]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:30+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
162 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly, please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
180 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
181 msgid "Subscribed"
182 msgstr "Sotscrit"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
243
244 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
245 #, php-format
246 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
247 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
248
249 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
250 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
253 #. TRANS: %s is a username.
254 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #, php-format
262 msgid "%s and friends"
263 msgstr "%s e amîs"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 #, php-format
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
275 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
280 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
281
282 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
286 msgstr ""
287 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
288 "nuie."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
296 msgstr ""
297 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
298 "publicâ alc di personâl."
299
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 msgstr ""
307 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
308 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
322 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
323
324 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
325 msgid "You and friends"
326 msgstr "Tu e i tiei amîs"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr ""
364
365 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
366 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
367 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
369 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
371 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
372 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
378 msgid "User has no profile."
379 msgstr "L'utent nol à un profîl."
380
381 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
382 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
383 msgid "Could not save profile."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
387 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
388 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
392 "current configuration."
393 msgid_plural ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
395 "current configuration."
396 msgstr[0] ""
397 msgstr[1] ""
398
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
405 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
406 msgid "Unable to save your design settings."
407 msgstr ""
408
409 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
414 msgid "Could not update your design."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed.
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Principâl"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #, php-format
427 msgid "%s timeline"
428 msgstr "Ativitât di %s"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s subscriptions"
437 msgstr "Sotscrizions di %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "Preferîts di %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "%s memberships"
449 msgstr "Grups di %s"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
452 msgid "You cannot block yourself!"
453 msgstr ""
454
455 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr ""
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 msgid "Unblock user failed."
461 msgstr ""
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Messaçs direts di %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Messaçs direts par %s"
477
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent to %s"
481 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
482
483 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
484 msgid "No message text!"
485 msgstr "Nissun test tal messaç!"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #, php-format
492 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
493 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
494 msgstr[0] ""
495 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
496 msgstr[1] ""
497 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
498
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
508 msgid ""
509 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
510 msgstr ""
511
512 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
514 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
515 msgid "No status found with that ID."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
519 msgid "This status is already a favorite."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
523 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
524 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
525 msgid "Could not create favorite."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
529 msgid "That status is not a favorite."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
533 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
534 msgid "Could not delete favorite."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
538 msgid "Could not follow user: profile not found."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
542 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
543 #, php-format
544 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
548 msgid "Could not unfollow user: User not found."
549 msgstr ""
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
552 msgid "You cannot unfollow yourself."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
556 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
557 msgstr ""
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not determine source user."
561 msgstr ""
562
563 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
564 msgid "Could not find target user."
565 msgstr ""
566
567 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
573 msgid "Nickname already in use. Try another one."
574 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Nol è un sorenon valit."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
593 msgid "Homepage is not a valid URL."
594 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
595
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
622 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] ""
645 msgstr[1] ""
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #, php-format
652 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
653 msgstr ""
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
656 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
657 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
658 #. TRANS: %s is the already used alias.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
661 #, php-format
662 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
663 msgstr ""
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
676 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
677 msgid "Group not found."
678 msgstr "Grup no cjatât."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
682 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
683 msgid "You are already a member of that group."
684 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
688 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
689 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
690 msgstr ""
691
692 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 msgid "You are not a member of this group."
702 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
705 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
706 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #, php-format
709 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
710 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
711
712 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "Grups di %s"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
718 #, php-format
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
721
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
724 #. TRANS: %s is a nickname.
725 #, php-format
726 msgid "%s groups"
727 msgstr "Grups di %s"
728
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
730 #, php-format
731 msgid "groups on %s"
732 msgstr "grups su %s"
733
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
738 msgid "You must be an admin to edit the group."
739 msgstr ""
740
741 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
743 msgid "Could not update group."
744 msgstr ""
745
746 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
748 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
749 msgid "Could not create aliases."
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
754 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
758 #. TRANS: Group create form validation error.
759 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 msgid "List not found."
766 msgstr "La liste no je stade cjatade."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
769 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Al è sucedût un erôr."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
780 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
784 msgid "The specified user is not a member of this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
788 msgid "You are not allowed to add members to this list."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
792 msgid "You must specify a member."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
796 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
800 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "Une liste e à di vê un non."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
812 msgid "You are not subscribed to this list."
813 msgstr "No tu sês sotscrit a cheste liste."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
816 msgid "Upload failed."
817 msgstr "Cjamade falide."
818
819 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
820 msgid "Invalid request token or verifier."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
824 msgid "No oauth_token parameter provided."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
828 msgid "Invalid request token."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
832 msgid "Request token already authorized."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr ""
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr ""
857
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 msgid "An application would like to connect to your account"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Fieldset legend.
863 msgid "Allow or deny access"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
872 "parties you trust."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
877 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 msgctxt "LEGEND"
887 msgid "Account"
888 msgstr "Identitât"
889
890 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
891 #. TRANS: Field label on login page.
892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
895 #. TRANS: Field label on group edit form.
896 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
897 msgid "Nickname"
898 msgstr "Sorenon"
899
900 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
901 #. TRANS: Field label on login page.
902 #. TRANS: Field label on account registration page.
903 msgid "Password"
904 msgstr "Password"
905
906 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
907 #. TRANS: by an external application.
908 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Cancel"
914 msgstr "Scancele"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "Allow"
919 msgstr "Permet"
920
921 #. TRANS: Form instructions.
922 msgid "Authorize access to your account information."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
926 msgid "Authorization canceled."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
930 #. TRANS: %s is an OAuth token.
931 #, php-format
932 msgid "The request token %s has been revoked."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 msgid "You have successfully authorized the application"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 msgid ""
941 "Please return to the application and enter the following security code to "
942 "complete the process."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
956 "process."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 msgid "This method requires a POST or DELETE."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr ""
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
971 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "L'avîs nol esist."
975
976 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Stât eliminât."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 msgid "Cannot delete this notice."
1006 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
1007
1008 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1009 #, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1022 #, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1026 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1029 msgid "Parent notice not found."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1036 #, php-format
1037 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1038 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1039 msgstr[0] ""
1040 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1041 msgstr[1] ""
1042 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1053 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1057 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1060 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1063 #. TRANS: %s is the error message.
1064 #, php-format
1065 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #, php-format
1089 msgid "%s updates from everyone!"
1090 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1093 msgid "Unimplemented."
1094 msgstr "No implementât."
1095
1096 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1097 #, php-format
1098 msgid "Repeated to %s"
1099 msgstr "Ripetût a %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1102 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1105 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1106
1107 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1108 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Ripetizions di %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1117 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #, php-format
1124 msgid "Notices tagged with %s"
1125 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1129 #. TRANS: Tag feed description.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1131 #, php-format
1132 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1133 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1136 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1140 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1144 msgid "Atom post must not be empty."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1148 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1156 msgid "Can only handle POST activities."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1160 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1161 #, php-format
1162 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1166 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1167 #, php-format
1168 msgid "No content for notice %d."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1172 #. TRANS: %s is the notice URI.
1173 #, php-format
1174 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1178 msgid "API method under construction."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1186 msgid "You must be logged in to leave a group."
1187 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1218 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1219 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1220 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1221 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1222 msgid "No such group."
1223 msgstr "Il grup nol esist."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 msgid "No nickname or ID."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1234 msgid "Must be logged in."
1235 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1239 #. TRANS: being a group administrator.
1240 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1245 msgid "Must specify a profile."
1246 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1249 #. TRANS: %s is a nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1251 #. TRANS: %s is a user nickname.
1252 #, php-format
1253 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1254 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1258 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1263 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1271
1272 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1273 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1274 #, php-format
1275 msgctxt "TITLE"
1276 msgid "%1$s's request for %2$s"
1277 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1278
1279 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1280 msgid "Join request approved."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1284 msgid "Join request canceled."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1288 #, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr ""
1297 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1298 "2$s."
1299
1300 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1301 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1302 #, php-format
1303 msgctxt "TITLE"
1304 msgid "%1$s's request"
1305 msgstr "Richieste di %1$s"
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1308 msgid "Subscription approved."
1309 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "Sotscrizion refudade"
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1323 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1324 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1327 msgid "Can only handle favorite activities."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1331 msgid "Can only fave notices."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1335 msgid "Unknown notice."
1336 msgstr "Avîs no cognossût."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1339 msgid "Already a favorite."
1340 msgstr "Za un preferît."
1341
1342 #. TRANS: Title for group membership feed.
1343 #. TRANS: %s is a username.
1344 #, php-format
1345 msgid "Group memberships of %s"
1346 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1347
1348 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1349 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1350 #, php-format
1351 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1352 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 msgid "Unknown group."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 msgid "Blocked by admin."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1375 msgid "No such favorite."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1383 msgid "Not a member."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #, php-format
1393 msgid "No such profile id: %d."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1397 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1398 #, php-format
1399 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1400 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1403 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1408 #, php-format
1409 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1410 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1413 msgid "Can only handle Follow activities."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1417 msgid "Can only follow people."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1421 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1422 #, php-format
1423 msgid "Unknown profile %s."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1427 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1428 #, php-format
1429 msgid "Already subscribed to %s."
1430 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 msgid "No such attachment."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1444 msgid "No nickname."
1445 msgstr "Nissun sorenon."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1448 msgid "No size."
1449 msgstr "Nissune dimension."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1452 msgid "Invalid size."
1453 msgstr "La dimension no je valide."
1454
1455 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1456 msgid "Avatar"
1457 msgstr "Avatar"
1458
1459 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1460 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1461 #, php-format
1462 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1463 msgstr ""
1464 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1465
1466 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1467 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1468 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1469 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1470 #. TRANS: while the user has no profile.
1471 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Origjinâl"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Anteprime"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Elimine"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Cjame"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Taie"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Avatar inzornât."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Avatar eliminât."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1550 msgid "You may not backup your account."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1554 msgid ""
1555 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1556 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1557 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1558 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1559 "are not backed up."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Backup"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1568 msgid "Backup your account."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1572 msgid "You already blocked that user."
1573 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1574
1575 #. TRANS: Title for block user page.
1576 #. TRANS: Legend for block user form.
1577 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1578 msgid "Block user"
1579 msgstr "Bloche utent"
1580
1581 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1582 msgid ""
1583 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1584 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1585 "will not be notified of any @-replies from them."
1586 msgstr ""
1587 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1588 "sotscrit a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis @ "
1589 "no tu vignarâs visât."
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "No"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 msgid "Do not block this user."
1603 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Sì"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1617 msgid "Block this user."
1618 msgstr "Bloche chest utent"
1619
1620 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1621 msgid "Failed to save block information."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1625 #. TRANS: %s is a group nickname.
1626 #, php-format
1627 msgid "%s blocked profiles"
1628 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1629
1630 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1632 #, php-format
1633 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1634 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1635
1636 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1637 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1638 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1639
1640 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1641 msgid "Unblock user from group"
1642 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1643
1644 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "Unblock"
1647 msgstr "Disbloche"
1648
1649 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1650 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1651 msgid "Unblock this user"
1652 msgstr "Disbloche chest utent"
1653
1654 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1655 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1656 #, php-format
1657 msgid "Post to %s"
1658 msgstr "Publiche su %s"
1659
1660 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1661 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #, php-format
1664 msgctxt "TITLE"
1665 msgid "%1$s left group %2$s"
1666 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1670 msgid "No profile ID in request."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1676 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1681 msgid "No profile with that ID."
1682 msgstr ""
1683
1684 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1685 msgctxt "TITLE"
1686 msgid "Unsubscribed"
1687 msgstr "Sotscrizion anulade"
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1690 msgid "No confirmation code."
1691 msgstr ""
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "Confirmation code not found."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1698 msgid "That confirmation code is not for you!"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1702 #, php-format
1703 msgid "Unrecognized address type %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1707 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1708 msgid "That address has already been confirmed."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1712 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1713 msgid "Could not update user IM preferences."
1714 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1717 msgid "Could not insert user IM preferences."
1718 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1721 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1722 msgid "Could not delete address confirmation."
1723 msgstr ""
1724
1725 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1726 msgid "Confirm address"
1727 msgstr "Conferme la direzion"
1728
1729 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1730 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1731 #, php-format
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1734
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 msgid "Conversation"
1737 msgstr "Tabaiade"
1738
1739 #. TRANS: Title for conversation page.
1740 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1741 msgctxt "TITLE"
1742 msgid "Notice"
1743 msgstr "Avîs"
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1746 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1750 msgid "You cannot delete your account."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1754 msgid "I am sure."
1755 msgstr "O soi sigûr."
1756
1757 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1758 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1759 #, php-format
1760 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1761 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1764 msgid "Account deleted."
1765 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1766
1767 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1768 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1769 msgid "Delete account"
1770 msgstr "Elimine la identitât"
1771
1772 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1773 msgid ""
1774 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1775 "server."
1776 msgstr ""
1777 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1778 "di chest servidôr."
1779
1780 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1781 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1785 "deletion."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1789 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1790 msgid "Confirm"
1791 msgstr "Conferme"
1792
1793 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 #, php-format
1796 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1797 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1798
1799 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1800 msgid "Permanently delete your account"
1801 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1802
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1804 msgid "You must be logged in to delete an application."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1808 msgid "Application not found."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1814 msgid "You are not the owner of this application."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1818 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1819 msgid "There was a problem with your session token."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Title for delete application page.
1823 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1824 msgid "Delete application"
1825 msgstr "Elimine la aplicazion"
1826
1827 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1828 msgid ""
1829 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1830 "about the application from the database, including all existing user "
1831 "connections."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1835 msgid "Do not delete this application."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1839 msgid "Delete this application."
1840 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 msgid "You must be logged in to delete a group."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1847 msgid "You are not allowed to delete this group."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1851 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not delete group %s."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1857 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1858 #, php-format
1859 msgid "Deleted group %s"
1860 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1861
1862 #. TRANS: Title of delete group page.
1863 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1864 msgid "Delete group"
1865 msgstr "Elimine il grup"
1866
1867 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1870 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1871 "will still appear in individual timelines."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1875 msgid "Do not delete this group."
1876 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1879 msgid "Delete this group."
1880 msgstr "Elimine chest grup."
1881
1882 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1883 msgid ""
1884 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1885 "be undone."
1886 msgstr ""
1887 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1888 "indaûr."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "Elimine l'avîs"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1897 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1900 msgid "Do not delete this notice."
1901 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 msgid "Delete this notice."
1905 msgstr "Elimine chest avîs"
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1908 msgid "You cannot delete users."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1912 msgid "You can only delete local users."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. TRANS: Title of delete user page.
1916 msgctxt "TITLE"
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "Elimine utent"
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgid "Delete user"
1922 msgstr "Elimine utent"
1923
1924 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1927 "the user from the database, without a backup."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1931 msgid "Do not delete this user."
1932 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1935 msgid "Delete this user."
1936 msgstr "Elimine chest utent"
1937
1938 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1939 msgid "Design"
1940 msgstr "Grafiche"
1941
1942 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1943 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1944 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1947 msgid "Invalid logo URL."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1951 msgid "Invalid SSL logo URL."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1955 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1956 #, php-format
1957 msgid "Theme not available: %s."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1961 msgid "Change logo"
1962 msgstr "Cambie il logo"
1963
1964 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1965 msgid "Site logo"
1966 msgstr "Logo dal sît"
1967
1968 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1969 msgid "SSL logo"
1970 msgstr "Logo SSL"
1971
1972 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1973 msgid "Change theme"
1974 msgstr "Cambie il teme"
1975
1976 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1977 msgid "Site theme"
1978 msgstr "Teme dal sît"
1979
1980 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1981 msgid "Theme for the site."
1982 msgstr "Teme pal sît."
1983
1984 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1985 msgid "Custom theme"
1986 msgstr "Teme personalizât"
1987
1988 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1989 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1993 msgid "Change background image"
1994 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1995
1996 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1997 #. TRANS: Field label for background color selector.
1998 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1999 msgid "Background"
2000 msgstr "Sfont"
2001
2002 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2006 "$s."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2010 msgid "On"
2011 msgstr "Ativade"
2012
2013 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2014 msgid "Off"
2015 msgstr "Disativade"
2016
2017 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2018 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2019 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2020 msgid "Turn background image on or off."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2024 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2025 msgid "Tile background image"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2029 msgid "Change colors"
2030 msgstr "Cambie i colôrs"
2031
2032 #. TRANS: Field label for content color selector.
2033 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2034 msgid "Content"
2035 msgstr "Contignût"
2036
2037 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2038 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2039 msgid "Sidebar"
2040 msgstr "Bare in bande"
2041
2042 #. TRANS: Field label for text color selector.
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2044 msgid "Text"
2045 msgstr "Test"
2046
2047 #. TRANS: Field label for link color selector.
