]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:16+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr "Metût te liste"
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "La pagjine no esist."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Utent no cjatât."
245
246 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
247 #, php-format
248 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
249 msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
250
251 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
252 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
255 #. TRANS: %s is a username.
256 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #, php-format
264 msgid "%s and friends"
265 msgstr "%s e amîs"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr ""
289 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
290 "nuie."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
300 "publicâ alc di personâl."
301
302 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr ""
309 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
310 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311
312 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
315 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
316 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
321 "post a notice to them."
322 msgstr ""
323 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
324 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
325
326 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
327 msgid "You and friends"
328 msgstr "Tu e i tiei amîs"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
366
367 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
368 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
369 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
371 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
380 msgid "User has no profile."
381 msgstr "L'utent nol à un profîl."
382
383 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
384 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
385 msgid "Could not save profile."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
389 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
390 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
391 #, php-format
392 msgid ""
393 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
394 "current configuration."
395 msgid_plural ""
396 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
397 "current configuration."
398 msgstr[0] ""
399 msgstr[1] ""
400
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Principâl"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #, php-format
429 msgid "%s timeline"
430 msgstr "Ativitât di %s"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "Sotscrizions di %s"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s favorites"
446 msgstr "Preferîts di %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "Grups di %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr ""
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr ""
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Messaçs direts di %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent from %s"
473 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Messaçs direts par %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Nissun test tal messaç!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #, php-format
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] ""
497 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
498 msgstr[1] ""
499 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 msgid ""
511 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
545 #, php-format
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr ""
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr ""
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "Nol è un sorenon valit."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #, php-format
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
624 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] ""
647 msgstr[1] ""
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr ""
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr ""
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Grup no cjatât."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr ""
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "Grups di %s"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "Grups di %s"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "grups su %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
740 msgid "You must be an admin to edit the group."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
745 msgid "Could not update group."
746 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
749 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
750 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
751 msgid "Could not create aliases."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
755 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
756 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
760 #. TRANS: Group create form validation error.
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 msgid "List not found."
768 msgstr "La liste no je stade cjatade."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
771 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
778 msgid "An error occured."
779 msgstr "Al è sucedût un erôr."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
782 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
786 msgid "The specified user is not a member of this list."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
790 msgid "You are not allowed to add members to this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
802 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "Une liste e à di vê un non."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 msgid "You are not subscribed to this list."
815 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
818 msgid "Upload failed."
819 msgstr "Cjamade falide."
820
821 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
822 msgid "Invalid request token or verifier."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
826 msgid "No oauth_token parameter provided."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid request token."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
834 msgid "Request token already authorized."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
852 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 msgid "Unexpected form submission."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
861 msgid "An application would like to connect to your account"
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
873 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "parties you trust."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgctxt "LEGEND"
889 msgid "Account"
890 msgstr "Identitât"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
897 #. TRANS: Field label on group edit form.
898 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
899 msgid "Nickname"
900 msgstr "Sorenon"
901
902 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
903 #. TRANS: Field label on login page.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 msgid "Password"
906 msgstr "Password"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
909 #. TRANS: by an external application.
910 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Scancele"
917
918 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Allow"
921 msgstr "Permet"
922
923 #. TRANS: Form instructions.
924 msgid "Authorize access to your account information."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
928 msgid "Authorization canceled."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
932 #. TRANS: %s is an OAuth token.
933 #, php-format
934 msgid "The request token %s has been revoked."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid "You have successfully authorized the application"
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 msgid ""
943 "Please return to the application and enter the following security code to "
944 "complete the process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid "You have successfully authorized %s"
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid ""
957 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 "process."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
962 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 msgid "You may not delete another user's status."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
972 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
975 msgid "No such notice."
976 msgstr "L'avîs nol esist."
977
978 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
983 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
988 #. TRANS: %s is the requested output format.
989 #, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s."
991 msgstr "Formât no supuartât: %s"
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "Stât eliminât."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1007 msgid "Cannot delete this notice."
1008 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
1009
1010 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 #, php-format
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1023 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 #, php-format
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1028 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1031 msgid "Parent notice not found."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1038 #, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1043 msgstr[1] ""
1044 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Formât no supuartât."
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "No implementât."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeated to %s"
1101 msgstr "Ripetût a %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1104 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1107 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "Ripetizions di %s"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1117 #, php-format
1118 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1119 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #. TRANS: Tag feed description.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 msgid "User not found."
1185 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1188 msgid "You must be logged in to leave a group."
1189 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1223 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "Il grup nol esist."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1231 msgid "No nickname or ID."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1236 msgid "Must be logged in."
1237 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1241 #. TRANS: being a group administrator.
1242 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1247 msgid "Must specify a profile."
1248 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1251 #. TRANS: %s is a nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1256 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1260 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1265 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1275 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request for %2$s"
1279 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1282 msgid "Join request approved."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1286 msgid "Join request canceled."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1290 #, php-format
1291 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1292 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1295 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1296 #, php-format
1297 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1298 msgstr ""
1299 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1300 "2$s."
1301
1302 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1303 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1304 #, php-format
1305 msgctxt "TITLE"
1306 msgid "%1$s's request"
1307 msgstr "Richieste di %1$s"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1310 msgid "Subscription approved."
1311 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1314 msgid "Subscription canceled."
1315 msgstr "Sotscrizion refudade"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1321 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1325 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1326 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1333 msgid "Can only fave notices."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1337 msgid "Unknown notice."
1338 msgstr "Avîs no cognossût."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1341 msgid "Already a favorite."
1342 msgstr "Za un preferît."
1343
1344 #. TRANS: Title for group membership feed.
1345 #. TRANS: %s is a username.
1346 #, php-format
1347 msgid "Group memberships of %s"
1348 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1349
1350 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1351 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1352 #, php-format
1353 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1354 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1357 msgid "Cannot add someone else's membership."
1358 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1361 msgid "Can only handle join activities."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 msgid "Already a member."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1373 msgid "Blocked by admin."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 msgid "No such favorite."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1381 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1382 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1385 msgid "Not a member."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1389 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1390 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1393 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1394 #, php-format
1395 msgid "No such profile id: %d."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1399 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1400 #, php-format
1401 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1402 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1405 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1407
1408 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1409 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1410 #, php-format
1411 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1412 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1415 msgid "Can only handle Follow activities."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1424 #, php-format
1425 msgid "Unknown profile %s."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1429 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1430 #, php-format
1431 msgid "Already subscribed to %s."
1432 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1435 msgid "No such attachment."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1446 msgid "No nickname."
1447 msgstr "Nissun sorenon."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1450 msgid "No size."
1451 msgstr "Nissune dimension."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1454 msgid "Invalid size."
1455 msgstr "La dimension no je valide."
1456
1457 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1458 msgid "Avatar"
1459 msgstr "Avatar"
1460
1461 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1462 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1463 #, php-format
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr ""
1466 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1467
1468 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1469 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1470 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1471 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1472 #. TRANS: while the user has no profile.
1473 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1474 msgid "User without matching profile."
1475 msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1478 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1479 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 msgid "Original"
1488 msgstr "Origjinâl"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1493 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1494 msgid "Preview"
1495 msgstr "Anteprime"
1496
1497 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1498 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1499 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1500 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1501 #. TRANS: Button text to delete a list.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Delete"
1504 msgstr "Elimine"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Upload"
1510 msgstr "Cjame"
1511
1512 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Crop"
1515 msgstr "Taie"
1516
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1522 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1523 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1526 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1527 msgid "Lost our file data."
1528 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1529
1530 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1531 msgid "Avatar updated."
1532 msgstr "Avatar inzornât."
1533
1534 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1535 msgid "Failed updating avatar."
1536 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1537
1538 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1539 msgid "Avatar deleted."
1540 msgstr "Avatar eliminât."
1541
1542 #. TRANS: Title for backup account page.
1543 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1544 msgid "Backup account"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Backup"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Bloche utent"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1590 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1591 "@ no tu vignarâs visât."
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "No"
1601 msgstr "No"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1604 msgid "Do not block this user."
1605 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1606
1607 #. TRANS: Button label on the user block form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1612 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1613 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Yes"
1616 msgstr "Sì"
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Bloche chest utent"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Disbloche"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Disbloche chest utent"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Publiche su %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 msgctxt "TITLE"
1688 msgid "Unsubscribed"
1689 msgstr "Sotscrizion anulade"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "No confirmation code."
1693 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirmation code not found."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1700 msgid "That confirmation code is not for you!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1704 #, php-format
1705 msgid "Unrecognized address type %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1710 msgid "That address has already been confirmed."
1711 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1714 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1715 msgid "Could not update user IM preferences."
1716 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1719 msgid "Could not insert user IM preferences."
1720 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1721
1722 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1723 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1724 msgid "Could not delete address confirmation."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1728 msgid "Confirm address"
1729 msgstr "Conferme la direzion"
1730
1731 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1732 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1733 #, php-format
1734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1735 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1736
1737 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1738 msgid "Conversation"
1739 msgstr "Tabaiade"
1740
1741 #. TRANS: Title for conversation page.
1742 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1743 msgctxt "TITLE"
1744 msgid "Notice"
1745 msgstr "Avîs"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 msgid "You cannot delete your account."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1756 msgid "I am sure."
1757 msgstr "O soi sigûr."
1758
1759 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1760 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 #, php-format
1762 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1763 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1766 msgid "Account deleted."
1767 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1768
1769 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1770 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1771 msgid "Delete account"
1772 msgstr "Elimine la identitât"
1773
1774 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1775 msgid ""
1776 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1777 "server."
1778 msgstr ""
1779 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1780 "di chest servidôr."
1781
1782 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1783 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1787 "deletion."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1791 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1792 msgid "Confirm"
1793 msgstr "Conferme"
1794
1795 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1796 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1797 #, php-format
1798 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1799 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1800
1801 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1802 msgid "Permanently delete your account"
1803 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1806 msgid "You must be logged in to delete an application."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1810 msgid "Application not found."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1816 msgid "You are not the owner of this application."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1820 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1821 msgid "There was a problem with your session token."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Title for delete application page.
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1826 msgid "Delete application"
1827 msgstr "Elimine la aplicazion"
1828
1829 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1832 "about the application from the database, including all existing user "
1833 "connections."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1837 msgid "Do not delete this application."
1838 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1841 msgid "Delete this application."
1842 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1845 msgid "You must be logged in to delete a group."
1846 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1847
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1854 #, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 msgid "Delete group"
1867 msgstr "Elimine il grup"
1868
1869 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1870 msgid ""
1871 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1872 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1873 "will still appear in individual timelines."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1877 msgid "Do not delete this group."
1878 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 msgid "Delete this group."
1882 msgstr "Elimine chest grup."
1883
1884 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr ""
1889 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1890 "indaûr."
1891
1892 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1893 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1894 msgid "Delete notice"
1895 msgstr "Elimine l'avîs"
1896
1897 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 msgid "Do not delete this notice."
1903 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 msgid "Delete this notice."
1907 msgstr "Elimine chest avîs"
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1910 msgid "You cannot delete users."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1914 msgid "You can only delete local users."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title of delete user page.
1918 msgctxt "TITLE"
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Elimine utent"
1921
1922 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1923 msgid "Delete user"
1924 msgstr "Elimine utent"
1925
1926 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1927 msgid ""
1928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1929 "the user from the database, without a backup."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "Elimine chest utent"
1939
1940 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1941 msgid "Design"
1942 msgstr "Grafiche"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1945 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1946 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1949 msgid "Invalid logo URL."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1953 msgid "Invalid SSL logo URL."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1957 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1958 #, php-format
1959 msgid "Theme not available: %s."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1963 msgid "Change logo"
1964 msgstr "Cambie il logo"
1965
1966 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1967 msgid "Site logo"
1968 msgstr "Logo dal sît"
1969
1970 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1971 msgid "SSL logo"
1972 msgstr "Logo SSL"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1975 msgid "Change theme"
1976 msgstr "Cambie il teme"
1977
1978 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1979 msgid "Site theme"
1980 msgstr "Teme dal sît"
1981
1982 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1983 msgid "Theme for the site."
1984 msgstr "Teme pal sît."
1985
1986 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1987 msgid "Custom theme"
1988 msgstr "Teme personalizât"
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1991 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1995 msgid "Change background image"
1996 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1997
1998 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Field label for background color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2001 msgid "Background"
2002 msgstr "Sfont"
2003
2004 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2008 "$s."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2012 msgid "On"
2013 msgstr "Ativade"
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2016 msgid "Off"
2017 msgstr "Disativade"
2018
2019 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2020 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2021 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2022 msgid "Turn background image on or off."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2026 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2027 msgid "Tile background image"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2031 msgid "Change colors"
2032 msgstr "Cambie i colôrs"
2033
2034 #. TRANS: Field label for content color selector.
2035 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2036 msgid "Content"
2037 msgstr "Contignût"
2038
2039 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2041 msgid "Sidebar"
2042 msgstr "Bare in bande"
2043
2044 #. TRANS: Field label for text color selector.
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2046 msgid "Text"
2047 msgstr "Test"
2048
2049 #. TRANS: Field label for link color selector.
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2051 msgid "Links"
2052 msgstr "Leams"
2053
2054 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2055 msgid "Advanced"
2056 msgstr "Avançadis"
2057
2058 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2059 msgid "Custom CSS"
2060 msgstr "CSS personalizât"
2061
2062 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2063 msgctxt "BUTTON"
2064 msgid "Use defaults"
2065 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2066
2067 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2068 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2069 msgid "Restore default designs."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2073 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2074 msgid "Reset back to default."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2079 msgid "Save design."
2080 msgstr "Salve la grafiche"
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2083 msgid "This notice is not a favorite!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2087 msgid "Add to favorites"
2088 msgstr "Zonte ai preferîts"
2089
2090 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2091 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2092 #, php-format
2093 msgid "No such document \"%s\"."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Form legend.
2098 msgid "Edit application"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2102 msgid "You must be logged in to edit an application."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2107 msgid "No such application."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2111 msgid "Use this form to edit your application."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2116 msgid "Name is required."
2117 msgstr "Al covente un non."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2121 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2122 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2126 msgid "Name already in use. Try another one."
2127 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2131 msgid "Description is required."
2132 msgstr "E covente une descrizion."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2135 msgid "Source URL is too long."
2136 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2140 msgid "Source URL is not valid."
2141 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2145 msgid "Organization is required."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2149 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2150 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2151
2152 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2154 msgid "Organization homepage is required."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2159 msgid "Callback is too long."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2164 msgid "Callback URL is not valid."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2168 msgid "Could not update application."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2172 #, php-format
2173 msgid "Edit %s group"
2174 msgstr "Cambie il grup %s"
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2177 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2179 msgid "You must be logged in to create a group."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2183 msgid "Use this form to edit the group."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Group edit form validation error.
2187 #. TRANS: Group create form validation error.
2188 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2189 #, php-format
2190 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2191 msgstr ""
2192
2193 #. TRANS: Group edit form success message.
2194 #. TRANS: Edit list form success message.
2195 msgid "Options saved."
2196 msgstr "Opzions salvadis."
2197
2198 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2199 #. TRANS: %s is a list.
2200 #, php-format
2201 msgid "Delete %s list"
2202 msgstr "Elimine la liste %s"
2203
2204 #. TRANS: Title for edit list page.
2205 #. TRANS: %s is a list.
2206 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2207 #. TRANS: %s is a list.
2208 #, php-format
2209 msgid "Edit list %s"
2210 msgstr "Cambie la liste %s"
2211
2212 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2213 msgid "No tagger or ID."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2217 msgid "Not a local user."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2221 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2225 msgid "Use this form to edit the list."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2229 msgid "Delete aborted."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2233 msgid ""
2234 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2235 "membership records. Do you still want to continue?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2239 msgid "Invalid tag."
2240 msgstr "La etichete no je valide."
2241
2242 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2243 #. TRANS: %s is the already present tag.
2244 #, php-format
2245 msgid "You already have a tag named %s."
2246 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2247
2248 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2249 msgid ""
2250 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2251 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2255 msgid "Could not update list."
