]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
4abee05d6a46e8f8204e5776f1167e8ab4b1b008
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:10+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Azion no cognossude"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text to save lists.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
122 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "Salve"
126
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
141 msgid "Not logged in."
142 msgstr "No tu sês jentrât."
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception.
147 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 msgid "No such profile."
151 msgstr "Il profîl nol esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "La liste no esist."
158
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
160 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Metût te liste"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "La pagjine no esist."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
237 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
238 msgid "No such user."
239 msgstr "Utent no cjatât."
240
241 #. TRANS: Title of a user's own start page.
242 msgid "Home timeline"
243 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
244
245 #. TRANS: Title of another user's start page.
246 #. TRANS: %s is the other user's name.
247 #, php-format
248 msgid "%s's home timeline"
249 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #. TRANS: Feed title.
253 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
254 #, fuzzy, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
256 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #. TRANS: Feed title.
265 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
268 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
273 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
274
275 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
279 msgstr ""
280 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
281 "nuie."
282
283 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
288 "something yourself."
289 msgstr ""
290 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
291 "publicâ alc di personâl."
292
293 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
298 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299 msgstr ""
300 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
301 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302
303 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
313 msgstr ""
314 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
315 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
316
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s e amîs"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "L'utent nol à un profîl."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 msgstr[1] ""
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "Principâl"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "Ativitât di %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Sotscrizions di %s"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "Preferîts di %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Grups di %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr ""
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr ""
433
434 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "Messaçs direts di %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Messaçs direts par %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Nissun test tal messaç!"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #, php-format
463 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
464 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
465 msgstr[0] ""
466 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
467 msgstr[1] ""
468 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr ""
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
479 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
481 msgid ""
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
483 msgstr ""
484
485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
488 msgid "No status found with that ID."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
492 msgid "This status is already a favorite."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
496 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
497 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
498 msgid "Could not create favorite."
499 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #, php-format
517 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 msgid "Could not determine source user."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
546 msgid "Nickname already in use. Try another one."
547 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Nol è un sorenon valit."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
566 msgid "Homepage is not a valid URL."
567 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
575 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
576 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
577
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
581 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #, php-format
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
595 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
603 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #, php-format
615 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgstr[0] ""
618 msgstr[1] ""
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
623 #. TRANS: %s is the invalid alias.
624 #, php-format
625 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
626 msgstr ""
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
629 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
631 #. TRANS: %s is the already used alias.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
634 #, php-format
635 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 msgid "Alias can't be the same as nickname."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 msgid "Group not found."
651 msgstr "Grup no cjatât."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
655 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
656 msgid "You are already a member of that group."
657 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
661 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
662 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
663 msgstr ""
664
665 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
666 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
667 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
668 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
669 #, php-format
670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
671 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
683 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
684
685 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
686 #, php-format
687 msgid "%s's groups"
688 msgstr "Grups di %s"
689
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
693 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
694
695 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
697 #. TRANS: %s is a nickname.
698 #, php-format
699 msgid "%s groups"
700 msgstr "Grups di %s"
701
702 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
703 #, php-format
704 msgid "groups on %s"
705 msgstr "grups su %s"
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
710 msgid "You must be an admin to edit the group."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
714 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
715 msgid "Could not update group."
716 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
720 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
721 msgid "Could not create aliases."
722 msgstr ""
723
724 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
725 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
726 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
730 #. TRANS: Group create form validation error.
731 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
736 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
737 msgid "List not found."
738 msgstr "La liste no je stade cjatade."
739
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
741 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
747 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
748 msgid "An error occured."
749 msgstr "Al è sucedût un erôr."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
752 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
756 msgid "The specified user is not a member of this list."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
760 msgid "You are not allowed to add members to this list."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
764 msgid "You must specify a member."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
768 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
772 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
776 msgid "A list must have a name."
777 msgstr "Une liste e à di vê un non."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
780 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
784 msgid "You are not subscribed to this list."
785 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
788 msgid "Upload failed."
789 msgstr "Cjamade falide."
790
791 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 msgid "Invalid request token."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 msgid "Request token already authorized."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
808 msgid "Invalid nickname / password!"
809 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
810
811 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
812 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
816 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
817 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
819 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
820 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
821 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
822 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
823 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
825 msgid "Unexpected form submission."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
829 msgid "An application would like to connect to your account"
830 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
831
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 msgid "Allow or deny access"
834 msgstr "Permet o dinee l'acès"
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
841 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
842 "parties you trust."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
851 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
852 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgctxt "LEGEND"
857 msgid "Account"
858 msgstr "Identitât"
859
860 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
862 #. TRANS: Field label on account registration page.
863 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
864 #. TRANS: Field label on group edit form.
865 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
866 msgid "Nickname"
867 msgstr "Sorenon"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label on login page.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 msgid "Password"
873 msgstr "Password"
874
875 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
876 #. TRANS: by an external application.
877 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Scancele"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 msgctxt "BUTTON"
887 msgid "Allow"
888 msgstr "Permet"
889
890 #. TRANS: Form instructions.
891 msgid "Authorize access to your account information."
892 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
893
894 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
895 msgid "Authorization canceled."
896 msgstr "Autorizazion cancelade."
897
898 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
899 #. TRANS: %s is an OAuth token.
900 #, php-format
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 msgid "You have successfully authorized the application"
906 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
907
908 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 msgid ""
910 "Please return to the application and enter the following security code to "
911 "complete the process."
912 msgstr ""
913 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
914 "il procès."
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #, php-format
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #, php-format
925 msgid ""
926 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
927 "process."
928 msgstr ""
929 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
930 "procès."
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 msgid "You may not delete another user's status."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
942 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
943 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
946 msgid "No such notice."
947 msgstr "L'avîs nol esist."
948
949 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
950 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
951 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
952 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
953 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 msgid "HTTP method not supported."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
959 #. TRANS: %s is the requested output format.
960 #, php-format
961 msgid "Unsupported format: %s."
962 msgstr "Formât no supuartât: %s"
963
964 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
965 msgid "Status deleted."
966 msgstr "Stât eliminât."
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
969 msgid "No status with that ID found."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
973 msgid "Can only delete using the Atom format."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
977 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
978 msgid "Cannot delete this notice."
979 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
980
981 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
982 #, php-format
983 msgid "Deleted notice %d"
984 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
985
986 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
987 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
991 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
992 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
993 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
994 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
995 #, php-format
996 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
997 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
998 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
999 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1002 msgid "Parent notice not found."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1008 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1009 #, php-format
1010 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1011 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1012 msgstr[0] ""
1013 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1014 msgstr[1] ""
1015 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "Formât no supuartât."
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1026 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1027
1028 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1030 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1036 #. TRANS: %s is the error message.
1037 #, php-format
1038 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1045 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1049 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1052 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1053
1054 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1056 #, php-format
1057 msgid "%s public timeline"
1058 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s updates from everyone!"
1063 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1066 msgid "Unimplemented."
1067 msgstr "No implementât."
1068
1069 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "Ripetût a %s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1075 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1078 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1079
1080 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1081 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeats of %s"
1084 msgstr "Ripetizions di %s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1090 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1095 #. TRANS: %s is the tag.
1096 #, php-format
1097 msgid "Notices tagged with %s"
1098 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1102 #. TRANS: Tag feed description.
1103 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1104 #, php-format
1105 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1106 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1109 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1113 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1117 msgid "Atom post must not be empty."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1121 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1125 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1129 msgid "Can only handle POST activities."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1133 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1134 #, php-format
1135 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1139 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1140 #, php-format
1141 msgid "No content for notice %d."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #. TRANS: %s is the notice URI.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 msgid "User not found."
1156 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1159 msgid "You must be logged in to leave a group."
1160 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1190 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 msgid "No such group."
1195 msgstr "Il grup nol esist."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 msgid "No nickname or ID."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1206 msgid "Must be logged in."
1207 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1211 #. TRANS: being a group administrator.
1212 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1217 msgid "Must specify a profile."
1218 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1221 #. TRANS: %s is a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1223 #. TRANS: %s is a user nickname.
1224 #, php-format
1225 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1226 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1230 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1235 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1239 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1240 #, php-format
1241 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1242 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1243
1244 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1245 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1246 #, php-format
1247 msgctxt "TITLE"
1248 msgid "%1$s's request for %2$s"
1249 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1250
1251 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1252 msgid "Join request approved."
1253 msgstr "Richieste di union aprovade."
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1256 msgid "Join request canceled."
1257 msgstr "Richieste di union scancelade."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a user nickname.
1261 #, php-format
1262 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1263 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1267 #, php-format
1268 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr ""
1270 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1271 "2$s."
1272
1273 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1274 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1275 #, php-format
1276 msgctxt "TITLE"
1277 msgid "%1$s's request"
1278 msgstr "Richieste di %1$s"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1281 msgid "Subscription approved."
1282 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1285 msgid "Subscription canceled."
1286 msgstr "Sotscrizion refudade"
1287
1288 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1290 #, php-format
1291 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1292 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1296 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1297 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1300 msgid "Can only handle favorite activities."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1304 msgid "Can only fave notices."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1308 msgid "Unknown notice."
1309 msgstr "Avîs no cognossût."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 msgid "Already a favorite."
1313 msgstr "Za un preferît."
1314
1315 #. TRANS: Title for group membership feed.
1316 #. TRANS: %s is a username.
1317 #, php-format
1318 msgid "Group memberships of %s"
1319 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #, php-format
1324 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1332 msgid "Can only handle join activities."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1336 msgid "Unknown group."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "Tu sês za un membri."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 msgid "Blocked by admin."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1348 msgid "No such favorite."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1352 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1353 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1356 msgid "Not a member."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1360 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1361 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1364 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1365 #, php-format
1366 msgid "No such profile id: %d."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1370 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1371 #, php-format
1372 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1373 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1376 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1377 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1378
1379 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1381 #, php-format
1382 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1383 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1384
1385 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1386 msgid "Can only handle Follow activities."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1390 msgid "Can only follow people."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1394 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1395 #, php-format
1396 msgid "Unknown profile %s."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1400 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1401 #, php-format
1402 msgid "Already subscribed to %s."
1403 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1406 msgid "No such attachment."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1416 msgid "No nickname."
1417 msgstr "Nissun sorenon."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1420 msgid "No size."
1421 msgstr "Nissune dimension."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1424 msgid "Invalid size."
1425 msgstr "La dimension no je valide."
1426
1427 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1428 msgid "Avatar"
1429 msgstr "Avatar"
1430
1431 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1432 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1433 #, php-format
1434 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1435 msgstr ""
1436 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1439 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1440 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1441 msgid "Avatar settings"
1442 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1447 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1448 msgid "Original"
1449 msgstr "Origjinâl"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1454 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1455 msgid "Preview"
1456 msgstr "Anteprime"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1459 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1460 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1461 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1462 #. TRANS: Button text to delete a list.
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Delete"
1465 msgstr "Elimine"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1468 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Upload"
1471 msgstr "Cjame"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Crop"
1476 msgstr "Taie"
1477
1478 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1479 msgid "No file uploaded."
1480 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1483 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1484 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1485
1486 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1487 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1490
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 msgid "Avatar updated."
1493 msgstr "Avatar inzornât."
1494
1495 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1496 msgid "Failed updating avatar."
1497 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1498
1499 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "Avatar eliminât."
1502
1503 #. TRANS: Title for backup account page.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Backup account"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1509 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Backup"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1531 msgid "Backup your account."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1535 msgid "You already blocked that user."
1536 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1537
1538 #. TRANS: Title for block user page.
1539 #. TRANS: Legend for block user form.
1540 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1541 msgid "Block user"
1542 msgstr "Bloche utent"
1543
1544 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1545 msgid ""
1546 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1547 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1548 "will not be notified of any @-replies from them."
1549 msgstr ""
1550 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1551 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1552 "@ no tu vignarâs visât."
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "No"
1562 msgstr "No"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1565 msgid "Do not block this user."
1566 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Yes"
1577 msgstr "Sì"
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1580 msgid "Block this user."
1581 msgstr "Bloche chest utent"
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1584 msgid "Failed to save block information."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1588 #. TRANS: %s is a group nickname.
1589 #, php-format
1590 msgid "%s blocked profiles"
1591 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1592
1593 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1595 #, php-format
1596 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1597 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1598
1599 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1601 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1602
1603 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1606
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "Unblock"
1610 msgstr "Disbloche"
1611
1612 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1613 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1614 msgid "Unblock this user"
1615 msgstr "Disbloche chest utent"
1616
1617 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1619 #, php-format
1620 msgid "Post to %s"
1621 msgstr "Publiche su %s"
1622
1623 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1624 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #, php-format
1627 msgctxt "TITLE"
1628 msgid "%1$s left group %2$s"
1629 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1633 msgid "No profile ID in request."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1644 msgid "No profile with that ID."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1648 msgctxt "TITLE"
1649 msgid "Unsubscribed"
1650 msgstr "Sotscrizion anulade"
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1653 msgid "No confirmation code."
1654 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "Confirmation code not found."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1661 msgid "That confirmation code is not for you!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1665 #, php-format
1666 msgid "Unrecognized address type %s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1671 msgid "That address has already been confirmed."
1672 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1676 msgid "Could not update user IM preferences."
1677 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1680 msgid "Could not insert user IM preferences."
1681 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1684 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Could not delete address confirmation."
1686 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1687
1688 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "Conferme la direzion"
1691
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #, php-format
1695 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1696 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1697
1698 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1699 msgid "Conversation"
1700 msgstr "Tabaiade"
1701
1702 #. TRANS: Title for conversation page.
1703 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1704 msgctxt "TITLE"
1705 msgid "Notice"
1706 msgstr "Avîs"
1707
1708 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1709 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1713 msgid "You cannot delete your account."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1717 msgid "I am sure."
1718 msgstr "O soi sigûr."
1719
1720 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1721 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1722 #, php-format
1723 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1724 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1725
1726 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1727 msgid "Account deleted."
1728 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1729
1730 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1731 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1732 msgid "Delete account"
1733 msgstr "Elimine la identitât"
1734
1735 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1736 msgid ""
1737 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1738 "server."
1739 msgstr ""
1740 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1741 "di chest servidôr."
1742
1743 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1744 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1748 "deletion."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1752 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1753 msgid "Confirm"
1754 msgstr "Conferme"
1755
1756 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #, php-format
1759 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1760 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1761
1762 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1763 msgid "Permanently delete your account"
1764 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1767 msgid "You must be logged in to delete an application."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1771 msgid "Application not found."
1772 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1777 msgid "You are not the owner of this application."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1781 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1782 msgid "There was a problem with your session token."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Title for delete application page.
1786 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1787 msgid "Delete application"
1788 msgstr "Elimine la aplicazion"
1789
1790 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1791 msgid ""
1792 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1793 "about the application from the database, including all existing user "
1794 "connections."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1798 msgid "Do not delete this application."
1799 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1802 msgid "Delete this application."
1803 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1804
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1806 msgid "You must be logged in to delete a group."
1807 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1810 msgid "You are not allowed to delete this group."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1814 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1815 #, php-format
1816 msgid "Could not delete group %s."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1820 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1821 #, php-format
1822 msgid "Deleted group %s"
1823 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1824
1825 #. TRANS: Title of delete group page.
1826 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1827 msgid "Delete group"
1828 msgstr "Elimine il grup"
1829
1830 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1831 msgid ""
1832 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1833 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1834 "will still appear in individual timelines."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1838 msgid "Do not delete this group."
1839 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1842 msgid "Delete this group."
1843 msgstr "Elimine chest grup."
1844
1845 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1846 msgid ""
1847 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1848 "be undone."
1849 msgstr ""
1850 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1851 "indaûr."
1852
1853 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1854 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1855 msgid "Delete notice"
1856 msgstr "Elimine l'avîs"
1857
1858 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1859 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1860 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1863 msgid "Do not delete this notice."
1864 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1867 msgid "Delete this notice."
1868 msgstr "Elimine chest avîs"
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1871 msgid "You cannot delete users."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1875 msgid "You can only delete local users."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Title of delete user page.