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2049 msgid "Links"
2050 msgstr "Leams"
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2053 msgid "Advanced"
2054 msgstr "Avançadis"
2055
2056 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2057 msgid "Custom CSS"
2058 msgstr "CSS personalizât"
2059
2060 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2061 msgctxt "BUTTON"
2062 msgid "Use defaults"
2063 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2064
2065 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2066 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2067 msgid "Restore default designs."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2071 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2072 msgid "Reset back to default."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2076 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2077 msgid "Save design."
2078 msgstr "Salve la grafiche"
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2081 msgid "This notice is not a favorite!"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2085 msgid "Add to favorites"
2086 msgstr "Zonte ai preferîts"
2087
2088 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2089 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2090 #, php-format
2091 msgid "No such document \"%s\"."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Form legend.
2096 msgid "Edit application"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2100 msgid "You must be logged in to edit an application."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2105 msgid "No such application."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2109 msgid "Use this form to edit your application."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2114 msgid "Name is required."
2115 msgstr "Al covente un non."
2116
2117 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2119 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2120 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2124 msgid "Name already in use. Try another one."
2125 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2126
2127 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2129 msgid "Description is required."
2130 msgstr "E covente une descrizion."
2131
2132 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2133 msgid "Source URL is too long."
2134 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2138 msgid "Source URL is not valid."
2139 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2140
2141 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2143 msgid "Organization is required."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2147 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2148 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2149
2150 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2151 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2152 msgid "Organization homepage is required."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2157 msgid "Callback is too long."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2162 msgid "Callback URL is not valid."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2166 msgid "Could not update application."
2167 msgstr ""
2168
2169 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2170 #, php-format
2171 msgid "Edit %s group"
2172 msgstr "Cambie il grup %s"
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2175 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2177 msgid "You must be logged in to create a group."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2181 msgid "Use this form to edit the group."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. TRANS: Group edit form validation error.
2185 #. TRANS: Group create form validation error.
2186 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2187 #, php-format
2188 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2189 msgstr ""
2190
2191 #. TRANS: Group edit form success message.
2192 #. TRANS: Edit list form success message.
2193 msgid "Options saved."
2194 msgstr "Opzions salvadis."
2195
2196 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2197 #. TRANS: %s is a list.
2198 #, php-format
2199 msgid "Delete %s list"
2200 msgstr "Elimine la liste %s"
2201
2202 #. TRANS: Title for edit list page.
2203 #. TRANS: %s is a list.
2204 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2205 #. TRANS: %s is a list.
2206 #, php-format
2207 msgid "Edit list %s"
2208 msgstr "Cambie la liste %s"
2209
2210 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2211 msgid "No tagger or ID."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2215 msgid "Not a local user."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2219 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2223 msgid "Use this form to edit the list."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2227 msgid "Delete aborted."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2231 msgid ""
2232 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2233 "membership records. Do you still want to continue?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2237 msgid "Invalid tag."
2238 msgstr "La etichete no je valide."
2239
2240 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2241 #. TRANS: %s is the already present tag.
2242 #, php-format
2243 msgid "You already have a tag named %s."
2244 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2245
2246 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2247 msgid ""
2248 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2249 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2253 msgid "Could not update list."
2254 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2255
2256 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2257 msgid "Email settings"
2258 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2259
2260 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2261 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2262 #, php-format
2263 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2264 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2265
2266 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2267 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2268 msgid "Email address"
2269 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2270
2271 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2272 msgid "Current confirmed email address."
2273 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2274
2275 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2276 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2278 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2279 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2280 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2281 msgctxt "BUTTON"
2282 msgid "Remove"
2283 msgstr "Gjave"
2284
2285 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2286 msgid ""
2287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2288 "a message with further instructions."
2289 msgstr ""
2290 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2291 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2292
2293 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2294 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2295 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2296 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2297 #. TRANS: organization.
2298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2299 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2300
2301 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2302 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2303 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2304 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2305 msgctxt "BUTTON"
2306 msgid "Add"
2307 msgstr "Zonte"
2308
2309 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2310 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2311 msgid "Incoming email"
2312 msgstr "Pueste in jentrade"
2313
2314 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2315 msgid "I want to post notices by email."
2316 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2317
2318 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2319 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2320 msgid "Send email to this address to post new notices."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2324 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2329 msgid ""
2330 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2331 "on this server:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2335 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2336 msgctxt "BUTTON"
2337 msgid "New"
2338 msgstr "Gnûf"
2339
2340 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2341 msgid "Email preferences"
2342 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2362 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2363
2364 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2365 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2369 msgid "Email preferences saved."
2370 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2371
2372 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2373 msgid "No email address."
2374 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2375
2376 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2377 msgid "Cannot normalize that email address."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2381 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2383 msgid "Not a valid email address."
2384 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2387 msgid "That is already your email address."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2391 msgid "That email address already belongs to another user."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2395 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2397 msgid "Could not insert confirmation code."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2401 msgid ""
2402 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2403 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2404 msgstr ""
2405 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2406 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2407 "istruzions su cemût doprâlu."
2408
2409 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2410 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2411 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2412 msgid "No pending confirmation to cancel."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2416 msgid "That is the wrong email address."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2420 msgid "Could not delete email confirmation."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2424 msgid "Email confirmation cancelled."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2428 #. TRANS: registered for the active user.
2429 msgid "That is not your email address."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2433 msgid "The email address was removed."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2437 msgid "No incoming email address."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2442 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2443 msgid "Could not update user record."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2447 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2448 msgid "Incoming email address removed."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2452 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2453 msgid "New incoming email address added."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2457 msgid "This notice is already a favorite!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2461 msgid "Disfavor favorite."
2462 msgstr "Gjave dai preferîts."
2463
2464 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2465 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2466 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2467 msgid "Popular notices"
2468 msgstr "Avîs popolârs"
2469
2470 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2471 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2472 #, php-format
2473 msgid "Popular notices, page %d"
2474 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2475
2476 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2477 msgid "The most popular notices on the site right now."
2478 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2479
2480 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2485 msgid ""
2486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2487 "next to any notice you like."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2491 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2495 "notice to your favorites!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2499 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2500 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2501 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2502 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2503 #. TRANS: %s is a username.
2504 #, php-format
2505 msgid "%s's favorite notices"
2506 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2507
2508 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2509 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2510 #, php-format
2511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2512 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2513
2514 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2515 #. TRANS: Title for featured users section.
2516 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2517 msgid "Featured users"
2518 msgstr "Utents in evidence"
2519
2520 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2521 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2522 #, php-format
2523 msgid "Featured users, page %d"
2524 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2525
2526 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2527 #, php-format
2528 msgid "A selection of some great users on %s."
2529 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2532 msgid "No notice ID."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2536 msgid "No notice."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2540 msgid "No attachments."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2544 #. TRANS: that could not be found.
2545 msgid "No uploaded attachments."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2549 msgid "Not expecting this response!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2553 msgid "User being listened to does not exist."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2557 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2558 msgid "You can use the local subscription!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2563 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2566 msgid "You are not authorized."
2567 msgstr "No tu sês autorizât."
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2570 msgid "Could not convert request token to access token."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2574 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2578 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2579 msgid "Error updating remote profile."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2583 msgid "No such file."
2584 msgstr "Il file nol esist."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2587 msgid "Cannot read file."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2592 msgid "Invalid role."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2605 msgid "User already has this role."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2611 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2613 msgid "No profile specified."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2618 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2619 msgid "No group specified."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2623 msgid "Only an admin can block group members."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2627 msgid "User is already blocked from group."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2631 msgid "User is not a member of group."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Title for block user from group page.
2635 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2636 msgid "Block user from group"
2637 msgstr "Bloche utent dal grup"
2638
2639 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2640 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2645 "the group in the future."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2649 msgid "Do not block this user from this group."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2653 msgid "Block this user from this group."
2654 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2655
2656 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2657 msgid "Database error blocking user from group."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2663 msgid "No ID."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2667 msgid "You must be logged in to edit a group."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Title group design settings page.
2671 msgid "Group design"
2672 msgstr "Grafiche dal grup"
2673
2674 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2675 msgid ""
2676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2677 "palette of your choice."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2681 msgid "Unable to update your design settings."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2685 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2686 msgid "Design preferences saved."
2687 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2688
2689 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2690 #. TRANS: Group logo form legend.
2691 msgid "Group logo"
2692 msgstr "Logo dal grup"
2693
2694 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2695 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2702 msgid "Upload"
2703 msgstr "Cjame"
2704
2705 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2706 msgid "Crop"
2707 msgstr "Taie"
2708
2709 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2714 msgid "Logo updated."
2715 msgstr "Logo inzornât."
2716
2717 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2718 msgid "Failed updating logo."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2722 #. TRANS: %s is the name of the group.
2723 #, php-format
2724 msgid "%s group members"
2725 msgstr "Membris dal grup %s"
2726
2727 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2728 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2729 #, php-format
2730 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2731 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2732
2733 #. TRANS: Page notice for group members page.
2734 msgid "A list of the users in this group."
2735 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2738 msgid "Only the group admin may approve users."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2742 #. TRANS: %s is the name of the group.
2743 #, php-format
2744 msgid "%s group members awaiting approval"
2745 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2746
2747 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2748 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2749 #, php-format
2750 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2751 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2752
2753 #. TRANS: Page notice for group members page.
2754 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2755 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2756
2757 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2758 #, php-format
2759 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2760 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2761
2762 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2763 msgctxt "TITLE"
2764 msgid "Groups"
2765 msgstr "Grups"
2766
2767 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2768 #. TRANS: %d is the page number.
2769 #, php-format
2770 msgctxt "TITLE"
2771 msgid "Groups, page %d"
2772 msgstr "Grups, pagjine %d"
2773
2774 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2775 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2777 #, php-format
2778 msgid ""
2779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2783 "%%%)!"
2784 msgstr ""
2785 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2786 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2787 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2788 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2789 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2790
2791 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2792 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2793 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2794 msgid "Create a new group"
2795 msgstr "Cree un gnûf grup"
2796
2797 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2802 msgstr ""
2803 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2804 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2805
2806 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2807 msgid "Group search"
2808 msgstr "Ricercje di grups"
2809
2810 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2811 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2812 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2813 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2814 msgid "No results."
2815 msgstr "Nissun risultât."
2816
2817 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2818 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2822 "action.newgroup%%) yourself."
2823 msgstr ""
2824 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2825 "%) tu."
2826
2827 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2828 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2832 "action.newgroup%%) yourself!"
2833 msgstr ""
2834 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2835 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2838 msgid "Only an admin can unblock group members."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2842 msgid "User is not blocked from group."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2846 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2847 msgid "Error removing the block."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2851 msgid "IM settings"
2852 msgstr "Impuestazions IM"
2853
2854 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2855 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2856 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2860 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2861 msgstr ""
2862 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2863 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2864
2865 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2866 msgid "IM is not available."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2870 #, php-format
2871 msgid "Current confirmed %s address."
2872 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2873
2874 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2875 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2879 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2880 msgstr ""
2881 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2882 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2883
2884 #. TRANS: Field label for IM address.
2885 msgid "IM address"
2886 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2887
2888 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2889 #, php-format
2890 msgid "%s screenname."
2891 msgstr "Non utent %s."
2892
2893 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2894 msgid "IM Preferences"
2895 msgstr "Preferencis IM"
2896
2897 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2898 msgid "Send me notices"
2899 msgstr "Mandimi avîs"
2900
2901 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2902 msgid "Post a notice when my status changes."
2903 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2904
2905 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2906 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2907 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2908
2909 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2910 msgid "Publish a MicroID"
2911 msgstr "Publiche une MicroID"
2912
2913 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2914 msgid "Could not update IM preferences."
2915 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2916
2917 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2918 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2919 msgid "Preferences saved."
2920 msgstr "Preferencis salvadis."
2921
2922 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2923 msgid "No screenname."
2924 msgstr "Nissun not utent."
2925
2926 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2927 msgid "No transport."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2931 msgid "Cannot normalize that screenname."
2932 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2933
2934 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2935 msgid "Not a valid screenname."
2936 msgstr "Nol è un non utent valit."
2937
2938 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2939 msgid "Screenname already belongs to another user."
2940 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2941
2942 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2943 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2947 msgid "That is the wrong IM address."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2951 msgid "Could not delete confirmation."
2952 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2953
2954 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2955 msgid "IM confirmation cancelled."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2959 #. TRANS: registered for the active user.
2960 msgid "That is not your screenname."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2964 msgid "The IM address was removed."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2968 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2969 #, php-format
2970 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2971 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2972
2973 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2974 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2975 #, php-format
2976 msgid "Inbox for %s"
2977 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2978
2979 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2980 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2981 msgstr ""
2982 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2983 "che tu âs ricevût."
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2986 msgid "Invites have been disabled."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2990 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2991 #, php-format
2992 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2996 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2997 #, php-format
2998 msgid "Invalid email address: %s."
2999 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
3000
3001 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3002 msgid "Invitations sent"
3003 msgstr "Invîts mandâts"
3004
3005 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3006 msgid "Invite new users"
3007 msgstr "Invide gnûfs utents"
3008
3009 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3010 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3011 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3012 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3013 msgid "You are already subscribed to this user:"
3014 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3015 msgstr[0] ""
3016 msgstr[1] ""
3017
3018 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3019 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3020 #, php-format
3021 msgctxt "INVITE"
3022 msgid "%1$s (%2$s)"
3023 msgstr "%1$s (%2$s)"
3024
3025 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3026 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3027 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3028 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3029 msgid_plural ""
3030 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3031 msgstr[0] ""
3032 msgstr[1] ""
3033
3034 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3035 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3036 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3037 msgid "Invitation sent to the following person:"
3038 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3043 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3044 msgid ""
3045 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3046 "on the site. Thanks for growing the community!"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Form instructions.
3050 msgid ""
3051 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3052 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3053
3054 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3055 msgid "Email addresses"
3056 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3057
3058 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3059 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3060 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3061
3062 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3063 msgid "Personal message"
3064 msgstr "Messaç personâl"
3065
3066 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3067 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3068 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3069
3070 #. TRANS: Send button for inviting friends
3071 #. TRANS: Button text for sending notice.
3072 msgctxt "BUTTON"
3073 msgid "Send"
3074 msgstr "Mande"
3075
3076 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3077 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3078 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3079 #, php-format
3080 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3084 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3085 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3086 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3087 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3091 "\n"
3092 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3093 "you know and people who interest you.\n"
3094 "\n"
3095 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3096 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3097 "share your interests.\n"
3098 "\n"
3099 "%1$s said:\n"
3100 "\n"
3101 "%4$s\n"
3102 "\n"
3103 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3104 "\n"
3105 "%5$s\n"
3106 "\n"
3107 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3108 "invitation.\n"
3109 "\n"
3110 "%6$s\n"
3111 "\n"
3112 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3113 "time.\n"
3114 "\n"
3115 "Sincerely, %2$s\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3119 msgid "You must be logged in to join a group."
3120 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3121
3122 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3123 #, php-format
3124 msgctxt "TITLE"
3125 msgid "%1$s joined group %2$s"
3126 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3127
3128 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3129 msgid "Unknown error joining group."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3133 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3134 msgid "You are not a member of that group."
3135 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3136
3137 #. TRANS: User admin panel title
3138 msgctxt "TITLE"
3139 msgid "License"
3140 msgstr "Licence"
3141
3142 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3143 msgid "License for this StatusNet site"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3147 msgid "Invalid license selection."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3151 msgid ""
3152 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3153 "license."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3157 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3161 msgid "Invalid license URL."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3165 msgid "Invalid license image URL."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3169 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3173 msgid "License image must be blank or valid URL."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3177 msgid "License selection"
3178 msgstr "Sielte de licence"
3179
3180 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3181 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3182 msgid "Private"
3183 msgstr "Privât"
3184
3185 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3186 msgid "All Rights Reserved"
3187 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3188
3189 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3190 msgid "Creative Commons"
3191 msgstr "Creative Commons"
3192
3193 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3194 msgid "Type"
3195 msgstr "Gjenar"
3196
3197 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3198 msgid "Select a license."
3199 msgstr "Sielç une licence"
3200
3201 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3202 msgid "License details"
3203 msgstr "Detais de licence"
3204
3205 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3206 msgid "Owner"
3207 msgstr "Paron"
3208
3209 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3210 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3214 msgid "License Title"
3215 msgstr "Titul de licence"
3216
3217 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3218 msgid "The title of the license."
3219 msgstr "Il titul de licence."
3220
3221 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3222 msgid "License URL"
3223 msgstr "URL de licence"
3224
3225 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3226 msgid "URL for more information about the license."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3230 msgid "License Image URL"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3234 msgid "URL for an image to display with the license."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3238 msgid "Save license settings."
3239 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3242 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3244 msgid "Already logged in."
3245 msgstr "Tu sês za jentrât."
3246
3247 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3248 msgid "Incorrect username or password."
3249 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3250
3251 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3252 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3253 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Page title for login page.
