstr "Nouveau message"
659
660 #: ../actions/password.php:41
661 #: ../actions/recoverpassword.php:164
662 msgid "New password"
663 msgstr "Nouveau mot de passe"
664
665 #: ../actions/recoverpassword.php:275
666 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
667 msgstr "Nouveau mot de passe enregistré. Vous êtes à présent connecté."
668
669 #: ../actions/login.php:97
670 #: ../actions/profilesettings.php:41
671 #: ../actions/register.php:175
672 msgid "Nickname"
673 msgstr "Surnom"
674
675 #: ../actions/finishopenidlogin.php:175
676 #: ../actions/profilesettings.php:99
677 #: ../actions/register.php:59
678 msgid "Nickname already in use. Try another one."
679 msgstr "Surnom déjà utilisé. Essayez-en un autre."
680
681 #: ../actions/finishopenidlogin.php:165
682 #: ../actions/profilesettings.php:80
683 #: ../actions/register.php:57
684 #: ../actions/updateprofile.php:76
685 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
686 msgstr "Le surnom doit n'avoir que des lettres minuscules ou des nombres, etpas d'espaces."
687
688 #: ../actions/finishopenidlogin.php:170
689 msgid "Nickname not allowed."
690 msgstr "Surnom non-autorisé."
691
692 #: ../actions/remotesubscribe.php:72
693 msgid "Nickname of the user you want to follow"
694 msgstr "Surnom de l'utilisateur à surveiller"
695
696 #: ../actions/recoverpassword.php:147
697 msgid "Nickname or email"
698 msgstr "Surnom ou email"
699
700 #: ../actions/imsettings.php:147
701 msgid "No Jabber ID."
702 msgstr "Pas d'identifiant Jabber."
703
704 #: ../actions/userauthorization.php:128
705 msgid "No authorization request!"
706 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
707
708 #: ../actions/confirmaddress.php:33
709 msgid "No confirmation code."
710 msgstr "Pas de code de confirmation."
711
712 #: ../actions/newnotice.php:49
713 msgid "No content!"
714 msgstr "Pas de contenu !"
715
716 #: ../actions/userbyid.php:27
717 msgid "No id."
718 msgstr "Pas d'identifiant."
719
720 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
721 msgid "No nickname provided by remote server."
722 msgstr "Pas de surnom proposé par le serveur distant."
723
724 #: ../actions/avatarbynickname.php:27
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "Pas de surnom."
727
728 #: ../actions/imsettings.php:197
729 msgid "No pending confirmation to cancel."
730 msgstr "Pas de confirmation en attente à annuler."
731
732 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
733 msgid "No profile URL returned by server."
734 msgstr "Pas d'URL de profil retourné par le serveur."
735
736 #: ../actions/recoverpassword.php:189
737 msgid "No registered email address for that user."
738 msgstr "Pas d'adresse email définie pour cet utilisateur."
739
740 #: ../actions/userauthorization.php:48
741 msgid "No request found!"
742 msgstr "Pas de requête trouvée !"
743
744 #: ../actions/noticesearch.php:64
745 #: ../actions/peoplesearch.php:64
746 msgid "No results"
747 msgstr "Pas de résultats"
748
749 #: ../actions/avatarbynickname.php:32
750 msgid "No size."
751 msgstr "Pas de taille."
752
753 #: ../actions/openidsettings.php:135
754 msgid "No such OpenID."
755 msgstr "Il n'y a pas cet OpenID."
756
757 #: ../actions/doc.php:29
758 msgid "No such document."
759 msgstr "Il n'y a pas ce document.'"
760
761 #: ../actions/shownotice.php:32
762 #: ../actions/shownotice.php:65
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "Il n'y a pas ce message."
765
766 #: ../actions/recoverpassword.php:56
767 msgid "No such recovery code."
768 msgstr "Il n'y a pas ce code de récupération."
769
770 #: ../actions/postnotice.php:56
771 msgid "No such subscription"
772 msgstr "Il n'y a pas cette inscription'"
773
774 #: ../actions/all.php:34
775 #: ../actions/allrss.php:35
776 #: ../actions/avatarbynickname.php:43
777 #: ../actions/foaf.php:36
778 #: ../actions/recoverpassword.php:185
779 #: ../actions/remotesubscribe.php:84
780 #: ../actions/remotesubscribe.php:91
781 #: ../actions/repliesrss.php:35
782 #: ../actions/showstream.php:95
783 #: ../actions/subscribe.php:43
784 #: ../actions/unsubscribe.php:38
785 #: ../actions/userbyid.php:31
786 #: ../actions/userrss.php:35
787 #: ../actions/xrds.php:31
788 #: ../lib/gallery.php:53
789 msgid "No such user."