2256 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2257
2258 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2259 msgid "Email settings"
2260 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2261
2262 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2263 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2264 #, php-format
2265 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2266 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2267
2268 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2269 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2270 msgid "Email address"
2271 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2272
2273 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2274 msgid "Current confirmed email address."
2275 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2276
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2279 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2281 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2282 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Remove"
2285 msgstr "Gjave"
2286
2287 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2288 msgid ""
2289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2290 "a message with further instructions."
2291 msgstr ""
2292 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2293 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2294
2295 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2296 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2297 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2298 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2299 #. TRANS: organization.
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2302
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2307 msgctxt "BUTTON"
2308 msgid "Add"
2309 msgstr "Zonte"
2310
2311 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2312 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2313 msgid "Incoming email"
2314 msgstr "Pueste in jentrade"
2315
2316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2317 msgid "I want to post notices by email."
2318 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2319
2320 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2321 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2322 msgid "Send email to this address to post new notices."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2326 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2327 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2331 msgid ""
2332 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2333 "on this server:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2337 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2338 msgctxt "BUTTON"
2339 msgid "New"
2340 msgstr "Gnûf"
2341
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 msgid "Email preferences"
2344 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2364 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2371 msgid "Email preferences saved."
2372 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2375 msgid "No email address."
2376 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2377
2378 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2379 msgid "Cannot normalize that email address."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2383 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2385 msgid "Not a valid email address."
2386 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2387
2388 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2389 msgid "That is already your email address."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2393 msgid "That email address already belongs to another user."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2399 msgid "Could not insert confirmation code."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2403 msgid ""
2404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2406 msgstr ""
2407 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2408 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2409 "istruzions su cemût doprâlu."
2410
2411 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2412 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2413 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2414 msgid "No pending confirmation to cancel."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2418 msgid "That is the wrong email address."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2422 msgid "Could not delete email confirmation."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2426 msgid "Email confirmation cancelled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2430 #. TRANS: registered for the active user.
2431 msgid "That is not your email address."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2435 msgid "The email address was removed."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2439 msgid "No incoming email address."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2444 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2445 msgid "Could not update user record."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2449 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2450 msgid "Incoming email address removed."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2454 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2455 msgid "New incoming email address added."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2459 msgid "This notice is already a favorite!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2463 msgid "Disfavor favorite."
2464 msgstr "Gjave dai preferîts."
2465
2466 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2467 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2468 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2469 msgid "Popular notices"
2470 msgstr "Avîs popolârs"
2471
2472 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2473 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2474 #, php-format
2475 msgid "Popular notices, page %d"
2476 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2477
2478 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2479 msgid "The most popular notices on the site right now."
2480 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2481
2482 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2487 msgid ""
2488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2489 "next to any notice you like."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2493 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2497 "notice to your favorites!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2501 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2502 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2503 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2504 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2505 #. TRANS: %s is a username.
2506 #, php-format
2507 msgid "%s's favorite notices"
2508 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2509
2510 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2511 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2512 #, php-format
2513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2514 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2515
2516 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2517 #. TRANS: Title for featured users section.
2518 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2519 msgid "Featured users"
2520 msgstr "Utents in evidence"
2521
2522 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2523 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2524 #, php-format
2525 msgid "Featured users, page %d"
2526 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2527
2528 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2529 #, php-format
2530 msgid "A selection of some great users on %s."
2531 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2534 msgid "No notice ID."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2538 msgid "No notice."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2542 msgid "No attachments."
2543 msgstr ""
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2546 #. TRANS: that could not be found.
2547 msgid "No uploaded attachments."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2551 msgid "Not expecting this response!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2555 msgid "User being listened to does not exist."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2559 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2560 msgid "You can use the local subscription!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2565 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2568 msgid "You are not authorized."
2569 msgstr "No tu sês autorizât."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2572 msgid "Could not convert request token to access token."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2580 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2581 msgid "Error updating remote profile."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2585 msgid "No such file."
2586 msgstr "Il file nol esist."
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2589 msgid "Cannot read file."
2590 msgstr ""
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2594 msgid "Invalid role."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2599 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2603 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2607 msgid "User already has this role."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2613 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2615 msgid "No profile specified."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2620 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2621 msgid "No group specified."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2625 msgid "Only an admin can block group members."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2629 msgid "User is already blocked from group."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2633 msgid "User is not a member of group."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Title for block user from group page.
2637 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2638 msgid "Block user from group"
2639 msgstr "Bloche utent dal grup"
2640
2641 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2642 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2643 #, php-format
2644 msgid ""
2645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2647 "the group in the future."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2651 msgid "Do not block this user from this group."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2655 msgid "Block this user from this group."
2656 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2657
2658 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2659 msgid "Database error blocking user from group."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2665 msgid "No ID."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2669 msgid "You must be logged in to edit a group."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Title group design settings page.
2673 msgid "Group design"
2674 msgstr "Grafiche dal grup"
2675
2676 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2677 msgid ""
2678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2679 "palette of your choice."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2683 msgid "Unable to update your design settings."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2687 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2688 msgid "Design preferences saved."
2689 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2690
2691 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2692 #. TRANS: Group logo form legend.
2693 msgid "Group logo"
2694 msgstr "Logo dal grup"
2695
2696 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2697 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2704 msgid "Upload"
2705 msgstr "Cjame"
2706
2707 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2708 msgid "Crop"
2709 msgstr "Taie"
2710
2711 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2716 msgid "Logo updated."
2717 msgstr "Logo inzornât."
2718
2719 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2720 msgid "Failed updating logo."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s group members"
2727 msgstr "Membris dal grup %s"
2728
2729 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2730 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2731 #, php-format
2732 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2733 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2734
2735 #. TRANS: Page notice for group members page.
2736 msgid "A list of the users in this group."
2737 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2740 msgid "Only the group admin may approve users."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2744 #. TRANS: %s is the name of the group.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s group members awaiting approval"
2747 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2748
2749 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2750 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2753 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2754
2755 #. TRANS: Page notice for group members page.
2756 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2757 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2758
2759 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2760 #, php-format
2761 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2762 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2763
2764 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2765 msgctxt "TITLE"
2766 msgid "Groups"
2767 msgstr "Grups"
2768
2769 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2770 #. TRANS: %d is the page number.
2771 #, php-format
2772 msgctxt "TITLE"
2773 msgid "Groups, page %d"
2774 msgstr "Grups, pagjine %d"
2775
2776 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2777 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2778 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2782 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2783 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2784 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2785 "%%%)!"
2786 msgstr ""
2787 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2788 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2789 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2790 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2791 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2792
2793 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2794 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2795 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2796 msgid "Create a new group"
2797 msgstr "Cree un gnûf grup"
2798
2799 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2803 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2804 msgstr ""
2805 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2806 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2807
2808 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2809 msgid "Group search"
2810 msgstr "Ricercje di grups"
2811
2812 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2813 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2814 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2815 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2816 msgid "No results."
2817 msgstr "Nissun risultât."
2818
2819 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2824 "action.newgroup%%) yourself."
2825 msgstr ""
2826 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2827 "%) tu."
2828
2829 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2834 "action.newgroup%%) yourself!"
2835 msgstr ""
2836 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2837 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2840 msgid "Only an admin can unblock group members."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2844 msgid "User is not blocked from group."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2848 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2849 msgid "Error removing the block."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2853 msgid "IM settings"
2854 msgstr "Impuestazions IM"
2855
2856 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2857 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2858 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2862 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2863 msgstr ""
2864 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2865 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2866
2867 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2868 msgid "IM is not available."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2872 #, php-format
2873 msgid "Current confirmed %s address."
2874 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2875
2876 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2877 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2881 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2882 msgstr ""
2883 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2884 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2885
2886 #. TRANS: Field label for IM address.
2887 msgid "IM address"
2888 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2889
2890 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2891 #, php-format
2892 msgid "%s screenname."
2893 msgstr "Non utent %s."
2894
2895 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2896 msgid "IM Preferences"
2897 msgstr "Preferencis IM"
2898
2899 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2900 msgid "Send me notices"
2901 msgstr "Mandimi avîs"
2902
2903 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2904 msgid "Post a notice when my status changes."
2905 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2906
2907 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2908 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2909 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2910
2911 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2912 msgid "Publish a MicroID"
2913 msgstr "Publiche une MicroID"
2914
2915 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2916 msgid "Could not update IM preferences."
2917 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2918
2919 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2920 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2921 msgid "Preferences saved."
2922 msgstr "Preferencis salvadis."
2923
2924 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2925 msgid "No screenname."
2926 msgstr "Nissun not utent."
2927
2928 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2929 msgid "No transport."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2933 msgid "Cannot normalize that screenname."
2934 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2935
2936 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2937 msgid "Not a valid screenname."
2938 msgstr "Nol è un non utent valit."
2939
2940 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2941 msgid "Screenname already belongs to another user."
2942 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2943
2944 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2945 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2949 msgid "That is the wrong IM address."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2953 msgid "Could not delete confirmation."
2954 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2955
2956 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2957 msgid "IM confirmation cancelled."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2961 #. TRANS: registered for the active user.
2962 msgid "That is not your screenname."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2966 msgid "The IM address was removed."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2970 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2971 #, php-format
2972 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2973 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2974
2975 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2976 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2977 #, php-format
2978 msgid "Inbox for %s"
2979 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2982 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2983 msgstr ""
2984 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2985 "che tu âs ricevût."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2988 msgid "Invites have been disabled."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2992 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2993 #, php-format
2994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2998 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2999 #, php-format
3000 msgid "Invalid email address: %s."
3001 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
3002
3003 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3004 msgid "Invitations sent"
3005 msgstr "Invîts mandâts"
3006
3007 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3008 msgid "Invite new users"
3009 msgstr "Invide gnûfs utents"
3010
3011 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3012 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3013 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3014 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3015 msgid "You are already subscribed to this user:"
3016 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3019
3020 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3021 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3022 #, php-format
3023 msgctxt "INVITE"
3024 msgid "%1$s (%2$s)"
3025 msgstr "%1$s (%2$s)"
3026
3027 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3028 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3029 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3030 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3031 msgid_plural ""
3032 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3035
3036 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3037 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3038 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3039 msgid "Invitation sent to the following person:"
3040 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3043
3044 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3045 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3046 msgid ""
3047 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3048 "on the site. Thanks for growing the community!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Form instructions.
3052 msgid ""
3053 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3054 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3055
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 msgid "Email addresses"
3058 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3059
3060 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3061 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3062 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3063
3064 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3065 msgid "Personal message"
3066 msgstr "Messaç personâl"
3067
3068 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3069 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3070 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3071
3072 #. TRANS: Send button for inviting friends
3073 #. TRANS: Button text for sending notice.
3074 msgctxt "BUTTON"
3075 msgid "Send"
3076 msgstr "Mande"
3077
3078 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3079 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3080 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3081 #, php-format
3082 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3086 msgid "You must be logged in to join a group."
3087 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3088
3089 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3090 #, php-format
3091 msgctxt "TITLE"
3092 msgid "%1$s joined group %2$s"
3093 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3094
3095 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3096 msgid "Unknown error joining group."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3100 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3101 msgid "You are not a member of that group."
3102 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3103
3104 #. TRANS: User admin panel title
3105 msgctxt "TITLE"
3106 msgid "License"
3107 msgstr "Licence"
3108
3109 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3110 msgid "License for this StatusNet site"
3111 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3112
3113 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3114 msgid "Invalid license selection."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3118 msgid ""
3119 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3120 "license."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3124 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3128 msgid "Invalid license URL."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3132 msgid "Invalid license image URL."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3136 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3140 msgid "License image must be blank or valid URL."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3144 msgid "License selection"
3145 msgstr "Sielte de licence"
3146
3147 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3148 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3149 msgid "Private"
3150 msgstr "Privât"
3151
3152 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3153 msgid "All Rights Reserved"
3154 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3155
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 msgid "Creative Commons"
3158 msgstr "Creative Commons"
3159
3160 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3161 msgid "Type"
3162 msgstr "Gjenar"
3163
3164 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3165 msgid "Select a license."
3166 msgstr "Sielç une licence"
3167
3168 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3169 msgid "License details"
3170 msgstr "Detais de licence"
3171
3172 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3173 msgid "Owner"
3174 msgstr "Paron"
3175
3176 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3177 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3181 msgid "License Title"
3182 msgstr "Titul de licence"
3183
3184 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3185 msgid "The title of the license."
3186 msgstr "Il titul de licence."
3187
3188 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3189 msgid "License URL"
3190 msgstr "URL de licence"
3191
3192 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3193 msgid "URL for more information about the license."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3197 msgid "License Image URL"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3201 msgid "URL for an image to display with the license."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3205 msgid "Save license settings."
3206 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3211 msgid "Already logged in."
3212 msgstr "Tu sês za jentrât."
3213
3214 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3215 msgid "Incorrect username or password."
3216 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3217
3218 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3219 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3220 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Page title for login page.
3224 msgid "Login"
3225 msgstr "Jentre"
3226
3227 #. TRANS: Form legend on login page.
3228 msgid "Login to site"
3229 msgstr "Jentre tal sît"
3230
3231 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3232 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3233 msgid "Remember me"
3234 msgstr "Visiti di me"
3235
3236 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3237 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3238 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3239 msgstr ""
3240 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3241
3242 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3243 msgctxt "BUTTON"
3244 msgid "Login"
3245 msgstr "Jentre"
3246
3247 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3248 msgid "Lost or forgotten password?"
3249 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3250
3251 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3252 msgid ""
3253 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3254 "changing your settings."
3255 msgstr ""
3256 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3257 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3258
3259 #. TRANS: Form instructions on login page.
3260 msgid "Login with your username and password."
3261 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3262
3263 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3264 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3268 msgstr ""
3269 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3270 "identitât."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3273 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3277 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3278 #, php-format
3279 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3283 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3284 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3285 #, php-format
3286 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3290 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3291 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3292 #, php-format
3293 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3297 msgid "No current status."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3301 msgid "New application"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3305 msgid "You must be logged in to register an application."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3309 msgid "Use this form to register a new application."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3313 msgid "Source URL is required."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3317 msgid "Could not create application."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3321 msgid "Invalid image."
3322 msgstr "La figure no je valide."
3323
3324 #. TRANS: Title for form to create a group.
3325 msgid "New group"
3326 msgstr "Gnûf grup"
3327
3328 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3329 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3333 msgid "Use this form to create a new group."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3337 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3338 msgid "New message"
3339 msgstr "Gnûf messaç"
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3342 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3343 msgid "You cannot send a message to this user."
3344 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3345
3346 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3348 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3349 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3350 msgid "No content!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3354 msgid "No recipient specified."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3358 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3359 msgid ""
3360 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3364 msgid "Message sent"
3365 msgstr "Messaç mandât"
3366
3367 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3368 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3369 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3370 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3371 #, php-format
3372 msgid "Direct message to %s sent."
3373 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3374
3375 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3376 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3377 msgid "Ajax Error"
3378 msgstr "Erôr Ajax"
3379
3380 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3381 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3382 msgctxt "TITLE"
3383 msgid "New notice"
3384 msgstr "Gnûf avîs"
3385
3386 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3387 msgid "Notice posted"
3388 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3389
3390 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3395 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3396 msgstr ""
3397 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3398 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3399
3400 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3401 msgid "Text search"
3402 msgstr "Ricercje testuâl"
3403
3404 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3405 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3406 #, php-format
3407 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3408 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3409
3410 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3411 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3412 #, php-format
3413 msgid ""
3414 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3415 "status_textarea=%s)!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3419 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3423 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3427 #, php-format
3428 msgid "Updates with \"%s\""
3429 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3430
3431 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3432 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3433 #, php-format
3434 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3435 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3438 msgid ""
3439 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3440 "address yet."
3441 msgstr ""
3442 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3443 "une direzion di pueste eletroniche."
3444
3445 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3446 msgid "Nudge sent"
3447 msgstr "Utent pocât"
3448
3449 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3450 msgid "Nudge sent!"
3451 msgstr "Utent pocât!"