3257 msgid "Login"
3258 msgstr "Jentre"
3259
3260 #. TRANS: Form legend on login page.
3261 msgid "Login to site"
3262 msgstr "Jentre tal sît"
3263
3264 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3265 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3266 msgid "Remember me"
3267 msgstr "Visiti di me"
3268
3269 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3270 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3271 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3272 msgstr ""
3273 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3274
3275 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3276 msgctxt "BUTTON"
3277 msgid "Login"
3278 msgstr "Jentre"
3279
3280 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3281 msgid "Lost or forgotten password?"
3282 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3283
3284 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3285 msgid ""
3286 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3287 "changing your settings."
3288 msgstr ""
3289 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3290 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3291
3292 #. TRANS: Form instructions on login page.
3293 msgid "Login with your username and password."
3294 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3295
3296 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3297 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3301 msgstr ""
3302 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3303 "identitât."
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3306 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3310 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3311 #, php-format
3312 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3316 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3317 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3318 #, php-format
3319 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3323 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3324 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3325 #, php-format
3326 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3330 msgid "No current status."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3334 msgid "New application"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3338 msgid "You must be logged in to register an application."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3342 msgid "Use this form to register a new application."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3346 msgid "Source URL is required."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3350 msgid "Could not create application."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3354 msgid "Invalid image."
3355 msgstr "La figure no je valide."
3356
3357 #. TRANS: Title for form to create a group.
3358 msgid "New group"
3359 msgstr "Gnûf grup"
3360
3361 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3362 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3366 msgid "Use this form to create a new group."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3370 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3371 msgid "New message"
3372 msgstr "Gnûf messaç"
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3375 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3376 msgid "You cannot send a message to this user."
3377 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3378
3379 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3380 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3381 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3382 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3383 msgid "No content!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3387 msgid "No recipient specified."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3391 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3392 msgid ""
3393 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3397 msgid "Message sent"
3398 msgstr "Messaç mandât"
3399
3400 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3401 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3402 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3403 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3404 #, php-format
3405 msgid "Direct message to %s sent."
3406 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3407
3408 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3409 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3410 msgid "Ajax Error"
3411 msgstr "Erôr Ajax"
3412
3413 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3414 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3415 msgctxt "TITLE"
3416 msgid "New notice"
3417 msgstr "Gnûf avîs"
3418
3419 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3420 msgid "Notice posted"
3421 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3422
3423 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3424 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3428 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3429 msgstr ""
3430 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3431 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3432
3433 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3434 msgid "Text search"
3435 msgstr "Ricercje testuâl"
3436
3437 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3438 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3439 #, php-format
3440 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3441 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3442
3443 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3444 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3448 "status_textarea=%s)!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3452 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3456 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3460 #, php-format
3461 msgid "Updates with \"%s\""
3462 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3463
3464 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3465 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3466 #, php-format
3467 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3468 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3469
3470 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3471 msgid ""
3472 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3473 "address yet."
3474 msgstr ""
3475 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3476 "une direzion di pueste eletroniche."
3477
3478 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3479 msgid "Nudge sent"
3480 msgstr "Utent pocât"
3481
3482 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3483 msgid "Nudge sent!"
3484 msgstr "Utent pocât!"
3485
3486 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3487 msgid "You must be logged in to list your applications."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3491 msgid "OAuth applications"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3495 msgid "Applications you have registered"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3499 #, php-format
3500 msgid "You have not registered any applications yet."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3504 msgid "Connected applications"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3508 msgid "The following connections exist for your account."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3512 msgid "You are not a user of that application."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3516 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3517 #, php-format
3518 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3522 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3526 "with %2$s."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3530 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3534 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3535 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3539 "this instance of StatusNet."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3544 #, php-format
3545 msgid "\"%s\" not found."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3549 #. TRANS: %s is a notice.
3550 #, php-format
3551 msgid "Notice %s not found."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3555 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3556 msgid "Notice has no profile."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3560 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3561 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3562 #, php-format
3563 msgid "%1$s's status on %2$s"
3564 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3565
3566 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3567 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3568 #, php-format
3569 msgid "Attachment %s not found."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3573 #. TRANS: %s is a path.
3574 #, php-format
3575 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3579 #, php-format
3580 msgid "Content type %s not supported."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3584 #, php-format
3585 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3590 msgid "Not a supported data format."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3594 msgid "People Search"
3595 msgstr "Cîr personis"
3596
3597 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3598 msgid "Notice Search"
3599 msgstr "Cîr avîs"
3600
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3602 msgid "No user ID specified."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3606 msgid "No login token specified."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3610 msgid "No login token requested."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3614 msgid "Invalid login token specified."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3618 msgid "Login token expired."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3622 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3623 #, php-format
3624 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3625 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3626
3627 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3628 #, php-format
3629 msgid "Outbox for %s"
3630 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3631
3632 #. TRANS: Instructions for outbox.
3633 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3634 msgstr ""
3635 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3636 "che tu âs mandât."
3637
3638 #. TRANS: Title for page where to change password.
3639 msgctxt "TITLE"
3640 msgid "Change password"
3641 msgstr "Cambie la password"
3642
3643 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3644 msgid "Change your password."
3645 msgstr "Cambie la tô password"
3646
3647 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3648 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3649 msgid "Password change"
3650 msgstr "Cambiament di password"
3651
3652 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3653 msgid "Old password"
3654 msgstr "Vecje password"
3655
3656 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3657 #. TRANS: Field label for password reset form.
3658 msgid "New password"
3659 msgstr "Gnove password"
3660
3661 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3662 #. TRANS: Field title on account registration page.
3663 msgid "6 or more characters."
3664 msgstr "6 o plui caratars."
3665
3666 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3667 msgctxt "LABEL"
3668 msgid "Confirm"
3669 msgstr "Conferme"
3670
3671 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3672 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3673 #. TRANS: Field title on account registration page.
3674 msgid "Same as password above."
3675 msgstr "Compagn che la password parsore"
3676
3677 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3678 msgctxt "BUTTON"
3679 msgid "Change"
3680 msgstr "Cambie"
3681
3682 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3683 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3684 msgid "Password must be 6 or more characters."
3685 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3686
3687 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3688 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3689 msgid "Passwords do not match."
3690 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3691
3692 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3693 msgid "Incorrect old password."
3694 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3695
3696 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3697 msgid "Error saving user; invalid."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3701 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3702 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3703 msgid "Cannot save new password."
3704 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3705
3706 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3707 msgid "Password saved."
3708 msgstr "Password salvade"
3709
3710 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3711 msgid "Paths"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3715 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3720 #, php-format
3721 msgid "Theme directory not readable: %s."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3725 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3726 #, php-format
3727 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3731 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3732 #, php-format
3733 msgid "Background directory not writable: %s."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3737 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3738 #, php-format
3739 msgid "Locales directory not readable: %s."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3743 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3744 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3748 msgid "Site"
3749 msgstr "Sît"
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Server"
3753 msgstr "Servidôr"
3754
3755 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3756 msgid "Site's server hostname."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Path"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3764 msgid "Site path."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Locale directory"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3772 msgid "Directory path to locales."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3776 msgid "Fancy URLs"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3780 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3784 msgctxt "LEGEND"
3785 msgid "Theme"
3786 msgstr "Teme"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Server for themes."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Web path to themes."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3797 msgid "SSL server"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 msgid "SSL path"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Directory"
3814 msgstr "Cartele"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where themes are located."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 msgid "Avatars"
3822 msgstr "Avatars"
3823
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Avatar server"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "Server for avatars."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Avatar path"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Web path to avatars."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Avatar directory"
3842 msgstr "Cartele pai avatars"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Directory where avatars are located."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3849 msgid "Backgrounds"
3850 msgstr "Sfonts"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for backgrounds."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Web path to backgrounds."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Directory where backgrounds are located."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3873 msgid "Attachments"
3874 msgstr "Alegâts"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Server for attachments."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Web path to attachments."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Directory where attachments are located."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3897 msgctxt "LEGEND"
3898 msgid "SSL"
3899 msgstr "SSL"
3900
3901 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3902 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3903 msgid "Never"
3904 msgstr "Mai"
3905
3906 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3907 msgid "Sometimes"
3908 msgstr "Cualchi volte"
3909
3910 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3911 msgid "Always"
3912 msgstr "Simpri"
3913
3914 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3915 msgid "Use SSL"
3916 msgstr "Dopre SSL"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "When to use SSL."
3920 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "Server to direct SSL requests to."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3927 msgid "Save paths"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3931 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3935 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3936 msgstr ""
3937 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3938 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3939
3940 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3941 msgid "People search"
3942 msgstr "Cîr personis"
3943
3944 #. TRANS: Title for list page.
3945 #. TRANS: %s is a list.
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Public list %s"
3948 msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
3949
3950 #. TRANS: Title for list page.
3951 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3952 #, fuzzy, php-format
3953 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3954 msgstr "Etichete publiche de int %1$s, pagjine %2$d"
3955
3956 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3957 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid ""
3960 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3961 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3962 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3963 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3964 msgstr ""
3965 "Lis etichetis de int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%"
3966 "site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3967 "Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu "
3968 "puedis tignî di voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de "
3969 "etichete."
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3972 msgid "No tagger."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3976 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3979 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s"
3980
3981 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3982 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3983 #, fuzzy, php-format
3984 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3985 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3986
3987 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3988 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3989 msgid "Creator"
3990 msgstr "Creadôr"
3991
3992 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Private lists by you"
3995 msgstr "Etichetis privadis de int creadis di te"
3996
3997 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Public lists by you"
4000 msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
4001
4002 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4003 msgid "Lists by you"
4004 msgstr "Lis tôs listis"
4005
4006 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4007 #. TRANS: %s is a user nickname.
4008 #, php-format
4009 msgid "Lists by %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4013 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4016 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
4017
4018 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4019 #, fuzzy
4020 msgid "You cannot view others' private lists"
4021 msgstr "No tu puedis viodi lis etichetis privadis de altre int"
4022
4023 #. TRANS: Mode selector label.
4024 msgid "Mode"
4025 msgstr "Modalitât"
4026
4027 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Lists for %s"
4030 msgstr "Pueste in jessude par %s"
4031
4032 #. TRANS: Fieldset legend.
4033 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4034 msgid "Select tag to filter"
4035 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
4036
4037 #. TRANS: Checkbox title.
4038 msgid "Show private tags."
4039 msgstr "Mostre etichetis privadis."
4040
4041 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4042 msgctxt "LABEL"
4043 msgid "Public"
4044 msgstr "Publichis"
4045
4046 #. TRANS: Checkbox title.
4047 msgid "Show public tags."
4048 msgstr "Mostre etichetis publichis."
4049
4050 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4051 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4052 msgctxt "BUTTON"
4053 msgid "Go"
4054 msgstr "Va"
4055
4056 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4057 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4058 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid ""
4061 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4062 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4063 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4064 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4065 "tag's timeline."
4066 msgstr ""
4067 "Chestis a son lis etichetis de int creadis di **%s**. Lis etichetis de int a "
4068 "son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi "
4069 "di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4070 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4071 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4072
4073 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4074 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4075 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4078 msgstr "%s nol à ancjemò creât [etichetis de int](%%%%doc.tags%%%%)."
4079
4080 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4081 #, php-format
4082 msgid "Lists with %s in them"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4088 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
4089
4090 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4091 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4092 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid ""
4095 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4096 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4098 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4099 "tag's timeline."
4100 msgstr ""
4101 "Chestis a son lis etichetis de int par **%s**. Lis etichetis de int a son un "
4102 "mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4103 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4104 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4105 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4106
4107 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4109 #. TRANS: %s is a user nickname.
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4112 msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4113
4114 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4115 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4118 msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
4119
4120 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4121 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4124 msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4125
4126 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4127 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Lists subscribed to by %s"
4130 msgstr "Sotscrit a %s."
4131
4132 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4133 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4136 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %1$s, pagjine %2$d"
4137
4138 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4139 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4140 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid ""
4143 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4144 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4145 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4146 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4147 "to the list's timeline."
4148 msgstr ""
4149 "Chestis a son lis etichetis de int sotscrivudis di **%s**. Lis etichetis de "
4150 "int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un "
4151 "servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4152 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
4153 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4154
4155 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4156 msgctxt "plugin"
4157 msgid "Disabled"
4158 msgstr "Disativât"
4159
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4161 #. TRANS: Do not translate POST.
4162 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4163 #. TRANS: Do not translate POST.
4164 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4165 msgid "This action only accepts POST requests."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4169 msgid "You cannot administer plugins."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4173 msgid "No such plugin."
4174 msgstr "Il plugin nol esist."
4175
4176 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4177 msgctxt "plugin"
4178 msgid "Enabled"
4179 msgstr "Ativât"
4180
4181 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4182 msgctxt "TITLE"
4183 msgid "Plugins"
4184 msgstr "Plugins"
4185
4186 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4187 msgid ""
4188 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4189 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4190 "details."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Admin form section header
4194 msgid "Default plugins"
4195 msgstr "Plugins predeterminâts"
4196
4197 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4198 msgid ""
4199 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4203 msgid "Invalid notice content."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4207 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4208 #, php-format
4209 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4213 #. TRANS: %s is a field name.
4214 #, php-format
4215 msgid "Unidentified field %s."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. TRANS: Page title.
4219 msgctxt "TITLE"
4220 msgid "Search results"
4221 msgstr "Risultâts de ricercje"
4222
4223 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4224 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4225 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4226
4227 #. TRANS: Page title for profile settings.
4228 msgid "Profile settings"
4229 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4230
4231 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4232 msgid ""
4233 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4234 msgstr ""
4235 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4236 "cognossiti miôr."
4237
4238 #. TRANS: Profile settings form legend.
4239 msgid "Profile information"
4240 msgstr "Informazions sul profîl"
4241
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4243 #. TRANS: Field title on account registration page.
4244 #. TRANS: Field title on group edit form.
4245 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4249 #. TRANS: Field label on account registration page.
4250 #. TRANS: Field label on group edit form.
4251 msgid "Full name"
4252 msgstr "Non complet"
4253
4254 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4255 #. TRANS: Field label on account registration page.
4256 #. TRANS: Form input field label.
4257 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4258 msgid "Homepage"
4259 msgstr "Pagjine web"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4262 #. TRANS: Field title on account registration page.
4263 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4264 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4267 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4268 #. TRANS: biography (%d).
4269 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4270 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4271 #. TRANS: biography (%d).
4272 #, php-format
4273 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4274 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4275 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4276 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4279 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4280 msgid "Describe yourself and your interests."
4281 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4282
4283 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4284 #. TRANS: their biography.
4285 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4286 msgid "Bio"
4287 msgstr "Biografie"
4288
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Field label on account registration page.
4291 #. TRANS: Field label on group edit form.
4292 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4293 msgid "Location"
4294 msgstr "Lûc"
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4297 #. TRANS: Field title on account registration page.
4298 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4299 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4300
4301 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4302 msgid "Share my current location when posting notices"
4303 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 msgid "Tags"
4307 msgstr "Etichetis"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4310 msgid ""
4311 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4312 "separated."
4313 msgstr ""
4314 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4315 "spazis."
4316
4317 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4318 msgid "Language"
4319 msgstr "Lenghe"
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4322 msgid "Preferred language."
4323 msgstr "Lenghe preferide"
4324
4325 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4326 msgid "Timezone"
4327 msgstr "Fûs orari"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4330 msgid "What timezone are you normally in?"
4331 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4332
4333 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4334 msgid ""
4335 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4339 msgid "Subscription policy"
4340 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4341
4342 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4343 msgid "Let anyone follow me"
4344 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4345
4346 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4347 msgid "Ask me first"
4348 msgstr "Domandimi prime"
4349
4350 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4351 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4355 msgid "Make updates visible only to my followers"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4359 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4360 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4361 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4362 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4363 #, php-format
4364 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4365 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4368
4369 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4371 msgid "Timezone not selected."
4372 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4373
4374 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4375 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4376 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4377
4378 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4379 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4380 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4381 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4382 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4383 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4384 #, php-format
4385 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4389 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4390 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4394 msgid "Could not save location prefs."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4398 msgid "Could not save tags."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4402 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4403 msgid "Settings saved."
4404 msgstr "Impuestazions salvadis."
4405
4406 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4407 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4408 msgid "Restore account"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4412 #. TRANS: %s is the page limit.
4413 #, php-format
4414 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4418 msgid "Could not retrieve public stream."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4422 #. TRANS: %d is the page number.
4423 #, php-format
4424 msgid "Public timeline, page %d"
4425 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4426
4427 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4428 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4429 msgid "Public timeline"
4430 msgstr "Ativitât publiche"
4431
4432 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4433 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4434 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4435
4436 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4437 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4438 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4439
4440 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4441 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4442 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4443
4444 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4448 "yet."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4452 msgid "Be the first to post!"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4462 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4466 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4467 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4468 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4469 msgstr ""
4470 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4471 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4472 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4473 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4474
4475 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4476 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4480 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4481 "tool."
