1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:50+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgstr "Regjistrazion"
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 msgstr "La pagjine no esist."
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "Utent no cjatât."
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
147 msgid "%s and friends"
150 #. TRANS: %s is user nickname.
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
178 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
179 "publicâ alc di personâl."
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
192 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
193 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
201 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
202 msgid "You and friends"
203 msgstr "Tu e i tiei amîs"
205 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
206 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
211 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
225 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 msgid "API method not found."
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 msgid "This method requires a POST."
238 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
248 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
251 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
252 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
253 msgid "Could not update user."
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
257 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
258 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
263 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
266 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "L'utent nol à un profîl."
270 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
272 msgid "Could not save profile."
275 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
276 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
277 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
281 "current configuration."
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
294 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
295 msgid "Unable to save your design settings."
298 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 msgid "Could not update your design."
304 #. TRANS: Title for Atom feed.
309 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
312 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
315 msgstr "Ativitât di %s"
317 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 msgid "%s subscriptions"
324 msgstr "Sotscrizions di %s"
326 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 msgstr "Preferîts di %s"
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
335 msgid "%s memberships"
338 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
339 msgid "You cannot block yourself!"
342 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
343 msgid "Block user failed."
346 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
347 msgid "Unblock user failed."
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
352 msgid "Direct messages from %s"
353 msgstr "Messaçs direts di %s"
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
357 msgid "All the direct messages sent from %s"
358 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 msgid "Direct messages to %s"
363 msgstr "Messaçs direts par %s"
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 msgid "All the direct messages sent to %s"
368 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
370 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
371 msgid "No message text!"
372 msgstr "Nissun test tal messaç!"
374 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
379 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
380 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
382 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
384 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
386 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
387 msgid "Recipient user not found."
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
391 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
402 msgid "No status found with that ID."
405 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
406 msgid "This status is already a favorite."
409 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
410 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
412 msgid "Could not create favorite."
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
416 msgid "That status is not a favorite."
419 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
420 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
421 msgid "Could not delete favorite."
424 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 msgid "Could not unfollow user: User not found."
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
439 msgid "You cannot unfollow yourself."
442 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
443 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
446 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
447 msgid "Could not determine source user."
450 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not find target user."
454 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
455 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Group create form validation error.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
460 msgid "Nickname already in use. Try another one."
461 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "Nol è un sorenon valit."
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
492 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
495 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Form validation error in New application form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
504 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
505 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
506 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
507 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
515 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
516 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
518 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
528 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
532 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
533 #. TRANS: %s is the invalid alias.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
535 #. TRANS: %s is the invalid alias.
537 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
541 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
543 #. TRANS: %s is the already used alias.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
547 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 msgid "Alias can't be the same as nickname."
555 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
561 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
562 msgid "Group not found."
563 msgstr "Grup no cjatât."
565 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
567 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
568 msgid "You are already a member of that group."
569 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
571 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
573 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
574 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
577 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
578 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
579 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
582 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
583 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
586 msgid "You are not a member of this group."
587 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
589 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
597 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
602 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
604 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
607 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
609 #. TRANS: %s is a nickname.
614 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
623 msgid "You must be an admin to edit the group."
626 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
627 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
628 msgid "Could not update group."
631 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
632 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
633 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
634 msgid "Could not create aliases."
637 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
639 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
642 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
647 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
648 msgid "Upload failed."
649 msgstr "Cjamade falide."
651 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
652 msgid "Invalid request token or verifier."
655 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
656 msgid "No oauth_token parameter provided."
659 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
660 msgid "Invalid request token."
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 msgid "Request token already authorized."
667 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
668 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
669 #. TRANS: Form validation error message.
670 #. TRANS: Form validation error.
671 #. TRANS: Form validation error message.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
673 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
676 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid nickname / password!"
678 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
680 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
681 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
684 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
685 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
686 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
687 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
689 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
691 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
692 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
693 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
695 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
696 msgid "Unexpected form submission."
699 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
700 msgid "An application would like to connect to your account"
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgid "Allow or deny access"
707 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
708 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
711 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
712 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
716 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
717 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
718 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
721 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
722 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
723 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
726 #. TRANS: Fieldset legend.