1879 msgctxt "TITLE"
1880 msgid "Delete user"
1881 msgstr "Elimine utent"
1882
1883 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1884 msgid "Delete user"
1885 msgstr "Elimine utent"
1886
1887 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1888 msgid ""
1889 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1890 "the user from the database, without a backup."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1894 msgid "Do not delete this user."
1895 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1896
1897 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1898 msgid "Delete this user."
1899 msgstr "Elimine chest utent"
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1902 msgid "This notice is not a favorite!"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1906 msgid "Add to favorites"
1907 msgstr "Zonte ai preferîts"
1908
1909 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1910 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1911 #, php-format
1912 msgid "No such document \"%s\"."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1916 #. TRANS: Form legend.
1917 msgid "Edit application"
1918 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1921 msgid "You must be logged in to edit an application."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1926 msgid "No such application."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1930 msgid "Use this form to edit your application."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1934 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1935 msgid "Name is required."
1936 msgstr "Al covente un non."
1937
1938 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1940 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1941 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1942
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1945 msgid "Name already in use. Try another one."
1946 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1950 msgid "Description is required."
1951 msgstr "E covente une descrizion."
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1954 msgid "Source URL is too long."
1955 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1959 msgid "Source URL is not valid."
1960 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1964 msgid "Organization is required."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1968 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1969 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1970
1971 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1972 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1973 msgid "Organization homepage is required."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1978 msgid "Callback is too long."
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1983 msgid "Callback URL is not valid."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1987 msgid "Could not update application."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1991 #, php-format
1992 msgid "Edit %s group"
1993 msgstr "Cambie il grup %s"
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1998 msgid "You must be logged in to create a group."
1999 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2000
2001 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2002 msgid "Use this form to edit the group."
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Group edit form validation error.
2006 #. TRANS: Group create form validation error.
2007 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2008 #, php-format
2009 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Group edit form success message.
2013 #. TRANS: Edit list form success message.
2014 msgid "Options saved."
2015 msgstr "Opzions salvadis."
2016
2017 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2018 #. TRANS: %s is a list.
2019 #, php-format
2020 msgid "Delete %s list"
2021 msgstr "Elimine la liste %s"
2022
2023 #. TRANS: Title for edit list page.
2024 #. TRANS: %s is a list.
2025 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #, php-format
2028 msgid "Edit list %s"
2029 msgstr "Cambie la liste %s"
2030
2031 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2032 msgid "No tagger or ID."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2036 msgid "Not a local user."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2040 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2044 msgid "Use this form to edit the list."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2048 msgid "Delete aborted."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2052 msgid ""
2053 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2054 "membership records. Do you still want to continue?"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2058 msgid "Invalid tag."
2059 msgstr "La etichete no je valide."
2060
2061 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2062 #. TRANS: %s is the already present tag.
2063 #, php-format
2064 msgid "You already have a tag named %s."
2065 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2066
2067 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2068 msgid ""
2069 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2070 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2074 msgid "Could not update list."
2075 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2076
2077 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2078 msgid "Email settings"
2079 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2080
2081 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2082 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2083 #, php-format
2084 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2085 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2086
2087 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2088 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2089 msgid "Email address"
2090 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2091
2092 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2093 msgid "Current confirmed email address."
2094 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2095
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2097 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2098 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2101 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2102 msgctxt "BUTTON"
2103 msgid "Remove"
2104 msgstr "Gjave"
2105
2106 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2107 msgid ""
2108 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2109 "a message with further instructions."
2110 msgstr ""
2111 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2112 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2113
2114 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2115 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2116 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2117 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2118 #. TRANS: organization.
2119 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2120 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2121
2122 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2123 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2124 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2125 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2126 msgctxt "BUTTON"
2127 msgid "Add"
2128 msgstr "Zonte"
2129
2130 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2132 msgid "Incoming email"
2133 msgstr "Pueste in jentrade"
2134
2135 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2136 msgid "I want to post notices by email."
2137 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2138
2139 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2140 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2141 msgid "Send email to this address to post new notices."
2142 msgstr ""
2143 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2144
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2146 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2147 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2151 msgid ""
2152 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2153 "on this server:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2157 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2158 msgctxt "BUTTON"
2159 msgid "New"
2160 msgstr "Gnûf"
2161
2162 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2163 msgid "Email preferences"
2164 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2172 msgstr ""
2173 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2174
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2177 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2178
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2181 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2185 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2192 msgid "Email preferences saved."
2193 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2196 msgid "No email address."
2197 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2198
2199 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2200 msgid "Cannot normalize that email address."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2204 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2206 msgid "Not a valid email address."
2207 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2210 msgid "That is already your email address."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2214 msgid "That email address already belongs to another user."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2219 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2220 msgid "Could not insert confirmation code."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2224 msgid ""
2225 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2226 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2227 msgstr ""
2228 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2229 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2230 "istruzions su cemût doprâlu."
2231
2232 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2233 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2234 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2235 msgid "No pending confirmation to cancel."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2239 msgid "That is the wrong email address."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2243 msgid "Could not delete email confirmation."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2247 msgid "Email confirmation cancelled."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2251 #. TRANS: registered for the active user.
2252 msgid "That is not your email address."
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2256 msgid "The email address was removed."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2260 msgid "No incoming email address."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2265 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2266 msgid "Could not update user record."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2271 msgid "Incoming email address removed."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2276 msgid "New incoming email address added."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2280 msgid "This notice is already a favorite!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2284 msgid "Disfavor favorite."
2285 msgstr "Gjave dai preferîts."
2286
2287 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2288 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2289 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2290 msgid "Popular notices"
2291 msgstr "Avîs popolârs"
2292
2293 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2294 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2295 #, php-format
2296 msgid "Popular notices, page %d"
2297 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2298
2299 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2300 msgid "The most popular notices on the site right now."
2301 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2302
2303 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2304 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2308 msgid ""
2309 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2310 "next to any notice you like."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2314 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2318 "notice to your favorites!"
2319 msgstr ""
2320 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2321 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2322
2323 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2324 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2325 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2326 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2328 #. TRANS: %s is a username.
2329 #, php-format
2330 msgid "%s's favorite notices"
2331 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2332
2333 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2334 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2335 #, php-format
2336 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2337 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2338
2339 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2340 #. TRANS: Title for featured users section.
2341 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2342 msgid "Featured users"
2343 msgstr "Utents in evidence"
2344
2345 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2346 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2347 #, php-format
2348 msgid "Featured users, page %d"
2349 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2350
2351 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2352 #, php-format
2353 msgid "A selection of some great users on %s."
2354 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2357 msgid "No notice ID."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2361 msgid "No notice."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2365 msgid "No attachments."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2369 #. TRANS: that could not be found.
2370 msgid "No uploaded attachments."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2374 msgid "Not expecting this response!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2378 msgid "User being listened to does not exist."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2382 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2383 msgid "You can use the local subscription!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2387 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2388 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2391 msgid "You are not authorized."
2392 msgstr "No tu sês autorizât."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2395 msgid "Could not convert request token to access token."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2399 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2403 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2404 msgid "Error updating remote profile."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2408 msgid "No such file."
2409 msgstr "Il file nol esist."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2412 msgid "Cannot read file."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2417 msgid "Invalid role."
2418 msgstr "Il rûl nol è valit."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2422 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2426 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2430 msgid "User already has this role."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2436 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2438 msgid "No profile specified."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2443 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2444 msgid "No group specified."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2448 msgid "Only an admin can block group members."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2452 msgid "User is already blocked from group."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2456 msgid "User is not a member of group."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Title for block user from group page.
2460 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2461 msgid "Block user from group"
2462 msgstr "Bloche utent dal grup"
2463
2464 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2465 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2469 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2470 "the group in the future."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2474 msgid "Do not block this user from this group."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2478 msgid "Block this user from this group."
2479 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2480
2481 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2482 msgid "Database error blocking user from group."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2488 msgid "No ID."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2492 #. TRANS: Group logo form legend.
2493 msgid "Group logo"
2494 msgstr "Logo dal grup"
2495
2496 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2497 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2504 msgid "Upload"
2505 msgstr "Cjame"
2506
2507 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2508 msgid "Crop"
2509 msgstr "Taie"
2510
2511 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2512 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2516 msgid "Logo updated."
2517 msgstr "Logo inzornât."
2518
2519 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2520 msgid "Failed updating logo."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2524 #. TRANS: %s is the name of the group.
2525 #, php-format
2526 msgid "%s group members"
2527 msgstr "Membris dal grup %s"
2528
2529 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2530 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2533 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2534
2535 #. TRANS: Page notice for group members page.
2536 msgid "A list of the users in this group."
2537 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2540 msgid "Only the group admin may approve users."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2544 #. TRANS: %s is the name of the group.
2545 #, php-format
2546 msgid "%s group members awaiting approval"
2547 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2548
2549 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2550 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2553 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2554
2555 #. TRANS: Page notice for group members page.
2556 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2557 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2558
2559 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2560 #, php-format
2561 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2562 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2563
2564 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2565 msgctxt "TITLE"
2566 msgid "Groups"
2567 msgstr "Grups"
2568
2569 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2570 #. TRANS: %d is the page number.
2571 #, php-format
2572 msgctxt "TITLE"
2573 msgid "Groups, page %d"
2574 msgstr "Grups, pagjine %d"
2575
2576 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2577 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2578 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2582 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2583 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2584 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2585 "%%%)!"
2586 msgstr ""
2587 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2588 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2589 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2590 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2591 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2592
2593 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2594 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2595 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2596 msgid "Create a new group"
2597 msgstr "Cree un gnûf grup"
2598
2599 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2603 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2604 msgstr ""
2605 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2606 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2607
2608 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2609 msgid "Group search"
2610 msgstr "Ricercje di grups"
2611
2612 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2613 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2614 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2615 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2616 msgid "No results."
2617 msgstr "Nissun risultât."
2618
2619 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2620 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2624 "action.newgroup%%) yourself."
2625 msgstr ""
2626 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2627 "%) tu."
2628
2629 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2634 "action.newgroup%%) yourself!"
2635 msgstr ""
2636 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2637 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2640 msgid "Only an admin can unblock group members."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2644 msgid "User is not blocked from group."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2648 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2649 msgid "Error removing the block."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2653 msgid "IM settings"
2654 msgstr "Impuestazions IM"
2655
2656 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2657 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2658 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2662 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2663 msgstr ""
2664 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2665 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2666
2667 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2668 msgid "IM is not available."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2672 #, php-format
2673 msgid "Current confirmed %s address."
2674 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2675
2676 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2677 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2681 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2682 msgstr ""
2683 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2684 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2685
2686 #. TRANS: Field label for IM address.
2687 msgid "IM address"
2688 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2689
2690 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2691 #, php-format
2692 msgid "%s screenname."
2693 msgstr "Non utent %s."
2694
2695 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2696 msgid "IM Preferences"
2697 msgstr "Preferencis IM"
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Send me notices"
2701 msgstr "Mandimi avîs"
2702
2703 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2704 msgid "Post a notice when my status changes."
2705 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2709 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2710
2711 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2712 msgid "Publish a MicroID"
2713 msgstr "Publiche une MicroID"
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2716 msgid "Could not update IM preferences."
2717 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2718
2719 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2720 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2721 msgid "Preferences saved."
2722 msgstr "Preferencis salvadis."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2725 msgid "No screenname."
2726 msgstr "Nissun not utent."
2727
2728 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2729 msgid "No transport."
2730 msgstr ""
2731
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2733 msgid "Cannot normalize that screenname."
2734 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2735
2736 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2737 msgid "Not a valid screenname."
2738 msgstr "Nol è un non utent valit."
2739
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2741 msgid "Screenname already belongs to another user."
2742 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2743
2744 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2745 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2749 msgid "That is the wrong IM address."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2753 msgid "Could not delete confirmation."
2754 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2755
2756 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2757 msgid "IM confirmation cancelled."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2761 #. TRANS: registered for the active user.
2762 msgid "That is not your screenname."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2766 msgid "The IM address was removed."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2770 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2771 #, php-format
2772 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2773 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2774
2775 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2776 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2777 #, php-format
2778 msgid "Inbox for %s"
2779 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2780
2781 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2782 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2783 msgstr ""
2784 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2785 "che tu âs ricevût."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2788 msgid "Invites have been disabled."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2792 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2793 #, php-format
2794 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2795 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2796
2797 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2798 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2799 #, php-format
2800 msgid "Invalid email address: %s."
2801 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2802
2803 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2804 msgid "Invitations sent"
2805 msgstr "Invîts mandâts"
2806
2807 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2808 msgid "Invite new users"
2809 msgstr "Invide gnûfs utents"
2810
2811 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2812 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2813 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2814 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2815 msgid "You are already subscribed to this user:"
2816 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2817 msgstr[0] ""
2818 msgstr[1] ""
2819
2820 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2821 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2822 #, php-format
2823 msgctxt "INVITE"
2824 msgid "%1$s (%2$s)"
2825 msgstr "%1$s (%2$s)"
2826
2827 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2828 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2829 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2830 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2831 msgid_plural ""
2832 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2833 msgstr[0] ""
2834 msgstr[1] ""
2835
2836 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2837 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2838 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2839 msgid "Invitation sent to the following person:"
2840 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2841 msgstr[0] ""
2842 msgstr[1] ""
2843
2844 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2845 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2846 msgid ""
2847 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2848 "on the site. Thanks for growing the community!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 msgid ""
2853 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2854 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2855
2856 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2857 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2858 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2859 #, php-format
2860 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2864 msgid "You must be logged in to join a group."
2865 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2866
2867 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2868 #, php-format
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "%1$s joined group %2$s"
2871 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2872
2873 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2874 msgid "Unknown error joining group."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 msgid "You are not a member of that group."
2880 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 msgctxt "TITLE"
2884 msgid "License"
2885 msgstr "Licence"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2896 msgid ""
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2898 "license."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr "Sielte de licence"
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2927 msgid "Private"
2928 msgstr "Privât"
2929
2930 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2931 msgid "All Rights Reserved"
2932 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2933
2934 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2935 msgid "Creative Commons"
2936 msgstr "Creative Commons"
2937
2938 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2939 msgid "Type"
2940 msgstr "Gjenar"
2941
2942 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Sielç une licence"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr "Detais de licence"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr "Paron"
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr "Titul de licence"
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr "Il titul de licence."
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr "URL de licence"
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 msgid "Save license settings."
2984 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2987 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2989 msgid "Already logged in."
2990 msgstr "Tu sês za jentrât."
2991
2992 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2993 msgid "Incorrect username or password."
2994 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2997 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "Jentre"
3004
3005 #. TRANS: Form legend on login page.
3006 msgid "Login to site"
3007 msgstr "Jentre tal sît"
3008
3009 #. TRANS: Field label on login page.
3010 msgid "Username or email address"
3011 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3012
3013 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3014 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3015 msgid "Remember me"
3016 msgstr "Visiti di me"
3017
3018 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3019 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3020 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3021 msgstr ""
3022 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3023
3024 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3025 msgctxt "BUTTON"
3026 msgid "Login"
3027 msgstr "Jentre"
3028
3029 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3030 msgid "Lost or forgotten password?"
3031 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3032
3033 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3034 msgid ""
3035 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3036 "changing your settings."
3037 msgstr ""
3038 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3039 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3040
3041 #. TRANS: Form instructions on login page.
3042 msgid "Login with your username and password."
3043 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3044
3045 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3046 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3050 msgstr ""
3051 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3052 "identitât."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3059 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3072 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3073 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3074 #, php-format
3075 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3079 msgid "No current status."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3083 msgid "New application"
3084 msgstr "Gnove aplicazion"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3087 msgid "You must be logged in to register an application."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3091 msgid "Use this form to register a new application."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3095 msgid "Source URL is required."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3099 msgid "Could not create application."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3103 msgid "Invalid image."
3104 msgstr "La figure no je valide."
3105
3106 #. TRANS: Title for form to create a group.