4482 msgstr ""
4483 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4484 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4485 "net/)."
4486
4487 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Public list cloud"
4490 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4491
4492 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4493 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "These are largest lists on %s"
4496 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4497
4498 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4502 msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4503
4504 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4505 msgid "Be the first to list someone!"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4509 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid ""
4512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4513 "someone!"
4514 msgstr ""
4515 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
4516 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
4517
4518 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4519 #, fuzzy
4520 msgid "List cloud"
4521 msgstr "La liste no je stade cjatade."
4522
4523 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "1 person listed"
4526 msgid_plural "%d people listed"
4527 msgstr[0] "1 persone etichetade"
4528 msgstr[1] "%d personis etichetadis"
4529
4530 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4531 #, php-format
4532 msgid "%s updates from everyone."
4533 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4534
4535 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4536 msgid "Public tag cloud"
4537 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4538
4539 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4540 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4541 #, php-format
4542 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4543 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4544
4545 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4546 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4547 #. TRANS: and do not change the URL part.
4548 #, php-format
4549 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4553 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4554 msgid "Be the first to post one!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4558 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4559 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4561 #. TRANS: and do not change the URL part.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4565 "one!"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4569 msgid "You are already logged in!"
4570 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4571
4572 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4573 msgid "No such recovery code."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4577 msgid "Not a recovery code."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4581 msgid "Recovery code for unknown user."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4585 msgid "Error with confirmation code."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4597 msgid ""
4598 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4599 "the email address you have stored in your account."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Page notice for password change page.
4603 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4607 msgid "Password recovery"
4608 msgstr "Ricupar de password"
4609
4610 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4611 msgid "Nickname or email address"
4612 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4613
4614 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4615 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4619 msgid "Recover"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4623 msgctxt "BUTTON"
4624 msgid "Recover"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4628 msgid "Reset password"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4632 msgid "Recover password"
4633 msgstr "Recupere la password"
4634
4635 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4636 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4637 msgid "Password recovery requested"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4641 msgid "Password saved"
4642 msgstr "Password salvade"
4643
4644 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4645 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Button text for password reset form.
4649 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4650 msgctxt "BUTTON"
4651 msgid "Reset"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4655 msgid "Enter a nickname or email address."
4656 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4657
4658 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4659 msgid "No user with that email address or username."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4663 msgid "No registered email address for that user."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4667 msgid "Error saving address confirmation."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4671 msgid ""
4672 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4673 "address registered to your account."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4677 msgid "Unexpected password reset."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4681 msgid "Password must be 6 characters or more."
4682 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4683
4684 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4685 msgid "Password and confirmation do not match."
4686 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4687
4688 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4689 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4690 msgid "Error setting user."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4694 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4695 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4696
4697 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4698 msgid "No id parameter."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4702 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4703 #, php-format
4704 msgid "No such file \"%d\"."
4705 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4708 msgid "Sorry, only invited people can register."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4712 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4716 msgid "Registration successful"
4717 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4718
4719 #. TRANS: Title for registration page.
4720 msgctxt "TITLE"
4721 msgid "Register"
4722 msgstr "Regjistriti"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4725 msgid "Registration not allowed."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4729 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4730 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4731
4732 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4733 msgid "Email address already exists."
4734 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4735
4736 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4737 msgid "Invalid username or password."
4738 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4739
4740 #. TRANS: Page notice on registration page.
4741 msgid ""
4742 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4743 "link up to friends and colleagues."
4744 msgstr ""
4745 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4746 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4747
4748 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4749 msgctxt "PASSWORD"
4750 msgid "Confirm"
4751 msgstr "Conferme"
4752
4753 #. TRANS: Field label on account registration page.
4754 msgctxt "LABEL"
4755 msgid "Email"
4756 msgstr "Pueste eletroniche"
4757
4758 #. TRANS: Field title on account registration page.
4759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4760 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4761
4762 #. TRANS: Field title on account registration page.
4763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4764 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4765
4766 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4767 msgctxt "BUTTON"
4768 msgid "Register"
4769 msgstr "Regjistriti"
4770
4771 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4772 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4779 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4780 #, php-format
4781 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4785 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4789 msgid "All rights reserved."
4790 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4791
4792 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4796 "email address, IM address, and phone number."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4800 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4801 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4802 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4806 "want to...\n"
4807 "\n"
4808 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4809 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4810 "notices through instant messages.\n"
4811 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4812 "share your interests. \n"
4813 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4814 "others more about you. \n"
4815 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4816 "missed. \n"
4817 "\n"
4818 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4819 msgstr ""
4820 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4821 "\n"
4822 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4823 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4824 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4825 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4826 "condividin i tiei interès. \n"
4827 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4828 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4829 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4830 "discuviert. \n"
4831 "\n"
4832 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4833 "servizi."
4834
4835 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4836 msgid ""
4837 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4838 "to confirm your email address.)"
4839 msgstr ""
4840 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4841 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4842
4843 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4844 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4848 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4849 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4850 msgstr ""
4851 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4852 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4853 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4854 "URL dal to profîl."
4855
4856 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4857 msgid "Remote subscribe"
4858 msgstr "Sotscrizion remote"
4859
4860 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4861 msgid "Subscribe to a remote user"
4862 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4863
4864 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4865 msgid "User nickname"
4866 msgstr "Sorenon dal utent"
4867
4868 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4869 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4870 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4871
4872 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4873 msgid "Profile URL"
4874 msgstr "URL dal profîl"
4875
4876 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4877 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4878 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4879
4880 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4881 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4882 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4883 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4884 msgctxt "BUTTON"
4885 msgid "Subscribe"
4886 msgstr "Sotscrivimi"
4887
4888 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4889 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4893 #. TRANS: does not contain expected data.
4894 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4898 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4902 msgid "Could not get a request token."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4906 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4910 #. TRANS: %s is a username.
4911 #, php-format
4912 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4916 #. TRANS: %s is a profile URL.
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4920 "correctly, please try retrying later."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4924 msgid "Untagged"
4925 msgstr "Etichete gjavade"
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4929 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4930
4931 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4932 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4933 msgid "No notice specified."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4937 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4938 msgid "Repeated"
4939 msgstr "Ripetût"
4940
4941 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4942 msgid "Repeated!"
4943 msgstr "Ripetût!"
4944
4945 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4947 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4948 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4949 #. TRANS: %s is a username.
4950 #, php-format
4951 msgid "Replies to %s"
4952 msgstr "Rispuestis a %s"
4953
4954 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4955 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4956 #, php-format
4957 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4958 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4959
4960 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4961 #. TRANS: %s is a user nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4964 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4965
4966 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4967 #. TRANS: %s is a user nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4970 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4971
4972 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4973 #. TRANS: %s is a user nickname.
4974 #, php-format
4975 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4976 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4977
4978 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4979 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4983 "notice to them yet."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4991 "[join groups](%%action.groups%%)."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4995 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4999 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5000 msgstr ""
5001 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
5002 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5003
5004 #. TRANS: RSS reply feed description.
5005 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5006 #, php-format
5007 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5008 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
5009
5010 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5011 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5015 msgid "You may not restore your account."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5019 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5020 msgid "No uploaded file."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5024 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Client exception.
5028 msgid ""
5029 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5030 "the HTML form."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Client exception.
5034 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5038 msgid "Missing a temporary folder."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5042 msgid "Failed to write file to disk."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5046 msgid "File upload stopped by extension."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5050 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5051 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5052 msgid "System error uploading file."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5056 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5057 msgid "Not an Atom feed."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5061 msgid ""
5062 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5063 "profile page."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5067 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5071 msgid ""
5072 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5073 "\">Activity Streams</a> format."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5077 msgid "Upload the file"
5078 msgstr "Cjame il file"
5079
5080 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5081 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5085 msgid "User does not have this role."
5086 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5087
5088 #. TRANS: Engine name for RSD.
5089 #. TRANS: Engine name.
5090 msgid "StatusNet"
5091 msgstr "StatusNet"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5094 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5095 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5099 msgid "User is already sandboxed."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5103 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Not a valid list: %s."
5106 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
5107
5108 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5109 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5115 msgctxt "TITLE"
5116 msgid "Sessions"
5117 msgstr "Sessions"
5118
5119 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5120 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5124 msgctxt "LEGEND"
5125 msgid "Sessions"
5126 msgstr "Sessions"
5127
5128 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5129 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5130 msgid "Handle sessions"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5134 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5135 msgid "Handle sessions ourselves."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5139 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5140 msgid "Session debugging"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5144 msgid "Enable debugging output for sessions."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5148 msgid "Save session settings"
5149 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5152 msgid "You must be logged in to view an application."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5156 msgid "Application profile"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5160 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5161 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5162 #, php-format
5163 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5164 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5165 msgstr[0] ""
5166 msgstr[1] ""
5167
5168 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5169 msgid "Application actions"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5173 msgctxt "EDITAPP"
5174 msgid "Edit"
5175 msgstr "Cambie"
5176
5177 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5178 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5179 msgid "Reset key & secret"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5183 msgid "Application info"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5187 msgid ""
5188 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5189 "not supported."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5193 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5197 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5198 #, php-format
5199 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5200 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5201
5202 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5203 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5207 #, php-format
5208 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5209 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5210
5211 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5212 #, php-format
5213 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5214 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5215
5216 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5217 #, php-format
5218 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5219 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5220
5221 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5222 msgid ""
5223 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5224 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5228 #. TRANS: %s is a username.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5232 "would add to their favorites :)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5236 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5237 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5241 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5242 "their favorites :)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5246 msgid "This is a way to share what you like."
5247 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5248
5249 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5250 #, php-format
5251 msgid "%s group"
5252 msgstr "Grup %s"
5253
5254 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5255 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5256 #, php-format
5257 msgid "%1$s group, page %2$d"
5258 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5259
5260 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5261 #, php-format
5262 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5263 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5266 #, php-format
5267 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5268 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5269
5270 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5273 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5274
5275 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5276 #, php-format
5277 msgid "FOAF for %s group"
5278 msgstr "FOAF pal grup %s"
5279
5280 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5281 msgid "Members"
5282 msgstr "Membris"
5283
5284 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5285 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5286 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5287 #. TRANS: Empty list message for tags.
5288 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5289 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5290 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5291 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5292 msgid "(None)"
5293 msgstr "(Nissun)"
5294
5295 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5296 msgid "All members"
5297 msgstr "Ducj i membris"
5298
5299 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5300 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5301 msgid "Statistics"
5302 msgstr "Statistichis"
5303
5304 #. TRANS: Label for group creation date.
5305 msgctxt "LABEL"
5306 msgid "Created"
5307 msgstr "Creât"
5308
5309 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5310 msgctxt "LABEL"
5311 msgid "Members"
5312 msgstr "Membris"
5313
5314 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5315 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5316 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5317 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5321 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5322 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5323 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5324 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5325 msgstr ""
5326 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5327 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5328 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5329 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5330 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5331 "help%%))"
5332
5333 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5334 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5335 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5339 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5340 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5341 "their life and interests. "
5342 msgstr ""
5343 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5344 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5345 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5346 "su la vite e i lôr interès. "
5347
5348 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5349 msgctxt "TITLE"
5350 msgid "Admins"
5351 msgstr "Aministradôrs"
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5354 msgid "No such message."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5358 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5362 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5363 #, php-format
5364 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5365 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5366
5367 #. TRANS: Page title for single message display.
5368 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5369 #, php-format
5370 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5371 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5372
5373 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5374 msgid "Not available."
5375 msgstr "Nol è disponibil."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5378 msgid "Notice deleted."
5379 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5380
5381 #. TRANS: Title for private list timeline.
5382 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5385 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5386
5387 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5388 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5391 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5392
5393 #. TRANS: Title for private list timeline.
5394 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5397 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5398
5399 #. TRANS: Title for private list timeline.
5400 #. TRANS: %s is a list.
5401 #, fuzzy, php-format
5402 msgid "Private timeline of %s list by you"
5403 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %s di te"
5404
5405 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5406 #. TRANS: %s is a list.
5407 #, fuzzy, php-format
5408 msgid "Timeline for %s list by you"
5409 msgstr "Ativitât par int etichetade %s di te"
5410
5411 #. TRANS: Title for private list timeline.
5412 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5415 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
5416
5417 #. TRANS: Feed title.
5418 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5419 #, fuzzy, php-format
5420 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5421 msgstr "Canâl par int etichetade %1$s di %2$s (Atom)"
5422
5423 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5424 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid ""
5427 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5428 "yet."
5429 msgstr ""
5430 "Cheste e je la ativitât pe int etichetade %1$s di %2$s ma nissun al à "
5431 "ancjemò publicât nuie."
5432
5433 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5434 msgid "Try tagging more people."
5435 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5436
5437 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5438 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5442 "this timeline!"
5443 msgstr ""
5444 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5445 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5446
5447 #. TRANS: Header on show list page.
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Listed"
5450 msgstr "Licence"
5451
5452 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5453 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5454 msgid "Show all"
5455 msgstr "Mostre dut"
5456
5457 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5458 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5459 msgid "Subscribers"
5460 msgstr "Sotscritôrs"
5461
5462 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5463 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5464 msgid "All subscribers"
5465 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5466
5467 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5468 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5469 #, php-format
5470 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5471 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5472
5473 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5474 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5475 #, php-format
5476 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5477 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5478
5479 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5480 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5481 #, php-format
5482 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5483 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5484
5485 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5486 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5487 #, php-format
5488 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5489 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5490
5491 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5492 #. TRANS: %s is a user nickname.
5493 #, php-format
5494 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5495 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5496
5497 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5498 #. TRANS: %s is a user nickname.
5499 #, php-format
5500 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5501 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5502
5503 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5504 #. TRANS: %s is a user nickname.
5505 #, php-format
5506 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5507 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5508
5509 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5510 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5511 #, php-format
5512 msgid "FOAF for %s"
5513 msgstr "FOAF di %s"
5514
5515 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5516 #, php-format
5517 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5518 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5519
5520 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5521 msgid ""
5522 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5523 "would be a good time to start :)"
5524 msgstr ""
5525 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5526 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5527
5528 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5529 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5533 "%?status_textarea=%2$s)."
5534 msgstr ""
5535 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5536 "status_textarea=%2$s)."
5537
5538 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5539 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5545 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5546 msgstr ""
5547 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5548 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5549 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5550 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5551
5552 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5553 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5558 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5559 msgstr ""
5560 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5561 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5562 "[StatusNet](http://status.net/)."
5563
5564 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5565 #, php-format
5566 msgid "Repeat of %s"
5567 msgstr "Ripetizion di %s"
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5570 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5571 msgid "You cannot silence users on this site."
5572 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5575 msgid "User is already silenced."
5576 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5577
5578 #. TRANS: Title for site administration panel.
5579 msgctxt "TITLE"
5580 msgid "Site"
5581 msgstr "Sît"
5582
5583 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5584 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5588 msgid "Site name must have non-zero length."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5592 msgid "You must have a valid contact email address."
5593 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5596 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5597 #, php-format
5598 msgid "Unknown language \"%s\"."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5602 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5606 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5610 msgctxt "LEGEND"
5611 msgid "General"
5612 msgstr "Gjenerâl"
5613
5614 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5615 msgctxt "LABEL"
5616 msgid "Site name"
5617 msgstr "Non dal sît"
5618
5619 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5620 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5624 msgid "Brought by"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5628 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5632 msgid "Brought by URL"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5636 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5640 msgid "Email"
5641 msgstr "Pueste eletroniche"
5642
5643 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5644 msgid "Contact email address for your site."
5645 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5646
5647 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5648 msgctxt "LEGEND"
5649 msgid "Local"
5650 msgstr "Locâl"
5651
5652 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5653 msgid "Default timezone"
5654 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5655
5656 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5657 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5658 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5659
5660 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5661 msgid "Default language"
5662 msgstr "Lenghe predeterminade"
5663
5664 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5665 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5666 msgstr ""
5667 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5668 "sgarfadôr nol è disponibil"
5669
5670 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5671 msgctxt "LEGEND"
5672 msgid "Limits"
5673 msgstr "Limits"
5674
5675 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5676 msgid "Text limit"
5677 msgstr "Limits dal test"
5678
5679 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5680 msgid "Maximum number of characters for notices."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5684 msgid "Dupe limit"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5688 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5692 msgid "Save site settings"
5693 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5694
5695 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5696 msgid "Site Notice"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5700 msgid "Edit site-wide message"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5704 msgid "Unable to save site notice."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5708 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5712 msgid "Site notice text"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5716 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5720 msgid "Save site notice."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Title for SMS settings.