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
734 #. TRANS: Field label on account registration page.
735 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
736 #. TRANS: Field label on group edit form.
740 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
741 #. TRANS: Field label on login page.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
746 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
747 #. TRANS: by an external application.
748 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
749 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
750 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
751 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
756 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
761 #. TRANS: Form instructions.
762 msgid "Authorize access to your account information."
765 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
766 msgid "Authorization canceled."
769 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
770 #. TRANS: %s is an OAuth token.
772 msgid "The request token %s has been revoked."
775 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid "You have successfully authorized the application"
779 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
781 "Please return to the application and enter the following security code to "
782 "complete the process."
785 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
788 msgid "You have successfully authorized %s"
791 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
792 #. TRANS: %s is the authorised application name.
795 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
813 msgid "No such notice."
814 msgstr "L'avîs nol esist."
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
818 msgid "Cannot repeat your own notice."
821 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
823 msgid "Already repeated that notice."
826 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 msgid "HTTP method not supported."
835 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
836 #. TRANS: %s is the requested output format.
838 msgid "Unsupported format: %s."
841 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
842 msgid "Status deleted."
843 msgstr "Stât eliminât."
845 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
846 msgid "No status with that ID found."
849 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
850 msgid "Can only delete using the Atom format."
853 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
854 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
873 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
875 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
876 msgid "Parent notice not found."
879 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
880 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
882 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
883 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
885 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
887 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
889 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
890 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
891 msgid "Unsupported format."
894 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
895 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
897 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
898 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
900 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
902 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
904 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
905 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
907 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
910 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
911 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
913 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
915 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
917 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
918 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
920 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
921 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
923 msgid "%s public timeline"
924 msgstr "Ativitât publiche di %s"
926 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
928 msgid "%s updates from everyone!"
929 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
931 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
932 msgid "Unimplemented."
935 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
937 msgid "Repeated to %s"
938 msgstr "Ripetût a %s"
940 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
941 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
943 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
944 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
946 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
947 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
949 msgid "Repeats of %s"
950 msgstr "Ripetizions di %s"
953 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
954 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
956 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
957 #. TRANS: %s is the tag.
958 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
959 #. TRANS: %s is the tag.
961 msgid "Notices tagged with %s"
962 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
964 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
965 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
967 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
968 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
971 msgid "Only the user can add to their own timeline."
974 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
975 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
979 msgid "Atom post must not be empty."
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
983 msgid "Atom post must be well-formed XML."
986 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
987 msgid "Atom post must be an Atom entry."
990 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
991 msgid "Can only handle POST activities."
994 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
995 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
997 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1000 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1001 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1003 msgid "No content for notice %d."
1006 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1007 #. TRANS: %s is the notice URI.
1009 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1012 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1013 msgid "API method under construction."
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1017 msgid "User not found."
1018 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1020 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1021 msgid "You must be logged in to leave a group."
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1053 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1054 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1055 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1056 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1057 msgid "No such group."
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1064 msgid "No nickname or ID."
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1070 msgid "Must be logged in."
1071 msgstr "No tu sês jentrât."
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1075 #. TRANS: being a group administrator.
1076 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1081 msgid "Must specify a profile."
1082 msgstr "Il profîl nol esist."
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1086 #. TRANS: %s is a user nickname.
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1089 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1092 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1096 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1099 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1100 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1103 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
1105 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1106 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1107 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "%1$s's request for %2$s"
1110 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
1112 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1113 msgid "Join request approved."
1116 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1117 msgid "Join request canceled."
1120 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1121 #. TRANS: Client exception.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1123 msgid "No such profile."
1124 msgstr "Il profîl nol esist."
1126 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1129 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1130 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1134 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1135 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1138 msgid "Can only handle favorite activities."
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1142 msgid "Can only fave notices."
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1147 msgid "Unknown notice."
1150 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1151 msgid "Already a favorite."
1154 #. TRANS: Title for group membership feed.
1155 #. TRANS: %s is a username.
1157 msgid "%s group memberships"
1158 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1160 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1163 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1164 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1167 msgid "Cannot add someone else's membership."
1168 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1170 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1171 #. TRANS: Do not translate POST.
1172 msgid "Can only handle join activities."
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1176 msgid "Unknown group."