3452
3453 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3454 msgid "You must be logged in to list your applications."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3458 msgid "OAuth applications"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3462 msgid "Applications you have registered"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3466 #, php-format
3467 msgid "You have not registered any applications yet."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3471 msgid "Connected applications"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3475 msgid "The following connections exist for your account."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3479 msgid "You are not a user of that application."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3483 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3484 #, php-format
3485 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3489 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3493 "with %2$s."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3497 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3501 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3502 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3506 "this instance of StatusNet."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3510 #. TRANS: %s is a path.
3511 #, php-format
3512 msgid "\"%s\" not found."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3516 #. TRANS: %s is a notice.
3517 #, php-format
3518 msgid "Notice %s not found."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3522 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3523 msgid "Notice has no profile."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3527 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3528 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3529 #, php-format
3530 msgid "%1$s's status on %2$s"
3531 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3532
3533 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3534 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3535 #, php-format
3536 msgid "Attachment %s not found."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3540 #. TRANS: %s is a path.
3541 #, php-format
3542 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3546 #, php-format
3547 msgid "Content type %s not supported."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3551 #, php-format
3552 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3557 msgid "Not a supported data format."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3561 msgid "People Search"
3562 msgstr "Cîr personis"
3563
3564 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3565 msgid "Notice Search"
3566 msgstr "Cîr avîs"
3567
3568 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3569 msgid "No user ID specified."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3573 msgid "No login token specified."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3577 msgid "No login token requested."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3581 msgid "Invalid login token specified."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3585 msgid "Login token expired."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3589 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3590 #, php-format
3591 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3592 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3593
3594 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3595 #, php-format
3596 msgid "Outbox for %s"
3597 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3598
3599 #. TRANS: Instructions for outbox.
3600 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3601 msgstr ""
3602 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3603 "che tu âs mandât."
3604
3605 #. TRANS: Title for page where to change password.
3606 msgctxt "TITLE"
3607 msgid "Change password"
3608 msgstr "Cambie la password"
3609
3610 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3611 msgid "Change your password."
3612 msgstr "Cambie la tô password"
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3615 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3616 msgid "Password change"
3617 msgstr "Cambiament di password"
3618
3619 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3620 msgid "Old password"
3621 msgstr "Vecje password"
3622
3623 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3624 #. TRANS: Field label for password reset form.
3625 msgid "New password"
3626 msgstr "Gnove password"
3627
3628 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3629 #. TRANS: Field title on account registration page.
3630 msgid "6 or more characters."
3631 msgstr "6 o plui caratars."
3632
3633 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3634 msgctxt "LABEL"
3635 msgid "Confirm"
3636 msgstr "Conferme"
3637
3638 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3639 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3640 #. TRANS: Field title on account registration page.
3641 msgid "Same as password above."
3642 msgstr "Compagn che la password parsore"
3643
3644 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3645 msgctxt "BUTTON"
3646 msgid "Change"
3647 msgstr "Cambie"
3648
3649 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3650 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3651 msgid "Password must be 6 or more characters."
3652 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3653
3654 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3655 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3656 msgid "Passwords do not match."
3657 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3658
3659 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3660 msgid "Incorrect old password."
3661 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3662
3663 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3664 msgid "Error saving user; invalid."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3668 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3669 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3670 msgid "Cannot save new password."
3671 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3672
3673 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3674 msgid "Password saved."
3675 msgstr "Password salvade"
3676
3677 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3678 msgid "Paths"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3682 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3687 #, php-format
3688 msgid "Theme directory not readable: %s."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3692 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3693 #, php-format
3694 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3698 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3699 #, php-format
3700 msgid "Background directory not writable: %s."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3704 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3705 #, php-format
3706 msgid "Locales directory not readable: %s."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3711 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 msgid "Site"
3716 msgstr "Sît"
3717
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Server"
3720 msgstr "Servidôr"
3721
3722 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3723 msgid "Site's server hostname."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Path"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgid "Site path."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Locale directory"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3739 msgid "Directory path to locales."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3743 msgid "Fancy URLs"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3747 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgctxt "LEGEND"
3752 msgid "Theme"
3753 msgstr "Teme"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Server for themes."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Web path to themes."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "SSL server"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "SSL path"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Directory"
3781 msgstr "Cartele"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Directory where themes are located."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3788 msgid "Avatars"
3789 msgstr "Avatars"
3790
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Avatar server"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Server for avatars."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Avatar path"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Web path to avatars."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Avatar directory"
3809 msgstr "Cartele pai avatars"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Directory where avatars are located."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3816 msgid "Backgrounds"
3817 msgstr "Sfonts"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Server for backgrounds."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "Web path to backgrounds."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Directory where backgrounds are located."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3840 msgid "Attachments"
3841 msgstr "Alegâts"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Server for attachments."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Web path to attachments."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Directory where attachments are located."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3864 msgctxt "LEGEND"
3865 msgid "SSL"
3866 msgstr "SSL"
3867
3868 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3869 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3870 msgid "Never"
3871 msgstr "Mai"
3872
3873 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3874 msgid "Sometimes"
3875 msgstr "Cualchi volte"
3876
3877 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3878 msgid "Always"
3879 msgstr "Simpri"
3880
3881 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3882 msgid "Use SSL"
3883 msgstr "Dopre SSL"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "When to use SSL."
3887 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Server to direct SSL requests to."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3894 msgid "Save paths"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3898 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3902 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 msgstr ""
3904 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3905 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3906
3907 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3908 msgid "People search"
3909 msgstr "Cîr personis"
3910
3911 #. TRANS: Title for list page.
3912 #. TRANS: %s is a list.
3913 #, php-format
3914 msgid "Public list %s"
3915 msgstr "Liste publiche %s"
3916
3917 #. TRANS: Title for list page.
3918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3919 #, php-format
3920 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3921 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3922
3923 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3928 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3929 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3930 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3931 msgstr ""
3932 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3933 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3934 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3935 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3938 msgid "No tagger."
3939 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3940
3941 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3942 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3943 #, php-format
3944 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3945 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3946
3947 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3948 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3949 #, php-format
3950 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3951 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3952
3953 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3954 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3955 msgid "Creator"
3956 msgstr "Creadôr"
3957
3958 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3959 msgid "Private lists by you"
3960 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3961
3962 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3963 msgid "Public lists by you"
3964 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3965
3966 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3967 msgid "Lists by you"
3968 msgstr "Lis tôs listis"
3969
3970 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3971 #. TRANS: %s is a user nickname.
3972 #, php-format
3973 msgid "Lists by %s"
3974 msgstr "Listis di %s"
3975
3976 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3977 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3978 #, php-format
3979 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3980 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3981
3982 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3983 msgid "You cannot view others' private lists"
3984 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3985
3986 #. TRANS: Mode selector label.
3987 msgid "Mode"
3988 msgstr "Modalitât"
3989
3990 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3991 #, php-format
3992 msgid "Lists for %s"
3993 msgstr "Listis par %s"
3994
3995 #. TRANS: Fieldset legend.
3996 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3997 msgid "Select tag to filter"
3998 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3999
4000 #. TRANS: Checkbox title.
4001 msgid "Show private tags."
4002 msgstr "Mostre etichetis privadis."
4003
4004 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4005 msgctxt "LABEL"
4006 msgid "Public"
4007 msgstr "Publichis"
4008
4009 #. TRANS: Checkbox title.
4010 msgid "Show public tags."
4011 msgstr "Mostre etichetis publichis."
4012
4013 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4014 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4015 msgctxt "BUTTON"
4016 msgid "Go"
4017 msgstr "Va"
4018
4019 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4020 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4021 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4025 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4028 "tag's timeline."
4029 msgstr ""
4030 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4031 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4032 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4033 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4034 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4035
4036 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4037 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4038 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4039 #, php-format
4040 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4041 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4042
4043 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid "Lists with %s in them"
4046 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4047
4048 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4049 #, php-format
4050 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4051 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4052
4053 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4055 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4059 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4060 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4061 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4062 "tag's timeline."
4063 msgstr ""
4064 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4065 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4066 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4067 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4068 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4069
4070 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4072 #. TRANS: %s is a user nickname.
4073 #, php-format
4074 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4075 msgstr ""
4076 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4077
4078 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4079 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4080 #, php-format
4081 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4082 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4083
4084 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4086 #, php-format
4087 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4088 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4089
4090 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4091 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4092 #, php-format
4093 msgid "Lists subscribed to by %s"
4094 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4095
4096 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4097 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4098 #, php-format
4099 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4100 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4101
4102 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4103 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4104 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4108 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4109 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4110 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4111 "to the list's timeline."
4112 msgstr ""
4113 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4114 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4115 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4116 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4117 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4118
4119 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4120 msgctxt "plugin"
4121 msgid "Disabled"
4122 msgstr "Disativât"
4123
4124 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4125 #. TRANS: Do not translate POST.
4126 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4127 #. TRANS: Do not translate POST.
4128 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4129 msgid "This action only accepts POST requests."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4133 msgid "You cannot administer plugins."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4137 msgid "No such plugin."
4138 msgstr "Il plugin nol esist."
4139
4140 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4141 msgctxt "plugin"
4142 msgid "Enabled"
4143 msgstr "Ativât"
4144
4145 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4146 msgctxt "TITLE"
4147 msgid "Plugins"
4148 msgstr "Plugins"
4149
4150 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4151 msgid ""
4152 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4153 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4154 "details."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Admin form section header
4158 msgid "Default plugins"
4159 msgstr "Plugins predeterminâts"
4160
4161 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4162 msgid ""
4163 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4167 msgid "Invalid notice content."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4171 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4177 #. TRANS: %s is a field name.
4178 #, php-format
4179 msgid "Unidentified field %s."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Page title.
4183 msgctxt "TITLE"
4184 msgid "Search results"
4185 msgstr "Risultâts de ricercje"
4186
4187 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4188 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4189 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4190
4191 #. TRANS: Page title for profile settings.
4192 msgid "Profile settings"
4193 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4194
4195 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4196 msgid ""
4197 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4198 msgstr ""
4199 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4200 "cognossiti miôr."
4201
4202 #. TRANS: Profile settings form legend.
4203 msgid "Profile information"
4204 msgstr "Informazions sul profîl"
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Field title on account registration page.
4208 #. TRANS: Field title on group edit form.
4209 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4210 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4211
4212 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4213 #. TRANS: Field label on account registration page.
4214 #. TRANS: Field label on group edit form.
4215 msgid "Full name"
4216 msgstr "Non complet"
4217
4218 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4219 #. TRANS: Field label on account registration page.
4220 #. TRANS: Form input field label.
4221 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4222 msgid "Homepage"
4223 msgstr "Pagjine web"
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Field title on account registration page.
4227 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4228 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4231 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4232 #. TRANS: biography (%d).
4233 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4234 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4235 #. TRANS: biography (%d).
4236 #, php-format
4237 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4238 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4239 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4240 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4241
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4243 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4244 msgid "Describe yourself and your interests."
4245 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4246
4247 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4248 #. TRANS: their biography.
4249 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4250 msgid "Bio"
4251 msgstr "Biografie"
4252
4253 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4254 #. TRANS: Field label on account registration page.
4255 #. TRANS: Field label on group edit form.
4256 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4257 msgid "Location"
4258 msgstr "Lûc"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4261 #. TRANS: Field title on account registration page.
4262 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4263 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4264
4265 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4266 msgid "Share my current location when posting notices"
4267 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4268
4269 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4270 msgid "Tags"
4271 msgstr "Etichetis"
4272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4274 msgid ""
4275 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4276 "separated."
4277 msgstr ""
4278 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4279 "spazis."
4280
4281 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4282 msgid "Language"
4283 msgstr "Lenghe"
4284
4285 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4286 msgid "Preferred language."
4287 msgstr "Lenghe preferide"
4288
4289 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4290 msgid "Timezone"
4291 msgstr "Fûs orari"
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4294 msgid "What timezone are you normally in?"
4295 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4296
4297 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4298 msgid ""
4299 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4303 msgid "Subscription policy"
4304 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4305
4306 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4307 msgid "Let anyone follow me"
4308 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4309
4310 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4311 msgid "Ask me first"
4312 msgstr "Domandimi prime"
4313
4314 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4315 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4319 msgid "Make updates visible only to my followers"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4324 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4325 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4326 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4327 #, php-format
4328 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4329 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4330 msgstr[0] ""
4331 msgstr[1] ""
4332
4333 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4334 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4335 msgid "Timezone not selected."
4336 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4337
4338 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4339 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4340 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4341
4342 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4343 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4344 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4345 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4346 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4347 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4348 #, php-format
4349 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4350 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4351
4352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4353 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4354 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4358 msgid "Could not save location prefs."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4362 msgid "Could not save tags."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4366 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4367 msgid "Settings saved."
4368 msgstr "Impuestazions salvadis."
4369
4370 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4371 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4372 msgid "Restore account"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4376 #. TRANS: %s is the page limit.
4377 #, php-format
4378 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4382 msgid "Could not retrieve public stream."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4386 #. TRANS: %d is the page number.
4387 #, php-format
4388 msgid "Public timeline, page %d"
4389 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4390
4391 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4392 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4393 msgid "Public timeline"
4394 msgstr "Ativitât publiche"
4395
4396 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4397 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4398 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4399
4400 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4401 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4402 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4403
4404 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4405 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4406 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4407
4408 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4412 "yet."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4416 msgid "Be the first to post!"
4417 msgstr "Publiche alc par prin !"
4418
4419 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4426 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4430 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4431 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4432 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4433 msgstr ""
4434 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4435 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4436 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4437 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4438
4439 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4440 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4444 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4445 "tool."
4446 msgstr ""
4447 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4448 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4449 "net/)."
4450
4451 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4452 msgid "Public list cloud"
4453 msgstr "Nûl des listis publichis"
4454
4455 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4456 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4457 #, php-format
4458 msgid "These are largest lists on %s"
4459 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4460
4461 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4462 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4463 #, php-format
4464 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4465 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4466
4467 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4468 msgid "Be the first to list someone!"
4469 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4470
4471 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4472 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4476 "someone!"
4477 msgstr ""
4478 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4479 "cualchidun in liste par prin!"
4480
4481 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4482 msgid "List cloud"
4483 msgstr "Nûl des listis"
4484
4485 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4486 #, php-format
4487 msgid "1 person listed"
4488 msgid_plural "%d people listed"
4489 msgstr[0] "1 persone in liste"
4490 msgstr[1] "%d personis in liste"
4491
4492 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4493 #, php-format
4494 msgid "%s updates from everyone."
4495 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4496
4497 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4498 msgid "Public tag cloud"
4499 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4500
4501 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4502 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4503 #, php-format
4504 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4505 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4506
4507 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4508 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4509 #. TRANS: and do not change the URL part.
4510 #, php-format
4511 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4515 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4516 msgid "Be the first to post one!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4520 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4521 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4522 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4523 #. TRANS: and do not change the URL part.
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4527 "one!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4531 msgid "You are already logged in!"
4532 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4535 msgid "No such recovery code."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4539 msgid "Not a recovery code."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4543 msgid "Recovery code for unknown user."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4547 msgid "Error with confirmation code."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4551 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4555 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4559 msgid ""
4560 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4561 "the email address you have stored in your account."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Page notice for password change page.
4565 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4569 msgid "Password recovery"
4570 msgstr "Ricupar de password"
4571
4572 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4573 msgid "Nickname or email address"
4574 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4575
4576 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4577 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4578 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4579
4580 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4581 msgid "Recover"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4585 msgctxt "BUTTON"
4586 msgid "Recover"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4590 msgid "Reset password"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4594 msgid "Recover password"
4595 msgstr "Recupere la password"
4596
4597 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4598 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4599 msgid "Password recovery requested"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4603 msgid "Password saved"
4604 msgstr "Password salvade"
4605
4606 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4607 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Button text for password reset form.
4611 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4612 msgctxt "BUTTON"
4613 msgid "Reset"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4617 msgid "Enter a nickname or email address."
4618 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4619
4620 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4621 msgid "No user with that email address or username."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4625 msgid "No registered email address for that user."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4629 msgid "Error saving address confirmation."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4633 msgid ""
4634 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4635 "address registered to your account."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4639 msgid "Unexpected password reset."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4643 msgid "Password must be 6 characters or more."