3107 msgid "New group"
3108 msgstr "Gnûf grup"
3109
3110 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3111 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3115 msgid "Use this form to create a new group."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3119 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3120 msgid "New message"
3121 msgstr "Gnûf messaç"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3124 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3125 msgid "You cannot send a message to this user."
3126 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3127
3128 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3132 msgid "No content!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3136 msgid "No recipient specified."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3140 msgid "Message sent"
3141 msgstr "Messaç mandât"
3142
3143 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3144 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3145 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3146 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3147 #, php-format
3148 msgid "Direct message to %s sent."
3149 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3150
3151 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3153 msgid "Ajax Error"
3154 msgstr "Erôr Ajax"
3155
3156 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3157 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3158 msgctxt "TITLE"
3159 msgid "New notice"
3160 msgstr "Gnûf avîs"
3161
3162 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3165
3166 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3171 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3172 msgstr ""
3173 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3174 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3175
3176 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3177 msgid "Text search"
3178 msgstr "Ricercje testuâl"
3179
3180 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, php-format
3183 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3184 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3185
3186 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3195 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3199 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates with \"%s\""
3205 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3206
3207 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3208 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3209 #, php-format
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3211 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3219 "une direzion di pueste eletroniche."
3220
3221 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3222 msgid "Nudge sent"
3223 msgstr "Utent pocât"
3224
3225 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3226 msgid "Nudge sent!"
3227 msgstr "Utent pocât!"
3228
3229 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3230 msgid "You must be logged in to list your applications."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3234 msgid "OAuth applications"
3235 msgstr "Aplicazions OAuth"
3236
3237 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3238 msgid "Applications you have registered"
3239 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3240
3241 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3242 #, php-format
3243 msgid "You have not registered any applications yet."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3247 msgid "Connected applications"
3248 msgstr "Aplicazions conetudis"
3249
3250 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3251 msgid "The following connections exist for your account."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3255 msgid "You are not a user of that application."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3259 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3260 #, php-format
3261 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3265 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3269 "with %2$s."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3273 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3274 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3275
3276 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3278 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3282 "this instance of StatusNet."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3286 #. TRANS: %s is a path.
3287 #, php-format
3288 msgid "\"%s\" not found."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3292 #. TRANS: %s is a notice.
3293 #, php-format
3294 msgid "Notice %s not found."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3298 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3299 msgid "Notice has no profile."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3303 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3304 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3305 #, php-format
3306 msgid "%1$s's status on %2$s"
3307 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3308
3309 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3310 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3311 #, php-format
3312 msgid "Attachment %s not found."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3316 #. TRANS: %s is a path.
3317 #, php-format
3318 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3322 #, php-format
3323 msgid "Content type %s not supported."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3327 #, php-format
3328 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3332 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3333 msgid "Not a supported data format."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3337 msgid "People Search"
3338 msgstr "Cîr personis"
3339
3340 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3341 msgid "Notice Search"
3342 msgstr "Cîr avîs"
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3345 msgid "No user ID specified."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3349 msgid "No login token specified."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3353 msgid "No login token requested."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3357 msgid "Invalid login token specified."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3361 msgid "Login token expired."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3365 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3366 #, php-format
3367 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3368 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3369
3370 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3371 #, php-format
3372 msgid "Outbox for %s"
3373 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3374
3375 #. TRANS: Instructions for outbox.
3376 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3377 msgstr ""
3378 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3379 "che tu âs mandât."
3380
3381 #. TRANS: Title for page where to change password.
3382 msgctxt "TITLE"
3383 msgid "Change password"
3384 msgstr "Cambie la password"
3385
3386 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3387 msgid "Change your password."
3388 msgstr "Cambie la tô password"
3389
3390 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3391 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3392 msgid "Password change"
3393 msgstr "Cambiament di password"
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3396 msgid "Old password"
3397 msgstr "Vecje password"
3398
3399 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3400 #. TRANS: Field label for password reset form.
3401 msgid "New password"
3402 msgstr "Gnove password"
3403
3404 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3405 #. TRANS: Field title on account registration page.
3406 msgid "6 or more characters."
3407 msgstr "6 o plui caratars."
3408
3409 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3410 msgctxt "LABEL"
3411 msgid "Confirm"
3412 msgstr "Conferme"
3413
3414 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3415 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3416 #. TRANS: Field title on account registration page.
3417 msgid "Same as password above."
3418 msgstr "Compagn che la password parsore"
3419
3420 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3421 msgctxt "BUTTON"
3422 msgid "Change"
3423 msgstr "Cambie"
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3427 msgid "Password must be 6 or more characters."
3428 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3431 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3432 msgid "Passwords do not match."
3433 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3434
3435 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3436 msgid "Incorrect old password."
3437 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3438
3439 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3440 msgid "Error saving user; invalid."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3444 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3445 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3446 msgid "Cannot save new password."
3447 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3448
3449 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3450 msgid "Password saved."
3451 msgstr "Password salvade"
3452
3453 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3454 msgid "Paths"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3458 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3462 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3463 #, php-format
3464 msgid "Theme directory not readable: %s."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3469 #, php-format
3470 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3475 #, php-format
3476 msgid "Background directory not writable: %s."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3481 #, php-format
3482 msgid "Locales directory not readable: %s."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3487 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3491 msgid "Site"
3492 msgstr "Sît"
3493
3494 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3495 msgid "Server"
3496 msgstr "Servidôr"
3497
3498 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3499 msgid "Site's server hostname."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 msgid "Path"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3507 msgid "Site path."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Locale directory"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3515 msgid "Directory path to locales."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3519 msgid "Fancy URLs"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3523 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3527 msgctxt "LEGEND"
3528 msgid "Theme"
3529 msgstr "Teme"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server for themes."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Web path to themes."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL server"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "SSL path"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Directory"
3557 msgstr "Cartele"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory where themes are located."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3564 msgid "Avatars"
3565 msgstr "Avatars"
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatar server"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server for avatars."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Avatar path"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Web path to avatars."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Avatar directory"
3585 msgstr "Cartele pai avatars"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where avatars are located."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3592 msgid "Attachments"
3593 msgstr "Alegâts"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server for attachments."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Web path to attachments."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Directory where attachments are located."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 msgctxt "LEGEND"
3617 msgid "SSL"
3618 msgstr "SSL"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3622 msgid "Never"
3623 msgstr "Mai"
3624
3625 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3626 msgid "Sometimes"
3627 msgstr "Cualchi volte"
3628
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 msgid "Always"
3631 msgstr "Simpri"
3632
3633 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3634 msgid "Use SSL"
3635 msgstr "Dopre SSL"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "When to use SSL."
3639 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server to direct SSL requests to."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3646 msgid "Save paths"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3650 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3655 msgstr ""
3656 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3657 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3658
3659 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3660 msgid "People search"
3661 msgstr "Cîr personis"
3662
3663 #. TRANS: Title for list page.
3664 #. TRANS: %s is a list.
3665 #, php-format
3666 msgid "Public list %s"
3667 msgstr "Liste publiche %s"
3668
3669 #. TRANS: Title for list page.
3670 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3671 #, php-format
3672 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3673 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3674
3675 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3680 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3681 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3682 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3683 msgstr ""
3684 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3685 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3686 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3687 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3688
3689 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3690 msgid "No tagger."
3691 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3692
3693 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3694 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3695 #, php-format
3696 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3697 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3698
3699 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3700 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3701 #, php-format
3702 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3703 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3704
3705 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3706 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3707 msgid "Creator"
3708 msgstr "Creadôr"
3709
3710 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3711 msgid "Private lists by you"
3712 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3715 msgid "Public lists by you"
3716 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3717
3718 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3719 msgid "Lists by you"
3720 msgstr "Lis tôs listis"
3721
3722 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3723 #. TRANS: %s is a user nickname.
3724 #, php-format
3725 msgid "Lists by %s"
3726 msgstr "Listis di %s"
3727
3728 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3729 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3730 #, php-format
3731 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3732 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3733
3734 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3735 msgid "You cannot view others' private lists"
3736 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3737
3738 #. TRANS: Mode selector label.
3739 msgid "Mode"
3740 msgstr "Modalitât"
3741
3742 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3743 #, php-format
3744 msgid "Lists for %s"
3745 msgstr "Listis par %s"
3746
3747 #. TRANS: Fieldset legend.
3748 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3749 msgid "Select tag to filter"
3750 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3751
3752 #. TRANS: Checkbox title.
3753 msgid "Show private tags."
3754 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3755
3756 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3757 msgctxt "LABEL"
3758 msgid "Public"
3759 msgstr "Publichis"
3760
3761 #. TRANS: Checkbox title.
3762 msgid "Show public tags."
3763 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3764
3765 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3766 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3767 msgctxt "BUTTON"
3768 msgid "Go"
3769 msgstr "Va"
3770
3771 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3773 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3777 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3778 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3779 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3780 "tag's timeline."
3781 msgstr ""
3782 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3783 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3784 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3785 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3786 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3787
3788 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3789 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3790 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3791 #, php-format
3792 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3793 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3794
3795 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3796 #, php-format
3797 msgid "Lists with %s in them"
3798 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3799
3800 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3801 #, php-format
3802 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3803 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3804
3805 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3806 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3807 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3811 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3812 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3813 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3814 "tag's timeline."
3815 msgstr ""
3816 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3817 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3818 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3819 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3820 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3821
3822 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3827 msgstr ""
3828 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3829
3830 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3831 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3832 #, php-format
3833 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3834 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3835
3836 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3837 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3838 #, php-format
3839 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3840 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3841
3842 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3843 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid "Lists subscribed to by %s"
3846 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3847
3848 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3849 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3850 #, php-format
3851 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3852 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3853
3854 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3856 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3860 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3861 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3862 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3863 "to the list's timeline."
3864 msgstr ""
3865 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3866 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3867 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3868 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3869 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3870
3871 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3872 msgctxt "plugin"
3873 msgid "Disabled"
3874 msgstr "Disativât"
3875
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3877 #. TRANS: Do not translate POST.
3878 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3879 #. TRANS: Do not translate POST.
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 msgid "This action only accepts POST requests."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3885 msgid "You cannot administer plugins."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3889 msgid "No such plugin."
3890 msgstr "Il plugin nol esist."
3891
3892 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3893 msgctxt "plugin"
3894 msgid "Enabled"
3895 msgstr "Ativât"
3896
3897 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3898 msgctxt "TITLE"
3899 msgid "Plugins"
3900 msgstr "Plugins"
3901
3902 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3903 msgid ""
3904 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3905 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3906 "details."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Admin form section header
3910 msgid "Default plugins"
3911 msgstr "Plugins predeterminâts"
3912
3913 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3914 msgid ""
3915 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3919 msgid "Invalid notice content."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3923 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3924 #, php-format
3925 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3929 #. TRANS: %s is a field name.
3930 #, php-format
3931 msgid "Unidentified field %s."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Page title.
3935 msgctxt "TITLE"
3936 msgid "Search results"
3937 msgstr "Risultâts de ricercje"
3938
3939 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3940 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3941 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3942
3943 #. TRANS: Page title for profile settings.
3944 msgid "Profile settings"
3945 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3946
3947 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3948 msgid ""
3949 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3950 msgstr ""
3951 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3952 "cognossiti miôr."
3953
3954 #. TRANS: Profile settings form legend.
3955 msgid "Profile information"
3956 msgstr "Informazions sul profîl"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field title on account registration page.
3960 #. TRANS: Field title on group edit form.
3961 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3962 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Field label on account registration page.
3966 #. TRANS: Field label on group edit form.
3967 msgid "Full name"
3968 msgstr "Non complet"
3969
3970 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field label on account registration page.
3972 #. TRANS: Form input field label.
3973 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3974 msgid "Homepage"
3975 msgstr "Pagjine web"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field title on account registration page.
3979 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3980 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3983 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3984 #. TRANS: biography (%d).
3985 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3986 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3987 #. TRANS: biography (%d).
3988 #, php-format
3989 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3990 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3991 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3992 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3996 msgid "Describe yourself and your interests."
3997 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3998
3999 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4000 #. TRANS: their biography.
4001 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4002 msgid "Bio"
4003 msgstr "Biografie"
4004
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field label on account registration page.
4007 #. TRANS: Field label on group edit form.
4008 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4009 msgid "Location"
4010 msgstr "Lûc"
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Field title on account registration page.
4014 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4015 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4016
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4018 msgid "Share my current location when posting notices"
4019 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4020
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 msgid "Tags"
4023 msgstr "Etichetis"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4026 msgid ""
4027 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4028 "separated."
4029 msgstr ""
4030 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4031 "spazis."
4032
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 msgid "Language"
4035 msgstr "Lenghe"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4038 msgid "Preferred language."
4039 msgstr "Lenghe preferide"
4040
4041 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4042 msgid "Timezone"
4043 msgstr "Fûs orari"
4044
4045 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4046 msgid "What timezone are you normally in?"
4047 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4048
4049 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4050 msgid ""
4051 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4055 msgid "Subscription policy"
4056 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Let anyone follow me"
4060 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4061
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Ask me first"
4064 msgstr "Domandimi prime"
4065
4066 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4067 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4071 msgid "Make updates visible only to my followers"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4076 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4077 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4078 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4079 #, php-format
4080 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4081 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4082 msgstr[0] ""
4083 msgstr[1] ""
4084
4085 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4087 msgid "Timezone not selected."
4088 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4092 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4093
4094 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4095 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4096 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4097 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4098 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4099 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4100 #, php-format
4101 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4102 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4103
4104 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4105 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4106 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4110 msgid "Could not save location prefs."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4114 msgid "Could not save tags."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4118 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4119 msgid "Settings saved."
4120 msgstr "Impuestazions salvadis."
4121
4122 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4123 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4124 msgid "Restore account"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4128 #. TRANS: %s is the page limit.
4129 #, php-format
4130 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4134 msgid "Could not retrieve public stream."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4138 #. TRANS: %d is the page number.
4139 #, php-format
4140 msgid "Public timeline, page %d"
4141 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4142
4143 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4144 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4145 msgid "Public timeline"
4146 msgstr "Ativitât publiche"
4147
4148 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4151 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4152
4153 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4154 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4155 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4156
4157 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4158 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4159 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4160
4161 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4162 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4163 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4164
4165 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4169 "yet."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4173 msgid "Be the first to post!"
4174 msgstr "Publiche alc par prin !"
4175
4176 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4187 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4188 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4189 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4190 msgstr ""
4191 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4192 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4193 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4194 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4195
4196 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4201 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4202 "tool."
4203 msgstr ""
4204 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4205 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4206 "net/)."
4207
4208 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4209 msgid "Public list cloud"
4210 msgstr "Nûl des listis publichis"
4211
4212 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4213 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4214 #, php-format
4215 msgid "These are largest lists on %s"
4216 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4217
4218 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4219 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4220 #, php-format
4221 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4222 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4223
4224 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4225 msgid "Be the first to list someone!"
4226 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4227
4228 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4229 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4233 "someone!"
4234 msgstr ""
4235 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4236 "cualchidun in liste par prin!"
4237
4238 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4239 msgid "List cloud"
4240 msgstr "Nûl des listis"
4241
4242 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4243 #, php-format
4244 msgid "1 person listed"
4245 msgid_plural "%d people listed"
4246 msgstr[0] "1 persone in liste"
4247 msgstr[1] "%d personis in liste"
4248
4249 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4250 #, php-format
4251 msgid "%s updates from everyone."
4252 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4253
4254 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4255 msgid "Public tag cloud"
4256 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4257
4258 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4259 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4260 #, php-format
4261 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4262 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4263
4264 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4266 #. TRANS: and do not change the URL part.
4267 #, php-format
4268 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4272 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4273 msgid "Be the first to post one!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4279 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4280 #. TRANS: and do not change the URL part.
4281 #, php-format
4282 msgid ""
4283 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4284 "one!"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4288 msgid "You are already logged in!"