790 msgstr "Il n'y a pas cet utilisateur.'"
791
792 #: ../lib/gallery.php:76
793 msgid "Nobody to show!"
794 msgstr "Personne à montrer !"
795
796 #: ../actions/recoverpassword.php:60
797 msgid "Not a recovery code."
798 msgstr "Pas de code de récupération."
799
800 #: ../actions/imsettings.php:158
801 msgid "Not a valid Jabber ID"
802 msgstr "Ce n'est pas un identifiant Jabber valide"
803
804 #: ../lib/openid.php:131
805 msgid "Not a valid OpenID."
806 msgstr "Ce n'est pas un OpenID valide."
807
808 #: ../actions/profilesettings.php:75
809 #: ../actions/register.php:53
810 msgid "Not a valid email address."
811 msgstr "Ce n'est pas une adresse email valide."
812
813 #: ../actions/profilesettings.php:83
814 #: ../actions/register.php:61
815 msgid "Not a valid nickname."
816 msgstr "Ce n'est pas un surnom valide."
817
818 #: ../actions/remotesubscribe.php:118
819 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
820 msgstr "Ce n'est pas un URL de profil valide (services incorrects)."
821
822 #: ../actions/remotesubscribe.php:111
823 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
824 msgstr "Ce n'est pas un URL de profil valide (pas de XRDS défini)."
825
826 #: ../actions/remotesubscribe.php:104
827 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
828 msgstr "Ce n'est pas un URL de profil valide (pas de document YADIS)."
829
830 #: ../actions/avatar.php:95
831 msgid "Not an image or corrupt file."
832 msgstr "Ce n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
833
834 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
835 msgid "Not authorized."
836 msgstr "Non autorisé."
837
838 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
839 msgid "Not expecting this response!"
840 msgstr "Cette réponse n'était pas attendue !"
841
842 #: ../actions/finishaddopenid.php:29
843 #: ../actions/logout.php:28
844 #: ../actions/newnotice.php:29
845 #: ../actions/subscribe.php:27
846 #: ../actions/unsubscribe.php:24
847 #: ../lib/settingsaction.php:27
848 msgid "Not logged in."
849 msgstr "Non connecté."
850
851 #: ../actions/unsubscribe.php:43
852 msgid "Not subscribed!."
853 msgstr "Non inscrit !"
854
855 #: ../actions/showstream.php:82
856 #, php-format
857 msgid "Notice feed for %s"
858 msgstr "Fil des messages de %s"
859
860 #: ../actions/shownotice.php:39
861 msgid "Notice has no profile"
862 msgstr "Le message n'a pas de profil"
863
864 #: ../actions/showstream.php:297
865 msgid "Notices"
866 msgstr "Messages"
867
868 #: ../actions/password.php:39
869 msgid "Old password"
870 msgstr "Ancien mot de passe"
871
872 #: ../lib/util.php:288
873 msgid "OpenID"
874 msgstr "OpenID"
875
876 #: ../actions/finishopenidlogin.php:61
877 msgid "OpenID Account Setup"
878 msgstr "Mise en place du compte OpenID"
879
880 #: ../lib/openid.php:180
881 msgid "OpenID Auto-Submit"
882 msgstr "Soumission automatique OpenID"
883
884 #: ../actions/finishaddopenid.php:99
885 #: ../actions/finishopenidlogin.php:140
886 #: ../actions/openidlogin.php:60
887 msgid "OpenID Login"
888 msgstr "Connexion OpenID"
889
890 #: ../actions/openidlogin.php:65
891 #: ../actions/openidsettings.php:49
892 msgid "OpenID URL"
893 msgstr "URL OpenID"
894
895 #: ../actions/finishaddopenid.php:42
896 #: ../actions/finishopenidlogin.php:103
897 msgid "OpenID authentication cancelled."
898 msgstr "Authentification OpenID annulée."
899
900 #: ../actions/finishaddopenid.php:46
901 #: ../actions/finishopenidlogin.php:107
902 #, php-format
903 msgid "OpenID authentication failed: %s"
904 msgstr "L'authentification OpenID a échouée : %s'"
905
906 #: ../lib/openid.php:133
907 #, php-format
908 msgid "OpenID failure: %s"
909 msgstr "Erreur OpenID : %s"
910
911 #: ../actions/openidsettings.php:144
912 msgid "OpenID removed."