4644 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4645
4646 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4647 msgid "Password and confirmation do not match."
4648 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4649
4650 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4651 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4652 msgid "Error setting user."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4656 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4657 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4658
4659 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4660 msgid "No id parameter."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4664 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4665 #, php-format
4666 msgid "No such file \"%d\"."
4667 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4670 msgid "Sorry, only invited people can register."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4674 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4678 msgid "Registration successful"
4679 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4680
4681 #. TRANS: Title for registration page.
4682 msgctxt "TITLE"
4683 msgid "Register"
4684 msgstr "Regjistriti"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4687 msgid "Registration not allowed."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4691 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4692 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4693
4694 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4695 msgid "Email address already exists."
4696 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4697
4698 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4699 msgid "Invalid username or password."
4700 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4701
4702 #. TRANS: Page notice on registration page.
4703 msgid ""
4704 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4705 "link up to friends and colleagues."
4706 msgstr ""
4707 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4708 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4709
4710 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4711 msgctxt "PASSWORD"
4712 msgid "Confirm"
4713 msgstr "Conferme"
4714
4715 #. TRANS: Field label on account registration page.
4716 msgctxt "LABEL"
4717 msgid "Email"
4718 msgstr "Pueste eletroniche"
4719
4720 #. TRANS: Field title on account registration page.
4721 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4722 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4723
4724 #. TRANS: Field title on account registration page.
4725 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4726 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4727
4728 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4729 msgctxt "BUTTON"
4730 msgid "Register"
4731 msgstr "Regjistriti"
4732
4733 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4734 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4741 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4742 #, php-format
4743 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4747 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4751 msgid "All rights reserved."
4752 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4753
4754 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4758 "email address, IM address, and phone number."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4762 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4764 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4768 "want to...\n"
4769 "\n"
4770 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4771 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4772 "notices through instant messages.\n"
4773 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4774 "share your interests. \n"
4775 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4776 "others more about you. \n"
4777 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4778 "missed. \n"
4779 "\n"
4780 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4781 msgstr ""
4782 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4783 "\n"
4784 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4785 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4786 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4787 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4788 "condividin i tiei interès. \n"
4789 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4790 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4791 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4792 "discuviert. \n"
4793 "\n"
4794 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4795 "servizi."
4796
4797 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4798 msgid ""
4799 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4800 "to confirm your email address.)"
4801 msgstr ""
4802 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4803 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4804
4805 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4806 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4810 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4811 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4812 msgstr ""
4813 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4814 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4815 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4816 "URL dal to profîl."
4817
4818 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4819 msgid "Remote subscribe"
4820 msgstr "Sotscrizion remote"
4821
4822 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4823 msgid "Subscribe to a remote user"
4824 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4825
4826 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4827 msgid "User nickname"
4828 msgstr "Sorenon dal utent"
4829
4830 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4831 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4832 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4833
4834 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4835 msgid "Profile URL"
4836 msgstr "URL dal profîl"
4837
4838 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4839 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4840 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4841
4842 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4843 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4844 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4845 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4846 msgctxt "BUTTON"
4847 msgid "Subscribe"
4848 msgstr "Sotscrivimi"
4849
4850 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4851 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4855 #. TRANS: does not contain expected data.
4856 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4860 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4864 msgid "Could not get a request token."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4868 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4872 #. TRANS: %s is a profile URL.
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4876 "correctly, please try retrying later."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4880 msgid "Unlisted"
4881 msgstr "Gjavât de liste"
4882
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4884 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4885 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4886
4887 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4888 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4889 msgid "No notice specified."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4893 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4894 msgid "Repeated"
4895 msgstr "Ripetût"
4896
4897 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4898 msgid "Repeated!"
4899 msgstr "Ripetût!"
4900
4901 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4902 #. TRANS: %s is a user nickname.
4903 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4904 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4905 #. TRANS: %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Replies to %s"
4908 msgstr "Rispuestis a %s"
4909
4910 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4911 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4912 #, php-format
4913 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4914 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4915
4916 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4917 #. TRANS: %s is a user nickname.
4918 #, php-format
4919 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4920 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4921
4922 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4926 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4927
4928 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4929 #. TRANS: %s is a user nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4932 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4933
4934 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4935 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4939 "notice to them yet."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4943 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4947 "[join groups](%%action.groups%%)."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4951 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4955 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4956 msgstr ""
4957 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4958 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4959
4960 #. TRANS: RSS reply feed description.
4961 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4962 #, php-format
4963 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4964 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4965
4966 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4967 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4971 msgid "You may not restore your account."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4975 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4976 msgid "No uploaded file."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4980 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Client exception.
4984 msgid ""
4985 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4986 "the HTML form."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Client exception.
4990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4994 msgid "Missing a temporary folder."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4998 msgid "Failed to write file to disk."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5002 msgid "File upload stopped by extension."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5006 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5007 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5008 msgid "System error uploading file."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5012 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5013 msgid "Not an Atom feed."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5017 msgid ""
5018 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5019 "profile page."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5023 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5027 msgid ""
5028 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5029 "\">Activity Streams</a> format."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5033 msgid "Upload the file"
5034 msgstr "Cjame il file"
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5037 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5041 msgid "User does not have this role."
5042 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5043
5044 #. TRANS: Engine name for RSD.
5045 #. TRANS: Engine name.
5046 msgid "StatusNet"
5047 msgstr "StatusNet"
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5050 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5051 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5055 msgid "User is already sandboxed."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5059 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5060 #, php-format
5061 msgid "Not a valid list: %s."
5062 msgstr "La liste %s no je valide."
5063
5064 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5065 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5068 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5071 msgctxt "TITLE"
5072 msgid "Sessions"
5073 msgstr "Sessions"
5074
5075 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5076 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5080 msgctxt "LEGEND"
5081 msgid "Sessions"
5082 msgstr "Sessions"
5083
5084 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5085 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5086 msgid "Handle sessions"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5090 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5091 msgid "Handle sessions ourselves."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5095 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5096 msgid "Session debugging"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5100 msgid "Enable debugging output for sessions."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5104 msgid "Save session settings"
5105 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5108 msgid "You must be logged in to view an application."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5112 msgid "Application profile"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5116 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5117 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5118 #, php-format
5119 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5120 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5121 msgstr[0] ""
5122 msgstr[1] ""
5123
5124 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5125 msgid "Application actions"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5129 msgctxt "EDITAPP"
5130 msgid "Edit"
5131 msgstr "Cambie"
5132
5133 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5134 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5135 msgid "Reset key & secret"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5139 msgid "Application info"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5143 msgid ""
5144 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5145 "not supported."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5149 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5153 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5154 #, php-format
5155 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5156 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5157
5158 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5159 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5163 #, php-format
5164 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5165 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5166
5167 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5168 #, php-format
5169 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5170 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5171
5172 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5173 #, php-format
5174 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5175 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5176
5177 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5178 msgid ""
5179 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5180 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5181 msgstr ""
5182 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5183 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5184
5185 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5186 #. TRANS: %s is a username.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5190 "would add to their favorites :)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5194 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5195 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5199 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5200 "their favorites :)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5204 msgid "This is a way to share what you like."
5205 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5206
5207 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5208 #, php-format
5209 msgid "%s group"
5210 msgstr "Grup %s"
5211
5212 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5213 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5214 #, php-format
5215 msgid "%1$s group, page %2$d"
5216 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5217
5218 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5221 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5226 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5231 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5232
5233 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "FOAF for %s group"
5236 msgstr "FOAF pal grup %s"
5237
5238 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5239 msgid "Members"
5240 msgstr "Membris"
5241
5242 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5243 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5244 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5245 #. TRANS: Empty list message for tags.
5246 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5247 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5248 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5249 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5250 msgid "(None)"
5251 msgstr "(Nissun)"
5252
5253 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5254 msgid "All members"
5255 msgstr "Ducj i membris"
5256
5257 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5258 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5259 msgid "Statistics"
5260 msgstr "Statistichis"
5261
5262 #. TRANS: Label for group creation date.
5263 msgctxt "LABEL"
5264 msgid "Created"
5265 msgstr "Creât"
5266
5267 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5268 msgctxt "LABEL"
5269 msgid "Members"
5270 msgstr "Membris"
5271
5272 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5273 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5274 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5279 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5280 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5281 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5282 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5283 msgstr ""
5284 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5285 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5286 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5287 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5288 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5289 "help%%))"
5290
5291 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5292 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5294 #, php-format
5295 msgid ""
5296 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5297 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5298 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5299 "their life and interests. "
5300 msgstr ""
5301 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5302 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5303 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5304 "su la vite e i lôr interès. "
5305
5306 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5307 msgctxt "TITLE"
5308 msgid "Admins"
5309 msgstr "Aministradôrs"
5310
5311 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5312 msgid "No such message."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5316 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5320 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5321 #, php-format
5322 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5323 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5324
5325 #. TRANS: Page title for single message display.
5326 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5327 #, php-format
5328 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5329 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5330
5331 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5332 msgid "Not available."
5333 msgstr "Nol è disponibil."
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5336 msgid "Notice deleted."
5337 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5338
5339 #. TRANS: Title for private list timeline.
5340 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5341 #, php-format
5342 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5343 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5344
5345 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5346 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5347 #, php-format
5348 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5349 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5350
5351 #. TRANS: Title for private list timeline.
5352 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5353 #, php-format
5354 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5355 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5356
5357 #. TRANS: Title for private list timeline.
5358 #. TRANS: %s is a list.
5359 #, php-format
5360 msgid "Private timeline of %s list by you"
5361 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5362
5363 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5364 #. TRANS: %s is a list.
5365 #, php-format
5366 msgid "Timeline for %s list by you"
5367 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5368
5369 #. TRANS: Title for private list timeline.
5370 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5371 #, php-format
5372 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5373 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5374
5375 #. TRANS: Feed title.
5376 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5377 #, php-format
5378 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5379 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5380
5381 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5382 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5386 "yet."
5387 msgstr ""
5388 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5389 "publicât nuie."
5390
5391 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5392 msgid "Try tagging more people."
5393 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5394
5395 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5396 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5400 "this timeline!"
5401 msgstr ""
5402 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5403 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5404
5405 #. TRANS: Header on show list page.
5406 msgid "Listed"
5407 msgstr "Metût te liste"
5408
5409 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5410 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5411 msgid "Show all"
5412 msgstr "Mostre dut"
5413
5414 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5415 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5416 msgid "Subscribers"
5417 msgstr "Sotscritôrs"
5418
5419 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5420 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5421 msgid "All subscribers"
5422 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5423
5424 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5425 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5426 #, php-format
5427 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5428 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5429
5430 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5431 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5432 #, php-format
5433 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5434 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5435
5436 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5437 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5438 #, php-format
5439 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5440 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5441
5442 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5443 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5444 #, php-format
5445 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5446 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5447
5448 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5449 #. TRANS: %s is a user nickname.
5450 #, php-format
5451 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5452 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5453
5454 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5455 #. TRANS: %s is a user nickname.
5456 #, php-format
5457 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5458 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5459
5460 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5461 #. TRANS: %s is a user nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5464 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5465
5466 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5467 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid "FOAF for %s"
5470 msgstr "FOAF di %s"
5471
5472 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5473 #, php-format
5474 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5475 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5476
5477 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5478 msgid ""
5479 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5480 "would be a good time to start :)"
5481 msgstr ""
5482 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5483 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5484
5485 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5486 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5490 "%?status_textarea=%2$s)."
5491 msgstr ""
5492 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5493 "status_textarea=%2$s)."
5494
5495 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5496 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5500 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5501 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5502 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5503 msgstr ""
5504 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5505 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5506 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5507 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5508
5509 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5510 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5514 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5515 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5516 msgstr ""
5517 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5518 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5519 "[StatusNet](http://status.net/)."
5520
5521 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5522 #, php-format
5523 msgid "Repeat of %s"
5524 msgstr "Ripetizion di %s"
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5527 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5528 msgid "You cannot silence users on this site."
5529 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5530
5531 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5532 msgid "User is already silenced."
5533 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5534
5535 #. TRANS: Title for site administration panel.
5536 msgctxt "TITLE"
5537 msgid "Site"
5538 msgstr "Sît"
5539
5540 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5541 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5545 msgid "Site name must have non-zero length."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5549 msgid "You must have a valid contact email address."
5550 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5551
5552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5553 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5554 #, php-format
5555 msgid "Unknown language \"%s\"."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5559 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5563 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5567 msgctxt "LEGEND"
5568 msgid "General"
5569 msgstr "Gjenerâl"
5570
5571 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5572 msgctxt "LABEL"
5573 msgid "Site name"
5574 msgstr "Non dal sît"
5575
5576 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5577 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5581 msgid "Brought by"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5585 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5589 msgid "Brought by URL"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5593 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5597 msgid "Email"
5598 msgstr "Pueste eletroniche"
5599
5600 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5601 msgid "Contact email address for your site."
5602 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5603
5604 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5605 msgctxt "LEGEND"
5606 msgid "Local"
5607 msgstr "Locâl"
5608
5609 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5610 msgid "Default timezone"
5611 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5612
5613 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5614 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5615 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5616
5617 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5618 msgid "Default language"
5619 msgstr "Lenghe predeterminade"
5620
5621 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5622 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5623 msgstr ""
5624 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5625 "sgarfadôr nol è disponibil"
5626
5627 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5628 msgctxt "LEGEND"
5629 msgid "Limits"
5630 msgstr "Limits"
5631
5632 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5633 msgid "Text limit"
5634 msgstr "Limits dal test"
5635
5636 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5637 msgid "Maximum number of characters for notices."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5641 msgid "Dupe limit"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5645 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5649 msgid "Save site settings"
5650 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5651
5652 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5653 msgid "Site Notice"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5657 msgid "Edit site-wide message"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5661 msgid "Unable to save site notice."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5665 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5669 msgid "Site notice text"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5673 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5677 msgid "Save site notice."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Title for SMS settings.
5681 msgid "SMS settings"
5682 msgstr "Impuestazions SMS"
5683
5684 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5685 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5686 #, php-format
5687 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5688 msgstr ""
5689 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5690
5691 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5692 msgid "SMS is not available."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5696 msgid "SMS address"
5697 msgstr "Direzion SMS"
5698
5699 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5700 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5704 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5705 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5706
5707 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5708 msgid "Confirmation code"
5709 msgstr "Codiç di conferme"
5710
5711 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5712 msgid "Enter the code you received on your phone."
5713 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5714
5715 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5716 msgctxt "BUTTON"
5717 msgid "Confirm"
5718 msgstr "Conferme"
5719
5720 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5721 msgid "SMS phone number"
5722 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5723
5724 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5725 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5726 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5727
5728 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5729 msgid "SMS preferences"
5730 msgstr "Preferencis SMS"
5731
5732 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5733 msgid ""
5734 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5735 "from my carrier."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5739 msgid "SMS preferences saved."
5740 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5741
5742 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5743 msgid "No phone number."
5744 msgstr "Nissun numar di telefon."
5745
5746 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5747 msgid "No carrier selected."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5751 msgid "That is already your phone number."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5755 msgid "That phone number already belongs to another user."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5759 msgid ""
5760 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5761 "for the code and instructions on how to use it."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5765 msgid "That is the wrong confirmation number."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5769 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5770 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5771
5772 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5773 msgid "SMS confirmation cancelled."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5777 #. TRANS: registered for the active user.
5778 msgid "That is not your phone number."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5782 msgid "The SMS phone number was removed."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5786 msgid "Mobile carrier"
5787 msgstr "Operadôr mobil"
5788
5789 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5790 msgid "Select a carrier"
5791 msgstr "Sielç un operadôr"
5792
5793 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5794 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5798 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5802 msgid "No code entered."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5806 msgctxt "TITLE"
5807 msgid "Snapshots"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5811 msgid "Manage snapshot configuration"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5815 msgid "Invalid snapshot run value."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5819 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5823 msgid "Invalid snapshot report URL."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5827 msgctxt "LEGEND"
5828 msgid "Snapshots"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5832 msgid "Randomly during web hit"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5836 msgid "In a scheduled job"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5840 msgid "Data snapshots"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5844 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5848 msgid "Frequency"
5849 msgstr "Frecuence"
5850
5851 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5856 msgid "Report URL"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5860 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5864 msgid "Save snapshot settings."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5868 msgid "You are not subscribed to that profile."