5724 msgid "SMS settings"
5725 msgstr "Impuestazions SMS"
5726
5727 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5728 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5729 #, php-format
5730 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5731 msgstr ""
5732 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5733
5734 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5735 msgid "SMS is not available."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5739 msgid "SMS address"
5740 msgstr "Direzion SMS"
5741
5742 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5743 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5747 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5748 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5749
5750 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5751 msgid "Confirmation code"
5752 msgstr "Codiç di conferme"
5753
5754 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5755 msgid "Enter the code you received on your phone."
5756 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5757
5758 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5759 msgctxt "BUTTON"
5760 msgid "Confirm"
5761 msgstr "Conferme"
5762
5763 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5764 msgid "SMS phone number"
5765 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5766
5767 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5768 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5769 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5770
5771 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5772 msgid "SMS preferences"
5773 msgstr "Preferencis SMS"
5774
5775 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5776 msgid ""
5777 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5778 "from my carrier."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5782 msgid "SMS preferences saved."
5783 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5784
5785 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5786 msgid "No phone number."
5787 msgstr "Nissun numar di telefon."
5788
5789 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5790 msgid "No carrier selected."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5794 msgid "That is already your phone number."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5798 msgid "That phone number already belongs to another user."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5802 msgid ""
5803 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5804 "for the code and instructions on how to use it."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5808 msgid "That is the wrong confirmation number."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5812 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5813 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5814
5815 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5816 msgid "SMS confirmation cancelled."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5820 #. TRANS: registered for the active user.
5821 msgid "That is not your phone number."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5825 msgid "The SMS phone number was removed."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5829 msgid "Mobile carrier"
5830 msgstr "Operadôr mobil"
5831
5832 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5833 msgid "Select a carrier"
5834 msgstr "Sielç un operadôr"
5835
5836 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5837 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5841 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5845 msgid "No code entered."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5849 msgctxt "TITLE"
5850 msgid "Snapshots"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5854 msgid "Manage snapshot configuration"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5858 msgid "Invalid snapshot run value."
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5862 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5866 msgid "Invalid snapshot report URL."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5870 msgctxt "LEGEND"
5871 msgid "Snapshots"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5875 msgid "Randomly during web hit"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5879 msgid "In a scheduled job"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5883 msgid "Data snapshots"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5887 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5891 msgid "Frequency"
5892 msgstr "Frecuence"
5893
5894 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5895 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5899 msgid "Report URL"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5903 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5907 msgid "Save snapshot settings."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5911 msgid "You are not subscribed to that profile."
5912 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5913
5914 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5915 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5916 msgid "Could not save subscription."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5920 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5924 #. TRANS: %s is the name of the user.
5925 #, php-format
5926 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5927 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5928
5929 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5930 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5931 #, php-format
5932 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5933 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5934
5935 #. TRANS: Page notice for group members page.
5936 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5937 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5938
5939 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5940 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5944 #, fuzzy
5945 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5946 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5949 msgid "No ID given."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5956 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
5957
5958 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5959 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5962 msgstr "Sotscrit a %s."
5963
5964 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5965 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5966 #, php-format
5967 msgid "%s subscribers"
5968 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5969
5970 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5971 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5972 #, php-format
5973 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5974 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5975
5976 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5977 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5978 msgid "These are the people who listen to your notices."
5979 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5980
5981 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5982 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5983 #, php-format
5984 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5985 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5986
5987 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5988 msgid ""
5989 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5990 "return the favor."
5991 msgstr ""
5992 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5993 "magari ti tornaran il plasê."
5994
5995 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5996 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5997 #, php-format
5998 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5999 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
6000
6001 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6002 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6003 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6004 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6005 #. TRANS: and do not change the URL part.
6006 #, php-format
6007 msgid ""
6008 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6009 "%) and be the first?"
6010 msgstr ""
6011 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
6012 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
6013
6014 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6015 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6016 #, php-format
6017 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6018 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
6019
6020 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6021 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6022 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6023 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
6024
6025 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6026 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6027 #, php-format
6028 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6029 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
6030
6031 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6032 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6033 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6034 #. TRANS: and do not change the URL part.
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6038 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6039 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6040 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6041 "automatically subscribe to people you already follow there."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6045 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6046 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6047 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6048 #, php-format
6049 msgid "%s is not listening to anyone."
6050 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6051
6052 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6053 #, php-format
6054 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6055 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6056
6057 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6058 msgctxt "LABEL"
6059 msgid "IM"
6060 msgstr "IM"
6061
6062 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6063 msgid "SMS"
6064 msgstr "SMS"
6065
6066 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6067 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6068 #, php-format
6069 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6070 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6071
6072 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6073 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6074 #, php-format
6075 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6076 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6077
6078 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6079 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6080 #, php-format
6081 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6082 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6083
6084 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6085 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6086 #, php-format
6087 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6088 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6089
6090 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6091 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6092 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6093 msgid "You cannot tag this user."
6094 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6095
6096 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "List a profile"
6099 msgstr "Etichete un profîl"
6100
6101 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6102 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgctxt "ADDTOLIST"
6105 msgid "List %s"
6106 msgstr "Listis"
6107
6108 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6109 msgctxt "TITLE"
6110 msgid "Error"
6111 msgstr "Erôr"
6112
6113 #. TRANS: Header in list form.
6114 msgid "User profile"
6115 msgstr "Profîl dal utent"
6116
6117 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6118 #, fuzzy
6119 msgid "List user"
6120 msgstr "Listis"
6121
6122 #. TRANS: Field label on list form.
6123 #, fuzzy
6124 msgctxt "LABEL"
6125 msgid "Lists"
6126 msgstr "Listis"
6127
6128 #. TRANS: Field title on list form.
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6132 "separated."
6133 msgstr ""
6134 "Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
6135 "virgulis o spazis."
6136
6137 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6138 msgctxt "TITLE"
6139 msgid "Tags"
6140 msgstr "Etichetis"
6141
6142 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Lists saved."
6145 msgstr "Etichetis salvadis."
6146
6147 #. TRANS: Page notice.
6148 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6152 msgid "No such tag."
6153 msgstr "La etichete no esist."
6154
6155 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6156 msgid "You haven't blocked that user."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6160 msgid "User is not sandboxed."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6164 msgid "User is not silenced."
6165 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6166
6167 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6168 msgid "Unsubscribed"
6169 msgstr "No tu sês sotscrit"
6170
6171 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6172 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6175 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6176
6177 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6178 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6179 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6180 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6181 #, php-format
6182 msgid ""
6183 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6184 "\"."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6188 msgid "URL settings"
6189 msgstr "Impuestazions URL"
6190
6191 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6192 msgid "Manage various other options."
6193 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6194
6195 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6196 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6197 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6198 msgid " (free service)"
6199 msgstr " (servizi libar)"
6200
6201 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6202 msgid "[none]"
6203 msgstr "[nissun]"
6204
6205 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6206 msgid "[internal]"
6207 msgstr "[interni]"
6208
6209 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6210 msgid "Shorten URLs with"
6211 msgstr "Scurte lis URL cun"
6212
6213 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6214 msgid "Automatic shortening service to use."
6215 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6216
6217 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6218 msgid "URL longer than"
6219 msgstr "URL plui lungjis di"
6220
6221 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6222 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6226 msgid "Text longer than"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6230 msgid ""
6231 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6235 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6239 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6243 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6247 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: User admin panel title.
6251 msgctxt "TITLE"
6252 msgid "User"
6253 msgstr "Utent"
6254
6255 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6256 msgid "User settings for this StatusNet site"
6257 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6258
6259 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6260 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6264 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6268 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6269 #, php-format
6270 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6274 msgctxt "LEGEND"
6275 msgid "Profile"
6276 msgstr "Profîl"
6277
6278 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6279 msgid "Bio Limit"
6280 msgstr "Limit de biografie"
6281
6282 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6283 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6287 msgid "New users"
6288 msgstr "Gnûfs utents"
6289
6290 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6291 msgid "New user welcome"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6295 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6299 msgid "Default subscription"
6300 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6301
6302 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6303 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6307 msgid "Invitations"
6308 msgstr "Invîts"
6309
6310 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6311 msgid "Invitations enabled"
6312 msgstr "Invîts ativâts"
6313
6314 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6315 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6319 msgid "Save user settings."
6320 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6321
6322 #. TRANS: Page title.
6323 msgid "Authorize subscription"
6324 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6325
6326 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6327 msgid ""
6328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6330 "click \"Reject\"."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6334 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6335 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6336 msgctxt "BUTTON"
6337 msgid "Accept"
6338 msgstr "Acete"
6339
6340 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6341 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6342 msgid "Subscribe to this user."
6343 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6344
6345 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6346 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6347 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6348 msgctxt "BUTTON"
6349 msgid "Reject"
6350 msgstr "Refude"
6351
6352 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6353 msgid "Reject this subscription."
6354 msgstr "Refude la sotscrizion"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6357 msgid "No authorization request!"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6361 msgid "Subscription authorized"
6362 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6363
6364 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6365 msgid ""
6366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6367 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6368 "subscription. Your subscription token is:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6372 msgid "Subscription rejected"
6373 msgstr "Sotscrizion refudade"
6374
6375 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6376 msgid ""
6377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6378 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6379 "subscription."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6383 #. TRANS: %s is a listener URI.
6384 #, php-format
6385 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6389 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6390 #, php-format
6391 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6396 #, php-format
6397 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6401 #. TRANS: %s is a profile URL.
6402 #, php-format
6403 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6408 #, php-format
6409 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6413 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6414 #, php-format
6415 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6419 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6420 #, php-format
6421 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Title for profile design page.
6425 #. TRANS: Page title for profile design page.
6426 msgid "Profile design"
6427 msgstr "Grafiche dal profîl"
6428
6429 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6430 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6431 msgid ""
6432 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6433 "palette of your choice."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6437 msgid "Enjoy your hotdog!"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6441 msgid "Design settings"
6442 msgstr "Impuestazions grafichis"
6443
6444 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6445 msgid "View profile designs"
6446 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6447
6448 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6449 msgid "Show or hide profile designs."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6453 msgid "Background file"
6454 msgstr "File dal sfont"
6455
6456 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6457 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6458 #, php-format
6459 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6460 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6461
6462 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6463 msgid "Search for more groups"
6464 msgstr "Cîr altris grups"
6465
6466 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6467 #. TRANS: %s is a user nickname.
6468 #, php-format
6469 msgid "%s is not a member of any group."
6470 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6471
6472 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6473 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6474 #, php-format
6475 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6476 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6477
6478 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6480 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6481 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6482 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6483 #, php-format
6484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6485 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6486
6487 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6488 #, php-format
6489 msgid "StatusNet %s"
6490 msgstr "StatusNet %s"
6491
6492 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6493 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6497 "Inc. and contributors."
6498 msgstr ""
6499 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6500 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6501
6502 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6503 msgid "Contributors"
6504 msgstr "Colaboradôrs"
6505
6506 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6507 msgid "License"
6508 msgstr "Licence"
6509
6510 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6511 msgid ""
6512 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6513 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6514 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6515 "any later version. "
6516 msgstr ""
6517 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6518 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6519 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6520 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6521
6522 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6523 msgid ""
6524 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6525 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6526 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6527 "for more details. "
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6531 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6532 #, php-format
6533 msgid ""
6534 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6535 "along with this program.  If not, see %s."
6536 msgstr ""
6537 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6538 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6539
6540 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6541 msgid "Plugins"
6542 msgstr "Plugins"
6543
6544 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6545 msgctxt "HEADER"
6546 msgid "Name"
6547 msgstr "Non"
6548
6549 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6550 msgctxt "HEADER"
6551 msgid "Version"
6552 msgstr "Version"
6553
6554 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6555 msgctxt "HEADER"
6556 msgid "Author(s)"
6557 msgstr "Autôr(s)"
6558
6559 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6560 msgctxt "HEADER"
6561 msgid "Description"
6562 msgstr "Descrizion"
6563
6564 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6565 msgid "Favor"
6566 msgstr "Preferìs"
6567
6568 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6569 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6570 #, php-format
6571 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6572 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6573
6574 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6575 #, php-format
6576 msgid "Cannot process URL '%s'"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6580 msgid "Robin thinks something is impossible."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6584 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6585 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6589 "Try to upload a smaller version."
6590 msgid_plural ""
6591 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6592 "Try to upload a smaller version."
6593 msgstr[0] ""
6594 msgstr[1] ""
6595
6596 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6597 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6598 #, php-format
6599 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6600 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6601 msgstr[0] ""
6602 msgstr[1] ""
6603
6604 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6605 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6606 #, php-format
6607 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6608 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6609 msgstr[0] ""
6610 msgstr[1] ""
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6613 msgid "Invalid filename."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6617 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6618 #, php-format
6619 msgid "Profile ID %s is invalid."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6623 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6624 #, php-format
6625 msgid "Group ID %s is invalid."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6629 msgid "Group join failed."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6633 msgid "Not part of group."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6637 msgid "Group leave failed."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Activity title.
6641 msgid "Join"
6642 msgstr "Iscrizion"
6643
6644 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6645 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6646 #, php-format
6647 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6648 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6649
6650 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6651 msgid "Could not update local group."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6655 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6656 #, php-format
6657 msgid "Could not create login token for %s"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6661 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6665 msgid "You are banned from sending direct messages."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6669 msgid "Could not insert message."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6673 msgid "Could not update message with new URI."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6677 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6678 #, php-format
6679 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6683 #, php-format
6684 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6688 msgid "Problem saving notice. Too long."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6692 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6696 msgid ""
6697 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6701 msgid ""
6702 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6703 "few minutes."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6707 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6711 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6715 msgid "You cannot repeat your own notice."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6719 msgid "Cannot repeat a private notice."
6720 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6721
6722 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6723 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6727 msgid "You already repeated that notice."
6728 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6729
6730 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6732 #, php-format
6733 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6737 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6738 msgid "Problem saving notice."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6742 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6746 msgid "Problem saving group inbox."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6750 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6751 #, php-format
6752 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6756 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6757 #, php-format
6758 msgid "RT @%1$s %2$s"
6759 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6760
6761 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6762 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6763 #, php-format
6764 msgctxt "FANCYNAME"
6765 msgid "%1$s (%2$s)"
6766 msgstr "%1$s (%2$s)"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6769 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6770 #, php-format
6771 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6775 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6776 #, php-format
6777 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Server exception.
6781 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6785 msgid "No tagger specified."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6789 msgid "No tag specified."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6793 msgid "Could not create profile tag."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6797 msgid "Could not set profile tag URI."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6801 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6805 #, php-format
6806 msgid ""
6807 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6808 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6812 #, php-format
6813 msgid ""
6814 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6815 "allowed number.Try unlisting others first."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Adding list subscription failed."
6821 msgstr "Sotscrizions di %s"
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Removing list subscription failed."
6826 msgstr "Refude la sotscrizion"
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6829 msgid "Missing profile."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6833 msgid "Unable to save tag."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6837 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6838 msgid "You have been banned from subscribing."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6842 msgid "Already subscribed!"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6846 msgid "User has blocked you."
6847 msgstr "L'utent ti à blocât."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6850 msgid "Not subscribed!"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6854 msgid "Could not delete self-subscription."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6858 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6862 msgid "Could not delete subscription."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6866 msgctxt "TITLE"
6867 msgid "Follow"
6868 msgstr "Seguìs"
6869
6870 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6871 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6872 #, php-format
6873 msgid "%1$s is now following %2$s."
6874 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6875
6876 #. TRANS: Notice given on user registration.
6877 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6878 #, php-format
6879 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6880 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6881
6882 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6883 msgid "Not implemented since inbox change."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Server exception.
6887 msgid "No single user defined for single-user mode."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Server exception.
6891 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6895 msgid "Could not create group."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6899 msgid "Could not set group URI."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6903 msgid "Could not set group membership."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6907 msgid "Could not save local group info."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #, php-format
6913 msgid "Cannot locate account %s."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6917 #. TRANS: %s is the remote site.
6918 #, php-format
6919 msgid "Cannot find XRD for %s."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6923 #. TRANS: %s is the remote site.
6924 #, php-format
6925 msgid "No AtomPub API service for %s."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6929 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6930 msgid "User actions"
6931 msgstr "Azions dal utent"
6932
6933 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6934 msgid "User deletion in progress..."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6938 msgid "Edit profile settings."
6939 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6940
6941 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6942 msgctxt "BUTTON"
6943 msgid "Edit"
6944 msgstr "Cambie"
6945
6946 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6947 msgid "Send a direct message to this user."