913 msgstr "OpenID enlevé."
914
915 #: ../actions/openidsettings.php:37
916 msgid "OpenID settings"
917 msgstr "Paramètres OpenID"
918
919 #: ../actions/avatar.php:84
920 msgid "Partial upload."
921 msgstr "Transfert partiel."
922
923 #: ../actions/finishopenidlogin.php:90
924 #: ../actions/login.php:98
925 #: ../actions/register.php:177
926 msgid "Password"
927 msgstr "Mot de passe"
928
929 #: ../actions/recoverpassword.php:249
930 msgid "Password and confirmation do not match."
931 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
932
933 #: ../actions/recoverpassword.php:245
934 msgid "Password must be 6 chars or more."
935 msgstr "Le mot de passe doit être de 6 caractères ou plus."
936
937 #: ../actions/recoverpassword.php:222
938 #: ../actions/recoverpassword.php:224
939 msgid "Password recovery requested"
940 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
941
942 #: ../actions/password.php:89
943 #: ../actions/recoverpassword.php:274
944 msgid "Password saved."
945 msgstr "Mot de passe enregistré."
946
947 #: ../actions/password.php:61
948 #: ../actions/register.php:65
949 msgid "Passwords don't match."
950 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
951
952 #: ../actions/peoplesearch.php:33
953 msgid "People search"
954 msgstr "Rechercher des personnes"
955
956 #: ../lib/stream.php:44
957 msgid "Personal"
958 msgstr "Personnel"
959
960 #: ../actions/userauthorization.php:77
961 msgid "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, click \"Cancel\"."
962 msgstr "Veuillez vérifier ces détails pour être sûr que vous voulez vous inscrire auxmessages de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous inscrire aumessages de quelqu'un, cliquez sur « Annuler »."
963
964 #: ../actions/imsettings.php:74
965 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
966 msgstr "Envoyer un message quand mon statut Jabber/GTalk change."
967
968 #: ../actions/imsettings.php:68
969 msgid "Preferences"
970 msgstr "Préférences"
971
972 #: ../actions/imsettings.php:135
973 msgid "Preferences saved."
974 msgstr "Préférences enregistrées."
975
976 #: ../lib/util.php:300
977 msgid "Privacy"
978 msgstr "Vie privée"
979
980 #: ../actions/newnotice.php:61
981 #: ../actions/newnotice.php:69
982 msgid "Problem saving notice."
983 msgstr "Problème d'enregistrement du message."
984
985 #: ../lib/stream.php:54
986 msgid "Profile"
987 msgstr "Profil"
988
989 #: ../actions/remotesubscribe.php:73
990 msgid "Profile URL"
991 msgstr "URL du profil"
992
993 #: ../actions/profilesettings.php:34
994 msgid "Profile settings"
995 msgstr "Paramètres du profil"
996
997 #: ../actions/postnotice.php:51
998 #: ../actions/updateprofile.php:51
999 msgid "Profile unknown"
1000 msgstr "Profil inconnu"
1001
1002 #: ../lib/util.php:276
1003 msgid "Public"
1004 msgstr "Public"
1005
1006 #: ../actions/public.php:54
1007 msgid "Public Stream Feed"
1008 msgstr "Fil du flux public"
1009
1010 #: ../actions/public.php:33
1011 msgid "Public timeline"
1012 msgstr "Évolution publique"
1013
1014 #: ../actions/recoverpassword.php:151
1015 msgid "Recover"
1016 msgstr "Récupérer"
1017
1018 #: ../actions/recoverpassword.php:141
1019 msgid "Recover password"
1020 msgstr "Récupérer le mot de passe"
1021
1022 #: ../actions/recoverpassword.php:67
1023 msgid "Recovery code for unknown user."