5869 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5870
5871 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5872 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5873 msgid "Could not save subscription."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5877 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5881 #. TRANS: %s is the name of the user.
5882 #, php-format
5883 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5884 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5885
5886 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5887 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5890 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5891
5892 #. TRANS: Page notice for group members page.
5893 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5894 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5895
5896 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5897 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5901 msgid "Subscribed"
5902 msgstr "Sotscrivût"
5903
5904 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5905 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5906 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5909 msgid "No ID given."
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5913 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5914 #, php-format
5915 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5916 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5917
5918 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5919 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5920 #, php-format
5921 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5922 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5923
5924 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5925 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5926 #, php-format
5927 msgid "%s subscribers"
5928 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5929
5930 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5931 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5934 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5935
5936 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5937 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5938 msgid "These are the people who listen to your notices."
5939 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5940
5941 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5942 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5943 #, php-format
5944 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5945 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5946
5947 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5948 msgid ""
5949 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5950 "return the favor."
5951 msgstr ""
5952 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5953 "magari ti tornaran il plasê."
5954
5955 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5956 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5957 #, php-format
5958 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5959 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5960
5961 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5962 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5963 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5964 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5965 #. TRANS: and do not change the URL part.
5966 #, php-format
5967 msgid ""
5968 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5969 "%) and be the first?"
5970 msgstr ""
5971 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5972 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5973
5974 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5975 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5976 #, php-format
5977 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5978 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5979
5980 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5981 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5982 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5983 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5984
5985 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5986 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5987 #, php-format
5988 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5989 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5990
5991 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5992 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5993 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5994 #. TRANS: and do not change the URL part.
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5998 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5999 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6000 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6001 "automatically subscribe to people you already follow there."
6002 msgstr ""
6003 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
6004 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
6005 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
6006 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
6007 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
6008
6009 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6010 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6011 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6012 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6013 #, php-format
6014 msgid "%s is not listening to anyone."
6015 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6016
6017 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6018 #, php-format
6019 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6020 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6021
6022 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6023 msgctxt "LABEL"
6024 msgid "IM"
6025 msgstr "IM"
6026
6027 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6028 msgid "SMS"
6029 msgstr "SMS"
6030
6031 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6032 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6033 #, php-format
6034 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6035 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6036
6037 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6038 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6039 #, php-format
6040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6041 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6042
6043 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6044 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6045 #, php-format
6046 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6047 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6048
6049 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6050 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6051 #, php-format
6052 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6053 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6054
6055 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6056 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6057 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6058 msgid "You cannot tag this user."
6059 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6060
6061 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6062 msgid "List a profile"
6063 msgstr "Met in liste un profîl"
6064
6065 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6066 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6067 #, php-format
6068 msgctxt "ADDTOLIST"
6069 msgid "List %s"
6070 msgstr "Liste %s"
6071
6072 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6073 msgctxt "TITLE"
6074 msgid "Error"
6075 msgstr "Erôr"
6076
6077 #. TRANS: Header in list form.
6078 msgid "User profile"
6079 msgstr "Profîl dal utent"
6080
6081 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6082 msgid "List user"
6083 msgstr "Met in liste l'utent"
6084
6085 #. TRANS: Field label on list form.
6086 msgctxt "LABEL"
6087 msgid "Lists"
6088 msgstr "Listis"
6089
6090 #. TRANS: Field title on list form.
6091 msgid ""
6092 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6093 "separated."
6094 msgstr ""
6095 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6096 "spazis."
6097
6098 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6099 msgctxt "TITLE"
6100 msgid "Tags"
6101 msgstr "Etichetis"
6102
6103 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6104 msgid "Lists saved."
6105 msgstr "Listis salvadis."
6106
6107 #. TRANS: Page notice.
6108 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6109 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6110
6111 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6112 msgid "No such tag."
6113 msgstr "La etichete no esist."
6114
6115 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6116 msgid "You haven't blocked that user."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6120 msgid "User is not sandboxed."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6124 msgid "User is not silenced."
6125 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6126
6127 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6128 msgid "Unsubscribed"
6129 msgstr "Sotscrizion anulade"
6130
6131 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6132 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6133 #, php-format
6134 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6135 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6136
6137 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6138 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6139 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6140 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6144 "\"."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6148 msgid "URL settings"
6149 msgstr "Impuestazions URL"
6150
6151 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6152 msgid "Manage various other options."
6153 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6154
6155 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6156 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6157 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6158 msgid " (free service)"
6159 msgstr " (servizi libar)"
6160
6161 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6162 msgid "[none]"
6163 msgstr "[nissun]"
6164
6165 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6166 msgid "[internal]"
6167 msgstr "[interni]"
6168
6169 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6170 msgid "Shorten URLs with"
6171 msgstr "Scurte lis URL cun"
6172
6173 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6174 msgid "Automatic shortening service to use."
6175 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6176
6177 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6178 msgid "URL longer than"
6179 msgstr "URL plui lungjis di"
6180
6181 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6182 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6183 msgstr ""
6184 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6185 "scurtâ simpri."
6186
6187 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6188 msgid "Text longer than"
6189 msgstr "Test plui lunc di"
6190
6191 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6192 msgid ""
6193 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6197 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6201 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6205 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6209 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: User admin panel title.
6213 msgctxt "TITLE"
6214 msgid "User"
6215 msgstr "Utent"
6216
6217 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6218 msgid "User settings for this StatusNet site"
6219 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6220
6221 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6222 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6226 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6230 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6231 #, php-format
6232 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6236 msgctxt "LEGEND"
6237 msgid "Profile"
6238 msgstr "Profîl"
6239
6240 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6241 msgid "Bio Limit"
6242 msgstr "Limit de biografie"
6243
6244 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6245 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6249 msgid "New users"
6250 msgstr "Gnûfs utents"
6251
6252 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6253 msgid "New user welcome"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6257 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6261 msgid "Default subscription"
6262 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6263
6264 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6265 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6269 msgid "Invitations"
6270 msgstr "Invîts"
6271
6272 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6273 msgid "Invitations enabled"
6274 msgstr "Invîts ativâts"
6275
6276 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6277 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6281 msgid "Save user settings."
6282 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6283
6284 #. TRANS: Page title.
6285 msgid "Authorize subscription"
6286 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6287
6288 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6289 msgid ""
6290 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6291 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6292 "click \"Reject\"."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6296 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6297 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6298 msgctxt "BUTTON"
6299 msgid "Accept"
6300 msgstr "Acete"
6301
6302 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6303 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6304 msgid "Subscribe to this user."
6305 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6306
6307 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6308 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6309 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6310 msgctxt "BUTTON"
6311 msgid "Reject"
6312 msgstr "Refude"
6313
6314 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6315 msgid "Reject this subscription."
6316 msgstr "Refude la sotscrizion"
6317
6318 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6319 msgid "No authorization request!"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6323 msgid "Subscription authorized"
6324 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6325
6326 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6327 msgid ""
6328 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6329 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6330 "subscription. Your subscription token is:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6334 msgid "Subscription rejected"
6335 msgstr "Sotscrizion refudade"
6336
6337 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6338 msgid ""
6339 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6340 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6341 "subscription."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6345 #. TRANS: %s is a listener URI.
6346 #, php-format
6347 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6351 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6352 #, php-format
6353 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6357 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6358 #, php-format
6359 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6363 #. TRANS: %s is a profile URL.
6364 #, php-format
6365 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6369 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6370 #, php-format
6371 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6375 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6376 #, php-format
6377 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6381 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6382 #, php-format
6383 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Title for profile design page.
6387 #. TRANS: Page title for profile design page.
6388 msgid "Profile design"
6389 msgstr "Grafiche dal profîl"
6390
6391 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6392 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6393 msgid ""
6394 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6395 "palette of your choice."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6399 msgid "Enjoy your hotdog!"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6403 msgid "Design settings"
6404 msgstr "Impuestazions grafichis"
6405
6406 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6407 msgid "View profile designs"
6408 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6409
6410 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6411 msgid "Show or hide profile designs."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6415 msgid "Background file"
6416 msgstr "File dal sfont"
6417
6418 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6419 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6420 #, php-format
6421 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6422 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6423
6424 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6425 msgid "Search for more groups"
6426 msgstr "Cîr altris grups"
6427
6428 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6429 #. TRANS: %s is a user nickname.
6430 #, php-format
6431 msgid "%s is not a member of any group."
6432 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6433
6434 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6435 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6436 #, php-format
6437 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6438 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6439
6440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6441 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6442 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6443 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6445 #, php-format
6446 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6447 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6448
6449 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6450 #, php-format
6451 msgid "StatusNet %s"
6452 msgstr "StatusNet %s"
6453
6454 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6455 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6456 #, php-format
6457 msgid ""
6458 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6459 "Inc. and contributors."
6460 msgstr ""
6461 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6462 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6463
6464 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6465 msgid "Contributors"
6466 msgstr "Colaboradôrs"
6467
6468 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6469 msgid "License"
6470 msgstr "Licence"
6471
6472 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6473 msgid ""
6474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6477 "any later version. "
6478 msgstr ""
6479 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6480 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6481 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6482 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6483
6484 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6485 msgid ""
6486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6489 "for more details. "
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6493 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6497 "along with this program.  If not, see %s."
6498 msgstr ""
6499 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6500 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6501
6502 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6503 msgid "Plugins"
6504 msgstr "Plugins"
6505
6506 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6507 msgctxt "HEADER"
6508 msgid "Name"
6509 msgstr "Non"
6510
6511 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6512 msgctxt "HEADER"
6513 msgid "Version"
6514 msgstr "Version"
6515
6516 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6517 msgctxt "HEADER"
6518 msgid "Author(s)"
6519 msgstr "Autôr(s)"
6520
6521 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6522 msgctxt "HEADER"
6523 msgid "Description"
6524 msgstr "Descrizion"
6525
6526 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6527 msgid "Favor"
6528 msgstr "Preferìs"
6529
6530 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6531 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6532 #, php-format
6533 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6534 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6537 #, php-format
6538 msgid "Cannot process URL '%s'"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6542 msgid "Robin thinks something is impossible."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6546 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6547 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6551 "Try to upload a smaller version."
6552 msgid_plural ""
6553 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6554 "Try to upload a smaller version."
6555 msgstr[0] ""
6556 msgstr[1] ""
6557
6558 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6559 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6560 #, php-format
6561 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6562 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6563 msgstr[0] ""
6564 msgstr[1] ""
6565
6566 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6567 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6568 #, php-format
6569 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6570 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6571 msgstr[0] ""
6572 msgstr[1] ""
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6575 msgid "Invalid filename."
6576 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6579 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6580 #, php-format
6581 msgid "Profile ID %s is invalid."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6585 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6586 #, php-format
6587 msgid "Group ID %s is invalid."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6591 msgid "Group join failed."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6595 msgid "Not part of group."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6599 msgid "Group leave failed."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Activity title.
6603 msgid "Join"
6604 msgstr "Iscrizion"
6605
6606 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6607 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6608 #, php-format
6609 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6610 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6611
6612 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6613 msgid "Could not update local group."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6617 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6618 #, php-format
6619 msgid "Could not create login token for %s"
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6623 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6627 msgid "You are banned from sending direct messages."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6631 msgid "Could not insert message."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6635 msgid "Could not update message with new URI."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6639 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6640 #, php-format
6641 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6645 #, php-format
6646 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6650 msgid "Problem saving notice. Too long."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6654 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6658 msgid ""
6659 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6663 msgid ""
6664 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6665 "few minutes."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6669 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6673 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6677 msgid "You cannot repeat your own notice."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6681 msgid "Cannot repeat a private notice."
6682 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6683
6684 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6685 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6689 msgid "You already repeated that notice."
6690 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6691
6692 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6694 #, php-format
6695 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6699 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6700 msgid "Problem saving notice."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6704 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6708 msgid "Problem saving group inbox."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6712 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6713 #, php-format
6714 msgid "RT @%1$s %2$s"
6715 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6716
6717 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6718 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6719 #, php-format
6720 msgctxt "FANCYNAME"
6721 msgid "%1$s (%2$s)"
6722 msgstr "%1$s (%2$s)"
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6725 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6726 #, php-format
6727 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6731 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6732 #, php-format
6733 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Server exception.
6737 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6741 msgid "No tagger specified."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6745 msgid "No tag specified."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6749 msgid "Could not create profile tag."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6753 msgid "Could not set profile tag URI."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6757 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6761 #, php-format
6762 msgid ""
6763 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6764 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6768 #, php-format
6769 msgid ""
6770 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6771 "allowed number.Try unlisting others first."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6775 msgid "Adding list subscription failed."
6776 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6779 msgid "Removing list subscription failed."
6780 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6783 msgid "Missing profile."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6787 msgid "Unable to save tag."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6791 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6792 msgid "You have been banned from subscribing."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6796 msgid "Already subscribed!"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6800 msgid "User has blocked you."
6801 msgstr "L'utent ti à blocât."
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6804 msgid "Not subscribed!"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6808 msgid "Could not delete self-subscription."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6812 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6816 msgid "Could not delete subscription."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6820 msgctxt "TITLE"
6821 msgid "Follow"
6822 msgstr "Seguìs"
6823
6824 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6825 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6826 #, php-format
6827 msgid "%1$s is now following %2$s."
6828 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6829
6830 #. TRANS: Notice given on user registration.
6831 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6832 #, php-format
6833 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6834 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6837 msgid "Not implemented since inbox change."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Server exception.
6841 msgid "No single user defined for single-user mode."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Server exception.
6845 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6849 msgid "Could not create group."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6853 msgid "Could not set group URI."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6857 msgid "Could not set group membership."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6861 msgid "Could not save local group info."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6865 #. TRANS: %s is the remote site.
6866 #, php-format
6867 msgid "Cannot locate account %s."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6871 #. TRANS: %s is the remote site.
6872 #, php-format
6873 msgid "Cannot find XRD for %s."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6877 #. TRANS: %s is the remote site.
6878 #, php-format
6879 msgid "No AtomPub API service for %s."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6883 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6884 msgid "User actions"
6885 msgstr "Azions dal utent"
6886
6887 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6888 msgid "User deletion in progress..."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6892 msgid "Edit profile settings."
6893 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6894
6895 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6896 msgctxt "BUTTON"
6897 msgid "Edit"
6898 msgstr "Cambie"
6899
6900 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6901 msgid "Send a direct message to this user."
6902 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6903
6904 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6905 msgctxt "BUTTON"
6906 msgid "Message"
6907 msgstr "Messaç"
6908
6909 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6910 msgid "Moderate"
6911 msgstr "Modere"
6912
6913 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6914 msgid "User role"
6915 msgstr "Rûl dal utent"
6916
6917 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6918 msgctxt "role"
6919 msgid "Administrator"
6920 msgstr "Aministradôr"
6921
6922 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6923 msgctxt "role"
6924 msgid "Moderator"
6925 msgstr "Moderadôr"
6926
6927 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6928 #, php-format
6929 msgid "%1$s - %2$s"
6930 msgstr "%1$s - %2$s"
6931
6932 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6933 msgid "Untitled page"
6934 msgstr "Pagjine cence titul"
6935
6936 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6937 msgctxt "TOOLTIP"
6938 msgid "Show more"
6939 msgstr "Mostre di plui"
6940
6941 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6942 msgctxt "BUTTON"
6943 msgid "Reply"
6944 msgstr "Rispuint"
6945
6946 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6947 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6948 msgid "Write a reply..."
6949 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6950
6951 #. TRANS: Tab on the notice form.
6952 msgctxt "TAB"
6953 msgid "Status"
6954 msgstr "Stât"
6955
6956 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6957 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6958 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6959 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6960 #, php-format
6961 msgid ""
6962 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6963 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6964 msgstr ""
6965 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6966 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6967
6968 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6969 #, php-format
6970 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6971 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6972
6973 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6974 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6975 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6976 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6980 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6981 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6982 msgstr ""
6983 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6984 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6985 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6986
6987 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6988 #. TRANS: %1$s is the site name.