4289 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4292 msgid "No such recovery code."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4296 msgid "Not a recovery code."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4300 msgid "Recovery code for unknown user."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4304 msgid "Error with confirmation code."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4308 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4312 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4316 msgid ""
4317 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4318 "the email address you have stored in your account."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Page notice for password change page.
4322 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4326 msgid "Password recovery"
4327 msgstr "Ricupar de password"
4328
4329 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4330 msgid "Nickname or email address"
4331 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4332
4333 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4334 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4335 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4336
4337 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4338 msgid "Recover"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4342 msgctxt "BUTTON"
4343 msgid "Recover"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4347 msgid "Reset password"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4351 msgid "Recover password"
4352 msgstr "Recupere la password"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4355 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4356 msgid "Password recovery requested"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4360 msgid "Password saved"
4361 msgstr "Password salvade"
4362
4363 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4364 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Button text for password reset form.
4368 msgctxt "BUTTON"
4369 msgid "Reset"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4373 msgid "Enter a nickname or email address."
4374 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4375
4376 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4377 msgid ""
4378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4379 "address registered to your account."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4383 msgid "Unexpected password reset."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 msgid "Password must be 6 characters or more."
4388 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4389
4390 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4391 msgid "Password and confirmation do not match."
4392 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4393
4394 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4395 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4396 msgid "Error setting user."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4400 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4401 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4402
4403 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4404 msgid "No id parameter."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4408 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4409 #, php-format
4410 msgid "No such file \"%d\"."
4411 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4414 msgid "Sorry, only invited people can register."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4418 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4422 msgid "Registration successful"
4423 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4424
4425 #. TRANS: Title for registration page.
4426 msgctxt "TITLE"
4427 msgid "Register"
4428 msgstr "Regjistriti"
4429
4430 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4431 msgid "Registration not allowed."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4435 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4436 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4437
4438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4439 msgid "Email address already exists."
4440 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4441
4442 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4443 msgid "Invalid username or password."
4444 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4445
4446 #. TRANS: Page notice on registration page.
4447 msgid ""
4448 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4449 "link up to friends and colleagues."
4450 msgstr ""
4451 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4452 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4453
4454 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4455 msgctxt "PASSWORD"
4456 msgid "Confirm"
4457 msgstr "Conferme"
4458
4459 #. TRANS: Field label on account registration page.
4460 msgctxt "LABEL"
4461 msgid "Email"
4462 msgstr "Pueste eletroniche"
4463
4464 #. TRANS: Field title on account registration page.
4465 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4466 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4467
4468 #. TRANS: Field title on account registration page.
4469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4470 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4471
4472 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4473 msgctxt "BUTTON"
4474 msgid "Register"
4475 msgstr "Regjistriti"
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4478 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4485 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4486 #, php-format
4487 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4491 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4495 msgid "All rights reserved."
4496 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4497
4498 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4502 "email address, IM address, and phone number."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4506 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4508 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4512 "want to...\n"
4513 "\n"
4514 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4515 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4516 "notices through instant messages.\n"
4517 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4518 "share your interests. \n"
4519 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4520 "others more about you. \n"
4521 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4522 "missed. \n"
4523 "\n"
4524 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4525 msgstr ""
4526 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4527 "\n"
4528 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4529 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4530 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4531 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4532 "condividin i tiei interès. \n"
4533 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4534 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4535 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4536 "discuviert. \n"
4537 "\n"
4538 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4539 "servizi."
4540
4541 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4542 msgid ""
4543 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4544 "to confirm your email address.)"
4545 msgstr ""
4546 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4547 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4548
4549 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4550 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4554 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4555 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4556 msgstr ""
4557 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4558 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4559 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4560 "URL dal to profîl."
4561
4562 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4563 msgid "Remote subscribe"
4564 msgstr "Sotscrizion remote"
4565
4566 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4567 msgid "Subscribe to a remote user"
4568 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4569
4570 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4571 msgid "User nickname"
4572 msgstr "Sorenon dal utent"
4573
4574 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4575 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4576 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4577
4578 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4579 msgid "Profile URL"
4580 msgstr "URL dal profîl"
4581
4582 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4583 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4584 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4585
4586 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4587 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4588 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4589 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4590 msgctxt "BUTTON"
4591 msgid "Subscribe"
4592 msgstr "Sotscrivimi"
4593
4594 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4595 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4599 #. TRANS: does not contain expected data.
4600 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4604 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4608 msgid "Could not get a request token."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4612 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4616 #. TRANS: %s is a username.
4617 #, php-format
4618 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4622 #. TRANS: %s is a profile URL.
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4626 "correctly, please try retrying later."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4630 msgid "Unlisted"
4631 msgstr "Gjavât de liste"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4634 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4635 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4638 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4639 msgid "No notice specified."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4643 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4644 msgid "Repeated"
4645 msgstr "Ripetût"
4646
4647 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4648 msgid "Repeated!"
4649 msgstr "Ripetût!"
4650
4651 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4652 #. TRANS: %s is a user nickname.
4653 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4654 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4655 #. TRANS: %s is a username.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %s"
4658 msgstr "Rispuestis a %s"
4659
4660 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4664 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4665
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4670 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4677
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4682 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4688 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4689
4690 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4691 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4695 "notice to them yet."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4699 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4703 "[join groups](%%action.groups%%)."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4707 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4711 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4712 msgstr ""
4713 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4714 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4715
4716 #. TRANS: RSS reply feed description.
4717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4720 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4721
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4723 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4727 msgid "You may not restore your account."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4731 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4732 msgid "No uploaded file."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4736 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client exception.
4740 msgid ""
4741 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4742 "the HTML form."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Client exception.
4746 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4750 msgid "Missing a temporary folder."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4754 msgid "Failed to write file to disk."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4758 msgid "File upload stopped by extension."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4762 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4764 msgid "System error uploading file."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4769 msgid "Not an Atom feed."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4773 msgid ""
4774 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4775 "profile page."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4779 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4783 msgid ""
4784 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4785 "\">Activity Streams</a> format."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4789 msgid "Upload the file"
4790 msgstr "Cjame il file"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4793 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4797 msgid "User does not have this role."
4798 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4799
4800 #. TRANS: Engine name for RSD.
4801 #. TRANS: Engine name.
4802 msgid "StatusNet"
4803 msgstr "StatusNet"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4806 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4807 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4811 msgid "User is already sandboxed."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4815 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4816 #, php-format
4817 msgid "Not a valid list: %s."
4818 msgstr "La liste %s no je valide."
4819
4820 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4821 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4822 #, php-format
4823 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4824 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4825
4826 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4827 msgctxt "TITLE"
4828 msgid "Sessions"
4829 msgstr "Sessions"
4830
4831 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4832 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4836 msgctxt "LEGEND"
4837 msgid "Sessions"
4838 msgstr "Sessions"
4839
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4841 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4842 msgid "Handle sessions"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4846 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4847 msgid "Handle sessions ourselves."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4851 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4852 msgid "Session debugging"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4856 msgid "Enable debugging output for sessions."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4860 msgid "Save session settings"
4861 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4862
4863 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4864 msgid "You must be logged in to view an application."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4868 msgid "Application profile"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4872 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4873 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4874 #, php-format
4875 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4876 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4877 msgstr[0] ""
4878 msgstr[1] ""
4879
4880 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4881 msgid "Application actions"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4885 msgctxt "EDITAPP"
4886 msgid "Edit"
4887 msgstr "Cambie"
4888
4889 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4890 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4891 msgid "Reset key & secret"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4895 msgid "Application info"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4899 msgid ""
4900 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4901 "not supported."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4905 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4909 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4910 #, php-format
4911 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4912 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4913
4914 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4915 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4921 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4922
4923 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4924 #, php-format
4925 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4926 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4927
4928 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4929 #, php-format
4930 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4931 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4932
4933 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4934 #, php-format
4935 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4936 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4937
4938 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4939 msgid ""
4940 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4941 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4942 msgstr ""
4943 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4944 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4945
4946 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4947 #. TRANS: %s is a username.
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4951 "would add to their favorites :)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4955 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4956 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4960 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4961 "their favorites :)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4965 msgid "This is a way to share what you like."
4966 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4967
4968 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4969 #, php-format
4970 msgid "%s group"
4971 msgstr "Grup %s"
4972
4973 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4974 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4975 #, php-format
4976 msgid "%1$s group, page %2$d"
4977 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4978
4979 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4982 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4983
4984 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4985 #, php-format
4986 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4987 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4988
4989 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4992 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4995 #, php-format
4996 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4997 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5000 #, php-format
5001 msgid "FOAF for %s group"
5002 msgstr "FOAF pal grup %s"
5003
5004 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5005 msgid "Members"
5006 msgstr "Membris"
5007
5008 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5009 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5010 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5011 #. TRANS: Empty list message for tags.
5012 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5013 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5014 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5015 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5016 msgid "(None)"
5017 msgstr "(Nissun)"
5018
5019 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5020 msgid "All members"
5021 msgstr "Ducj i membris"
5022
5023 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5024 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5025 msgid "Statistics"
5026 msgstr "Statistichis"
5027
5028 #. TRANS: Label for group creation date.
5029 msgctxt "LABEL"
5030 msgid "Created"
5031 msgstr "Creât"
5032
5033 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5034 msgctxt "LABEL"
5035 msgid "Members"
5036 msgstr "Membris"
5037
5038 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5039 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5040 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5041 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5047 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5048 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5049 msgstr ""
5050 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5051 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5052 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5053 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5054 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5055 "help%%))"
5056
5057 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5058 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5059 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5065 "their life and interests. "
5066 msgstr ""
5067 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5068 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5069 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5070 "su la vite e i lôr interès. "
5071
5072 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5073 msgctxt "TITLE"
5074 msgid "Admins"
5075 msgstr "Aministradôrs"
5076
5077 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5078 msgid "No such message."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5082 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5086 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5087 #, php-format
5088 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5089 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5090
5091 #. TRANS: Page title for single message display.
5092 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5093 #, php-format
5094 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5095 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5096
5097 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5098 msgid "Not available."
5099 msgstr "Nol è disponibil."
5100
5101 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5102 msgid "Notice deleted."
5103 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5104
5105 #. TRANS: Title for private list timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5109 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5110
5111 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5112 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5113 #, php-format
5114 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5115 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5116
5117 #. TRANS: Title for private list timeline.
5118 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5119 #, php-format
5120 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5121 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5122
5123 #. TRANS: Title for private list timeline.
5124 #. TRANS: %s is a list.
5125 #, php-format
5126 msgid "Private timeline of %s list by you"
5127 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5128
5129 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5130 #. TRANS: %s is a list.
5131 #, php-format
5132 msgid "Timeline for %s list by you"
5133 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5134
5135 #. TRANS: Title for private list timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5139 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5140
5141 #. TRANS: Feed title.
5142 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5145 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5146
5147 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5148 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5152 "yet."
5153 msgstr ""
5154 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5155 "publicât nuie."
5156
5157 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5158 msgid "Try tagging more people."
5159 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5160
5161 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5166 "this timeline!"
5167 msgstr ""
5168 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5169 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5170
5171 #. TRANS: Header on show list page.
5172 msgid "Listed"
5173 msgstr "Metût te liste"
5174
5175 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5176 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5177 msgid "Show all"
5178 msgstr "Mostre dut"
5179
5180 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5181 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5182 msgid "Subscribers"
5183 msgstr "Sotscritôrs"
5184
5185 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5186 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5187 msgid "All subscribers"
5188 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5189
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5192 #, php-format
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5194 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5195
5196 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5198 #, php-format
5199 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5200 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5201
5202 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5203 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5204 #, php-format
5205 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5206 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5207
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5213
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5218 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5219
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5224 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5225
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5230 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5231
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5233 #. TRANS: %s is a user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5236 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5237
5238 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5239 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5240 #, php-format
5241 msgid "FOAF for %s"
5242 msgstr "FOAF di %s"
5243
5244 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5247 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5248
5249 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5250 msgid ""
5251 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5252 "would be a good time to start :)"
5253 msgstr ""
5254 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5255 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5256
5257 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5258 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5262 "%?status_textarea=%2$s)."
5263 msgstr ""
5264 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5265 "status_textarea=%2$s)."
5266
5267 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5268 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5274 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5275 msgstr ""
5276 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5279 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5280
5281 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5287 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5288 msgstr ""
5289 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5290 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5291 "[StatusNet](http://status.net/)."
5292
5293 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5294 #, php-format
5295 msgid "Repeat of %s"
5296 msgstr "Ripetizion di %s"
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5299 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5300 msgid "You cannot silence users on this site."
5301 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5304 msgid "User is already silenced."
5305 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5306
5307 #. TRANS: Title for site administration panel.
5308 msgctxt "TITLE"
5309 msgid "Site"
5310 msgstr "Sît"
5311
5312 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5313 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5317 msgid "Site name must have non-zero length."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5321 msgid "You must have a valid contact email address."
5322 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5325 msgid "Invalid logo URL."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5329 msgid "Invalid SSL logo URL."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5333 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5334 #, php-format
5335 msgid "Unknown language \"%s\"."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5339 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5343 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5347 msgctxt "LEGEND"
5348 msgid "General"
5349 msgstr "Gjenerâl"
5350
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5352 msgctxt "LABEL"
5353 msgid "Site name"
5354 msgstr "Non dal sît"
5355
5356 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5357 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5361 msgid "Brought by"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5365 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5369 msgid "Brought by URL"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5377 msgid "Email"
5378 msgstr "Pueste eletroniche"
5379
5380 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5381 msgid "Contact email address for your site."
5382 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5383
5384 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5385 msgctxt "LEGEND"
5386 msgid "Local"
5387 msgstr "Locâl"
5388
5389 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone"
5391 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5392
5393 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5395 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5396
5397 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5398 msgid "Default language"
5399 msgstr "Lenghe predeterminade"
5400
5401 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5402 msgid ""
5403 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5404 msgstr ""
5405 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5406 "sgarfadôr nol è disponibil."
5407
5408 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5409 msgctxt "LEGEND"
5410 msgid "Limits"
5411 msgstr "Limits"
5412
5413 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5414 msgid "Text limit"
5415 msgstr "Limits dal test"
5416
5417 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5418 msgid "Maximum number of characters for notices."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5422 msgid "Dupe limit"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5426 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5430 msgid "Logo"
5431 msgstr "Logo"
5432
5433 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5434 msgid "Site logo"
5435 msgstr "Logo dal sît"
5436
5437 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5438 msgid "SSL logo"
5439 msgstr "Logo SSL"
5440
5441 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5442 msgid "Save the site settings."
5443 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5444
5445 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5446 msgid "Site Notice"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5450 msgid "Edit site-wide message"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5454 msgid "Unable to save site notice."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5458 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5462 msgid "Site notice text"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5466 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5470 msgid "Save site notice."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Title for SMS settings.
5474 msgid "SMS settings"
5475 msgstr "Impuestazions SMS"
5476
5477 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5478 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5479 #, php-format
5480 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5481 msgstr ""
5482 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5483
5484 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5485 msgid "SMS is not available."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5489 msgid "SMS address"
5490 msgstr "Direzion SMS"
5491
5492 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5493 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5497 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5498 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5499
5500 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5501 msgid "Confirmation code"
5502 msgstr "Codiç di conferme"
5503
5504 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5505 msgid "Enter the code you received on your phone."
5506 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5507
5508 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5509 msgctxt "BUTTON"
5510 msgid "Confirm"
5511 msgstr "Conferme"
5512
5513 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5514 msgid "SMS phone number"
5515 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5516
5517 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5519 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5520
5521 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5522 msgid "SMS preferences"
5523 msgstr "Preferencis SMS"
5524
5525 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5526 msgid ""
5527 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5528 "from my carrier."
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5532 msgid "SMS preferences saved."
5533 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5534
5535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5536 msgid "No phone number."
5537 msgstr "Nissun numar di telefon."
5538
5539 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5540 msgid "No carrier selected."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5544 msgid "That is already your phone number."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5548 msgid "That phone number already belongs to another user."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5552 msgid ""
5553 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5554 "for the code and instructions on how to use it."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5558 msgid "That is the wrong confirmation number."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5562 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5563 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5564
5565 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5566 msgid "SMS confirmation cancelled."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5570 #. TRANS: registered for the active user.