1024 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
1025
1026 #: ../actions/register.php:171
1027 #: ../actions/register.php:195
1028 #: ../lib/util.php:287
1029 msgid "Register"
1030 msgstr "Créer un compte"
1031
1032 #: ../actions/userauthorization.php:119
1033 msgid "Reject"
1034 msgstr "Rejeter"
1035
1036 #: ../actions/login.php:99
1037 #: ../actions/register.php:183
1038 msgid "Remember me"
1039 msgstr "Se souvenir de moi"
1040
1041 #: ../actions/updateprofile.php:69
1042 msgid "Remote profile with no matching profile"
1043 msgstr "Profil distant sans profil correspondant"
1044
1045 #: ../actions/remotesubscribe.php:65
1046 msgid "Remote subscribe"
1047 msgstr "Inscription distante"
1048
1049 #: ../actions/imsettings.php:48
1050 #: ../actions/openidsettings.php:106
1051 msgid "Remove"
1052 msgstr "Enlever"
1053
1054 #: ../actions/openidsettings.php:68
1055 msgid "Remove OpenID"
1056 msgstr "Enlever l'OpenID"
1057
1058 #: ../actions/openidsettings.php:73
1059 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to remove it, add another OpenID first."
1060 msgstr "Enlever votre seul OpenID vous empêcherai de vous connecter ! Si vous avez besoin de l'enlever, ajoutez un autre OpenID d'abord."
1061
1062 #: ../lib/stream.php:49
1063 msgid "Replies"
1064 msgstr "Réponses"
1065
1066 #: ../actions/replies.php:47
1067 #: ../actions/repliesrss.php:76
1068 #: ../lib/stream.php:50
1069 #, php-format
1070 msgid "Replies to %s"
1071 msgstr "Réponses à %s"
1072
1073 #: ../actions/recoverpassword.php:168
1074 msgid "Reset"
1075 msgstr "Reset"
1076
1077 #: ../actions/recoverpassword.php:158
1078 msgid "Reset password"
1079 msgstr "Reset du mot de passe"
1080
1081 #: ../actions/recoverpassword.php:167
1082 #: ../actions/register.php:180
1083 msgid "Same as password above"
1084 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
1085
1086 #: ../actions/imsettings.php:76
1087 #: ../actions/profilesettings.php:58
1088 msgid "Save"
1089 msgstr "Enregistrer"
1090
1091 #: ../lib/searchaction.php:73
1092 #: ../lib/util.php:277
1093 msgid "Search"
1094 msgstr "Recherche"
1095
1096 #: ../actions/noticesearch.php:80
1097 msgid "Search Stream Feed"
1098 msgstr "Fil du flux de recherche"
1099
1100 #: ../actions/noticesearch.php:30
1101 #, php-format
1102 msgid "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1103 msgstr "Recherche des messages sur %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de la recherches par des espaces ; ils doivent être de 3 caractères ou plus."
1104
1105 #: ../actions/peoplesearch.php:28
1106 #, php-format
1107 msgid "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1108 msgstr "Recherche de personne sur %%site.name%% par leur nom, localisation ou intérêt. Séparez les termes de la recherches par des espaces ; ils doivent être de 3 caractères ou plus."
1109
1110 #: ../lib/util.php:982
1111 msgid "Send"
1112 msgstr "Envoyer"
1113
1114 #: ../actions/imsettings.php:71
1115 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1116 msgstr "M'envoyer des messages par Jabber/GTalk."
1117
1118 #: ../lib/util.php:282
1119 msgid "Settings"
1120 msgstr "Paramètres"
1121
1122 #: ../actions/profilesettings.php:183
1123 msgid "Settings saved."
1124 msgstr "Paramètres enregistrés."
1125
1126 #: ../actions/finishaddopenid.php:66
1127 msgid "Someone else already has this OpenID."
1128 msgstr "Quelqu'un d'autre a déjà cet OpenID."
1129
1130 #: ../actions/finishopenidlogin.php:42
1131 #: ../actions/openidsettings.php:126
1132 msgid "Something weird happened."
1133 msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé."
1134
1135 #: ../lib/util.php:302
1136 msgid "Source"
1137 msgstr "Source"
1138
1139 #: ../actions/showstream.php:277
1140 msgid "Statistics"
1141 msgstr "Statistiques"
1142
1143 #: ../actions/finishopenidlogin.php:182
1144 #: ../actions/finishopenidlogin.php:275
1145 msgid "Stored OpenID not found."
1146 msgstr "L'OpenID enregistré n'a pas été trouvé."