6948 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6949
6950 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6951 msgctxt "BUTTON"
6952 msgid "Message"
6953 msgstr "Messaç"
6954
6955 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6956 msgid "Moderate"
6957 msgstr "Modere"
6958
6959 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6960 msgid "User role"
6961 msgstr "Rûl dal utent"
6962
6963 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6964 msgctxt "role"
6965 msgid "Administrator"
6966 msgstr "Aministradôr"
6967
6968 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6969 msgctxt "role"
6970 msgid "Moderator"
6971 msgstr "Moderadôr"
6972
6973 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6974 #, php-format
6975 msgid "%1$s - %2$s"
6976 msgstr "%1$s - %2$s"
6977
6978 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6979 msgid "Untitled page"
6980 msgstr "Pagjine cence titul"
6981
6982 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6983 msgctxt "TOOLTIP"
6984 msgid "Show more"
6985 msgstr "Mostre di plui"
6986
6987 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6988 msgctxt "BUTTON"
6989 msgid "Reply"
6990 msgstr "Rispuint"
6991
6992 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6993 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6994 msgid "Write a reply..."
6995 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6996
6997 #. TRANS: Tab on the notice form.
6998 msgctxt "TAB"
6999 msgid "Status"
7000 msgstr "Stât"
7001
7002 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7003 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7004 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7005 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7006 #, php-format
7007 msgid ""
7008 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7009 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7010 msgstr ""
7011 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
7012 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7013
7014 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7015 #, php-format
7016 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7017 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
7018
7019 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7020 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7021 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7022 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7023 #, php-format
7024 msgid ""
7025 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7026 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7027 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7028 msgstr ""
7029 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
7030 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
7031 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7032
7033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7034 #. TRANS: %1$s is the site name.
7035 #, php-format
7036 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7037 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
7038
7039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7040 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7041 #, php-format
7042 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7043 msgstr ""
7044 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
7045
7046 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7047 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7048 msgstr ""
7049 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
7050 "riservâts."
7051
7052 #. TRANS: license message in footer.
7053 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7054 #, php-format
7055 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7056 msgstr ""
7057 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7058
7059 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7060 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7061 msgid "After"
7062 msgstr "Sucessîfs"
7063
7064 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7065 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7066 msgid "Before"
7067 msgstr "Precedents"
7068
7069 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7070 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7074 #, php-format
7075 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7079 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7083 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7087 msgid "Unknown profile."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7091 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7095 msgid "Remote profile is not a group!"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7099 msgid "User is already a member of this group."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7103 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7104 #, php-format
7105 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7109 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7113 #. TRANS: %s is the notice URI.
7114 #, php-format
7115 msgid "No content for notice %s."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7119 #, php-format
7120 msgid "No such user \"%s\"."
7121 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7122
7123 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7124 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7125 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7126 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7127 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7128 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7129 #, php-format
7130 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7131 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7132 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7133
7134 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7135 msgid "Can't handle remote content yet."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7139 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7143 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7147 msgid "You cannot make changes to this site."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7151 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Client error message.
7155 msgid "showForm() not implemented."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Client error message
7159 msgid "saveSettings() not implemented."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7163 #. TRANS: the admin panel Design.
7164 msgid "Unable to delete design setting."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7168 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7169 msgctxt "HEADER"
7170 msgid "Home"
7171 msgstr "Inizi"
7172
7173 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7174 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7175 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7176 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Home"
7179 msgstr "Inizi"
7180
7181 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7182 msgctxt "HEADER"
7183 msgid "Admin"
7184 msgstr "Aministradôr"
7185
7186 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7187 msgid "Basic site configuration"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Site"
7193 msgstr "Sît"
7194
7195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7196 msgid "Design configuration"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7200 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7202 msgctxt "MENU"
7203 msgid "Design"
7204 msgstr "Grafiche"
7205
7206 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7207 msgid "User configuration"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "User"
7213 msgstr "Utent"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7216 msgid "Access configuration"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Access"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7225 msgid "Paths configuration"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7229 msgctxt "MENU"
7230 msgid "Paths"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7234 msgid "Sessions configuration"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "Sessions"
7240 msgstr "Sessions"
7241
7242 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7243 msgid "Edit site notice"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7247 msgctxt "MENU"
7248 msgid "Site notice"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7252 msgid "Snapshots configuration"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7256 msgctxt "MENU"
7257 msgid "Snapshots"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7261 msgid "Set site license"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "License"
7267 msgstr "Licence"
7268
7269 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7270 msgid "Plugins configuration"
7271 msgstr "Configurazion dai plugins"
7272
7273 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Plugins"
7276 msgstr "Plugins"
7277
7278 #. TRANS: Client error 401.
7279 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7283 msgid "No application for that consumer key."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7287 msgid "Not allowed to use API."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7291 msgid "Bad access token."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7295 msgid "No user for that token."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7299 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7300 msgid "Could not authenticate you."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7304 msgid "Could not create anonymous consumer."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7308 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7312 msgid ""
7313 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7317 msgid "Could not issue access token."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7321 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7325 msgid "Database error updating OAuth application user."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7329 msgid "Tried to revoke unknown token."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7333 msgid "Failed to delete revoked token."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7337 msgid "Icon"
7338 msgstr "Icone"
7339
7340 #. TRANS: Form guide.
7341 msgid "Icon for this application"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Form input field label for application name.
7345 msgid "Name"
7346 msgstr "Non"
7347
7348 #. TRANS: Form input field instructions.
7349 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7350 #, php-format
7351 msgid "Describe your application in %d character"
7352 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7353 msgstr[0] ""
7354 msgstr[1] ""
7355
7356 #. TRANS: Form input field instructions.
7357 msgid "Describe your application"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Form input field label.
7361 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7362 #. TRANS: Field label for description of list.
7363 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7364 msgid "Description"
7365 msgstr "Descrizion"
7366
7367 #. TRANS: Form input field instructions.
7368 msgid "URL of the homepage of this application"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Form input field label.
7372 msgid "Source URL"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Form input field instructions.
7376 msgid "Organization responsible for this application"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Form input field label.
7380 msgid "Organization"
7381 msgstr "Organizazion"
7382
7383 #. TRANS: Form input field instructions.
7384 msgid "URL for the homepage of the organization"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Form input field instructions.
7388 msgid "URL to redirect to after authentication"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Radio button label for application type
7392 msgid "Browser"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Radio button label for application type
7396 msgid "Desktop"
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Form guide.
7400 msgid "Type of application, browser or desktop"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Radio button label for access type.
7404 msgid "Read-only"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Radio button label for access type.
7408 msgid "Read-write"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Form guide.
7412 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Submit button title.
7416 msgid "Cancel"
7417 msgstr "Scancele"
7418
7419 #. TRANS: Submit button title.
7420 #. TRANS: Button text to save a list.
7421 msgid "Save"
7422 msgstr "Salve"
7423
7424 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7425 msgid "Unknown application"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7429 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7430 msgid " by "
7431 msgstr " di "
7432
7433 #. TRANS: Application access type
7434 msgid "read-write"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Application access type
7438 msgid "read-only"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7442 #, php-format
7443 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Access token in the application list.
7447 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7448 #, php-format
7449 msgid "Access token starting with: %s"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7453 msgctxt "BUTTON"
7454 msgid "Revoke"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7458 msgid "Author element must contain a name element."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7462 msgid "Do not use this method!"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7468 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
7469
7470 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7471 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7474 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
7475
7476 #. TRANS: Title.
7477 msgid "Notices where this attachment appears"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Title.
7481 msgid "Tags for this attachment"
7482 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7483
7484 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7485 msgid "Password changing failed."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7489 msgid "Password changing is not allowed."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7493 msgid "Block"
7494 msgstr "Bloche"
7495
7496 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7497 msgid "Block this user"
7498 msgstr "Bloche chest utent"
7499
7500 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7501 msgctxt "BUTTON"
7502 msgid "Cancel join request"
7503 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7504
7505 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7506 msgctxt "BUTTON"
7507 msgid "Cancel subscription request"
7508 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7509
7510 #. TRANS: Title for command results.
7511 msgid "Command results"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Title for command results.
7515 msgid "AJAX error"
7516 msgstr "Erôr AJAX"
7517
7518 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7519 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7520 msgid "Command complete"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7524 msgid "Command failed"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7528 msgid "Notice with that id does not exist."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7532 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7533 msgid "User has no last notice."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7537 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7538 #, php-format
7539 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7544 #, php-format
7545 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7549 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7553 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7554 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7555
7556 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7558 #, php-format
7559 msgid "Nudge sent to %s."
7560 msgstr "Tu âs pocât %s."
7561
7562 #. TRANS: User statistics text.
7563 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7564 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7565 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7566 #, php-format
7567 msgid ""
7568 "Subscriptions: %1$s\n"
7569 "Subscribers: %2$s\n"
7570 "Notices: %3$s"
7571 msgstr ""
7572 "Sotscrizions: %1$s\n"
7573 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7574 "Avîs: %3$s"
7575
7576 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7577 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7581 msgid "Notice marked as fave."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7586 #, php-format
7587 msgid "%1$s joined group %2$s."
7588 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7589
7590 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7592 #, php-format
7593 msgid "%1$s left group %2$s."
7594 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7595
7596 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7597 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7598 #, php-format
7599 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7603 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7604 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7605 #, php-format
7606 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7607 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7608 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7609 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7610
7611 #. TRANS: Separator for list of tags.
7612 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7613 msgid ", "
7614 msgstr ", "
7615
7616 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7617 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7618 #, php-format
7619 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7620 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7621
7622 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7623 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7624 #, php-format
7625 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7629 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7630 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7631 #, php-format
7632 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7633 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7634 msgstr[0] ""
7635 msgstr[1] ""
7636
7637 #. TRANS: Whois output.
7638 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7639 #, php-format
7640 msgctxt "WHOIS"
7641 msgid "%1$s (%2$s)"
7642 msgstr "%1$s (%2$s)"
7643
7644 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7645 #, php-format
7646 msgid "Fullname: %s"
7647 msgstr "Non complet: %s"
7648
7649 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7650 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7651 #. TRANS: %s is a location.
7652 #, php-format
7653 msgid "Location: %s"
7654 msgstr "Lûc: %s"
7655
7656 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7657 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7658 #. TRANS: %s is a homepage.
7659 #, php-format
7660 msgid "Homepage: %s"
7661 msgstr "Pagjine web: %s"
7662
7663 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7664 #, php-format
7665 msgid "About: %s"
7666 msgstr "Informazions: %s"
7667
7668 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7669 #. TRANS: %s is a remote profile.
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7673 "same server."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7677 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7678 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7679 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7680 #, php-format
7681 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7682 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7683 msgstr[0] ""
7684 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7685 "2$d."
7686 msgstr[1] ""
7687 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7688 "mandâts %2$d."
7689
7690 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7691 msgid "You can't send a message to this user."
7692 msgstr ""
7693
7694 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7695 msgid "Error sending direct message."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7699 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7700 #, php-format
7701 msgid "Notice from %s repeated."
7702 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7703
7704 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7705 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7706 #, php-format
7707 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7708 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7709 msgstr[0] ""
7710 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7711 "$d."
7712 msgstr[1] ""
7713 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7714 "$d."
7715
7716 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7717 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7718 #, php-format
7719 msgid "Reply to %s sent."
7720 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7721
7722 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7723 msgid "Error saving notice."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7727 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7731 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7735 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7736 #, php-format
7737 msgid "Subscribed to %s."
7738 msgstr "Sotscrit a %s."
7739
7740 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7741 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7742 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7743 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7744
7745 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7747 #, php-format
7748 msgid "Unsubscribed from %s."
7749 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
7750
7751 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7752 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7753 msgid "Command not yet implemented."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7757 msgid "Notification off."
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7761 msgid "Can't turn off notification."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7765 msgid "Notification on."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7769 msgid "Can't turn on notification."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7773 msgid "Login command is disabled."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7777 #. TRANS: %s is a logon link..
7778 #, php-format
7779 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7783 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7784 #, php-format
7785 msgid "Unsubscribed %s."
7786 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7787
7788 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7789 msgid "You are not subscribed to anyone."
7790 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
7791
7792 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7793 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7794 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7795 msgid "You are subscribed to this person:"
7796 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7797 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
7798 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
7799
7800 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7801 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7802 msgid "No one is subscribed to you."
7803 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7804
7805 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7806 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7807 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7808 msgid "This person is subscribed to you:"
7809 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7810 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7811 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7812
7813 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7814 #. TRANS: any group subscriptions.
7815 msgid "You are not a member of any groups."
7816 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7817
7818 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7819 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7820 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7821 msgid "You are a member of this group:"
7822 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7823 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7824 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7825
7826 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7827 msgctxt "COMMANDHELP"
7828 msgid "Commands:"
7829 msgstr "Comants:"
7830
7831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7832 msgctxt "COMMANDHELP"
7833 msgid "turn on notifications"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7837 msgctxt "COMMANDHELP"
7838 msgid "turn off notifications"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7842 msgctxt "COMMANDHELP"
7843 msgid "show this help"
7844 msgstr "mostre chest jutori"
7845
7846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7847 msgctxt "COMMANDHELP"
7848 msgid "subscribe to user"
7849 msgstr "sotscrîf al utent"
7850
7851 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7852 msgctxt "COMMANDHELP"
7853 msgid "lists the groups you have joined"
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7857 msgctxt "COMMANDHELP"
7858 msgid "tag a user"
7859 msgstr "etichete un utent"
7860
7861 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7862 msgctxt "COMMANDHELP"
7863 msgid "untag a user"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7867 msgctxt "COMMANDHELP"
7868 msgid "list the people you follow"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7872 msgctxt "COMMANDHELP"
7873 msgid "list the people that follow you"
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7877 msgctxt "COMMANDHELP"
7878 msgid "unsubscribe from user"
7879 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7880
7881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "direct message to user"
7884 msgstr "messaç diret par l'utent"
7885
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "get last notice from user"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7892 msgctxt "COMMANDHELP"
7893 msgid "get profile info on user"
7894 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7895
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "force user to stop following you"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "repeat a notice with a given id"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "repeat the last notice from user"
7919 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "reply to notice with a given id"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "reply to the last notice from user"
7929 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "join group"
7934 msgstr "unissiti al grup"
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7937 msgctxt "COMMANDHELP"
7938 msgid "Get a link to login to the web interface"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7942 msgctxt "COMMANDHELP"
7943 msgid "leave group"
7944 msgstr "lasse il grup"
7945
7946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "get your stats"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "same as 'off'"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "same as 'follow'"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "same as 'leave'"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "same as 'get'"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7978 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "not yet implemented."
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "remind a user to update."
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7991 msgid "No configuration file found."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7995 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7996 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8000 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8004 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8005 msgid "Go to the installer."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8009 msgid "Database error"
8010 msgstr "Erôr de base di dâts"
8011
8012 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8013 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8014 msgctxt "MENU"
8015 msgid "Public"
8016 msgstr "Public"
8017
8018 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8019 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8020 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8021 msgctxt "MENU"
8022 msgid "Groups"
8023 msgstr "Grups"
8024
8025 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8026 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8027 msgctxt "MENU"
8028 msgid "Lists"
8029 msgstr "Listis"
8030
8031 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8032 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8033 msgid "Delete"
8034 msgstr "Elimine"
8035
8036 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8037 msgid "Delete this user"
8038 msgstr "Elimine chest utent"
8039
8040 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8041 msgid "Change design"
8042 msgstr "Cambie la grafiche"
8043
8044 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8045 msgid "Change colours"
8046 msgstr "Cambie i colôrs"
8047
8048 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8049 msgid "Use defaults"
8050 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
8051
8052 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8053 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8054 msgid "Upload file"
8055 msgstr "Cjame sù un file"
8056
8057 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8058 msgid ""
8059 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8063 msgctxt "RADIO"
8064 msgid "On"
8065 msgstr "Ativade"
8066
8067 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8068 msgctxt "RADIO"
8069 msgid "Off"
8070 msgstr "Disativade"
8071
8072 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8073 msgid "Design defaults restored."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8077 #, php-format
8078 msgid "Unable to find services for %s."
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8082 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8083 msgid "Disfavor this notice"
8084 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8085
8086 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8087 msgctxt "BUTTON"
8088 msgid "Disfavor favorite"
8089 msgstr "Gjave dai preferîts"
8090
8091 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8092 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8093 msgid "Favor this notice"
8094 msgstr "Preferìs chest avîs"
8095
8096 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8097 msgctxt "BUTTON"
8098 msgid "Favor"
8099 msgstr "Preferìs"
8100
8101 #. TRANS: Feed type name.
8102 msgid "RSS 1.0"
8103 msgstr "RSS 1.0"
8104
8105 #. TRANS: Feed type name.
8106 msgid "RSS 2.0"
8107 msgstr "RSS 2.0"
8108
8109 #. TRANS: Feed type name.
8110 msgid "Atom"
8111 msgstr "Atom"
8112
8113 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8114 msgid "FOAF"
8115 msgstr "FOAF"
8116
8117 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8118 msgid "No author in the feed."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8122 #. TRANS: can be associated with a user.
8123 msgid "Cannot import without a user."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8127 msgid "Feeds"
8128 msgstr "Canâi"
8129
8130 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8131 msgctxt "TAGS"
8132 msgid "All"
8133 msgstr "Ducj"
8134
8135 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8136 msgid "Tag"
8137 msgstr "Etichete"
8138
8139 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8140 msgid "Choose a tag to narrow list."