5571 msgid "That is not your phone number."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5575 msgid "The SMS phone number was removed."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5579 msgid "Mobile carrier"
5580 msgstr "Operadôr mobil"
5581
5582 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Select a carrier"
5584 msgstr "Sielç un operadôr"
5585
5586 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5591 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5595 msgid "No code entered."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5599 msgctxt "TITLE"
5600 msgid "Snapshots"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5604 msgid "Manage snapshot configuration"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5608 msgid "Invalid snapshot run value."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5612 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5616 msgid "Invalid snapshot report URL."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5620 msgctxt "LEGEND"
5621 msgid "Snapshots"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5625 msgid "Randomly during web hit"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5629 msgid "In a scheduled job"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5633 msgid "Data snapshots"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5637 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5641 msgid "Frequency"
5642 msgstr "Frecuence"
5643
5644 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5645 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5649 msgid "Report URL"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5653 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5657 msgid "Save snapshot settings."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5661 msgid "You are not subscribed to that profile."
5662 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5663
5664 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5665 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5666 msgid "Could not save subscription."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5670 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5674 #. TRANS: %s is the name of the user.
5675 #, php-format
5676 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5677 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5678
5679 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5680 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5681 #, php-format
5682 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5683 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5684
5685 #. TRANS: Page notice for group members page.
5686 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5687 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5690 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5694 msgid "Subscribed"
5695 msgstr "Sotscrivût"
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5698 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5699 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5702 msgid "No ID given."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5707 #, php-format
5708 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5709 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5710
5711 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5712 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5713 #, php-format
5714 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5715 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5716
5717 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5718 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "%s subscribers"
5721 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5722
5723 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5724 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5725 #, php-format
5726 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5727 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5728
5729 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5730 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5731 msgid "These are the people who listen to your notices."
5732 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5733
5734 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5735 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5736 #, php-format
5737 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5738 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5739
5740 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5741 msgid ""
5742 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5743 "return the favor."
5744 msgstr ""
5745 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5746 "magari ti tornaran il plasê."
5747
5748 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5749 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5750 #, php-format
5751 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5752 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5753
5754 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5755 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5756 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5757 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5758 #. TRANS: and do not change the URL part.
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5762 "%) and be the first?"
5763 msgstr ""
5764 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5765 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5766
5767 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5769 #, php-format
5770 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5771 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5772
5773 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5774 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5775 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5776 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5777
5778 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5779 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5782 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5783
5784 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5785 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5786 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5787 #. TRANS: and do not change the URL part.
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5791 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5792 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5793 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5794 "automatically subscribe to people you already follow there."
5795 msgstr ""
5796 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5797 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5798 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5799 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5800 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5801
5802 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5803 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5804 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5805 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5806 #, php-format
5807 msgid "%s is not listening to anyone."
5808 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5809
5810 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5811 #, php-format
5812 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5813 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5814
5815 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5816 msgctxt "LABEL"
5817 msgid "IM"
5818 msgstr "IM"
5819
5820 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5821 msgid "SMS"
5822 msgstr "SMS"
5823
5824 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5825 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5826 #, php-format
5827 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5828 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5829
5830 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5831 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5834 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5835
5836 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5837 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5838 #, php-format
5839 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5840 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5841
5842 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5843 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5844 #, php-format
5845 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5846 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5847
5848 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5849 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5852 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5853
5854 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5855 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5856 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5857 msgid "You cannot tag this user."
5858 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5859
5860 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5861 msgid "List a profile"
5862 msgstr "Met in liste un profîl"
5863
5864 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5865 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5866 #, php-format
5867 msgctxt "ADDTOLIST"
5868 msgid "List %s"
5869 msgstr "Liste %s"
5870
5871 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5872 msgctxt "TITLE"
5873 msgid "Error"
5874 msgstr "Erôr"
5875
5876 #. TRANS: Header in list form.
5877 msgid "User profile"
5878 msgstr "Profîl dal utent"
5879
5880 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5881 msgid "List user"
5882 msgstr "Met in liste l'utent"
5883
5884 #. TRANS: Field label on list form.
5885 msgctxt "LABEL"
5886 msgid "Lists"
5887 msgstr "Listis"
5888
5889 #. TRANS: Field title on list form.
5890 msgid ""
5891 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5892 "separated."
5893 msgstr ""
5894 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5895 "spazis."
5896
5897 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5898 msgctxt "TITLE"
5899 msgid "Tags"
5900 msgstr "Etichetis"
5901
5902 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5903 msgid "Lists saved."
5904 msgstr "Listis salvadis."
5905
5906 #. TRANS: Page notice.
5907 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5908 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5909
5910 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5911 msgid "No such tag."
5912 msgstr "La etichete no esist."
5913
5914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5915 msgid "You haven't blocked that user."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5919 msgid "User is not sandboxed."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5923 msgid "User is not silenced."
5924 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5925
5926 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5927 msgid "Unsubscribed"
5928 msgstr "Sotscrizion anulade"
5929
5930 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5931 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5934 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5935
5936 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5937 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5938 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5939 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5943 "\"."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5947 msgid "URL settings"
5948 msgstr "Impuestazions URL"
5949
5950 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5951 msgid "Manage various other options."
5952 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5953
5954 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5955 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5956 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5957 msgid " (free service)"
5958 msgstr " (servizi libar)"
5959
5960 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5961 msgid "[none]"
5962 msgstr "[nissun]"
5963
5964 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5965 msgid "[internal]"
5966 msgstr "[interni]"
5967
5968 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5969 msgid "Shorten URLs with"
5970 msgstr "Scurte lis URL cun"
5971
5972 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5973 msgid "Automatic shortening service to use."
5974 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5975
5976 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5977 msgid "URL longer than"
5978 msgstr "URL plui lungjis di"
5979
5980 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5981 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5982 msgstr ""
5983 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5984 "scurtâ simpri."
5985
5986 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5987 msgid "Text longer than"
5988 msgstr "Test plui lunc di"
5989
5990 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5991 msgid ""
5992 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5996 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6000 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6004 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6008 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: User admin panel title.
6012 msgctxt "TITLE"
6013 msgid "User"
6014 msgstr "Utent"
6015
6016 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6017 msgid "User settings for this StatusNet site"
6018 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6019
6020 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6021 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6025 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6029 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6030 #, php-format
6031 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6035 msgctxt "LEGEND"
6036 msgid "Profile"
6037 msgstr "Profîl"
6038
6039 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6040 msgid "Bio Limit"
6041 msgstr "Limit de biografie"
6042
6043 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6044 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6048 msgid "New users"
6049 msgstr "Gnûfs utents"
6050
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6052 msgid "New user welcome"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6056 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6060 msgid "Default subscription"
6061 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6062
6063 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6064 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6068 msgid "Invitations"
6069 msgstr "Invîts"
6070
6071 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6072 msgid "Invitations enabled"
6073 msgstr "Invîts ativâts"
6074
6075 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6076 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6080 msgid "Save user settings."
6081 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6082
6083 #. TRANS: Page title.
6084 msgid "Authorize subscription"
6085 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6086
6087 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6088 msgid ""
6089 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6090 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6091 "click \"Reject\"."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6095 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6096 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6097 msgctxt "BUTTON"
6098 msgid "Accept"
6099 msgstr "Acete"
6100
6101 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6102 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6103 msgid "Subscribe to this user."
6104 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6105
6106 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6107 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6108 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6109 msgctxt "BUTTON"
6110 msgid "Reject"
6111 msgstr "Refude"
6112
6113 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6114 msgid "Reject this subscription."
6115 msgstr "Refude la sotscrizion"
6116
6117 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6118 msgid "No authorization request!"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6122 msgid "Subscription authorized"
6123 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6124
6125 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6126 msgid ""
6127 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6128 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6129 "subscription. Your subscription token is:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6133 msgid "Subscription rejected"
6134 msgstr "Sotscrizion refudade"
6135
6136 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6137 msgid ""
6138 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6139 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6140 "subscription."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6144 #. TRANS: %s is a listener URI.
6145 #, php-format
6146 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6151 #, php-format
6152 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6156 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6157 #, php-format
6158 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6162 #. TRANS: %s is a profile URL.
6163 #, php-format
6164 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6168 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6169 #, php-format
6170 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6174 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6175 #, php-format
6176 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6180 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6181 #, php-format
6182 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6186 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6187 #, php-format
6188 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6189 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6190
6191 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6192 msgid "Search for more groups"
6193 msgstr "Cîr altris grups"
6194
6195 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6196 #. TRANS: %s is a user nickname.
6197 #, php-format
6198 msgid "%s is not a member of any group."
6199 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6200
6201 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6202 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6203 #, php-format
6204 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6205 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6206
6207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6208 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6209 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6210 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6211 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6212 #, php-format
6213 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6214 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6215
6216 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6217 #, php-format
6218 msgid "StatusNet %s"
6219 msgstr "StatusNet %s"
6220
6221 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6222 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6226 "Inc. and contributors."
6227 msgstr ""
6228 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6229 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6230
6231 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6232 msgid "Contributors"
6233 msgstr "Colaboradôrs"
6234
6235 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6236 msgid "License"
6237 msgstr "Licence"
6238
6239 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6240 msgid ""
6241 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6242 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6243 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6244 "any later version. "
6245 msgstr ""
6246 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6247 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6248 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6249 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6250
6251 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6252 msgid ""
6253 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6254 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6255 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6256 "for more details. "
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6260 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6264 "along with this program.  If not, see %s."
6265 msgstr ""
6266 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6267 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6268
6269 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6270 msgid "Plugins"
6271 msgstr "Plugins"
6272
6273 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6274 msgctxt "HEADER"
6275 msgid "Name"
6276 msgstr "Non"
6277
6278 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6279 msgctxt "HEADER"
6280 msgid "Version"
6281 msgstr "Version"
6282
6283 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6284 msgctxt "HEADER"
6285 msgid "Author(s)"
6286 msgstr "Autôr(s)"
6287
6288 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6289 msgctxt "HEADER"
6290 msgid "Description"
6291 msgstr "Descrizion"
6292
6293 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6294 msgid "Favor"
6295 msgstr "Preferìs"
6296
6297 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6298 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6299 #, php-format
6300 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6301 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6302
6303 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6304 #, php-format
6305 msgid "Cannot process URL '%s'"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6309 msgid "Robin thinks something is impossible."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6313 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6314 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6315 #, php-format
6316 msgid ""
6317 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6318 "Try to upload a smaller version."
6319 msgid_plural ""
6320 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6321 "Try to upload a smaller version."
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6324
6325 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6326 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6327 #, php-format
6328 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6329 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6330 msgstr[0] ""
6331 msgstr[1] ""
6332
6333 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6334 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6335 #, php-format
6336 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6337 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6338 msgstr[0] ""
6339 msgstr[1] ""
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6342 msgid "Invalid filename."
6343 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6346 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6347 #, php-format
6348 msgid "Profile ID %s is invalid."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6352 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6353 #, php-format
6354 msgid "Group ID %s is invalid."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6358 msgid "Group join failed."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6362 msgid "Not part of group."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6366 msgid "Group leave failed."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Activity title.
6370 msgid "Join"
6371 msgstr "Iscrizion"
6372
6373 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6374 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6375 #, php-format
6376 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6377 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6378
6379 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6380 msgid "Could not update local group."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6384 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6385 #, php-format
6386 msgid "Could not create login token for %s"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6390 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6394 msgid "You are banned from sending direct messages."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6398 msgid "Could not insert message."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6402 msgid "Could not update message with new URI."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6406 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6407 #, php-format
6408 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6412 #, php-format
6413 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6417 msgid "Problem saving notice. Too long."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6421 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6425 msgid ""
6426 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6430 msgid ""
6431 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6432 "few minutes."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6436 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6440 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6444 msgid "You cannot repeat your own notice."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6448 msgid "Cannot repeat a private notice."
6449 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6450
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6452 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6456 msgid "You already repeated that notice."
6457 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6460 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6461 #, php-format
6462 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6466 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6467 msgid "Problem saving notice."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6471 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6475 msgid "Problem saving group inbox."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6479 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6480 #, php-format
6481 msgid "RT @%1$s %2$s"
6482 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6483
6484 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6485 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6486 #, php-format
6487 msgctxt "FANCYNAME"
6488 msgid "%1$s (%2$s)"
6489 msgstr "%1$s (%2$s)"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6492 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6493 #, php-format
6494 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6498 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6499 #, php-format
6500 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Server exception.
6504 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6508 msgid "No tagger specified."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6512 msgid "No tag specified."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6516 msgid "Could not create profile tag."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6520 msgid "Could not set profile tag URI."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6524 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6531 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6538 "allowed number.Try unlisting others first."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6542 msgid "Adding list subscription failed."
6543 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6546 msgid "Removing list subscription failed."
6547 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6550 msgid "Missing profile."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6554 msgid "Unable to save tag."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6558 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6559 msgid "You have been banned from subscribing."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6563 msgid "Already subscribed!"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6567 msgid "User has blocked you."
6568 msgstr "L'utent ti à blocât."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6571 msgid "Not subscribed!"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6575 msgid "Could not delete self-subscription."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6579 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6583 msgid "Could not delete subscription."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6587 msgctxt "TITLE"
6588 msgid "Follow"
6589 msgstr "Seguìs"
6590
6591 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6592 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s is now following %2$s."
6595 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6596
6597 #. TRANS: Notice given on user registration.
6598 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6599 #, php-format
6600 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6601 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6604 msgid "Not implemented since inbox change."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Server exception.
6608 msgid "No single user defined for single-user mode."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Server exception.
6612 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6616 msgid "No user with that email address or username."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6620 msgid "No registered email address for that user."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6624 msgid "Error saving address confirmation."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6628 msgid "Could not create group."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6632 msgid "Could not set group URI."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6636 msgid "Could not set group membership."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6640 msgid "Could not save local group info."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6644 #. TRANS: %s is the remote site.
6645 #, php-format
6646 msgid "Cannot locate account %s."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6650 #. TRANS: %s is the remote site.
6651 #, php-format
6652 msgid "Cannot find XRD for %s."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6656 #. TRANS: %s is the remote site.
6657 #, php-format
6658 msgid "No AtomPub API service for %s."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6662 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6663 msgid "User actions"
6664 msgstr "Azions dal utent"
6665
6666 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6667 msgid "User deletion in progress..."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6671 msgid "Edit profile settings."
6672 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6673
6674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6675 msgctxt "BUTTON"
6676 msgid "Edit"
6677 msgstr "Cambie"
6678
6679 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6680 msgid "Send a direct message to this user."
6681 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6682
6683 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6684 msgctxt "BUTTON"
6685 msgid "Message"
6686 msgstr "Messaç"
6687
6688 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6689 msgid "Moderate"
6690 msgstr "Modere"
6691
6692 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6693 msgid "User role"
6694 msgstr "Rûl dal utent"
6695
6696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6697 msgctxt "role"
6698 msgid "Administrator"
6699 msgstr "Aministradôr"
6700
6701 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6702 msgctxt "role"
6703 msgid "Moderator"
6704 msgstr "Moderadôr"
6705
6706 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6707 #, php-format
6708 msgid "%1$s - %2$s"
6709 msgstr "%1$s - %2$s"
6710
6711 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6712 msgid "Untitled page"
6713 msgstr "Pagjine cence titul"
6714
6715 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6716 msgctxt "TOOLTIP"
6717 msgid "Show more"
6718 msgstr "Mostre di plui"
6719
6720 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6721 msgctxt "BUTTON"
6722 msgid "Reply"
6723 msgstr "Rispuint"
6724
6725 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6726 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6727 msgid "Write a reply..."
6728 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6729
6730 #. TRANS: Tab on the notice form.