1147
1148 #: ../actions/remotesubscribe.php:75
1149 #: ../actions/showstream.php:172
1150 #: ../actions/showstream.php:181
1151 msgid "Subscribe"
1152 msgstr "S'inscrire"
1153
1154 #: ../actions/showstream.php:294
1155 #: ../actions/subscribers.php:27
1156 msgid "Subscribers"
1157 msgstr "Inscrits"
1158
1159 #: ../actions/userauthorization.php:309
1160 msgid "Subscription authorized"
1161 msgstr "Inscription autorisée"
1162
1163 #: ../actions/userauthorization.php:319
1164 msgid "Subscription rejected"
1165 msgstr "Inscription rejetée"
1166
1167 #: ../actions/showstream.php:212
1168 #: ../actions/showstream.php:288
1169 #: ../actions/subscriptions.php:27
1170 msgid "Subscriptions"
1171 msgstr "Inscriptions"
1172
1173 #: ../actions/avatar.php:87
1174 msgid "System error uploading file."
1175 msgstr "Erreur système en transférant le fichier."
1176
1177 #: ../actions/noticesearch.php:34
1178 msgid "Text search"
1179 msgstr "Texte cherché"
1180
1181 #: ../actions/openidsettings.php:140
1182 msgid "That OpenID does not belong to you."
1183 msgstr "Cet OpenID ne vous appartient pas."
1184
1185 #: ../actions/confirmaddress.php:52
1186 msgid "That address has already been confirmed."
1187 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1188
1189 #: ../actions/confirmaddress.php:43
1190 msgid "That confirmation code is not for you!"
1191 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
1192
1193 #: ../actions/avatar.php:80
1194 msgid "That file is too big."
1195 msgstr "Ce fichier est trop gros."
1196
1197 #: ../actions/imsettings.php:161
1198 msgid "That is already your Jabber ID."
1199 msgstr "C'est déjà votre identifiant Jabber."
1200
1201 #: ../actions/imsettings.php:224
1202 msgid "That is not your Jabber ID."
1203 msgstr "Ce n'est pas votre identifiant Jabber."
1204
1205 #: ../actions/imsettings.php:201
1206 msgid "That is the wrong IM address."
1207 msgstr "C'est la mauvaise adresse de messagerie instantanée."
1208
1209 #: ../actions/newnotice.php:52
1210 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
1211 msgstr "C'est trop long. La taille maximale est de 140 caractères."
1212
1213 #: ../actions/confirmaddress.php:86
1214 #, php-format
1215 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1216 msgstr "L'adresse « %s » a été confirmée pour votre compte."
1217
1218 #: ../actions/imsettings.php:241
1219 msgid "The address was removed."
1220 msgstr "L'adresse a été enlevée."
1221
1222 #: ../actions/userauthorization.php:311
1223 msgid "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check with the site's instructions for details on how to authorize the subscription. Your subscription token is:"
1224 msgstr "L'inscription a été autorisée, mais aucune URL de rappel n'a été transmis. Vérifiez les instructions du site pour les détails à propos de l'autorisation des inscriptions. Votre jeton d'inscription est :"
1225
1226 #: ../actions/userauthorization.php:321
1227 msgid "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check with the site's instructions for details on how to fully reject the subscription."
1228 msgstr "L'inscription a été rejetée, mais aucun URL de rappel n'a été transmis. Vérifiez les instructions du site sur les détails pour rejeter totalement l'inscription."
1229
1230 #: ../actions/subscribers.php:35
1231 #, php-format
1232 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
1233 msgstr "Ce sont les personnes qui suivent les messages de %s."
1234
1235 #: ../actions/subscribers.php:33
1236 msgid "These are the people who listen to your notices."
1237 msgstr "Ce sont les personnes qui suivent vos messages."
1238
1239 #: ../actions/subscriptions.php:35
1240 #, php-format
1241 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
1242 msgstr "Ce sont les personnes dont les messages sont suivis par %s."
1243
1244 #: ../actions/subscriptions.php:33
1245 msgid "These are the people whose notices you listen to."
1246 msgstr "Ce sont les personnes dont vous suivez les messages."
1247
1248 #: ../actions/recoverpassword.php:87
1249 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
1250 msgstr "Ce code de confirmation est trop ancien. Veuillez réessayer."
1251
1252 #: ../lib/openid.php:195
1253 msgid "This form should automatically submit itself. If not, click the submit button to go to your OpenID provider."
1254 msgstr "Ce formulaire devrait se transmettre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton de soumission pour aller chez votre fournisseur OpenID."
1255
1256 #: ../actions/finishopenidlogin.php:56
1257 #, php-format
1258 msgid "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect with your existing account, if you have one."