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1180 msgid "Already a member."
1183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1184 msgid "Blocked by admin."
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1188 msgid "No such favorite."
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1192 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1196 msgid "Not a member."
1199 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1200 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1204 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1206 msgid "No such profile id: %d."
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1210 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1212 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1213 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1216 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1219 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1220 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1222 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1223 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1226 msgid "Can only handle Follow activities."
1229 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1230 msgid "Can only follow people."
1233 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1234 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1236 msgid "Unknown profile %s."
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1240 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1242 msgid "Already subscribed to %s."
1243 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1246 msgid "No such attachment."
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1257 msgid "No nickname."
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1262 msgstr "Nissune dimension."
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1265 msgid "Invalid size."
1266 msgstr "La dimension no je valide."
1268 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1272 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1273 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1275 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1277 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1279 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1280 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1281 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1282 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1283 #. TRANS: while the user has no profile.
1284 msgid "User without matching profile."
1287 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1288 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1289 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1290 msgid "Avatar settings"
1291 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1293 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1294 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1295 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1296 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1300 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1301 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1302 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1303 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1307 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1308 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1309 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1314 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1315 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1320 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1325 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1326 msgid "No file uploaded."
1327 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1329 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1330 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1331 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1333 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1334 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1335 msgid "Lost our file data."
1336 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1338 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1339 msgid "Avatar updated."
1340 msgstr "Avatar inzornât."
1342 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1343 msgid "Failed updating avatar."
1344 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1346 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1347 msgid "Avatar deleted."
1348 msgstr "Avatar eliminât."
1350 #. TRANS: Title for backup account page.
1351 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1352 msgid "Backup account"
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1356 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1360 msgid "You may not backup your account."
1363 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1365 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1366 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1367 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1368 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1369 "are not backed up."
1372 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1377 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1378 msgid "Backup your account."
1381 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1382 msgid "You already blocked that user."
1383 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1385 #. TRANS: Title for block user page.
1386 #. TRANS: Legend for block user form.
1387 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1389 msgstr "Bloche utent"
1391 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1393 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1394 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1395 "will not be notified of any @-replies from them."
1398 #. TRANS: Button label on the user block form.
1399 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1400 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1401 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1402 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1403 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1408 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1409 msgid "Do not block this user."
1410 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1412 #. TRANS: Button label on the user block form.
1413 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1414 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1415 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1416 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1417 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1423 msgid "Block this user."
1424 msgstr "Bloche chest utent"
1426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1427 msgid "Failed to save block information."
1430 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1431 #. TRANS: %s is a group nickname.
1433 msgid "%s blocked profiles"
1434 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1436 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1437 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1439 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1442 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1443 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1444 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1446 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1447 msgid "Unblock user from group"
1450 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1455 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1456 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1457 msgid "Unblock this user"
1458 msgstr "Disbloche chest utent"
1460 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1461 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1464 msgstr "Publiche su %s"
1466 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1467 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1468 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1471 msgid "%1$s left group %2$s"
1472 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1474 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1475 msgid "No confirmation code."
1478 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1479 msgid "Confirmation code not found."
1482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1483 msgid "That confirmation code is not for you!"
1486 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1488 msgid "Unrecognized address type %s"
1491 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1492 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1493 msgid "That address has already been confirmed."
1496 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1499 msgid "Could not update user IM preferences."
1500 msgstr "Preferencis IM"
1502 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1504 msgid "Could not insert user IM preferences."
1505 msgstr "Preferencis IM"
1507 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1508 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1509 msgid "Could not delete address confirmation."
1512 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1513 msgid "Confirm address"
1514 msgstr "Conferme la direzion"
1516 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1517 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1519 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1520 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1522 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1523 msgid "Conversation"
1526 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1527 #. TRANS: Label for user statistics.
1531 #. TRANS: Title for conversation page.
1532 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1538 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1539 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1542 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1543 msgid "You cannot delete your account."
1546 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1548 msgstr "O soi sigûr."
1550 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1551 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1553 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1556 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1557 msgid "Account deleted."