8141 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8142
8143 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8144 #, php-format
8145 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8149 msgctxt "BUTTON"
8150 msgid "Block"
8151 msgstr "Bloche"
8152
8153 #. TRANS: Submit button title.
8154 msgctxt "TOOLTIP"
8155 msgid "Block this user"
8156 msgstr "Bloche chest utent"
8157
8158 #. TRANS: Field title on group edit form.
8159 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8160 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8161
8162 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8163 msgid "Describe the group or topic."
8164 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8165
8166 #. TRANS: Text area title for group description.
8167 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8168 #, php-format
8169 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8170 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8171 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8172 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8173
8174 #. TRANS: Field title on group edit form.
8175 msgid ""
8176 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8177 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8178
8179 #. TRANS: Field label on group edit form.
8180 msgid "Aliases"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8184 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8188 "alias allowed."
8189 msgid_plural ""
8190 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8191 "aliases allowed."
8192 msgstr[0] ""
8193 msgstr[1] ""
8194
8195 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8196 msgid ""
8197 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8201 msgctxt "GROUPADMIN"
8202 msgid "Admin"
8203 msgstr "Aministradôr"
8204
8205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8206 msgctxt "MENU"
8207 msgid "Group"
8208 msgstr "Grup"
8209
8210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8212 #, php-format
8213 msgctxt "TOOLTIP"
8214 msgid "%s group"
8215 msgstr "Grup %s"
8216
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8218 msgctxt "MENU"
8219 msgid "Members"
8220 msgstr "Membris"
8221
8222 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8223 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8224 #, php-format
8225 msgctxt "TOOLTIP"
8226 msgid "%s group members"
8227 msgstr "Membris dal grup %s"
8228
8229 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8230 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8231 #, php-format
8232 msgctxt "MENU"
8233 msgid "Pending members (%d)"
8234 msgid_plural "Pending members (%d)"
8235 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8236 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8237
8238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8239 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8240 #, php-format
8241 msgctxt "TOOLTIP"
8242 msgid "%s pending members"
8243 msgstr "membris in spiete su %s"
8244
8245 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 msgctxt "MENU"
8247 msgid "Blocked"
8248 msgstr "Blocâts"
8249
8250 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8251 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8252 #, php-format
8253 msgctxt "TOOLTIP"
8254 msgid "%s blocked users"
8255 msgstr "Utents blocâts in %s"
8256
8257 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8258 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8259 msgctxt "MENU"
8260 msgid "Admin"
8261 msgstr "Aministradôr"
8262
8263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8265 #, php-format
8266 msgctxt "TOOLTIP"
8267 msgid "Edit %s group properties"
8268 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8269
8270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8271 msgctxt "MENU"
8272 msgid "Logo"
8273 msgstr "Logo"
8274
8275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8277 #, php-format
8278 msgctxt "TOOLTIP"
8279 msgid "Add or edit %s logo"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8283 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8284 #, php-format
8285 msgctxt "TOOLTIP"
8286 msgid "Add or edit %s design"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8290 msgid "Group actions"
8291 msgstr "Azions dal grup"
8292
8293 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8294 msgid "Popular groups"
8295 msgstr "Grups popolârs"
8296
8297 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8298 msgid "Active groups"
8299 msgstr "Grups atîfs"
8300
8301 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8302 #. TRANS: %s is a group name.
8303 #, php-format
8304 msgid "Tags in %s group's notices"
8305 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8306
8307 #. TRANS: Client exception 406
8308 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8312 msgid "Unsupported image file format."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8316 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8317 #, php-format
8318 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8322 msgid "Partial upload."
8323 msgstr ""
8324
8325 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8326 msgid "Not an image or corrupt file."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8330 msgid "Lost our file."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8334 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8335 msgid "Unknown file type"
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8339 #, php-format
8340 msgid "%dMB"
8341 msgid_plural "%dMB"
8342 msgstr[0] "%dMB"
8343 msgstr[1] "%dMB"
8344
8345 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8346 #, php-format
8347 msgid "%dkB"
8348 msgid_plural "%dkB"
8349 msgstr[0] "%dkB"
8350 msgstr[1] "%dkB"
8351
8352 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8353 #, php-format
8354 msgid "%dB"
8355 msgid_plural "%dB"
8356 msgstr[0] "%dB"
8357 msgstr[1] "%dB"
8358
8359 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8360 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8361 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8362 #, php-format
8363 msgid ""
8364 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8365 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8366 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8367 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8368 "this message."
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8372 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8373 #, php-format
8374 msgid "Unknown inbox source %d."
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8378 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8382 msgid "Transport cannot be null."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8386 msgctxt "BUTTON"
8387 msgid "Invite more colleagues"
8388 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8389
8390 #. TRANS: Button text for joining a group.
8391 msgctxt "BUTTON"
8392 msgid "Join"
8393 msgstr "Unissiti"
8394
8395 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8396 msgctxt "BUTTON"
8397 msgid "Leave"
8398 msgstr "Lasse"
8399
8400 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8401 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8402 msgctxt "MENU"
8403 msgid "Login"
8404 msgstr "Jentre"
8405
8406 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8407 msgid "Login with a username and password"
8408 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8409
8410 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8411 msgctxt "MENU"
8412 msgid "Register"
8413 msgstr "Regjistriti"
8414
8415 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8416 msgid "Sign up for a new account"
8417 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8418
8419 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8420 msgid "Email address confirmation"
8421 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8422
8423 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8424 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8426 #, php-format
8427 msgid ""
8428 "Hey, %1$s.\n"
8429 "\n"
8430 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8433 "\n"
8434 "\t%3$s\n"
8435 "\n"
8436 "If not, just ignore this message.\n"
8437 "\n"
8438 "Thanks for your time, \n"
8439 "%2$s\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8443 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8444 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8446 #, php-format
8447 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8451 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8452 #, php-format
8453 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8454 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8455
8456 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8457 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8458 #, php-format
8459 msgid ""
8460 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8461 "their subscription at %3$s"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8465 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8466 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "Faithfully yours,\n"
8470 "%1$s.\n"
8471 "\n"
8472 "----\n"
8473 "Change your email address or notification options at %2$s"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8477 #. TRANS: %s is a URL.
8478 #, php-format
8479 msgid "Profile: %s"
8480 msgstr "Profîl: %s"
8481
8482 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8483 #. TRANS: %s is biographical information.
8484 #, php-format
8485 msgid "Bio: %s"
8486 msgstr "Biografie: %s"
8487
8488 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8489 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8490 #, php-format
8491 msgid ""
8492 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8493 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8497 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8498 #, php-format
8499 msgid "New email address for posting to %s"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8503 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8504 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8505 #, php-format
8506 msgid ""
8507 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8508 "\n"
8509 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8510 "\n"
8511 "More email instructions at %3$s."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8515 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8516 #, php-format
8517 msgid "%s status"
8518 msgstr "stât di %s"
8519
8520 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8521 msgid "SMS confirmation"
8522 msgstr "Conferme SMS"
8523
8524 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8525 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8526 #, php-format
8527 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8531 #. TRANS: %s is the nudging user.
8532 #, php-format
8533 msgid "You have been nudged by %s"
8534 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8535
8536 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8537 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8538 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8539 #, php-format
8540 msgid ""
8541 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8542 "to post some news.\n"
8543 "\n"
8544 "So let's hear from you :)\n"
8545 "\n"
8546 "%3$s\n"
8547 "\n"
8548 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8552 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8553 #, php-format
8554 msgid "New private message from %s"
8555 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8556
8557 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8558 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8559 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8560 #, php-format
8561 msgid ""
8562 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8563 "\n"
8564 "------------------------------------------------------\n"
8565 "%3$s\n"
8566 "------------------------------------------------------\n"
8567 "\n"
8568 "You can reply to their message here:\n"
8569 "\n"
8570 "%4$s\n"
8571 "\n"
8572 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8576 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8577 #, php-format
8578 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8582 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8583 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8584 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8585 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8586 #, php-format
8587 msgid ""
8588 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8589 "\n"
8590 "The URL of your notice is:\n"
8591 "\n"
8592 "%3$s\n"
8593 "\n"
8594 "The text of your notice is:\n"
8595 "\n"
8596 "%4$s\n"
8597 "\n"
8598 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8599 "\n"
8600 "%5$s"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8604 #, php-format
8605 msgid ""
8606 "The full conversation can be read here:\n"
8607 "\n"
8608 "\t%s"
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8612 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8613 #, php-format
8614 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8618 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8619 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8620 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8621 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8625 "\n"
8626 "The notice is here:\n"
8627 "\n"
8628 "\t%3$s\n"
8629 "\n"
8630 "It reads:\n"
8631 "\n"
8632 "\t%4$s\n"
8633 "\n"
8634 "%5$sYou can reply back here:\n"
8635 "\n"
8636 "\t%6$s\n"
8637 "\n"
8638 "The list of all @-replies for you here:\n"
8639 "\n"
8640 "%7$s"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8644 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8645 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8646 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8647 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8648 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8649 #, php-format
8650 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8651 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8652
8653 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8654 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8655 #, php-format
8656 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8657 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8658
8659 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8660 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8661 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8662 #, php-format
8663 msgid ""
8664 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8665 "their group membership at %4$s"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8669 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8673 msgid ""
8674 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8675 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Inbox"
8681 msgstr "In jentrade"
8682
8683 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8684 msgid "Your incoming messages."
8685 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8686
8687 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Outbox"
8690 msgstr "In jessude"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8693 msgid "Your sent messages."
8694 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8695
8696 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8697 msgid "Could not parse message."
8698 msgstr ""
8699
8700 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8701 msgid "Not a registered user."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8705 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8709 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8713 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8714 #, php-format
8715 msgid "Unsupported message type: %s."
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8719 msgid "Make user an admin of the group"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8723 msgctxt "BUTTON"
8724 msgid "Make Admin"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. TRANS: Submit button title.
8728 msgctxt "TOOLTIP"
8729 msgid "Make this user an admin"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8733 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8734 msgstr ""
8735
8736 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8737 msgid "File exceeds user's quota."
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8741 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8742 msgid "File could not be moved to destination directory."
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8746 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8747 msgid "Could not determine file's MIME type."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8751 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8752 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8753 #, php-format
8754 msgid ""
8755 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8756 "format."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8760 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8761 #, php-format
8762 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8766 msgid "Send a direct notice"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8770 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8771 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8772 msgid "Select recipient:"
8773 msgstr "Sielç il destinatari:"
8774
8775 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8776 msgid "No mutual subscribers."
8777 msgstr ""
8778
8779 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8780 msgid "To"
8781 msgstr "A"
8782
8783 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8784 msgctxt "Send button for sending notice"
8785 msgid "Send"
8786 msgstr "Mande"
8787
8788 #. TRANS: Header in message list.
8789 msgid "Messages"
8790 msgstr "Messaçs"
8791
8792 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8793 #. TRANS: Followed by notice source.
8794 msgid "from"
8795 msgstr "di"
8796
8797 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8798 msgctxt "SOURCE"
8799 msgid "web"
8800 msgstr "web"
8801
8802 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8803 msgctxt "SOURCE"
8804 msgid "xmpp"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8808 msgctxt "SOURCE"
8809 msgid "mail"
8810 msgstr "pueste eletroniche"
8811
8812 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8813 msgctxt "SOURCE"
8814 msgid "omb"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8818 msgctxt "SOURCE"
8819 msgid "api"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8823 msgid "Cannot get author for activity."
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Client exception.
8827 msgid "Bookmark not posted to this group."
8828 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8829
8830 #. TRANS: Client exception.
8831 msgid "Object not posted to this user."
8832 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8833
8834 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8835 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8836 msgstr ""
8837
8838 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8839 msgid "Nickname cannot be empty."
8840 msgstr ""
8841
8842 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8843 #, php-format
8844 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8845 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8846 msgstr[0] ""
8847 msgstr[1] ""
8848
8849 #. TRANS: Form legend for notice form.
8850 msgid "Send a notice"
8851 msgstr "Mande un avîs"
8852
8853 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8854 #, php-format
8855 msgid "What's up, %s?"
8856 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8857
8858 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8859 msgid "Attach"
8860 msgstr "Aleghe"
8861
8862 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8863 msgid "Attach a file."
8864 msgstr "Aleghe un file."
8865
8866 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8867 msgid "Share my location"
8868 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8869
8870 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8871 msgid "Do not share my location"
8872 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8873
8874 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8875 msgid ""
8876 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8877 "try again later"
8878 msgstr ""
8879 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8880 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8881
8882 #. TRANS: Header in notice list.
8883 #. TRANS: Header for Notices section.
8884 msgctxt "HEADER"
8885 msgid "Notices"
8886 msgstr "Avîs"
8887
8888 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8889 msgctxt "SEPARATOR"
8890 msgid ", "
8891 msgstr ", "
8892
8893 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8894 msgid " ▶ "
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8898 msgid "N"
8899 msgstr "N"
8900
8901 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8902 msgid "S"
8903 msgstr "S"
8904
8905 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8906 msgid "E"
8907 msgstr "E"
8908
8909 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8910 msgid "W"
8911 msgstr "O"
8912
8913 #. TRANS: Coordinates message.
8914 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8915 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8916 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8917 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8918 #, php-format
8919 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8920 msgstr ""
8921
8922 #. TRANS: Followed by geo location.
8923 msgid "at"
8924 msgstr "lì di"
8925
8926 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8927 msgid "in context"
8928 msgstr "intune tabaiade"
8929
8930 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8931 msgid "Repeated by"
8932 msgstr "Ripetût di"
8933
8934 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8935 msgid "Reply to this notice"
8936 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8937
8938 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8939 msgid "Reply"
8940 msgstr "Rispuint"
8941
8942 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8943 msgid "Delete this notice"
8944 msgstr "Elimine chest avîs"
8945
8946 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8947 msgid "Notice repeated."
8948 msgstr "Avîs ripetût."
8949
8950 #. TRANS: Field label for notice text.
8951 msgid "Update your status..."
8952 msgstr "Inzorne il to stât..."
8953
8954 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8955 msgid "Nudge this user"
8956 msgstr "Poche chest utent"
8957
8958 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8959 msgctxt "BUTTON"
8960 msgid "Nudge"
8961 msgstr "Poche"
8962
8963 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8964 msgid "Send a nudge to this user."
8965 msgstr "Poche chest utent."
8966
8967 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8968 msgid "Error inserting new profile."
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8972 msgid "Error inserting avatar."
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8976 msgid "Error inserting remote profile."
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8980 msgid "Duplicate notice."
8981 msgstr ""
8982
8983 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8984 msgid "Could not insert new subscription."
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8988 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Field label for list.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "LABEL"
8994 msgid "List"
8995 msgstr "Liste"
8996
8997 #. TRANS: Field title for list.
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9000 msgstr ""
9001 "Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
9002 "virgulis o spazis."
9003
9004 #. TRANS: Field title for description of list.
9005 msgid "Describe the list or topic."
9006 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
9007
9008 #. TRANS: Field title for description of list.
9009 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9010 #, php-format
9011 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9012 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9013 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
9014 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
9015
9016 #. TRANS: Button title to delete a list.
9017 msgid "Delete this list."
9018 msgstr "Elimine cheste liste"
9019
9020 #. TRANS: Header in list edit form.
9021 msgid "Add or remove people"
9022 msgstr "Zonte o gjave int"
9023
9024 #. TRANS: Header in list edit form.
9025 msgctxt "HEADER"
9026 msgid "Search"
9027 msgstr "Cîr"
9028
9029 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "List"
9032 msgstr "Liste"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9035 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid "%1$s list by %2$s."
9038 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9039
9040 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Listed"
9044 msgstr "Licence"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Subscribers"
9050 msgstr "Sotscritôrs"
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9053 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9056 msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
9057
9058 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Edit"
9061 msgstr "Cambie"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9064 #. TRANS: %s is a list.
9065 #, php-format
9066 msgid "Edit %s list by you."
9067 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9068
9069 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9070 msgid "Tagged"
9071 msgstr "Etichetât"
9072
9073 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Edit list settings."
9076 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
9077
9078 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9079 msgid "Edit"
9080 msgstr "Cambie"
9081
9082 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9083 msgctxt "MODE"
9084 msgid "Private"
9085 msgstr "Privât"
9086
9087 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "List Subscriptions"
9091 msgstr "Sotscrizions"
9092
9093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9094 #. TRANS: %s is a user nickname.
9095 #, fuzzy, php-format
9096 msgctxt "TOOLTIP"
9097 msgid "Lists subscribed to by %s."
9098 msgstr "Sotscrit a %s."
9099
9100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9101 #. TRANS: %s is a user nickname.
9102 #, fuzzy, php-format
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Lists with %s"
9105 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9106
9107 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9108 #. TRANS: %s is a user nickname.