6989 #, php-format
6990 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6991 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6992
6993 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6994 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6995 #, php-format
6996 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6997 msgstr ""
6998 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6999
7000 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7001 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7002 msgstr ""
7003 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
7004 "riservâts."
7005
7006 #. TRANS: license message in footer.
7007 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7008 #, php-format
7009 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7010 msgstr ""
7011 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7012
7013 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7014 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7015 msgid "After"
7016 msgstr "Sucessîfs"
7017
7018 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7019 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7020 msgid "Before"
7021 msgstr "Precedents"
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7024 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7028 #, php-format
7029 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7033 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7037 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7041 msgid "Unknown profile."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7045 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7049 msgid "Remote profile is not a group!"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7053 msgid "User is already a member of this group."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7057 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7058 #, php-format
7059 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7063 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7067 #. TRANS: %s is the notice URI.
7068 #, php-format
7069 msgid "No content for notice %s."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7073 #, php-format
7074 msgid "No such user \"%s\"."
7075 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7076
7077 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7078 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7079 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7080 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7081 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7082 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7083 #, php-format
7084 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7085 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7086 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7089 msgid "Can't handle remote content yet."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7093 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7097 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7101 msgid "You cannot make changes to this site."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7105 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Client error message.
7109 msgid "showForm() not implemented."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Client error message
7113 msgid "saveSettings() not implemented."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7117 #. TRANS: the admin panel Design.
7118 msgid "Unable to delete design setting."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7122 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7123 msgctxt "HEADER"
7124 msgid "Home"
7125 msgstr "Inizi"
7126
7127 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7128 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7129 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7130 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7131 msgctxt "MENU"
7132 msgid "Home"
7133 msgstr "Inizi"
7134
7135 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7136 msgctxt "HEADER"
7137 msgid "Admin"
7138 msgstr "Aministradôr"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7141 msgid "Basic site configuration"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7145 msgctxt "MENU"
7146 msgid "Site"
7147 msgstr "Sît"
7148
7149 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7150 msgid "Design configuration"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7154 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7155 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7156 msgctxt "MENU"
7157 msgid "Design"
7158 msgstr "Grafiche"
7159
7160 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7161 msgid "User configuration"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7165 msgctxt "MENU"
7166 msgid "User"
7167 msgstr "Utent"
7168
7169 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7170 msgid "Access configuration"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7174 msgctxt "MENU"
7175 msgid "Access"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7179 msgid "Paths configuration"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7183 msgctxt "MENU"
7184 msgid "Paths"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7188 msgid "Sessions configuration"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7192 msgctxt "MENU"
7193 msgid "Sessions"
7194 msgstr "Sessions"
7195
7196 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7197 msgid "Edit site notice"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Site notice"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7206 msgid "Snapshots configuration"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 msgctxt "MENU"
7211 msgid "Snapshots"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7215 msgid "Set site license"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7219 msgctxt "MENU"
7220 msgid "License"
7221 msgstr "Licence"
7222
7223 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7224 msgid "Plugins configuration"
7225 msgstr "Configurazion dai plugins"
7226
7227 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7228 msgctxt "MENU"
7229 msgid "Plugins"
7230 msgstr "Plugins"
7231
7232 #. TRANS: Client error 401.
7233 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7237 msgid "No application for that consumer key."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7241 msgid "Not allowed to use API."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7245 msgid "Bad access token."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7249 msgid "No user for that token."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7253 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7254 msgid "Could not authenticate you."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7258 msgid "Could not create anonymous consumer."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7262 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7266 msgid ""
7267 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7271 msgid "Could not issue access token."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7275 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7279 msgid "Database error updating OAuth application user."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7283 msgid "Tried to revoke unknown token."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7287 msgid "Failed to delete revoked token."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7291 msgid "Icon"
7292 msgstr "Icone"
7293
7294 #. TRANS: Form guide.
7295 msgid "Icon for this application"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Form input field label for application name.
7299 msgid "Name"
7300 msgstr "Non"
7301
7302 #. TRANS: Form input field instructions.
7303 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7304 #, php-format
7305 msgid "Describe your application in %d character"
7306 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7307 msgstr[0] ""
7308 msgstr[1] ""
7309
7310 #. TRANS: Form input field instructions.
7311 msgid "Describe your application"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Form input field label.
7315 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7316 #. TRANS: Field label for description of list.
7317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7318 msgid "Description"
7319 msgstr "Descrizion"
7320
7321 #. TRANS: Form input field instructions.
7322 msgid "URL of the homepage of this application"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Form input field label.
7326 msgid "Source URL"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Form input field instructions.
7330 msgid "Organization responsible for this application"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Form input field label.
7334 msgid "Organization"
7335 msgstr "Organizazion"
7336
7337 #. TRANS: Form input field instructions.
7338 msgid "URL for the homepage of the organization"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Form input field instructions.
7342 msgid "URL to redirect to after authentication"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Radio button label for application type
7346 msgid "Browser"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Radio button label for application type
7350 msgid "Desktop"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Form guide.
7354 msgid "Type of application, browser or desktop"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Radio button label for access type.
7358 msgid "Read-only"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Radio button label for access type.
7362 msgid "Read-write"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Form guide.
7366 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Submit button title.
7370 msgid "Cancel"
7371 msgstr "Scancele"
7372
7373 #. TRANS: Submit button title.
7374 #. TRANS: Button text to save a list.
7375 msgid "Save"
7376 msgstr "Salve"
7377
7378 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7379 msgid "Unknown application"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7383 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7384 msgid " by "
7385 msgstr " di "
7386
7387 #. TRANS: Application access type
7388 msgid "read-write"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Application access type
7392 msgid "read-only"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7396 #, php-format
7397 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Access token in the application list.
7401 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7402 #, php-format
7403 msgid "Access token starting with: %s"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7407 msgctxt "BUTTON"
7408 msgid "Revoke"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7412 msgid "Author element must contain a name element."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7416 msgid "Do not use this method!"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7420 #, php-format
7421 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7422 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7423
7424 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7425 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7426 #, php-format
7427 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7428 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7429
7430 #. TRANS: Title.
7431 msgid "Notices where this attachment appears"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Title.
7435 msgid "Tags for this attachment"
7436 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7437
7438 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7439 msgid "Password changing failed."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7443 msgid "Password changing is not allowed."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7447 msgid "Block"
7448 msgstr "Bloche"
7449
7450 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7451 msgid "Block this user"
7452 msgstr "Bloche chest utent"
7453
7454 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7455 msgctxt "BUTTON"
7456 msgid "Cancel join request"
7457 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7458
7459 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7460 msgctxt "BUTTON"
7461 msgid "Cancel subscription request"
7462 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7463
7464 #. TRANS: Title for command results.
7465 msgid "Command results"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Title for command results.
7469 msgid "AJAX error"
7470 msgstr "Erôr AJAX"
7471
7472 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7473 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7474 msgid "Command complete"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7478 msgid "Command failed"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7482 msgid "Notice with that id does not exist."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7486 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7487 msgid "User has no last notice."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7491 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7492 #, php-format
7493 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7498 #, php-format
7499 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7503 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7507 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7508 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7509
7510 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7511 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7512 #, php-format
7513 msgid "Nudge sent to %s."
7514 msgstr "Tu âs pocât %s."
7515
7516 #. TRANS: User statistics text.
7517 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7518 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7519 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7520 #, php-format
7521 msgid ""
7522 "Subscriptions: %1$s\n"
7523 "Subscribers: %2$s\n"
7524 "Notices: %3$s"
7525 msgstr ""
7526 "Sotscrizions: %1$s\n"
7527 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7528 "Avîs: %3$s"
7529
7530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7531 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7535 msgid "Notice marked as fave."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7539 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7540 #, php-format
7541 msgid "%1$s joined group %2$s."
7542 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7543
7544 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7546 #, php-format
7547 msgid "%1$s left group %2$s."
7548 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7549
7550 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7551 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7552 #, php-format
7553 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7557 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7558 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7559 #, php-format
7560 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7561 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7562 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7563 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7564
7565 #. TRANS: Separator for list of tags.
7566 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7567 msgid ", "
7568 msgstr ", "
7569
7570 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7571 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7572 #, php-format
7573 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7574 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7575
7576 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7577 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7578 #, php-format
7579 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7583 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7584 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7585 #, php-format
7586 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7587 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7588 msgstr[0] ""
7589 msgstr[1] ""
7590
7591 #. TRANS: Whois output.
7592 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7593 #, php-format
7594 msgctxt "WHOIS"
7595 msgid "%1$s (%2$s)"
7596 msgstr "%1$s (%2$s)"
7597
7598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7599 #, php-format
7600 msgid "Fullname: %s"
7601 msgstr "Non complet: %s"
7602
7603 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7604 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7605 #. TRANS: %s is a location.
7606 #, php-format
7607 msgid "Location: %s"
7608 msgstr "Lûc: %s"
7609
7610 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7611 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7612 #. TRANS: %s is a homepage.
7613 #, php-format
7614 msgid "Homepage: %s"
7615 msgstr "Pagjine web: %s"
7616
7617 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7618 #, php-format
7619 msgid "About: %s"
7620 msgstr "Informazions: %s"
7621
7622 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7623 #. TRANS: %s is a remote profile.
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7627 "same server."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7631 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7632 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7633 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7634 #, php-format
7635 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7636 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7637 msgstr[0] ""
7638 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7639 "2$d."
7640 msgstr[1] ""
7641 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7642 "mandâts %2$d."
7643
7644 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7645 msgid "You can't send a message to this user."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7649 msgid "Error sending direct message."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7653 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7654 #, php-format
7655 msgid "Notice from %s repeated."
7656 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7657
7658 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7659 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7660 #, php-format
7661 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7662 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7663 msgstr[0] ""
7664 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7665 "$d."
7666 msgstr[1] ""
7667 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7668 "$d."
7669
7670 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7671 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7672 #, php-format
7673 msgid "Reply to %s sent."
7674 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7675
7676 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7677 msgid "Error saving notice."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7681 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7685 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7689 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7690 #, php-format
7691 msgid "Subscribed to %s."
7692 msgstr "Sotscrivût a %s."
7693
7694 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7695 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7696 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7697 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7698
7699 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7700 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7701 #, php-format
7702 msgid "Unsubscribed from %s."
7703 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7704
7705 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7706 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7707 msgid "Command not yet implemented."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7711 msgid "Notification off."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7715 msgid "Can't turn off notification."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7719 msgid "Notification on."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7723 msgid "Can't turn on notification."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7727 msgid "Login command is disabled."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7731 #. TRANS: %s is a logon link..
7732 #, php-format
7733 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7737 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7738 #, php-format
7739 msgid "Unsubscribed %s."
7740 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7741
7742 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7743 msgid "You are not subscribed to anyone."
7744 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7745
7746 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7747 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7748 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7749 msgid "You are subscribed to this person:"
7750 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7751 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7752 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7753
7754 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7755 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7756 msgid "No one is subscribed to you."
7757 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7758
7759 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7760 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7761 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7762 msgid "This person is subscribed to you:"
7763 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7764 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7765 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7766
7767 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7768 #. TRANS: any group subscriptions.
7769 msgid "You are not a member of any groups."
7770 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7771
7772 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7773 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7774 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7775 msgid "You are a member of this group:"
7776 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7777 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7778 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7779
7780 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "Commands:"
7783 msgstr "Comants:"
7784
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7786 msgctxt "COMMANDHELP"
7787 msgid "turn on notifications"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7791 msgctxt "COMMANDHELP"
7792 msgid "turn off notifications"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7796 msgctxt "COMMANDHELP"
7797 msgid "show this help"
7798 msgstr "mostre chest jutori"
7799
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7801 msgctxt "COMMANDHELP"
7802 msgid "subscribe to user"
7803 msgstr "sotscrîf al utent"
7804
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7806 msgctxt "COMMANDHELP"
7807 msgid "lists the groups you have joined"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "tag a user"
7813 msgstr "etichete un utent"
7814
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "untag a user"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "list the people you follow"
7823 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7824
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7826 msgctxt "COMMANDHELP"
7827 msgid "list the people that follow you"
7828 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7829
7830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7831 msgctxt "COMMANDHELP"
7832 msgid "unsubscribe from user"
7833 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7834
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7836 msgctxt "COMMANDHELP"
7837 msgid "direct message to user"
7838 msgstr "messaç diret par l'utent"
7839
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "get last notice from user"
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "get profile info on user"
7848 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7849
7850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7851 msgctxt "COMMANDHELP"
7852 msgid "force user to stop following you"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7861 msgctxt "COMMANDHELP"
7862 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "repeat a notice with a given id"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "repeat the last notice from user"
7873 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7874
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7876 msgctxt "COMMANDHELP"
7877 msgid "reply to notice with a given id"
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7881 msgctxt "COMMANDHELP"
7882 msgid "reply to the last notice from user"
7883 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7884
7885 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7886 msgctxt "COMMANDHELP"
7887 msgid "join group"
7888 msgstr "unissiti al grup"
7889
7890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7891 msgctxt "COMMANDHELP"
7892 msgid "Get a link to login to the web interface"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7896 msgctxt "COMMANDHELP"
7897 msgid "leave group"
7898 msgstr "lasse il grup"
7899
7900 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7901 msgctxt "COMMANDHELP"
7902 msgid "get your stats"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "same as 'off'"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "same as 'follow'"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "same as 'leave'"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "same as 'get'"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7935 msgctxt "COMMANDHELP"
7936 msgid "not yet implemented."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "remind a user to update."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7945 msgid "No configuration file found."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7949 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7950 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7954 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7958 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7959 msgid "Go to the installer."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7963 msgid "Database error"
7964 msgstr "Erôr de base di dâts"
7965
7966 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7967 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7968 msgctxt "MENU"
7969 msgid "Public"
7970 msgstr "Public"
7971
7972 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7973 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7974 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7975 msgctxt "MENU"
7976 msgid "Groups"
7977 msgstr "Grups"
7978
7979 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7980 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7981 msgctxt "MENU"
7982 msgid "Lists"
7983 msgstr "Listis"
7984
7985 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7986 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7987 msgid "Delete"
7988 msgstr "Elimine"
7989
7990 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7991 msgid "Delete this user"
7992 msgstr "Elimine chest utent"
7993
7994 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7995 msgid "Change design"
7996 msgstr "Cambie la grafiche"
7997
7998 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7999 msgid "Change colours"
8000 msgstr "Cambie i colôrs"
8001
8002 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8003 msgid "Use defaults"
8004 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
8005
8006 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8007 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8008 msgid "Upload file"
8009 msgstr "Cjame sù un file"
8010
8011 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8012 msgid ""
8013 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8017 msgctxt "RADIO"
8018 msgid "On"
8019 msgstr "Ativade"
8020
8021 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8022 msgctxt "RADIO"
8023 msgid "Off"
8024 msgstr "Disativade"
8025
8026 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8027 msgid "Design defaults restored."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8031 #, php-format
8032 msgid "Unable to find services for %s."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8036 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8037 msgid "Disfavor this notice"
8038 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8039
8040 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8041 msgctxt "BUTTON"
8042 msgid "Disfavor favorite"
8043 msgstr "Gjave dai preferîts"
8044
8045 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8046 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8047 msgid "Favor this notice"
8048 msgstr "Preferìs chest avîs"
8049
8050 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8051 msgctxt "BUTTON"
8052 msgid "Favor"
8053 msgstr "Preferìs"
8054
8055 #. TRANS: Feed type name.
8056 msgid "RSS 1.0"
8057 msgstr "RSS 1.0"
8058
8059 #. TRANS: Feed type name.
8060 msgid "RSS 2.0"
8061 msgstr "RSS 2.0"
8062
8063 #. TRANS: Feed type name.
8064 msgid "Atom"
8065 msgstr "Atom"
8066
8067 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8068 msgid "FOAF"
8069 msgstr "FOAF"
8070
8071 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8072 msgid "No author in the feed."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8076 #. TRANS: can be associated with a user.
8077 msgid "Cannot import without a user."