6731 msgctxt "TAB"
6732 msgid "Status"
6733 msgstr "Stât"
6734
6735 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6736 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6737 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6738 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6739 #, php-format
6740 msgid ""
6741 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6742 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6743 msgstr ""
6744 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6745 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6746
6747 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6748 #, php-format
6749 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6750 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6751
6752 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6753 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6754 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6755 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6759 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6760 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6761 msgstr ""
6762 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6763 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6764 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6765
6766 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6767 #. TRANS: %1$s is the site name.
6768 #, php-format
6769 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6770 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6771
6772 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6773 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6774 #, php-format
6775 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6776 msgstr ""
6777 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6778
6779 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6780 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6781 msgstr ""
6782 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6783 "riservâts."
6784
6785 #. TRANS: license message in footer.
6786 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6787 #, php-format
6788 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6789 msgstr ""
6790 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6791
6792 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6793 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6794 msgid "After"
6795 msgstr "Sucessîfs"
6796
6797 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6798 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6799 msgid "Before"
6800 msgstr "Precedents"
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6803 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6807 #, php-format
6808 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6812 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6816 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6820 msgid "Unknown profile."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6824 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6828 msgid "Remote profile is not a group!"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6832 msgid "User is already a member of this group."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6836 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6837 #, php-format
6838 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6842 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6846 #. TRANS: %s is the notice URI.
6847 #, php-format
6848 msgid "No content for notice %s."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6852 #, php-format
6853 msgid "No such user \"%s\"."
6854 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6857 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6858 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6859 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6860 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6861 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6862 #, php-format
6863 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6864 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6865 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6868 msgid "Can't handle remote content yet."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6872 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6876 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6880 msgid "You cannot make changes to this site."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6884 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client error message.
6888 msgid "showForm() not implemented."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Client error message
6892 msgid "saveSettings() not implemented."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6896 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6897 msgctxt "HEADER"
6898 msgid "Home"
6899 msgstr "Inizi"
6900
6901 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6902 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6903 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6904 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Home"
6907 msgstr "Inizi"
6908
6909 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6910 msgctxt "HEADER"
6911 msgid "Admin"
6912 msgstr "Aministradôr"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "Basic site configuration"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 msgctxt "MENU"
6920 msgid "Site"
6921 msgstr "Sît"
6922
6923 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6924 msgid "User configuration"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "User"
6930 msgstr "Utent"
6931
6932 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6933 msgid "Access configuration"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Access"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6942 msgid "Paths configuration"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6946 msgctxt "MENU"
6947 msgid "Paths"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6951 msgid "Sessions configuration"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6955 msgctxt "MENU"
6956 msgid "Sessions"
6957 msgstr "Sessions"
6958
6959 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6960 msgid "Edit site notice"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6964 msgctxt "MENU"
6965 msgid "Site notice"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6969 msgid "Snapshots configuration"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6973 msgctxt "MENU"
6974 msgid "Snapshots"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6978 msgid "Set site license"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6982 msgctxt "MENU"
6983 msgid "License"
6984 msgstr "Licence"
6985
6986 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6987 msgid "Plugins configuration"
6988 msgstr "Configurazion dai plugins"
6989
6990 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "Plugins"
6993 msgstr "Plugins"
6994
6995 #. TRANS: Client error 401.
6996 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7000 msgid "No application for that consumer key."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7004 msgid "Not allowed to use API."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7008 msgid "Bad access token."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7012 msgid "No user for that token."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7016 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7017 msgid "Could not authenticate you."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7021 msgid "Could not create anonymous consumer."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7025 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7029 msgid ""
7030 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7034 msgid "Could not issue access token."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7038 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7042 msgid "Database error updating OAuth application user."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7046 msgid "Tried to revoke unknown token."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7050 msgid "Failed to delete revoked token."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7054 msgid "Icon"
7055 msgstr "Icone"
7056
7057 #. TRANS: Form guide.
7058 msgid "Icon for this application"
7059 msgstr "Icone de aplicazion"
7060
7061 #. TRANS: Form input field label for application name.
7062 msgid "Name"
7063 msgstr "Non"
7064
7065 #. TRANS: Form input field instructions.
7066 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7067 #, php-format
7068 msgid "Describe your application in %d character"
7069 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7070 msgstr[0] ""
7071 msgstr[1] ""
7072
7073 #. TRANS: Form input field instructions.
7074 msgid "Describe your application"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Form input field label.
7078 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7079 #. TRANS: Field label for description of list.
7080 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7081 msgid "Description"
7082 msgstr "Descrizion"
7083
7084 #. TRANS: Form input field instructions.
7085 msgid "URL of the homepage of this application"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Form input field label.
7089 msgid "Source URL"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 msgid "Organization responsible for this application"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Form input field label.
7097 msgid "Organization"
7098 msgstr "Organizazion"
7099
7100 #. TRANS: Form input field instructions.
7101 msgid "URL for the homepage of the organization"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Form input field instructions.
7105 msgid "URL to redirect to after authentication"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Radio button label for application type
7109 msgid "Browser"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Radio button label for application type
7113 msgid "Desktop"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Form guide.
7117 msgid "Type of application, browser or desktop"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Radio button label for access type.
7121 msgid "Read-only"
7122 msgstr "Dome in scriture"
7123
7124 #. TRANS: Radio button label for access type.
7125 msgid "Read-write"
7126 msgstr "Leture e scriture"
7127
7128 #. TRANS: Form guide.
7129 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Submit button title.
7133 msgid "Cancel"
7134 msgstr "Scancele"
7135
7136 #. TRANS: Submit button title.
7137 #. TRANS: Button text to save a list.
7138 msgid "Save"
7139 msgstr "Salve"
7140
7141 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7142 msgid "Unknown application"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7146 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7147 msgid " by "
7148 msgstr " di "
7149
7150 #. TRANS: Application access type
7151 msgid "read-write"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Application access type
7155 msgid "read-only"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7159 #, php-format
7160 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Access token in the application list.
7164 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7165 #, php-format
7166 msgid "Access token starting with: %s"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7170 msgctxt "BUTTON"
7171 msgid "Revoke"
7172 msgstr "Revoche"
7173
7174 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7175 msgid "Author element must contain a name element."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7179 msgid "Do not use this method!"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7183 #, php-format
7184 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7185 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7186
7187 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7188 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7189 #, php-format
7190 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7191 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7192
7193 #. TRANS: Title.
7194 msgid "Notices where this attachment appears"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Title.
7198 msgid "Tags for this attachment"
7199 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7200
7201 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7202 msgid "Password changing failed."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7206 msgid "Password changing is not allowed."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7210 msgid "Block"
7211 msgstr "Bloche"
7212
7213 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7214 msgid "Block this user"
7215 msgstr "Bloche chest utent"
7216
7217 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7218 msgctxt "BUTTON"
7219 msgid "Cancel join request"
7220 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7221
7222 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7223 msgctxt "BUTTON"
7224 msgid "Cancel subscription request"
7225 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7226
7227 #. TRANS: Title for command results.
7228 msgid "Command results"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Title for command results.
7232 msgid "AJAX error"
7233 msgstr "Erôr AJAX"
7234
7235 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7236 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7237 msgid "Command complete"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7241 msgid "Command failed"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7245 msgid "Notice with that id does not exist."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7249 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7250 msgid "User has no last notice."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7254 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7255 #, php-format
7256 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7260 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7261 #, php-format
7262 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7266 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7270 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7271 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7272
7273 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7274 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7275 #, php-format
7276 msgid "Nudge sent to %s."
7277 msgstr "Tu âs pocât %s."
7278
7279 #. TRANS: User statistics text.
7280 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7281 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7282 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7283 #, php-format
7284 msgid ""
7285 "Subscriptions: %1$s\n"
7286 "Subscribers: %2$s\n"
7287 "Notices: %3$s"
7288 msgstr ""
7289 "Sotscrizions: %1$s\n"
7290 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7291 "Avîs: %3$s"
7292
7293 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7294 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7298 msgid "Notice marked as fave."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7303 #, php-format
7304 msgid "%1$s joined group %2$s."
7305 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7306
7307 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7309 #, php-format
7310 msgid "%1$s left group %2$s."
7311 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7312
7313 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7314 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7315 #, php-format
7316 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7320 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7321 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7322 #, php-format
7323 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7324 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7325 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7326 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7327
7328 #. TRANS: Separator for list of tags.
7329 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7330 msgid ", "
7331 msgstr ", "
7332
7333 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7334 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7335 #, php-format
7336 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7337 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7338
7339 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7340 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7341 #, php-format
7342 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7346 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7347 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7348 #, php-format
7349 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7350 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7351 msgstr[0] ""
7352 msgstr[1] ""
7353
7354 #. TRANS: Whois output.
7355 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7356 #, php-format
7357 msgctxt "WHOIS"
7358 msgid "%1$s (%2$s)"
7359 msgstr "%1$s (%2$s)"
7360
7361 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7362 #, php-format
7363 msgid "Fullname: %s"
7364 msgstr "Non complet: %s"
7365
7366 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7367 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7368 #. TRANS: %s is a location.
7369 #, php-format
7370 msgid "Location: %s"
7371 msgstr "Lûc: %s"
7372
7373 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7374 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7375 #. TRANS: %s is a homepage.
7376 #, php-format
7377 msgid "Homepage: %s"
7378 msgstr "Pagjine web: %s"
7379
7380 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7381 #, php-format
7382 msgid "About: %s"
7383 msgstr "Informazions: %s"
7384
7385 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7386 #. TRANS: %s is a remote profile.
7387 #, php-format
7388 msgid ""
7389 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7390 "same server."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7394 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7395 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7396 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7397 #, php-format
7398 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7399 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7400 msgstr[0] ""
7401 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7402 "2$d."
7403 msgstr[1] ""
7404 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7405 "mandâts %2$d."
7406
7407 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7408 msgid "You can't send a message to this user."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7412 msgid "Error sending direct message."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7416 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7417 #, php-format
7418 msgid "Notice from %s repeated."
7419 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7420
7421 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7422 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7423 #, php-format
7424 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7425 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7426 msgstr[0] ""
7427 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7428 "$d."
7429 msgstr[1] ""
7430 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7431 "$d."
7432
7433 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7434 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7435 #, php-format
7436 msgid "Reply to %s sent."
7437 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7438
7439 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7440 msgid "Error saving notice."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7444 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7448 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7452 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7453 #, php-format
7454 msgid "Subscribed to %s."
7455 msgstr "Sotscrivût a %s."
7456
7457 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7458 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7459 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7460 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7461
7462 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7463 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7464 #, php-format
7465 msgid "Unsubscribed from %s."
7466 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7467
7468 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7469 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7470 msgid "Command not yet implemented."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7474 msgid "Notification off."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7478 msgid "Can't turn off notification."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7482 msgid "Notification on."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7486 msgid "Can't turn on notification."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7490 msgid "Login command is disabled."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7494 #. TRANS: %s is a logon link..
7495 #, php-format
7496 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7500 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7501 #, php-format
7502 msgid "Unsubscribed %s."
7503 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7504
7505 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7506 msgid "You are not subscribed to anyone."
7507 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7508
7509 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7510 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7511 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7512 msgid "You are subscribed to this person:"
7513 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7514 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7515 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7516
7517 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7518 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7519 msgid "No one is subscribed to you."
7520 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7521
7522 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7523 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7524 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7525 msgid "This person is subscribed to you:"
7526 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7527 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7528 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7529
7530 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7531 #. TRANS: any group subscriptions.
7532 msgid "You are not a member of any groups."
7533 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7534
7535 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7536 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7537 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7538 msgid "You are a member of this group:"
7539 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7540 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7541 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7542
7543 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "Commands:"
7546 msgstr "Comants:"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "turn on notifications"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "turn off notifications"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "show this help"
7561 msgstr "mostre chest jutori"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "subscribe to user"
7566 msgstr "sotscrîf al utent"
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "lists the groups you have joined"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "tag a user"
7576 msgstr "etichete un utent"
7577
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7579 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgid "untag a user"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "list the people you follow"
7586 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "list the people that follow you"
7591 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "unsubscribe from user"
7596 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "direct message to user"
7601 msgstr "messaç diret par l'utent"
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "get last notice from user"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7609 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 msgid "get profile info on user"
7611 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7612
7613 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "force user to stop following you"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "repeat a notice with a given id"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "repeat the last notice from user"
7636 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "reply to notice with a given id"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7644 msgctxt "COMMANDHELP"
7645 msgid "reply to the last notice from user"
7646 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7647
7648 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7649 msgctxt "COMMANDHELP"
7650 msgid "join group"
7651 msgstr "unissiti al grup"
7652
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "Get a link to login to the web interface"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "leave group"
7661 msgstr "lasse il grup"
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "get your stats"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "same as 'off'"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "same as 'follow'"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7680 msgctxt "COMMANDHELP"
7681 msgid "same as 'leave'"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7685 msgctxt "COMMANDHELP"
7686 msgid "same as 'get'"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7694 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7698 msgctxt "COMMANDHELP"
7699 msgid "not yet implemented."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "remind a user to update."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7708 msgid "No configuration file found."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7712 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7713 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7717 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7721 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7722 msgid "Go to the installer."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7726 msgid "Database error"
7727 msgstr "Erôr de base di dâts"
7728
7729 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7730 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7731 msgctxt "MENU"
7732 msgid "Public"
7733 msgstr "Public"
7734
7735 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7736 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7737 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7738 msgctxt "MENU"
7739 msgid "Groups"
7740 msgstr "Grups"
7741
7742 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7743 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Lists"
7746 msgstr "Listis"
7747
7748 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7749 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7750 msgid "Delete"
7751 msgstr "Elimine"
7752
7753 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7754 msgid "Delete this user"
7755 msgstr "Elimine chest utent"
7756
7757 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7758 #, php-format
7759 msgid "Unable to find services for %s."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7763 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7764 msgid "Disfavor this notice"
7765 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7766
7767 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7768 msgctxt "BUTTON"
7769 msgid "Disfavor favorite"
7770 msgstr "Gjave dai preferîts"
7771
7772 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7773 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7774 msgid "Favor this notice"
7775 msgstr "Preferìs chest avîs"
7776
7777 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7778 msgctxt "BUTTON"
7779 msgid "Favor"
7780 msgstr "Preferìs"
7781
7782 #. TRANS: Feed type name.
7783 msgid "RSS 1.0"
7784 msgstr "RSS 1.0"
7785
7786 #. TRANS: Feed type name.
7787 msgid "RSS 2.0"
7788 msgstr "RSS 2.0"
7789
7790 #. TRANS: Feed type name.
7791 msgid "Atom"
7792 msgstr "Atom"
7793
7794 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7795 msgid "FOAF"
7796 msgstr "FOAF"
7797
7798 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7799 msgid "Activity Streams"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7803 msgid "No author in the feed."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7807 #. TRANS: can be associated with a user.
7808 msgid "Cannot import without a user."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7812 msgid "Feeds"
7813 msgstr "Canâi"
7814
7815 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7816 msgctxt "TAGS"
7817 msgid "All"
7818 msgstr "Ducj"
7819
7820 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7821 msgid "Tag"
7822 msgstr "Etichete"
7823
7824 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7825 msgid "Choose a tag to narrow list."
7826 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7827
7828 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7829 #, php-format
7830 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7834 msgctxt "BUTTON"
7835 msgid "Block"
7836 msgstr "Bloche"
7837
7838 #. TRANS: Submit button title.
7839 msgctxt "TOOLTIP"
7840 msgid "Block this user"
7841 msgstr "Bloche chest utent"
7842
7843 #. TRANS: Field title on group edit form.
7844 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7845 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7846
7847 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7848 msgid "Describe the group or topic."
7849 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7850
7851 #. TRANS: Text area title for group description.
7852 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7853 #, php-format
7854 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7855 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7856 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7857 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7858
7859 #. TRANS: Field title on group edit form.
7860 msgid ""
7861 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7862 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7863
7864 #. TRANS: Field label on group edit form.
7865 msgid "Aliases"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7869 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7870 #, php-format
7871 msgid ""
7872 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7873 "alias allowed."
7874 msgid_plural ""
7875 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7876 "aliases allowed."