9109 #, fuzzy, php-format
9110 msgctxt "TOOLTIP"
9111 msgid "Lists with %s."
9112 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9113
9114 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9115 #. TRANS: %s is a user nickname.
9116 #, php-format
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Lists by %s"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9122 #. TRANS: %s is a user nickname.
9123 #, fuzzy, php-format
9124 msgctxt "TOOLTIP"
9125 msgid "Lists by %s."
9126 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9127
9128 #. TRANS: Label in lists widget.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "LABEL"
9131 msgid "Your lists"
9132 msgstr "Listis popolârs"
9133
9134 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "LEGEND"
9137 msgid "Edit lists"
9138 msgstr "Cambie la liste %s"
9139
9140 #. TRANS: Label in self tags widget.
9141 msgctxt "LABEL"
9142 msgid "Tags"
9143 msgstr "Etichetis"
9144
9145 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9146 msgid "Popular lists"
9147 msgstr "Listis popolârs"
9148
9149 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9150 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9151 #, fuzzy, php-format
9152 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9153 msgstr "Etichetâts: %1$d sotscritôrs: %2$d"
9154
9155 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Lists with you"
9158 msgstr "La liste no je stade cjatade."
9159
9160 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9161 #. TRANS: %s is a profile name.
9162 #, fuzzy, php-format
9163 msgid "Lists with %s"
9164 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9165
9166 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9167 #, fuzzy
9168 msgid "List subscriptions"
9169 msgstr "Sotscrizions di %s"
9170
9171 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9172 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9173 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Profile"
9176 msgstr "Profîl"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9179 msgid "Your profile"
9180 msgstr "Il to profîl"
9181
9182 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Replies"
9185 msgstr "Rispuestis"
9186
9187 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Favorites"
9190 msgstr "Preferîts"
9191
9192 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9193 msgctxt "FIXME"
9194 msgid "User"
9195 msgstr "Utent"
9196
9197 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Messages"
9200 msgstr "Messaçs"
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9203 msgid "Your incoming messages"
9204 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9205
9206 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9207 msgid "Unknown"
9208 msgstr "No cognossût"
9209
9210 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9211 msgctxt "plugin"
9212 msgid "Disable"
9213 msgstr "Disative"
9214
9215 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9216 msgctxt "plugin"
9217 msgid "Enable"
9218 msgstr "Ative"
9219
9220 msgctxt "plugin-description"
9221 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Settings"
9227 msgstr "Impuestazions"
9228
9229 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9230 msgid "Change your personal settings."
9231 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9234 msgid "Site configuration."
9235 msgstr "Configurazion dal sît."
9236
9237 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Logout"
9240 msgstr "Jes"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9243 msgid "Logout from the site."
9244 msgstr "Jes dal sît"
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9247 msgid "Login to the site."
9248 msgstr "Jentre tal sît"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "Search"
9253 msgstr "Cîr"
9254
9255 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9256 msgid "Search the site."
9257 msgstr "Cîr tal sît"
9258
9259 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9260 msgid "Following"
9261 msgstr "Al seguìs"
9262
9263 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9264 msgid "Followers"
9265 msgstr "Lu seguissin"
9266
9267 #. TRANS: Label for user statistics.
9268 msgid "User ID"
9269 msgstr "ID utent"
9270
9271 #. TRANS: Label for user statistics.
9272 msgid "Member since"
9273 msgstr "Membri dai"
9274
9275 #. TRANS: Label for user statistics.
9276 msgid "Notices"
9277 msgstr "Avîs"
9278
9279 #. TRANS: Label for user statistics.
9280 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9281 msgid "Daily average"
9282 msgstr "Medie zornaliere"
9283
9284 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9285 msgid "Groups"
9286 msgstr "Grups"
9287
9288 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9289 msgid "Lists"
9290 msgstr "Listis"
9291
9292 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9293 msgid "Unimplemented method."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9297 msgid "User groups"
9298 msgstr "Grups di utents"
9299
9300 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Recent tags"
9303 msgstr "Etichetis recentis"
9304
9305 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9306 msgid "Recent tags"
9307 msgstr "Etichetis recentis"
9308
9309 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Featured"
9312 msgstr "In vitrine"
9313
9314 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9315 msgctxt "MENU"
9316 msgid "Popular"
9317 msgstr "Popolâr"
9318
9319 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9320 msgid "No return-to arguments."
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9324 msgid "Repeat this notice?"
9325 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9326
9327 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9328 msgid "Repeat this notice."
9329 msgstr "Ripet chest avîs."
9330
9331 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9332 #, php-format
9333 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9337 msgid "Page not found."
9338 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9339
9340 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9341 msgctxt "TITLE"
9342 msgid "Sandbox"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9346 msgid "Sandbox this user"
9347 msgstr ""
9348
9349 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9350 msgid "Search site"
9351 msgstr "Cîr tal sît"
9352
9353 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9354 #. TRANS: for searching can be entered.
9355 msgid "Keyword(s)"
9356 msgstr "Peraulis clâfs"
9357
9358 #. TRANS: Button text for searching site.
9359 #. TRANS: Button text to search profiles.
9360 msgctxt "BUTTON"
9361 msgid "Search"
9362 msgstr "Cîr"
9363
9364 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9365 msgid ""
9366 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9367 "* Try different keywords.\n"
9368 "* Try more general keywords.\n"
9369 "* Try fewer keywords.\n"
9370 msgstr ""
9371 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9372 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9373 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9374 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9375
9376 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9377 #, php-format
9378 msgid ""
9379 "\n"
9380 "You can also try your search on other engines:\n"
9381 "\n"
9382 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9383 "site.server%%%%)\n"
9384 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9385 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9386 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9387 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9391 msgctxt "MENU"
9392 msgid "People"
9393 msgstr "Int"
9394
9395 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9396 msgid "Find people on this site"
9397 msgstr "Cjate int in chest sît"
9398
9399 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9400 msgctxt "MENU"
9401 msgid "Notices"
9402 msgstr "Avîs"
9403
9404 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9405 msgid "Find content of notices"
9406 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9409 msgid "Find groups on this site"
9410 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9411
9412 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "Help"
9415 msgstr "Jutori"
9416
9417 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "About"
9420 msgstr "Informazions"
9421
9422 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9423 msgctxt "MENU"
9424 msgid "FAQ"
9425 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9426
9427 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "TOS"
9430 msgstr "Tiermins dal servizi"
9431
9432 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Privacy"
9435 msgstr ""
9436
9437 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9438 msgctxt "MENU"
9439 msgid "Source"
9440 msgstr "Sorzint"
9441
9442 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Version"
9445 msgstr "Version"
9446
9447 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9448 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "Contact"
9451 msgstr "Contats"
9452
9453 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9454 msgctxt "MENU"
9455 msgid "Badge"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9459 msgid "Untitled section"
9460 msgstr "Sezion cence non"
9461
9462 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9463 msgid "More..."
9464 msgstr "Plui..."
9465
9466 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9467 msgctxt "HEADER"
9468 msgid "Settings"
9469 msgstr "Impuestazions"
9470
9471 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9472 msgid "Change your profile settings"
9473 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9474
9475 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9476 msgctxt "MENU"
9477 msgid "Avatar"
9478 msgstr "Avatar"
9479
9480 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9481 msgid "Upload an avatar"
9482 msgstr "Cjame un avatar"
9483
9484 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9485 msgctxt "MENU"
9486 msgid "Password"
9487 msgstr "Password"
9488
9489 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9490 msgid "Change your password"
9491 msgstr "Cambie la tô password"
9492
9493 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9494 msgctxt "MENU"
9495 msgid "Email"
9496 msgstr "Pueste eletroniche"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9499 msgid "Change email handling"
9500 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9501
9502 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9503 msgid "Design your profile"
9504 msgstr "Disegne il to profîl"
9505
9506 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9507 msgctxt "MENU"
9508 msgid "URL"
9509 msgstr "URL"
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9512 msgid "URL shorteners"
9513 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9514
9515 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "IM"
9518 msgstr "IM"
9519
9520 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9521 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9522 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9523
9524 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9525 msgctxt "MENU"
9526 msgid "SMS"
9527 msgstr "SMS"
9528
9529 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9530 msgid "Updates by SMS"
9531 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9532
9533 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Connections"
9536 msgstr "Conessions"
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9539 msgid "Authorized connected applications"
9540 msgstr ""
9541
9542 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9543 msgctxt "TITLE"
9544 msgid "Silence"
9545 msgstr "Fâs tasê"
9546
9547 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9548 msgid "Silence this user"
9549 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9550
9551 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9552 msgctxt "MENU"
9553 msgid "Subscriptions"
9554 msgstr "Sotscrizions"
9555
9556 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9557 #. TRANS: %s is a user nickname.
9558 #, php-format
9559 msgid "People %s subscribes to."
9560 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9561
9562 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9563 #. TRANS: %s is a user nickname.
9564 #, php-format
9565 msgid "People subscribed to %s."
9566 msgstr "Int sotscrite a %s."
9567
9568 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9569 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9570 #, php-format
9571 msgctxt "MENU"
9572 msgid "Pending (%d)"
9573 msgstr "In spiete (%d)"
9574
9575 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9576 #, php-format
9577 msgid "Approve pending subscription requests."
9578 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9579
9580 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9581 #. TRANS: %s is a user nickname.
9582 #, php-format
9583 msgid "Groups %s is a member of."
9584 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9585
9586 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9587 #. TRANS: %s is a user nickname.
9588 #, fuzzy, php-format
9589 msgid "List subscriptions by %s."
9590 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %s"
9591
9592 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9593 msgctxt "MENU"
9594 msgid "Invite"
9595 msgstr "Invide"
9596
9597 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9598 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9599 #, php-format
9600 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9601 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9602
9603 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9604 msgid "Subscribe to this user"
9605 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9606
9607 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9608 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9609 msgstr ""
9610
9611 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9612 msgid "People Tagcloud as tagged"
9613 msgstr ""
9614
9615 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9616 msgctxt "NOTAGS"
9617 msgid "None"
9618 msgstr "Nissune"
9619
9620 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9621 msgid "Invalid theme name."
9622 msgstr ""
9623
9624 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9625 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9626 msgstr ""
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9629 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9630 msgstr ""
9631
9632 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9633 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9634 msgid "Failed saving theme."
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9638 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9642 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9643 #, php-format
9644 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9645 msgid_plural ""
9646 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9647 msgstr[0] ""
9648 msgstr[1] ""
9649
9650 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9651 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9652 msgstr ""
9653
9654 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9655 msgid ""
9656 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9657 "digits, underscore, and minus sign."
9658 msgstr ""
9659
9660 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9661 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9662 msgstr ""
9663
9664 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9665 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9666 #, php-format
9667 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9668 msgstr ""
9669
9670 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9671 msgid "Error opening theme archive."
9672 msgstr ""
9673
9674 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9675 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9676 #, php-format
9677 msgid "Show reply"
9678 msgid_plural "Show all %d replies"
9679 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9680 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9681
9682 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9683 msgctxt "FAVELIST"
9684 msgid "You"
9685 msgstr "Tu"
9686
9687 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9688 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9689 #, php-format
9690 msgctxt "FAVELIST"
9691 msgid "%1$s and %2$s"
9692 msgstr "%1$s e %2$s"
9693
9694 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9695 msgctxt "FAVELIST"
9696 msgid "You have favored this notice."
9697 msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9698
9699 #. TRANS: List message for favoured notices.
9700 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9701 #, php-format
9702 msgid "One person has favored this notice."
9703 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9704 msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9705 msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."
9706
9707 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9708 msgctxt "REPEATLIST"
9709 msgid "You have repeated this notice."
9710 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9711
9712 #. TRANS: List message for repeated notices.
9713 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9714 #, php-format
9715 msgid "One person has repeated this notice."
9716 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9717 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9718 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9719
9720 #. TRANS: Form legend.
9721 #, php-format
9722 msgid "Search and list people"
9723 msgstr "Cîr e elenche la int"
9724
9725 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9726 msgid "Everything"
9727 msgstr "Dut"
9728
9729 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9730 msgid "Fullname"
9731 msgstr "Non complet"
9732
9733 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9734 msgid "URI (Remote users)"
9735 msgstr "URI (Utents remots)"
9736
9737 #. TRANS: Dropdown field label.
9738 msgctxt "LABEL"
9739 msgid "Search in"
9740 msgstr "Cîr in"
9741
9742 #. TRANS: Dropdown field title.
9743 msgid "Choose a field to search."
9744 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9745
9746 #. TRANS: Form legend.
9747 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9748 #, fuzzy, php-format
9749 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9750 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9751
9752 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9753 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9754 #, fuzzy, php-format
9755 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9756 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9757
9758 #. TRANS: Title for top posters section.
9759 msgid "Top posters"
9760 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9761
9762 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9763 msgctxt "SENDTO"
9764 msgid "Everyone"
9765 msgstr "Ducj"
9766
9767 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9768 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9769 #, php-format
9770 msgid "My colleagues at %s"
9771 msgstr "I miei coleghis su %s"
9772
9773 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9774 msgctxt "LABEL"
9775 msgid "To:"
9776 msgstr "A:"
9777
9778 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9779 msgid "Private?"
9780 msgstr "Privât?"
9781
9782 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9783 #, php-format
9784 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9785 msgstr ""
9786
9787 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9788 msgctxt "TITLE"
9789 msgid "Unblock"
9790 msgstr "Disbloche"
9791
9792 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9793 msgctxt "TITLE"
9794 msgid "Unsandbox"
9795 msgstr ""
9796
9797 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9798 msgid "Unsandbox this user"
9799 msgstr ""
9800
9801 #. TRANS: Title for unsilence form.
9802 msgid "Unsilence"
9803 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9804
9805 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9806 msgid "Unsilence this user"
9807 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9808
9809 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9810 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9811 msgid "Unsubscribe from this user"
9812 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9813
9814 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9815 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9816 msgctxt "BUTTON"
9817 msgid "Unsubscribe"
9818 msgstr "Anule la sotscrizion"
9819
9820 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9821 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9822 #, php-format
9823 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9824 msgstr ""
9825
9826 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9827 msgid "Not allowed to log in."
9828 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9829
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9831 msgid "a few seconds ago"
9832 msgstr "cualchi secont indaûr"
9833
9834 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9835 msgid "about a minute ago"
9836 msgstr "cirche un minût indaûr"
9837
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #, php-format
9840 msgid "about one minute ago"
9841 msgid_plural "about %d minutes ago"
9842 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9843 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9844
9845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 msgid "about an hour ago"
9847 msgstr "cirche une ore indaûr"
9848
9849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9850 #, php-format
9851 msgid "about one hour ago"
9852 msgid_plural "about %d hours ago"
9853 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9854 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 msgid "about a day ago"
9858 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9859
9860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9861 #, php-format
9862 msgid "about one day ago"
9863 msgid_plural "about %d days ago"
9864 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9865 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9866
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 msgid "about a month ago"
9869 msgstr "cirche un mês indaûr"
9870
9871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9872 #, php-format
9873 msgid "about one month ago"
9874 msgid_plural "about %d months ago"
9875 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9876 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about a year ago"
9880 msgstr "cirche un an indaûr"
9881
9882 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9883 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9884 #, php-format
9885 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9886 msgstr ""
9887
9888 #. TRANS: Exception.
9889 msgid "Invalid XML."
9890 msgstr ""
9891
9892 #. TRANS: Exception.
9893 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9894 msgstr ""
9895
9896 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9897 #, php-format
9898 msgid "Getting backup from file '%s'."
9899 msgstr ""
9900
9901 #~ msgid "Public people tag %s"
9902 #~ msgstr "Etichete publiche de int %s"
9903
9904 #~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
9905 #~ msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s"
9906
9907 #~ msgid "Public people tag cloud"
9908 #~ msgstr "Nûl des etichetis de int publichis"
9909
9910 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
9911 #~ msgstr "Chestis a son lis etichetis de int plui usadis su %s"
9912
9913 #~ msgid "People tag cloud"
9914 #~ msgstr "Nûl des etichetis de int"
9915
9916 #~ msgid "Tag %s"
9917 #~ msgstr "Etichete %s"
9918
9919 #~ msgid "Tag user"
9920 #~ msgstr "Etichete utent"
9921
9922 #~ msgctxt "LABEL"
9923 #~ msgid "Tag"
9924 #~ msgstr "Etichete"
9925
9926 #~ msgctxt "LABEL"
9927 #~ msgid "Tags by you"
9928 #~ msgstr "Lis tôs etichetis"
9929
9930 #~ msgctxt "LEGEND"
9931 #~ msgid "Edit tags"
9932 #~ msgstr "Modifiche etichetis"
9933
9934 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
9935 #~ msgstr "Gjave la etichete %2$s a %1$s"
9936
9937 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
9938 #~ msgstr "Etichete %1$s come %2$s"