1558 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1560 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1562 msgid "Delete account"
1563 msgstr "Elimine la identitât"
1565 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1567 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1571 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1572 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1575 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1579 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1580 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1584 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1585 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1587 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1590 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1591 msgid "Permanently delete your account"
1592 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1595 msgid "You must be logged in to delete an application."
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1599 msgid "Application not found."
1602 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1604 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1605 msgid "You are not the owner of this application."
1608 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1609 msgid "There was a problem with your session token."
1612 #. TRANS: Title for delete application page.
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1614 msgid "Delete application"
1615 msgstr "Elimine la aplicazion"
1617 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1619 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1620 "about the application from the database, including all existing user "
1624 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1625 msgid "Do not delete this application."
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1629 msgid "Delete this application."
1630 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1632 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1633 msgid "You must be logged in to delete a group."
1636 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1637 msgid "You are not allowed to delete this group."
1640 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1641 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1643 msgid "Could not delete group %s."
1646 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1647 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1649 msgid "Deleted group %s"
1650 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1652 #. TRANS: Title of delete group page.
1653 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1654 msgid "Delete group"
1655 msgstr "Elimine il grup"
1657 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1659 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1660 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1661 "will still appear in individual timelines."
1664 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1665 msgid "Do not delete this group."
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1669 msgid "Delete this group."
1670 msgstr "Elimine chest grup."
1672 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1685 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1687 msgid "Not logged in."
1688 msgstr "No tu sês jentrât."
1690 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1692 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1695 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1698 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1699 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1700 msgid "Delete notice"
1701 msgstr "Elimine l'avîs"
1703 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1704 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1705 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1708 msgid "Do not delete this notice."
1709 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1712 msgid "Delete this notice."
1713 msgstr "Elimine chest avîs"
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1716 msgid "You cannot delete users."
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1720 msgid "You can only delete local users."
1723 #. TRANS: Title of delete user page.
1726 msgstr "Elimine utent"
1728 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1730 msgstr "Elimine utent"
1732 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1734 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1735 "the user from the database, without a backup."
1738 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1739 msgid "Do not delete this user."
1740 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1742 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1743 msgid "Delete this user."
1744 msgstr "Elimine chest utent"
1746 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1750 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1751 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1754 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1755 msgid "Invalid logo URL."
1758 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1759 msgid "Invalid SSL logo URL."
1762 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1763 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1765 msgid "Theme not available: %s."
1768 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1772 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1776 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1780 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1781 msgid "Change theme"
1782 msgstr "Cambie il teme"
1784 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1788 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1789 msgid "Theme for the site."
1792 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1793 msgid "Custom theme"
1796 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1797 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1800 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1801 msgid "Change background image"
1804 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1805 #. TRANS: Field label for background color selector.
1806 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1810 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1813 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1817 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1821 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1825 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1826 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1827 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1828 msgid "Turn background image on or off."
1831 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1832 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1833 msgid "Tile background image"
1836 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1837 msgid "Change colors"
1838 msgstr "Cambie i colôrs"
1840 #. TRANS: Field label for content color selector.
1841 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1845 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1846 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1848 msgstr "Bare in bande"
1850 #. TRANS: Field label for text color selector.
1851 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1855 #. TRANS: Field label for link color selector.
1856 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1860 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1864 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1866 msgstr "CSS personalizât"
1868 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1870 msgid "Use defaults"
1871 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1873 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1874 msgid "Restore default designs."
1877 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1878 msgid "Reset back to default."
1881 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1882 msgid "Save design."
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1886 msgid "This notice is not a favorite!"
1889 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1890 msgid "Add to favorites"
1891 msgstr "Zonte ai preferîts"
1893 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1894 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1896 msgid "No such document \"%s\"."
1899 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Form legend.
1901 msgid "Edit application"
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1905 msgid "You must be logged in to edit an application."
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1910 msgid "No such application."
1913 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1914 msgid "Use this form to edit your application."
1917 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1919 msgid "Name is required."
1920 msgstr "E covente un non."
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1924 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1925 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1929 msgid "Name already in use. Try another one."
1930 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1932 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1934 msgid "Description is required."
1935 msgstr "E covente une descrizion."
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1938 msgid "Source URL is too long."
1939 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1943 msgid "Source URL is not valid."
1944 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1948 msgid "Organization is required."
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1952 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1953 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1955 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1957 msgid "Organization homepage is required."