7877 msgstr[0] ""
7878 msgstr[1] ""
7879
7880 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7881 msgid ""
7882 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7886 msgctxt "GROUPADMIN"
7887 msgid "Admin"
7888 msgstr "Aministradôr"
7889
7890 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7891 msgctxt "MENU"
7892 msgid "Group"
7893 msgstr "Grup"
7894
7895 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7896 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7897 #, php-format
7898 msgctxt "TOOLTIP"
7899 msgid "%s group"
7900 msgstr "Grup %s"
7901
7902 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7903 msgctxt "MENU"
7904 msgid "Members"
7905 msgstr "Membris"
7906
7907 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7909 #, php-format
7910 msgctxt "TOOLTIP"
7911 msgid "%s group members"
7912 msgstr "Membris dal grup %s"
7913
7914 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7915 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7916 #, php-format
7917 msgctxt "MENU"
7918 msgid "Pending members (%d)"
7919 msgid_plural "Pending members (%d)"
7920 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7921 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7922
7923 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7925 #, php-format
7926 msgctxt "TOOLTIP"
7927 msgid "%s pending members"
7928 msgstr "membris in spiete su %s"
7929
7930 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7931 msgctxt "MENU"
7932 msgid "Blocked"
7933 msgstr "Blocâts"
7934
7935 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7937 #, php-format
7938 msgctxt "TOOLTIP"
7939 msgid "%s blocked users"
7940 msgstr "Utents blocâts in %s"
7941
7942 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7943 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "Admin"
7946 msgstr "Aministradôr"
7947
7948 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7949 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7950 #, php-format
7951 msgctxt "TOOLTIP"
7952 msgid "Edit %s group properties"
7953 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7954
7955 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7956 msgctxt "MENU"
7957 msgid "Logo"
7958 msgstr "Logo"
7959
7960 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7962 #, php-format
7963 msgctxt "TOOLTIP"
7964 msgid "Add or edit %s logo"
7965 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7966
7967 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7968 msgid "Group actions"
7969 msgstr "Azions dal grup"
7970
7971 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7972 msgid "Popular groups"
7973 msgstr "Grups popolârs"
7974
7975 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7976 msgid "Active groups"
7977 msgstr "Grups atîfs"
7978
7979 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7980 #. TRANS: %s is a group name.
7981 #, php-format
7982 msgid "Tags in %s group's notices"
7983 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7984
7985 #. TRANS: Client exception 406
7986 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7990 msgid "Unsupported image file format."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7994 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7995 #, php-format
7996 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8000 msgid "Partial upload."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8004 msgid "Not an image or corrupt file."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8008 msgid "Lost our file."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8012 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8013 msgid "Unknown file type"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8017 #, php-format
8018 msgid "%dMB"
8019 msgid_plural "%dMB"
8020 msgstr[0] "%dMB"
8021 msgstr[1] "%dMB"
8022
8023 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8024 #, php-format
8025 msgid "%dkB"
8026 msgid_plural "%dkB"
8027 msgstr[0] "%dkB"
8028 msgstr[1] "%dkB"
8029
8030 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8031 #, php-format
8032 msgid "%dB"
8033 msgid_plural "%dB"
8034 msgstr[0] "%dB"
8035 msgstr[1] "%dB"
8036
8037 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8043 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8044 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8045 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8046 "this message."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8050 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8051 #, php-format
8052 msgid "Unknown inbox source %d."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8056 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8060 msgid "Transport cannot be null."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8064 msgctxt "TITLE"
8065 msgid "Trends"
8066 msgstr "Tendencis"
8067
8068 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8069 msgctxt "BUTTON"
8070 msgid "Invite more colleagues"
8071 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8072
8073 #. TRANS: Form legend.
8074 msgid "Invite collegues"
8075 msgstr "Invide i tiei coleghis"
8076
8077 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8078 msgid "Email addresses"
8079 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
8080
8081 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8082 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8083 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
8084
8085 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8086 msgid "Personal message"
8087 msgstr "Messaç personâl"
8088
8089 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8090 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8091 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
8092
8093 #. TRANS: Send button for inviting friends
8094 #. TRANS: Button text for sending notice.
8095 msgctxt "BUTTON"
8096 msgid "Send"
8097 msgstr "Mande"
8098
8099 #. TRANS: Submit button title.
8100 msgid "Send invitations."
8101 msgstr "Mande invîts."
8102
8103 #. TRANS: Button text for joining a group.
8104 msgctxt "BUTTON"
8105 msgid "Join"
8106 msgstr "Unissiti"
8107
8108 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8109 msgctxt "BUTTON"
8110 msgid "Leave"
8111 msgstr "Lasse"
8112
8113 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8114 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8115 msgctxt "MENU"
8116 msgid "Login"
8117 msgstr "Jentre"
8118
8119 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8120 msgid "Login with a username and password"
8121 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8122
8123 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8124 msgctxt "MENU"
8125 msgid "Register"
8126 msgstr "Regjistriti"
8127
8128 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8129 msgid "Sign up for a new account"
8130 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8131
8132 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8133 msgid "Email address confirmation"
8134 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8135
8136 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8137 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8138 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "Hey, %1$s.\n"
8142 "\n"
8143 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8144 "\n"
8145 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8146 "\n"
8147 "\t%3$s\n"
8148 "\n"
8149 "If not, just ignore this message.\n"
8150 "\n"
8151 "Thanks for your time, \n"
8152 "%2$s\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8156 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8157 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8159 #, php-format
8160 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8161 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
8162
8163 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8164 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8165 #, php-format
8166 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8167 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8168
8169 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8170 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8171 #, php-format
8172 msgid ""
8173 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8174 "their subscription at %3$s"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8178 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8179 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8180 #, php-format
8181 msgid ""
8182 "Faithfully yours,\n"
8183 "%1$s.\n"
8184 "\n"
8185 "----\n"
8186 "Change your email address or notification options at %2$s"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8190 #. TRANS: %s is a URL.
8191 #, php-format
8192 msgid "Profile: %s"
8193 msgstr "Profîl: %s"
8194
8195 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8196 #. TRANS: %s is biographical information.
8197 #, php-format
8198 msgid "Bio: %s"
8199 msgstr "Biografie: %s"
8200
8201 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8202 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8206 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8210 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8211 #, php-format
8212 msgid "New email address for posting to %s"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8216 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8217 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8218 #, php-format
8219 msgid ""
8220 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8221 "\n"
8222 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8223 "\n"
8224 "More email instructions at %3$s."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8228 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8229 #, php-format
8230 msgid "%s status"
8231 msgstr "stât di %s"
8232
8233 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8234 msgid "SMS confirmation"
8235 msgstr "Conferme SMS"
8236
8237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8238 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8239 #, php-format
8240 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8244 #. TRANS: %s is the nudging user.
8245 #, php-format
8246 msgid "You have been nudged by %s"
8247 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8248
8249 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8250 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8251 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8252 #, php-format
8253 msgid ""
8254 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8255 "to post some news.\n"
8256 "\n"
8257 "So let's hear from you :)\n"
8258 "\n"
8259 "%3$s\n"
8260 "\n"
8261 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8262 msgstr ""
8263
8264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8265 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8266 #, php-format
8267 msgid "New private message from %s"
8268 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8269
8270 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8272 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8273 #, php-format
8274 msgid ""
8275 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8276 "\n"
8277 "------------------------------------------------------\n"
8278 "%3$s\n"
8279 "------------------------------------------------------\n"
8280 "\n"
8281 "You can reply to their message here:\n"
8282 "\n"
8283 "%4$s\n"
8284 "\n"
8285 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8289 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8290 #, php-format
8291 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8295 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8296 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8297 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8298 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8299 #, php-format
8300 msgid ""
8301 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8302 "\n"
8303 "The URL of your notice is:\n"
8304 "\n"
8305 "%3$s\n"
8306 "\n"
8307 "The text of your notice is:\n"
8308 "\n"
8309 "%4$s\n"
8310 "\n"
8311 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8312 "\n"
8313 "%5$s"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8317 #, php-format
8318 msgid ""
8319 "The full conversation can be read here:\n"
8320 "\n"
8321 "\t%s"
8322 msgstr ""
8323 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8324 "\n"
8325 "%s"
8326
8327 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8328 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8329 #, php-format
8330 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8335 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8336 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8337 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8338 #, php-format
8339 msgid ""
8340 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8341 "\n"
8342 "The notice is here:\n"
8343 "\n"
8344 "\t%3$s\n"
8345 "\n"
8346 "It reads:\n"
8347 "\n"
8348 "\t%4$s\n"
8349 "\n"
8350 "%5$sYou can reply back here:\n"
8351 "\n"
8352 "\t%6$s\n"
8353 "\n"
8354 "The list of all @-replies for you here:\n"
8355 "\n"
8356 "%7$s"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8360 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8361 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8362 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8363 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8364 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8365 #, php-format
8366 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8367 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8368
8369 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8370 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8371 #, php-format
8372 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8373 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8374
8375 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8376 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8377 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8378 #, php-format
8379 msgid ""
8380 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8381 "their group membership at %4$s"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8385 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8389 msgid ""
8390 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8391 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8392 msgstr ""
8393 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8394 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8395
8396 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8397 msgctxt "MENU"
8398 msgid "Inbox"
8399 msgstr "In jentrade"
8400
8401 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8402 msgid "Your incoming messages."
8403 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8404
8405 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8406 msgctxt "MENU"
8407 msgid "Outbox"
8408 msgstr "In jessude"
8409
8410 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8411 msgid "Your sent messages."
8412 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8413
8414 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8415 msgid "Could not parse message."
8416 msgstr ""
8417
8418 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8419 msgid "Not a registered user."
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8423 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8427 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8431 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8432 #, php-format
8433 msgid "Unsupported message type: %s."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8437 msgid "Make user an admin of the group"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8441 msgctxt "BUTTON"
8442 msgid "Make Admin"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Submit button title.
8446 msgctxt "TOOLTIP"
8447 msgid "Make this user an admin"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8451 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8452 msgstr ""
8453
8454 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8455 msgid "File exceeds user's quota."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8459 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8460 msgid "File could not be moved to destination directory."
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8464 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8465 msgid "Could not determine file's MIME type."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8469 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8470 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8471 #, php-format
8472 msgid ""
8473 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8474 "format."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8478 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8479 #, php-format
8480 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8484 msgid "Send a direct notice"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8488 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8489 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8490 msgid "Select recipient:"
8491 msgstr "Sielç il destinatari:"
8492
8493 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8494 msgid "No mutual subscribers."
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8498 msgid "To"
8499 msgstr "A"
8500
8501 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8502 msgctxt "Send button for sending notice"
8503 msgid "Send"
8504 msgstr "Mande"
8505
8506 #. TRANS: Header in message list.
8507 msgid "Messages"
8508 msgstr "Messaçs"
8509
8510 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8511 #. TRANS: Followed by notice source.
8512 msgid "from"
8513 msgstr "di"
8514
8515 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8516 msgctxt "SOURCE"
8517 msgid "web"
8518 msgstr "web"
8519
8520 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8521 msgctxt "SOURCE"
8522 msgid "xmpp"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8526 msgctxt "SOURCE"
8527 msgid "mail"
8528 msgstr "pueste eletroniche"
8529
8530 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8531 msgctxt "SOURCE"
8532 msgid "omb"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8536 msgctxt "SOURCE"
8537 msgid "api"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8541 msgid "Cannot get author for activity."
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8545 msgid "Bookmark not posted to this group."
8546 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8547
8548 #. TRANS: Client exception when ...
8549 msgid "Object not posted to this user."
8550 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8551
8552 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8553 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8557 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8561 msgid "Nickname cannot be empty."
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8565 #, php-format
8566 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8567 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8568 msgstr[0] ""
8569 msgstr[1] ""
8570
8571 #. TRANS: Form legend for notice form.
8572 msgid "Send a notice"
8573 msgstr "Mande un avîs"
8574
8575 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8576 #, php-format
8577 msgid "What's up, %s?"
8578 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8579
8580 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8581 msgid "Attach"
8582 msgstr "Aleghe"
8583
8584 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8585 msgid "Attach a file."
8586 msgstr "Aleghe un file."
8587
8588 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8589 msgid "Share my location"
8590 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8591
8592 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8593 msgid "Do not share my location"
8594 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8595
8596 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8597 msgid ""
8598 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8599 "try again later"
8600 msgstr ""
8601 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8602 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8603
8604 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8605 msgctxt "SEPARATOR"
8606 msgid ", "
8607 msgstr ", "
8608
8609 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8610 msgid "N"
8611 msgstr "N"
8612
8613 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8614 msgid "S"
8615 msgstr "S"
8616
8617 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8618 msgid "E"
8619 msgstr "E"
8620
8621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8622 msgid "W"
8623 msgstr "O"
8624
8625 #. TRANS: Coordinates message.
8626 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8627 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8628 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8629 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8630 #, php-format
8631 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Followed by geo location.
8635 msgid "at"
8636 msgstr "lì di"
8637
8638 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8639 msgid "in context"
8640 msgstr "intune tabaiade"
8641
8642 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8643 msgid "Repeated by"
8644 msgstr "Ripetût di"
8645
8646 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8647 msgid "Reply to this notice"
8648 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8649
8650 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8651 msgid "Reply"
8652 msgstr "Rispuint"
8653
8654 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8655 msgid "Delete this notice"
8656 msgstr "Elimine chest avîs"
8657
8658 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8659 msgid "Notice repeated."
8660 msgstr "Avîs ripetût."
8661
8662 #. TRANS: Field label for notice text.
8663 msgid "Update your status..."
8664 msgstr "Inzorne il to stât..."
8665
8666 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8667 msgid "Nudge this user"
8668 msgstr "Poche chest utent"
8669
8670 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8671 msgctxt "BUTTON"
8672 msgid "Nudge"
8673 msgstr "Poche"
8674
8675 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8676 msgid "Send a nudge to this user."
8677 msgstr "Poche chest utent."
8678
8679 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8680 msgid "Error inserting new profile."
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8684 msgid "Error inserting avatar."
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8688 msgid "Error inserting remote profile."
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8692 msgid "Duplicate notice."
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8696 msgid "Could not insert new subscription."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8700 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Field label for list.
8704 msgctxt "LABEL"
8705 msgid "List"
8706 msgstr "Liste"
8707
8708 #. TRANS: Field title for list.
8709 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8710 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8711
8712 #. TRANS: Field title for description of list.
8713 msgid "Describe the list or topic."
8714 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8715
8716 #. TRANS: Field title for description of list.
8717 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8718 #, php-format
8719 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8720 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8721 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8722 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8723
8724 #. TRANS: Button title to delete a list.
8725 msgid "Delete this list."
8726 msgstr "Elimine cheste liste"
8727
8728 #. TRANS: Header in list edit form.
8729 msgid "Add or remove people"
8730 msgstr "Zonte o gjave int"
8731
8732 #. TRANS: Header in list edit form.
8733 msgctxt "HEADER"
8734 msgid "Search"
8735 msgstr "Cîr"
8736
8737 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8738 msgctxt "MENU"
8739 msgid "List"
8740 msgstr "Liste"
8741
8742 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8743 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8744 #, php-format
8745 msgid "%1$s list by %2$s."
8746 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8747
8748 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Listed"
8751 msgstr "Metût te liste"
8752
8753 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8754 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Subscribers"
8757 msgstr "Sotscritôrs"
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8760 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8761 #, php-format
8762 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8763 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8764
8765 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8766 msgctxt "MENU"
8767 msgid "Edit"
8768 msgstr "Cambie"
8769
8770 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8771 #. TRANS: %s is a list.
8772 #, php-format
8773 msgid "Edit %s list by you."
8774 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8775
8776 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8777 msgid "Tagged"
8778 msgstr "Etichetât"
8779
8780 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8781 msgid "Edit list settings."