8078 msgstr ""
8079
8080 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8081 msgid "Feeds"
8082 msgstr "Canâi"
8083
8084 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8085 msgctxt "TAGS"
8086 msgid "All"
8087 msgstr "Ducj"
8088
8089 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8090 msgid "Tag"
8091 msgstr "Etichete"
8092
8093 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8094 msgid "Choose a tag to narrow list."
8095 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8096
8097 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8098 #, php-format
8099 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8103 msgctxt "BUTTON"
8104 msgid "Block"
8105 msgstr "Bloche"
8106
8107 #. TRANS: Submit button title.
8108 msgctxt "TOOLTIP"
8109 msgid "Block this user"
8110 msgstr "Bloche chest utent"
8111
8112 #. TRANS: Field title on group edit form.
8113 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8114 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8115
8116 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8117 msgid "Describe the group or topic."
8118 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8119
8120 #. TRANS: Text area title for group description.
8121 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8122 #, php-format
8123 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8124 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8125 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8126 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8127
8128 #. TRANS: Field title on group edit form.
8129 msgid ""
8130 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8131 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8132
8133 #. TRANS: Field label on group edit form.
8134 msgid "Aliases"
8135 msgstr ""
8136
8137 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8138 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8142 "alias allowed."
8143 msgid_plural ""
8144 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8145 "aliases allowed."
8146 msgstr[0] ""
8147 msgstr[1] ""
8148
8149 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8150 msgid ""
8151 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8155 msgctxt "GROUPADMIN"
8156 msgid "Admin"
8157 msgstr "Aministradôr"
8158
8159 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8160 msgctxt "MENU"
8161 msgid "Group"
8162 msgstr "Grup"
8163
8164 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8165 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8166 #, php-format
8167 msgctxt "TOOLTIP"
8168 msgid "%s group"
8169 msgstr "Grup %s"
8170
8171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8172 msgctxt "MENU"
8173 msgid "Members"
8174 msgstr "Membris"
8175
8176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8178 #, php-format
8179 msgctxt "TOOLTIP"
8180 msgid "%s group members"
8181 msgstr "Membris dal grup %s"
8182
8183 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8184 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8185 #, php-format
8186 msgctxt "MENU"
8187 msgid "Pending members (%d)"
8188 msgid_plural "Pending members (%d)"
8189 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8190 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8191
8192 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8193 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8194 #, php-format
8195 msgctxt "TOOLTIP"
8196 msgid "%s pending members"
8197 msgstr "membris in spiete su %s"
8198
8199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8200 msgctxt "MENU"
8201 msgid "Blocked"
8202 msgstr "Blocâts"
8203
8204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8206 #, php-format
8207 msgctxt "TOOLTIP"
8208 msgid "%s blocked users"
8209 msgstr "Utents blocâts in %s"
8210
8211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8212 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Admin"
8215 msgstr "Aministradôr"
8216
8217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8219 #, php-format
8220 msgctxt "TOOLTIP"
8221 msgid "Edit %s group properties"
8222 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8223
8224 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8225 msgctxt "MENU"
8226 msgid "Logo"
8227 msgstr "Logo"
8228
8229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8231 #, php-format
8232 msgctxt "TOOLTIP"
8233 msgid "Add or edit %s logo"
8234 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8235
8236 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8237 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8238 #, php-format
8239 msgctxt "TOOLTIP"
8240 msgid "Add or edit %s design"
8241 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8242
8243 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8244 msgid "Group actions"
8245 msgstr "Azions dal grup"
8246
8247 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8248 msgid "Popular groups"
8249 msgstr "Grups popolârs"
8250
8251 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8252 msgid "Active groups"
8253 msgstr "Grups atîfs"
8254
8255 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8256 #. TRANS: %s is a group name.
8257 #, php-format
8258 msgid "Tags in %s group's notices"
8259 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8260
8261 #. TRANS: Client exception 406
8262 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8266 msgid "Unsupported image file format."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8270 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8271 #, php-format
8272 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8276 msgid "Partial upload."
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8280 msgid "Not an image or corrupt file."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8284 msgid "Lost our file."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8288 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8289 msgid "Unknown file type"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8293 #, php-format
8294 msgid "%dMB"
8295 msgid_plural "%dMB"
8296 msgstr[0] "%dMB"
8297 msgstr[1] "%dMB"
8298
8299 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8300 #, php-format
8301 msgid "%dkB"
8302 msgid_plural "%dkB"
8303 msgstr[0] "%dkB"
8304 msgstr[1] "%dkB"
8305
8306 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8307 #, php-format
8308 msgid "%dB"
8309 msgid_plural "%dB"
8310 msgstr[0] "%dB"
8311 msgstr[1] "%dB"
8312
8313 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8315 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8316 #, php-format
8317 msgid ""
8318 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8319 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8320 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8321 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8322 "this message."
8323 msgstr ""
8324
8325 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8326 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8327 #, php-format
8328 msgid "Unknown inbox source %d."
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8332 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8336 msgid "Transport cannot be null."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8340 msgctxt "TITLE"
8341 msgid "Trends"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8345 msgctxt "BUTTON"
8346 msgid "Invite more colleagues"
8347 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8348
8349 #. TRANS: Button text for joining a group.
8350 msgctxt "BUTTON"
8351 msgid "Join"
8352 msgstr "Unissiti"
8353
8354 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8355 msgctxt "BUTTON"
8356 msgid "Leave"
8357 msgstr "Lasse"
8358
8359 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8360 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8361 msgctxt "MENU"
8362 msgid "Login"
8363 msgstr "Jentre"
8364
8365 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8366 msgid "Login with a username and password"
8367 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8368
8369 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8370 msgctxt "MENU"
8371 msgid "Register"
8372 msgstr "Regjistriti"
8373
8374 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8375 msgid "Sign up for a new account"
8376 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8377
8378 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8379 msgid "Email address confirmation"
8380 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8381
8382 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8383 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8384 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8385 #, php-format
8386 msgid ""
8387 "Hey, %1$s.\n"
8388 "\n"
8389 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8390 "\n"
8391 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8392 "\n"
8393 "\t%3$s\n"
8394 "\n"
8395 "If not, just ignore this message.\n"
8396 "\n"
8397 "Thanks for your time, \n"
8398 "%2$s\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8402 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8403 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8404 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8405 #, php-format
8406 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8410 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8411 #, php-format
8412 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8413 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8414
8415 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8416 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8417 #, php-format
8418 msgid ""
8419 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8420 "their subscription at %3$s"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8424 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8426 #, php-format
8427 msgid ""
8428 "Faithfully yours,\n"
8429 "%1$s.\n"
8430 "\n"
8431 "----\n"
8432 "Change your email address or notification options at %2$s"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8436 #. TRANS: %s is a URL.
8437 #, php-format
8438 msgid "Profile: %s"
8439 msgstr "Profîl: %s"
8440
8441 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8442 #. TRANS: %s is biographical information.
8443 #, php-format
8444 msgid "Bio: %s"
8445 msgstr "Biografie: %s"
8446
8447 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8448 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8449 #, php-format
8450 msgid ""
8451 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8452 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8456 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8457 #, php-format
8458 msgid "New email address for posting to %s"
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8462 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8463 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8467 "\n"
8468 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8469 "\n"
8470 "More email instructions at %3$s."
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8474 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8475 #, php-format
8476 msgid "%s status"
8477 msgstr "stât di %s"
8478
8479 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8480 msgid "SMS confirmation"
8481 msgstr "Conferme SMS"
8482
8483 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8484 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8485 #, php-format
8486 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8490 #. TRANS: %s is the nudging user.
8491 #, php-format
8492 msgid "You have been nudged by %s"
8493 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8494
8495 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8496 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8497 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8498 #, php-format
8499 msgid ""
8500 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8501 "to post some news.\n"
8502 "\n"
8503 "So let's hear from you :)\n"
8504 "\n"
8505 "%3$s\n"
8506 "\n"
8507 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8511 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8512 #, php-format
8513 msgid "New private message from %s"
8514 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8515
8516 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8517 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8518 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8522 "\n"
8523 "------------------------------------------------------\n"
8524 "%3$s\n"
8525 "------------------------------------------------------\n"
8526 "\n"
8527 "You can reply to their message here:\n"
8528 "\n"
8529 "%4$s\n"
8530 "\n"
8531 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8535 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8536 #, php-format
8537 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8542 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8543 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8544 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8545 #, php-format
8546 msgid ""
8547 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8548 "\n"
8549 "The URL of your notice is:\n"
8550 "\n"
8551 "%3$s\n"
8552 "\n"
8553 "The text of your notice is:\n"
8554 "\n"
8555 "%4$s\n"
8556 "\n"
8557 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8558 "\n"
8559 "%5$s"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8563 #, php-format
8564 msgid ""
8565 "The full conversation can be read here:\n"
8566 "\n"
8567 "\t%s"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8571 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8572 #, php-format
8573 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8577 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8578 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8579 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8580 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8581 #, php-format
8582 msgid ""
8583 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8584 "\n"
8585 "The notice is here:\n"
8586 "\n"
8587 "\t%3$s\n"
8588 "\n"
8589 "It reads:\n"
8590 "\n"
8591 "\t%4$s\n"
8592 "\n"
8593 "%5$sYou can reply back here:\n"
8594 "\n"
8595 "\t%6$s\n"
8596 "\n"
8597 "The list of all @-replies for you here:\n"
8598 "\n"
8599 "%7$s"
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8604 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8605 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8606 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8607 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8608 #, php-format
8609 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8610 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8611
8612 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8613 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8614 #, php-format
8615 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8616 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8617
8618 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8619 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8620 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8621 #, php-format
8622 msgid ""
8623 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8624 "their group membership at %4$s"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8628 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8632 msgid ""
8633 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8634 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Inbox"
8640 msgstr "In jentrade"
8641
8642 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8643 msgid "Your incoming messages."
8644 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8645
8646 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Outbox"
8649 msgstr "In jessude"
8650
8651 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8652 msgid "Your sent messages."
8653 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8654
8655 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8656 msgid "Could not parse message."
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8660 msgid "Not a registered user."
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8664 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8668 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8672 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8673 #, php-format
8674 msgid "Unsupported message type: %s."
8675 msgstr ""
8676
8677 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8678 msgid "Make user an admin of the group"
8679 msgstr ""
8680
8681 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Make Admin"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Submit button title.
8687 msgctxt "TOOLTIP"
8688 msgid "Make this user an admin"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8692 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8696 msgid "File exceeds user's quota."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8700 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8701 msgid "File could not be moved to destination directory."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8705 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8706 msgid "Could not determine file's MIME type."
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8710 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8711 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8712 #, php-format
8713 msgid ""
8714 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8715 "format."
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8719 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8720 #, php-format
8721 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8725 msgid "Send a direct notice"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8729 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8730 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8731 msgid "Select recipient:"
8732 msgstr "Sielç il destinatari:"
8733
8734 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8735 msgid "No mutual subscribers."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8739 msgid "To"
8740 msgstr "A"
8741
8742 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8743 msgctxt "Send button for sending notice"
8744 msgid "Send"
8745 msgstr "Mande"
8746
8747 #. TRANS: Header in message list.
8748 msgid "Messages"
8749 msgstr "Messaçs"
8750
8751 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8752 #. TRANS: Followed by notice source.
8753 msgid "from"
8754 msgstr "di"
8755
8756 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8757 msgctxt "SOURCE"
8758 msgid "web"
8759 msgstr "web"
8760
8761 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8762 msgctxt "SOURCE"
8763 msgid "xmpp"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8767 msgctxt "SOURCE"
8768 msgid "mail"
8769 msgstr "pueste eletroniche"
8770
8771 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8772 msgctxt "SOURCE"
8773 msgid "omb"
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8777 msgctxt "SOURCE"
8778 msgid "api"
8779 msgstr ""
8780
8781 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8782 msgid "Cannot get author for activity."
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8786 msgid "Bookmark not posted to this group."
8787 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8788
8789 #. TRANS: Client exception when ...
8790 msgid "Object not posted to this user."
8791 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8792
8793 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8794 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8798 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8802 msgid "Nickname cannot be empty."
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8806 #, php-format
8807 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8808 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8809 msgstr[0] ""
8810 msgstr[1] ""
8811
8812 #. TRANS: Form legend for notice form.
8813 msgid "Send a notice"
8814 msgstr "Mande un avîs"
8815
8816 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8817 #, php-format
8818 msgid "What's up, %s?"
8819 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8820
8821 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8822 msgid "Attach"
8823 msgstr "Aleghe"
8824
8825 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8826 msgid "Attach a file."
8827 msgstr "Aleghe un file."
8828
8829 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8830 msgid "Share my location"
8831 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8832
8833 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8834 msgid "Do not share my location"
8835 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8836
8837 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8838 msgid ""
8839 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8840 "try again later"
8841 msgstr ""
8842 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8843 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8844
8845 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8846 msgctxt "SEPARATOR"
8847 msgid ", "
8848 msgstr ", "
8849
8850 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8851 msgid " ▸ "
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8855 msgid "N"
8856 msgstr "N"
8857
8858 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8859 msgid "S"
8860 msgstr "S"
8861
8862 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8863 msgid "E"
8864 msgstr "E"
8865
8866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8867 msgid "W"
8868 msgstr "O"
8869
8870 #. TRANS: Coordinates message.
8871 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8872 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8873 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8874 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8875 #, php-format
8876 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Followed by geo location.
8880 msgid "at"
8881 msgstr "lì di"
8882
8883 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8884 msgid "in context"
8885 msgstr "intune tabaiade"
8886
8887 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8888 msgid "Repeated by"
8889 msgstr "Ripetût di"
8890
8891 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8892 msgid "Reply to this notice"
8893 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8894
8895 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8896 msgid "Reply"
8897 msgstr "Rispuint"
8898
8899 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8900 msgid "Delete this notice"
8901 msgstr "Elimine chest avîs"
8902
8903 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8904 msgid "Notice repeated."
8905 msgstr "Avîs ripetût."
8906
8907 #. TRANS: Field label for notice text.
8908 msgid "Update your status..."
8909 msgstr "Inzorne il to stât..."
8910
8911 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8912 msgid "Nudge this user"
8913 msgstr "Poche chest utent"
8914
8915 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8916 msgctxt "BUTTON"
8917 msgid "Nudge"
8918 msgstr "Poche"
8919
8920 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8921 msgid "Send a nudge to this user."
8922 msgstr "Poche chest utent."
8923
8924 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8925 msgid "Error inserting new profile."
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8929 msgid "Error inserting avatar."
8930 msgstr ""
8931
8932 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8933 msgid "Error inserting remote profile."
8934 msgstr ""
8935
8936 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8937 msgid "Duplicate notice."
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8941 msgid "Could not insert new subscription."
8942 msgstr ""
8943
8944 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8945 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8946 msgstr ""
8947
8948 #. TRANS: Field label for list.
8949 msgctxt "LABEL"
8950 msgid "List"
8951 msgstr "Liste"
8952
8953 #. TRANS: Field title for list.
8954 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8955 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8956
8957 #. TRANS: Field title for description of list.
8958 msgid "Describe the list or topic."
8959 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8960
8961 #. TRANS: Field title for description of list.
8962 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8963 #, php-format
8964 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8965 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8966 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8967 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8968
8969 #. TRANS: Button title to delete a list.
8970 msgid "Delete this list."
8971 msgstr "Elimine cheste liste"
8972
8973 #. TRANS: Header in list edit form.
8974 msgid "Add or remove people"
8975 msgstr "Zonte o gjave int"
8976
8977 #. TRANS: Header in list edit form.
8978 msgctxt "HEADER"
8979 msgid "Search"
8980 msgstr "Cîr"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "List"
8985 msgstr "Liste"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8988 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8989 #, php-format
8990 msgid "%1$s list by %2$s."
8991 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8992
8993 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "Listed"
8996 msgstr "Metût te liste"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8999 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Subscribers"
9002 msgstr "Sotscritôrs"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9005 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9006 #, php-format
9007 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9008 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
9009
9010 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "Edit"
9013 msgstr "Cambie"
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9016 #. TRANS: %s is a list.