1259 msgstr "Ce la première fois que vous vous êtes connectés à %s, donc nous devons connecter votre OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un nouveau compte, soit vous connectez avec un compte existant, si vous en avez un."
1260
1261 #: ../lib/util.php:147
1262 msgid "This page is not available in a media type you accept"
1263 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans un type de média que vous acceptez"
1264
1265 #: ../actions/remotesubscribe.php:43
1266 #, php-format
1267 msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action.register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
1268 msgstr "Pour s'inscrire, vous pouvez [vous connecter](%%action.login%%), ou [créer unnouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte sur un [site de microblog compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL de votre profil ci-dessous."
1269
1270 #: ../actions/profilesettings.php:51
1271 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
1272 msgstr "URL de votre page personnelle, blog, ou profil sur un autre site"
1273
1274 #: ../actions/remotesubscribe.php:74
1275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
1276 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de microblog compatible"
1277
1278 #: ../actions/imsettings.php:105
1279 #: ../actions/recoverpassword.php:39
1280 msgid "Unexpected form submission."
1281 msgstr "Soumission de formulaire non-attendue."
1282
1283 #: ../actions/recoverpassword.php:237
1284 msgid "Unexpected password reset."
1285 msgstr "Reset de mot de passe non-attendu."
1286
1287 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
1288 msgid "Unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Version inconnue du protocole OMB"
1290
1291 #: ../lib/util.php:245
1292 msgid "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the contributors and available under the "
1293 msgstr "Sauf mention contraire, les droits d'auteur du contenu de ce site appartiennent aux contributeurs, et ce contenu est disponible sous la "
1294
1295 #: ../actions/confirmaddress.php:48
1296 #, php-format
1297 msgid "Unrecognized address type %s"
1298 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
1299
1300 #: ../actions/showstream.php:193
1301 msgid "Unsubscribe"
1302 msgstr "Se désinscrire"
1303
1304 #: ../actions/postnotice.php:44
1305 #: ../actions/updateprofile.php:44
1306 msgid "Unsupported OMB version"
1307 msgstr "Version OMB non-supportée"
1308
1309 #: ../actions/avatar.php:105
1310 msgid "Unsupported image file format."
1311 msgstr "Format de fichier d'image non-supporté."
1312
1313 #: ../actions/avatar.php:68
1314 msgid "Upload"
1315 msgstr "Transfert."
1316
1317 #: ../actions/avatar.php:27
1318 msgid "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to share."
1319 msgstr "Transférez ici un nouvel « avatar » (image utilisateur). Vous ne pouvez modifier l'image après l'envoi, alors faites en sorte qu'elle soit plus ou moins carrée. Elle doit aussi être soumise à la licence du site. Utilisez une image qui vous appartient et que vous voulez partager."
1320
1321 #: ../actions/profilesettings.php:48
1322 #: ../actions/register.php:182
1323 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
1324 msgstr "Utilisé seulement pour les mises à jour, annonces et récupération de mot de passe"
1325
1326 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
1327 msgid "User being listened to doesn't exist."
1328 msgstr "L'utilisateur à suivre n'existe pas."
1329
1330 #: ../actions/all.php:41
1331 #: ../actions/avatarbynickname.php:48
1332 #: ../actions/foaf.php:43
1333 #: ../actions/replies.php:41
1334 #: ../actions/showstream.php:44
1335 msgid "User has no profile."
1336 msgstr "L'utilisateur n'a pas de profil."
1337
1338 #: ../actions/remotesubscribe.php:71
1339 msgid "User nickname"
1340 msgstr "Surnom de l'utilisateur"
1341
1342 #: ../lib/util.php:969
1343 #, php-format
1344 msgid "What's up, %s?"
1345 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
1346
1347 #: ../actions/profilesettings.php:57
1348 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
1349 msgstr "D'où venez-vous, par exemple « Ville, État (ou Région), Pays »"
1350
1351 #: ../actions/updateprofile.php:127
1352 #, php-format
1353 msgid "Wrong image type for '%s'"
1354 msgstr "Mauvais type d'image pour '%s'"
1355
1356 #: ../actions/updateprofile.php:122
1357 #, php-format
1358 msgid "Wrong size image at '%s'"
1359 msgstr "Mauvaise taille d'image pour '%s'"
1360
1361 #: ../actions/finishaddopenid.php:64
1362 msgid "You already have this OpenID!"
1363 msgstr "Vous avez déjà cet OpenID !"