8782 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8783
8784 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8785 msgid "Edit"
8786 msgstr "Cambie"
8787
8788 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8789 msgctxt "MODE"
8790 msgid "Private"
8791 msgstr "Privât"
8792
8793 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "List Subscriptions"
8796 msgstr "Sotscrizions des listis"
8797
8798 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8799 #. TRANS: %s is a user nickname.
8800 #, php-format
8801 msgctxt "TOOLTIP"
8802 msgid "Lists subscribed to by %s."
8803 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8804
8805 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8806 #. TRANS: %s is a user nickname.
8807 #, php-format
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Lists with %s"
8810 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8811
8812 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8813 #. TRANS: %s is a user nickname.
8814 #, php-format
8815 msgctxt "TOOLTIP"
8816 msgid "Lists with %s."
8817 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8818
8819 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8820 #. TRANS: %s is a user nickname.
8821 #, php-format
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Lists by %s"
8824 msgstr "Listis di %s"
8825
8826 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8827 #. TRANS: %s is a user nickname.
8828 #, php-format
8829 msgctxt "TOOLTIP"
8830 msgid "Lists by %s."
8831 msgstr "Listis di %s."
8832
8833 #. TRANS: Label in lists widget.
8834 msgctxt "LABEL"
8835 msgid "Your lists"
8836 msgstr "Lis tôs listis"
8837
8838 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8839 msgctxt "LEGEND"
8840 msgid "Edit lists"
8841 msgstr "Cambie lis listis"
8842
8843 #. TRANS: Label in self tags widget.
8844 msgctxt "LABEL"
8845 msgid "Tags"
8846 msgstr "Etichetis"
8847
8848 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8849 msgid "Popular lists"
8850 msgstr "Listis popolârs"
8851
8852 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8853 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8854 #, php-format
8855 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8856 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8857
8858 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8859 #, php-format
8860 msgid "Lists with you"
8861 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8862
8863 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8864 #. TRANS: %s is a profile name.
8865 #, php-format
8866 msgid "Lists with %s"
8867 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8868
8869 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8870 msgid "List subscriptions"
8871 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8872
8873 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8874 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8875 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Profile"
8878 msgstr "Profîl"
8879
8880 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8881 msgid "Your profile"
8882 msgstr "Il to profîl"
8883
8884 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Replies"
8887 msgstr "Rispuestis"
8888
8889 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Favorites"
8892 msgstr "Preferîts"
8893
8894 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8895 msgctxt "FIXME"
8896 msgid "User"
8897 msgstr "Utent"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "Messages"
8902 msgstr "Messaçs"
8903
8904 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8905 msgid "Your incoming messages"
8906 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8907
8908 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8909 msgid "Unknown"
8910 msgstr "No cognossût"
8911
8912 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8913 msgctxt "plugin"
8914 msgid "Disable"
8915 msgstr "Disative"
8916
8917 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8918 msgctxt "plugin"
8919 msgid "Enable"
8920 msgstr "Ative"
8921
8922 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8923 msgctxt "plugin-description"
8924 msgid ""
8925 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Settings"
8931 msgstr "Impuestazions"
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8934 msgid "Change your personal settings."
8935 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8938 msgid "Site configuration."
8939 msgstr "Configurazion dal sît."
8940
8941 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Logout"
8944 msgstr "Jes"
8945
8946 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8947 msgid "Logout from the site."
8948 msgstr "Jes dal sît"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8951 msgid "Login to the site."
8952 msgstr "Jentre tal sît"
8953
8954 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8955 msgctxt "MENU"
8956 msgid "Search"
8957 msgstr "Cîr"
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8960 msgid "Search the site."
8961 msgstr "Cîr tal sît"
8962
8963 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8964 msgid "Following"
8965 msgstr "Al seguìs"
8966
8967 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8968 msgid "Followers"
8969 msgstr "Lu seguissin"
8970
8971 #. TRANS: Label for user statistics.
8972 msgid "User ID"
8973 msgstr "ID utent"
8974
8975 #. TRANS: Label for user statistics.
8976 msgid "Member since"
8977 msgstr "Membri dai"
8978
8979 #. TRANS: Label for user statistics.
8980 msgid "Notices"
8981 msgstr "Avîs"
8982
8983 #. TRANS: Label for user statistics.
8984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8985 msgid "Daily average"
8986 msgstr "Medie zornaliere"
8987
8988 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8989 msgid "Groups"
8990 msgstr "Grups"
8991
8992 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8993 msgid "Lists"
8994 msgstr "Listis"
8995
8996 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8997 msgid "Unimplemented method."
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9001 msgid "User groups"
9002 msgstr "Grups di utents"
9003
9004 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "Recent tags"
9007 msgstr "Etichetis recentis"
9008
9009 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9010 msgid "Recent tags"
9011 msgstr "Etichetis recentis"
9012
9013 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Featured"
9016 msgstr "In vitrine"
9017
9018 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Popular"
9021 msgstr "Popolâr"
9022
9023 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9024 msgctxt "TITLE"
9025 msgid "Trending topics"
9026 msgstr "Argoments di tendence"
9027
9028 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9029 msgid "No return-to arguments."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9033 msgid "Repeat this notice?"
9034 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9035
9036 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9037 msgid "Repeat this notice."
9038 msgstr "Ripet chest avîs."
9039
9040 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9041 #, php-format
9042 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9046 msgid "Page not found."
9047 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9048
9049 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9050 msgctxt "TITLE"
9051 msgid "Sandbox"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9055 msgid "Sandbox this user"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9059 msgid "Search site"
9060 msgstr "Cîr tal sît"
9061
9062 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9063 #. TRANS: for searching can be entered.
9064 msgid "Keyword(s)"
9065 msgstr "Peraulis clâfs"
9066
9067 #. TRANS: Button text for searching site.
9068 #. TRANS: Button text to search profiles.
9069 msgctxt "BUTTON"
9070 msgid "Search"
9071 msgstr "Cîr"
9072
9073 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9074 msgid ""
9075 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9076 "* Try different keywords.\n"
9077 "* Try more general keywords.\n"
9078 "* Try fewer keywords."
9079 msgstr ""
9080 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9081 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9082 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9083 "* Prove mancul peraulis clâfs."
9084
9085 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9086 #, php-format
9087 msgid ""
9088 "You can also try your search on other engines:\n"
9089 "\n"
9090 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9091 "site.server%%%%)\n"
9092 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9093 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9094 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9095 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9099 msgctxt "MENU"
9100 msgid "People"
9101 msgstr "Int"
9102
9103 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9104 msgid "Find people on this site"
9105 msgstr "Cjate int in chest sît"
9106
9107 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Notices"
9110 msgstr "Avîs"
9111
9112 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9113 msgid "Find content of notices"
9114 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9115
9116 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9117 msgid "Find groups on this site"
9118 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9119
9120 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Help"
9123 msgstr "Jutori"
9124
9125 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "About"
9128 msgstr "Informazions"
9129
9130 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "FAQ"
9133 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9134
9135 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "TOS"
9138 msgstr "Tiermins dal servizi"
9139
9140 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Privacy"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Source"
9148 msgstr "Sorzint"
9149
9150 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Version"
9153 msgstr "Version"
9154
9155 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9156 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Contact"
9159 msgstr "Contats"
9160
9161 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "Badge"
9164 msgstr ""
9165
9166 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9167 msgid "Untitled section"
9168 msgstr "Sezion cence non"
9169
9170 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9171 msgid "More..."
9172 msgstr "Plui..."
9173
9174 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9175 msgctxt "HEADER"
9176 msgid "Settings"
9177 msgstr "Impuestazions"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9180 msgid "Change your profile settings"
9181 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9182
9183 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "Avatar"
9186 msgstr "Avatar"
9187
9188 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9189 msgid "Upload an avatar"
9190 msgstr "Cjame un avatar"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "Password"
9195 msgstr "Password"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9198 msgid "Change your password"
9199 msgstr "Cambie la tô password"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Email"
9204 msgstr "Pueste eletroniche"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9207 msgid "Change email handling"
9208 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "URL"
9213 msgstr "URL"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9216 msgid "URL shorteners"
9217 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9218
9219 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9220 msgctxt "MENU"
9221 msgid "IM"
9222 msgstr "IM"
9223
9224 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9225 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9226 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9227
9228 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9229 msgctxt "MENU"
9230 msgid "SMS"
9231 msgstr "SMS"
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9234 msgid "Updates by SMS"
9235 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9236
9237 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Connections"
9240 msgstr "Conessions"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9243 msgid "Authorized connected applications"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9247 msgctxt "TITLE"
9248 msgid "Silence"
9249 msgstr "Fâs tasê"
9250
9251 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9252 msgid "Silence this user"
9253 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "Subscriptions"
9258 msgstr "Sotscrizions"
9259
9260 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9261 #. TRANS: %s is a user nickname.
9262 #, php-format
9263 msgid "People %s subscribes to."
9264 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9265
9266 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9267 #. TRANS: %s is a user nickname.
9268 #, php-format
9269 msgid "People subscribed to %s."
9270 msgstr "Int sotscrite a %s."
9271
9272 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9273 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9274 #, php-format
9275 msgctxt "MENU"
9276 msgid "Pending (%d)"
9277 msgstr "In spiete (%d)"
9278
9279 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9280 #, php-format
9281 msgid "Approve pending subscription requests."
9282 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9285 #. TRANS: %s is a user nickname.
9286 #, php-format
9287 msgid "Groups %s is a member of."
9288 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9291 #. TRANS: %s is a user nickname.
9292 #, php-format
9293 msgid "List subscriptions by %s."
9294 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9295
9296 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9297 msgctxt "MENU"
9298 msgid "Invite"
9299 msgstr "Invide"
9300
9301 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9302 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9303 #, php-format
9304 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9305 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9306
9307 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9308 msgid "Subscribe to this user"
9309 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9310
9311 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9312 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9316 msgid "People Tagcloud as tagged"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9320 msgctxt "NOTAGS"
9321 msgid "None"
9322 msgstr "Nissune"
9323
9324 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9325 msgid "Invalid theme name."
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9329 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9333 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9337 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9338 msgid "Failed saving theme."
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9342 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9346 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9347 #, php-format
9348 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9349 msgid_plural ""
9350 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9351 msgstr[0] ""
9352 msgstr[1] ""
9353
9354 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9355 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9359 msgid ""
9360 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9361 "digits, underscore, and minus sign."
9362 msgstr ""
9363
9364 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9365 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9369 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9370 #, php-format
9371 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9375 msgid "Error opening theme archive."
9376 msgstr ""
9377
9378 #. TRANS: Header for Notices section.
9379 msgctxt "HEADER"
9380 msgid "Notices"
9381 msgstr "Avîs"
9382
9383 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9384 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9385 #, php-format
9386 msgid "Show reply"
9387 msgid_plural "Show all %d replies"
9388 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9389 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9390
9391 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9392 msgctxt "FAVELIST"
9393 msgid "You"
9394 msgstr "Tu"
9395
9396 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9397 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9398 #, php-format
9399 msgctxt "FAVELIST"
9400 msgid "%1$s and %2$s"
9401 msgstr "%1$s e %2$s"
9402
9403 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9404 msgctxt "FAVELIST"
9405 msgid "You like this."
9406 msgstr "Chest ti plâs."
9407
9408 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9409 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9410 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9411 #, php-format
9412 msgid "%%s and %d others like this."
9413 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9414 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9415 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9416
9417 #. TRANS: List message for favoured notices.
9418 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9419 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9420 #, php-format
9421 msgid "%%s likes this."
9422 msgid_plural "%%s like this."
9423 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9424 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9425
9426 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9427 msgctxt "REPEATLIST"
9428 msgid "You have repeated this notice."
9429 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9430
9431 #. TRANS: List message for repeated notices.
9432 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9433 #, php-format
9434 msgid "One person has repeated this notice."
9435 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9436 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9437 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9438
9439 #. TRANS: Form legend.
9440 #, php-format
9441 msgid "Search and list people"
9442 msgstr "Cîr e elenche la int"
9443
9444 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9445 msgid "Everything"
9446 msgstr "Dut"
9447
9448 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9449 msgid "Fullname"
9450 msgstr "Non complet"
9451
9452 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9453 msgid "URI (Remote users)"
9454 msgstr "URI (Utents remots)"
9455
9456 #. TRANS: Dropdown field label.
9457 msgctxt "LABEL"
9458 msgid "Search in"
9459 msgstr "Cîr in"
9460
9461 #. TRANS: Dropdown field title.
9462 msgid "Choose a field to search."
9463 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9464
9465 #. TRANS: Form legend.
9466 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9467 #, php-format
9468 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9469 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9470
9471 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9472 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9473 #, php-format
9474 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9475 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9476
9477 #. TRANS: Title for top posters section.
9478 msgid "Top posters"
9479 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9480
9481 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9482 msgctxt "SENDTO"
9483 msgid "Everyone"
9484 msgstr "Ducj"
9485
9486 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9487 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9488 #, php-format
9489 msgid "My colleagues at %s"
9490 msgstr "I miei coleghis su %s"
9491
9492 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9493 msgctxt "LABEL"
9494 msgid "To:"
9495 msgstr "A:"
9496
9497 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9498 msgid "Private?"
9499 msgstr "Privât?"
9500
9501 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9502 #, php-format
9503 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9504 msgstr ""
9505
9506 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9507 msgctxt "TITLE"
9508 msgid "Unblock"
9509 msgstr "Disbloche"
9510
9511 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9512 msgctxt "TITLE"
9513 msgid "Unsandbox"
9514 msgstr ""
9515
9516 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9517 msgid "Unsandbox this user"
9518 msgstr ""
9519
9520 #. TRANS: Title for unsilence form.
9521 msgid "Unsilence"
9522 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9523
9524 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9525 msgid "Unsilence this user"
9526 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9527
9528 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9529 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9530 msgid "Unsubscribe from this user"
9531 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9532
9533 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9534 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9535 msgctxt "BUTTON"
9536 msgid "Unsubscribe"
9537 msgstr "Anule la sotscrizion"
9538
9539 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9540 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9541 #, php-format
9542 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9546 msgid "Not allowed to log in."
9547 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9548
9549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9550 msgid "a few seconds ago"
9551 msgstr "cualchi secont indaûr"
9552
9553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9554 msgid "about a minute ago"
9555 msgstr "cirche un minût indaûr"
9556
9557 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9558 #, php-format
9559 msgid "about one minute ago"
9560 msgid_plural "about %d minutes ago"
9561 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9562 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9563
9564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9565 msgid "about an hour ago"
9566 msgstr "cirche une ore indaûr"
9567
9568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9569 #, php-format
9570 msgid "about one hour ago"
9571 msgid_plural "about %d hours ago"
9572 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9573 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9574
9575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9576 msgid "about a day ago"
9577 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9578
9579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9580 #, php-format
9581 msgid "about one day ago"
9582 msgid_plural "about %d days ago"
9583 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9584 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9585
9586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9587 msgid "about a month ago"
9588 msgstr "cirche un mês indaûr"
9589
9590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9591 #, php-format
9592 msgid "about one month ago"
9593 msgid_plural "about %d months ago"
9594 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9595 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9596
9597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9598 msgid "about a year ago"
9599 msgstr "cirche un an indaûr"
9600
9601 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9602 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9603 #, php-format
9604 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9605 msgstr ""
9606
9607 #. TRANS: Exception.
9608 msgid "Invalid XML."
9609 msgstr ""
9610
9611 #. TRANS: Exception.
9612 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9613 msgstr ""
9614
9615 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9616 #, php-format
9617 msgid "Getting backup from file '%s'."
9618 msgstr ""
9619
9620 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9621 #, fuzzy, php-format
9622 msgid "Invalid avatar URL %s."
9623 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9624
9625 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9626 #, php-format
9627 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9631 #, php-format
9632 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9633 msgstr ""
9634
9635 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9636 #, fuzzy, php-format
9637 msgid "Could not reach profile page %s."
9638 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9639
9640 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9641 #, fuzzy, php-format
9642 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9643 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9644
9645 #. TRANS: Exception.
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Not a valid webfinger address."
9648 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9649
9650 #, php-format
9651 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9652 msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","