9017 #, php-format
9018 msgid "Edit %s list by you."
9019 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9020
9021 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9022 msgid "Tagged"
9023 msgstr "Etichetât"
9024
9025 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9026 msgid "Edit list settings."
9027 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9028
9029 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9030 msgid "Edit"
9031 msgstr "Cambie"
9032
9033 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9034 msgctxt "MODE"
9035 msgid "Private"
9036 msgstr "Privât"
9037
9038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "List Subscriptions"
9041 msgstr "Sotscrizions des listis"
9042
9043 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9044 #. TRANS: %s is a user nickname.
9045 #, php-format
9046 msgctxt "TOOLTIP"
9047 msgid "Lists subscribed to by %s."
9048 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9049
9050 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9051 #. TRANS: %s is a user nickname.
9052 #, php-format
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Lists with %s"
9055 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9056
9057 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9058 #. TRANS: %s is a user nickname.
9059 #, php-format
9060 msgctxt "TOOLTIP"
9061 msgid "Lists with %s."
9062 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9063
9064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9065 #. TRANS: %s is a user nickname.
9066 #, php-format
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Lists by %s"
9069 msgstr "Listis di %s"
9070
9071 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9072 #. TRANS: %s is a user nickname.
9073 #, php-format
9074 msgctxt "TOOLTIP"
9075 msgid "Lists by %s."
9076 msgstr "Listis di %s."
9077
9078 #. TRANS: Label in lists widget.
9079 msgctxt "LABEL"
9080 msgid "Your lists"
9081 msgstr "Lis tôs listis"
9082
9083 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9084 msgctxt "LEGEND"
9085 msgid "Edit lists"
9086 msgstr "Cambie lis listis"
9087
9088 #. TRANS: Label in self tags widget.
9089 msgctxt "LABEL"
9090 msgid "Tags"
9091 msgstr "Etichetis"
9092
9093 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9094 msgid "Popular lists"
9095 msgstr "Listis popolârs"
9096
9097 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9098 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9099 #, php-format
9100 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9101 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9102
9103 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9104 #, php-format
9105 msgid "Lists with you"
9106 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9107
9108 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9109 #. TRANS: %s is a profile name.
9110 #, php-format
9111 msgid "Lists with %s"
9112 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9113
9114 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9115 msgid "List subscriptions"
9116 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9117
9118 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9119 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9120 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Profile"
9123 msgstr "Profîl"
9124
9125 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9126 msgid "Your profile"
9127 msgstr "Il to profîl"
9128
9129 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Replies"
9132 msgstr "Rispuestis"
9133
9134 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9135 msgctxt "MENU"
9136 msgid "Favorites"
9137 msgstr "Preferîts"
9138
9139 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9140 msgctxt "FIXME"
9141 msgid "User"
9142 msgstr "Utent"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Messages"
9147 msgstr "Messaçs"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9150 msgid "Your incoming messages"
9151 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9152
9153 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9154 msgid "Unknown"
9155 msgstr "No cognossût"
9156
9157 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9158 msgctxt "plugin"
9159 msgid "Disable"
9160 msgstr "Disative"
9161
9162 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9163 msgctxt "plugin"
9164 msgid "Enable"
9165 msgstr "Ative"
9166
9167 msgctxt "plugin-description"
9168 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "Settings"
9174 msgstr "Impuestazions"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9177 msgid "Change your personal settings."
9178 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9181 msgid "Site configuration."
9182 msgstr "Configurazion dal sît."
9183
9184 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Logout"
9187 msgstr "Jes"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9190 msgid "Logout from the site."
9191 msgstr "Jes dal sît"
9192
9193 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9194 msgid "Login to the site."
9195 msgstr "Jentre tal sît"
9196
9197 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Search"
9200 msgstr "Cîr"
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9203 msgid "Search the site."
9204 msgstr "Cîr tal sît"
9205
9206 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9207 msgid "Following"
9208 msgstr "Al seguìs"
9209
9210 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9211 msgid "Followers"
9212 msgstr "Lu seguissin"
9213
9214 #. TRANS: Label for user statistics.
9215 msgid "User ID"
9216 msgstr "ID utent"
9217
9218 #. TRANS: Label for user statistics.
9219 msgid "Member since"
9220 msgstr "Membri dai"
9221
9222 #. TRANS: Label for user statistics.
9223 msgid "Notices"
9224 msgstr "Avîs"
9225
9226 #. TRANS: Label for user statistics.
9227 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9228 msgid "Daily average"
9229 msgstr "Medie zornaliere"
9230
9231 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9232 msgid "Groups"
9233 msgstr "Grups"
9234
9235 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9236 msgid "Lists"
9237 msgstr "Listis"
9238
9239 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9240 msgid "Unimplemented method."
9241 msgstr ""
9242
9243 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9244 msgid "User groups"
9245 msgstr "Grups di utents"
9246
9247 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9248 msgctxt "MENU"
9249 msgid "Recent tags"
9250 msgstr "Etichetis recentis"
9251
9252 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9253 msgid "Recent tags"
9254 msgstr "Etichetis recentis"
9255
9256 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Featured"
9259 msgstr "In vitrine"
9260
9261 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9262 msgctxt "MENU"
9263 msgid "Popular"
9264 msgstr "Popolâr"
9265
9266 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9267 msgctxt "TITLE"
9268 msgid "Trending topics"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9272 msgid "No return-to arguments."
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9276 msgid "Repeat this notice?"
9277 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9278
9279 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9280 msgid "Repeat this notice."
9281 msgstr "Ripet chest avîs."
9282
9283 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9284 #, php-format
9285 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9289 msgid "Page not found."
9290 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9291
9292 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9293 msgctxt "TITLE"
9294 msgid "Sandbox"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9298 msgid "Sandbox this user"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9302 msgid "Search site"
9303 msgstr "Cîr tal sît"
9304
9305 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9306 #. TRANS: for searching can be entered.
9307 msgid "Keyword(s)"
9308 msgstr "Peraulis clâfs"
9309
9310 #. TRANS: Button text for searching site.
9311 #. TRANS: Button text to search profiles.
9312 msgctxt "BUTTON"
9313 msgid "Search"
9314 msgstr "Cîr"
9315
9316 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9317 msgid ""
9318 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9319 "* Try different keywords.\n"
9320 "* Try more general keywords.\n"
9321 "* Try fewer keywords.\n"
9322 msgstr ""
9323 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9324 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9325 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9326 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9327
9328 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9329 #, php-format
9330 msgid ""
9331 "\n"
9332 "You can also try your search on other engines:\n"
9333 "\n"
9334 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9335 "site.server%%%%)\n"
9336 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9337 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9338 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9339 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9340 msgstr ""
9341
9342 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "People"
9345 msgstr "Int"
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9348 msgid "Find people on this site"
9349 msgstr "Cjate int in chest sît"
9350
9351 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "Notices"
9354 msgstr "Avîs"
9355
9356 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9357 msgid "Find content of notices"
9358 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9359
9360 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9361 msgid "Find groups on this site"
9362 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9363
9364 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "Help"
9367 msgstr "Jutori"
9368
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "About"
9372 msgstr "Informazions"
9373
9374 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "FAQ"
9377 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9378
9379 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "TOS"
9382 msgstr "Tiermins dal servizi"
9383
9384 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9385 msgctxt "MENU"
9386 msgid "Privacy"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "Source"
9392 msgstr "Sorzint"
9393
9394 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9395 msgctxt "MENU"
9396 msgid "Version"
9397 msgstr "Version"
9398
9399 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9400 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9401 msgctxt "MENU"
9402 msgid "Contact"
9403 msgstr "Contats"
9404
9405 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9406 msgctxt "MENU"
9407 msgid "Badge"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9411 msgid "Untitled section"
9412 msgstr "Sezion cence non"
9413
9414 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9415 msgid "More..."
9416 msgstr "Plui..."
9417
9418 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9419 msgctxt "HEADER"
9420 msgid "Settings"
9421 msgstr "Impuestazions"
9422
9423 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9424 msgid "Change your profile settings"
9425 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9426
9427 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "Avatar"
9430 msgstr "Avatar"
9431
9432 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9433 msgid "Upload an avatar"
9434 msgstr "Cjame un avatar"
9435
9436 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9437 msgctxt "MENU"
9438 msgid "Password"
9439 msgstr "Password"
9440
9441 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9442 msgid "Change your password"
9443 msgstr "Cambie la tô password"
9444
9445 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Email"
9448 msgstr "Pueste eletroniche"
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9451 msgid "Change email handling"
9452 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9453
9454 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9455 msgid "Design your profile"
9456 msgstr "Disegne il to profîl"
9457
9458 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "URL"
9461 msgstr "URL"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9464 msgid "URL shorteners"
9465 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9466
9467 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "IM"
9470 msgstr "IM"
9471
9472 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9473 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9474 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9475
9476 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9477 msgctxt "MENU"
9478 msgid "SMS"
9479 msgstr "SMS"
9480
9481 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9482 msgid "Updates by SMS"
9483 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9484
9485 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9486 msgctxt "MENU"
9487 msgid "Connections"
9488 msgstr "Conessions"
9489
9490 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9491 msgid "Authorized connected applications"
9492 msgstr ""
9493
9494 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9495 msgctxt "TITLE"
9496 msgid "Silence"
9497 msgstr "Fâs tasê"
9498
9499 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9500 msgid "Silence this user"
9501 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9502
9503 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9504 msgctxt "MENU"
9505 msgid "Subscriptions"
9506 msgstr "Sotscrizions"
9507
9508 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9509 #. TRANS: %s is a user nickname.
9510 #, php-format
9511 msgid "People %s subscribes to."
9512 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9513
9514 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9515 #. TRANS: %s is a user nickname.
9516 #, php-format
9517 msgid "People subscribed to %s."
9518 msgstr "Int sotscrite a %s."
9519
9520 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9521 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9522 #, php-format
9523 msgctxt "MENU"
9524 msgid "Pending (%d)"
9525 msgstr "In spiete (%d)"
9526
9527 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9528 #, php-format
9529 msgid "Approve pending subscription requests."
9530 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9531
9532 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9533 #. TRANS: %s is a user nickname.
9534 #, php-format
9535 msgid "Groups %s is a member of."
9536 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9539 #. TRANS: %s is a user nickname.
9540 #, php-format
9541 msgid "List subscriptions by %s."
9542 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9543
9544 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9545 msgctxt "MENU"
9546 msgid "Invite"
9547 msgstr "Invide"
9548
9549 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9550 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9551 #, php-format
9552 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9553 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9554
9555 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9556 msgid "Subscribe to this user"
9557 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9558
9559 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9560 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9561 msgstr ""
9562
9563 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9564 msgid "People Tagcloud as tagged"
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9568 msgctxt "NOTAGS"
9569 msgid "None"
9570 msgstr "Nissune"
9571
9572 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9573 msgid "Invalid theme name."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9577 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9581 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9582 msgstr ""
9583
9584 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9585 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9586 msgid "Failed saving theme."
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9590 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9591 msgstr ""
9592
9593 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9594 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9595 #, php-format
9596 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9597 msgid_plural ""
9598 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9599 msgstr[0] ""
9600 msgstr[1] ""
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9603 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9607 msgid ""
9608 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9609 "digits, underscore, and minus sign."
9610 msgstr ""
9611
9612 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9613 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9614 msgstr ""
9615
9616 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9617 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9618 #, php-format
9619 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9620 msgstr ""
9621
9622 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9623 msgid "Error opening theme archive."
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Header for Notices section.
9627 msgctxt "HEADER"
9628 msgid "Notices"
9629 msgstr "Avîs"
9630
9631 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9632 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9633 #, php-format
9634 msgid "Show reply"
9635 msgid_plural "Show all %d replies"
9636 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9637 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9638
9639 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9640 msgctxt "FAVELIST"
9641 msgid "You"
9642 msgstr "Tu"
9643
9644 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9645 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9646 #, php-format
9647 msgctxt "FAVELIST"
9648 msgid "%1$s and %2$s"
9649 msgstr "%1$s e %2$s"
9650
9651 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9652 msgctxt "FAVELIST"
9653 msgid "You have favored this notice."
9654 msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9655
9656 #. TRANS: List message for favoured notices.
9657 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9658 #, php-format
9659 msgid "One person has favored this notice."
9660 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9661 msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9662 msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."
9663
9664 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9665 msgctxt "REPEATLIST"
9666 msgid "You have repeated this notice."
9667 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9668
9669 #. TRANS: List message for repeated notices.
9670 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9671 #, php-format
9672 msgid "One person has repeated this notice."
9673 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9674 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9675 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9676
9677 #. TRANS: Form legend.
9678 #, php-format
9679 msgid "Search and list people"
9680 msgstr "Cîr e elenche la int"
9681
9682 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9683 msgid "Everything"
9684 msgstr "Dut"
9685
9686 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9687 msgid "Fullname"
9688 msgstr "Non complet"
9689
9690 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9691 msgid "URI (Remote users)"
9692 msgstr "URI (Utents remots)"
9693
9694 #. TRANS: Dropdown field label.
9695 msgctxt "LABEL"
9696 msgid "Search in"
9697 msgstr "Cîr in"
9698
9699 #. TRANS: Dropdown field title.
9700 msgid "Choose a field to search."
9701 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9702
9703 #. TRANS: Form legend.
9704 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9705 #, php-format
9706 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9707 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9708
9709 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9710 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9711 #, php-format
9712 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9713 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9714
9715 #. TRANS: Title for top posters section.
9716 msgid "Top posters"
9717 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9718
9719 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9720 msgctxt "SENDTO"
9721 msgid "Everyone"
9722 msgstr "Ducj"
9723
9724 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9725 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9726 #, php-format
9727 msgid "My colleagues at %s"
9728 msgstr "I miei coleghis su %s"
9729
9730 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9731 msgctxt "LABEL"
9732 msgid "To:"
9733 msgstr "A:"
9734
9735 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9736 msgid "Private?"
9737 msgstr "Privât?"
9738
9739 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9740 #, php-format
9741 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9745 msgctxt "TITLE"
9746 msgid "Unblock"
9747 msgstr "Disbloche"
9748
9749 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9750 msgctxt "TITLE"
9751 msgid "Unsandbox"
9752 msgstr ""
9753
9754 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9755 msgid "Unsandbox this user"
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Title for unsilence form.
9759 msgid "Unsilence"
9760 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9761
9762 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9763 msgid "Unsilence this user"
9764 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9765
9766 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9767 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9768 msgid "Unsubscribe from this user"
9769 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9770
9771 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9772 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9773 msgctxt "BUTTON"
9774 msgid "Unsubscribe"
9775 msgstr "Anule la sotscrizion"
9776
9777 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9778 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9779 #, php-format
9780 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9781 msgstr ""
9782
9783 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9784 msgid "Not allowed to log in."
9785 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 msgid "a few seconds ago"
9789 msgstr "cualchi secont indaûr"
9790
9791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9792 msgid "about a minute ago"
9793 msgstr "cirche un minût indaûr"
9794
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9796 #, php-format
9797 msgid "about one minute ago"
9798 msgid_plural "about %d minutes ago"
9799 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9800 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 msgid "about an hour ago"
9804 msgstr "cirche une ore indaûr"
9805
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #, php-format
9808 msgid "about one hour ago"
9809 msgid_plural "about %d hours ago"
9810 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9811 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a day ago"
9815 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9816
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9818 #, php-format
9819 msgid "about one day ago"
9820 msgid_plural "about %d days ago"
9821 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9822 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "about a month ago"
9826 msgstr "cirche un mês indaûr"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 #, php-format
9830 msgid "about one month ago"
9831 msgid_plural "about %d months ago"
9832 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9833 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 msgid "about a year ago"
9837 msgstr "cirche un an indaûr"
9838
9839 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9840 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9841 #, php-format
9842 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9843 msgstr ""
9844
9845 #. TRANS: Exception.
9846 msgid "Invalid XML."
9847 msgstr ""
9848
9849 #. TRANS: Exception.
9850 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9851 msgstr ""
9852
9853 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9854 #, php-format
9855 msgid "Getting backup from file '%s'."
9856 msgstr ""