1364
1365 #: ../actions/recoverpassword.php:31
1366 msgid "You are already logged in!"
1367 msgstr "Vous êtes déjà connecté !"
1368
1369 #: ../actions/password.php:27
1370 msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
1371 msgstr "Vous pouvez changer ici votre mot de passe. Choisissez-en un bon !"
1372
1373 #: ../actions/register.php:164
1374 msgid "You can create a new account to start posting notices."
1375 msgstr "Vous pouvez créer un compte pour commencer à envoyer des messages."
1376
1377 #: ../actions/openidsettings.php:86
1378 msgid "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked \"Remove\"."
1379 msgstr "Vous pouvez enlever un OpenID de votre compte en cliquant sur le bouton « Enlever »."
1380
1381 #: ../actions/imsettings.php:28
1382 #, php-format
1383 msgid "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
1384 msgstr "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée](%%doc.im%%)Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-dessous."
1385
1386 #: ../actions/profilesettings.php:27
1387 msgid "You can update your personal profile info here so people know more about you."
1388 msgstr "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil personnel pour que l'on en sache plus sur vous."
1389
1390 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31
1391 #: ../actions/remotesubscribe.php:31
1392 msgid "You can use the local subscription!"
1393 msgstr "Vous pouvez utiliser l'inscription locale !"
1394
1395 #: ../actions/finishopenidlogin.php:33
1396 #: ../actions/register.php:51
1397 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
1398 msgstr "Vous ne pouvez pas vous enregistrer si vous n'acceptez pas la licence."
1399
1400 #: ../actions/updateprofile.php:62
1401 msgid "You did not send us that profile"
1402 msgstr "Vous ne nous avez pas envoyé ce profil"
1403
1404 #: ../actions/recoverpassword.php:134
1405 msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
1406 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
1407
1408 #: ../actions/openidlogin.php:67
1409 msgid "Your OpenID URL"
1410 msgstr "Votre URL OpenID"
1411
1412 #: ../actions/recoverpassword.php:149
1413 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
1414 msgstr "Votre surnom sur ce serveur, ou votre adresse email définie dans votre compte."
1415
1416 #: ../actions/openidsettings.php:28
1417 #, php-format
1418 msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user account.  Manage your associated OpenIDs from here."
1419 msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à différents sites avec le même compte utilisateur. Gérez vos OpenID associés d'ici."
1420
1421 #: ../lib/util.php:814
1422 msgid "a few seconds ago"
1423 msgstr "il y a quelques secondes"
1424
1425 #: ../lib/util.php:826
1426 #, php-format
1427 msgid "about %d days ago"
1428 msgstr "il y a environ %d jours"
1429
1430 #: ../lib/util.php:822
1431 #, php-format
1432 msgid "about %d hours ago"
1433 msgstr "il y a environ %d heures"
1434
1435 #: ../lib/util.php:818
1436 #, php-format
1437 msgid "about %d minutes ago"
1438 msgstr "il y a environ %d minutes"
1439
1440 #: ../lib/util.php:830
1441 #, php-format
1442 msgid "about %d months ago"
1443 msgstr "il y a environ %d mois"
1444
1445 #: ../lib/util.php:824
1446 msgid "about a day ago"
1447 msgstr "il y a environ un jour"
1448
1449 #: ../lib/util.php:816
1450 msgid "about a minute ago"
1451 msgstr "il y a environ une minute"
1452
1453 #: ../lib/util.php:828
1454 msgid "about a month ago"
1455 msgstr "il y a environ un mois"
1456
1457 #: ../lib/util.php:832
1458 msgid "about a year ago"
1459 msgstr "il y a environ une année"
1460
1461 #: ../lib/util.php:820
1462 msgid "about an hour ago"
1463 msgstr "il y a environ une heure"
1464
1465 #: ../actions/noticesearch.php:126
1466 #: ../actions/showstream.php:383
1467 #: ../lib/stream.php:101
1468 msgid "in reply to..."
1469 msgstr "en réponse à..."
1470
1471 #: ../actions/noticesearch.php:133
1472 #: ../actions/showstream.php:390
1473 #: ../lib/stream.php:108
1474 msgid "reply"
1475 msgstr "répondre"
1476
1477 #: ../actions/password.php:44
1478 msgid "same as password above"
1479 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1480
1481 #: ../lib/util.php:1127
1482 msgid "« After"
1483 msgstr "« Après"
1484