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1962 msgid "Callback is too long."
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1967 msgid "Callback URL is not valid."
1970 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1971 msgid "Could not update application."
1974 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1976 msgid "Edit %s group"
1977 msgstr "Cambie il grup %s"
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1982 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1986 msgid "Use this form to edit the group."
1989 #. TRANS: Group edit form validation error.
1990 #. TRANS: Group create form validation error.
1991 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1993 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1996 #. TRANS: Group edit form success message.
1997 msgid "Options saved."
1998 msgstr "Opzions salvadis."
2000 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2001 msgid "Email settings"
2002 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2004 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2005 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2008 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2010 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2012 msgid "Email address"
2013 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2015 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2016 msgid "Current confirmed email address."
2017 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2019 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2020 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2022 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2023 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2028 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2031 "a message with further instructions."
2033 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2034 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2036 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2037 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2038 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2039 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2040 #. TRANS: organization.
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2051 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2052 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2053 msgid "Incoming email"
2054 msgstr "Pueste in jentrade"
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 msgid "I want to post notices by email."
2058 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2060 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2062 msgid "Send email to this address to post new notices."
2065 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2066 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2072 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2076 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2077 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2082 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2083 msgid "Email preferences"
2084 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2086 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2094 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2098 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2110 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2111 msgid "Email preferences saved."
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2115 msgid "No email address."
2116 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2119 msgid "Cannot normalize that email address."
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2123 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2125 msgid "Not a valid email address."
2126 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2129 msgid "That is already your email address."
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2133 msgid "That email address already belongs to another user."
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2139 msgid "Could not insert confirmation code."
2142 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2148 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2149 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2150 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2151 msgid "No pending confirmation to cancel."
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2155 msgid "That is the wrong email address."
2158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2159 msgid "Could not delete email confirmation."
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 msgid "That is not your email address."
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 msgid "The email address was removed."
2175 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2176 msgid "No incoming email address."
2179 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2182 msgid "Could not update user record."
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2187 msgid "Incoming email address removed."
2190 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2192 msgid "New incoming email address added."
2195 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2196 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2200 msgid "Disfavor favorite."
2203 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2204 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2205 msgid "Popular notices"
2206 msgstr "Avîs popolârs"
2208 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2209 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2211 msgid "Popular notices, page %d"
2212 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2214 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2215 msgid "The most popular notices on the site right now."
2216 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2218 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2222 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2225 "next to any notice you like."
2228 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2229 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2233 "notice to your favorites!"
2236 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2237 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2238 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2239 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2241 msgid "%s's favorite notices"
2242 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2244 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2245 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2247 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2248 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2250 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2251 #. TRANS: Title for featured users section.
2252 msgid "Featured users"
2253 msgstr "Utents in evidence"
2255 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2256 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2258 msgid "Featured users, page %d"
2259 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2261 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2263 msgid "A selection of some great users on %s."
2264 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2266 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2267 msgid "No notice ID."
2270 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2275 msgid "No attachments."
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2279 #. TRANS: that could not be found.
2280 msgid "No uploaded attachments."
2283 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2284 msgid "Not expecting this response!"
2287 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2288 msgid "User being listened to does not exist."
2291 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2292 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2293 msgid "You can use the local subscription!"
2296 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2300 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2301 msgid "You are not authorized."
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2312 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2313 msgid "Error updating remote profile."
2316 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "Il file nol esist."
2320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2321 msgid "Cannot read file."
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2326 msgid "Invalid role."
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2331 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2335 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2339 msgid "User already has this role."
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2345 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2347 msgid "No profile specified."
2350 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2353 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2355 msgid "No profile with that ID."
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2360 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2361 msgid "No group specified."
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2365 msgid "Only an admin can block group members."
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2369 msgid "User is already blocked from group."
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2373 msgid "User is not a member of group."
2376 #. TRANS: Title for block user from group page.
2377 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2378 msgid "Block user from group"
2381 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2382 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2385 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2386 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2387 "the group in the future."
2390 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2391 msgid "Do not block this user from this group."
2394 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2395 msgid "Block this user from this group."
2398 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2402 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2408 msgid "You must be logged in to edit a group."
2411 #. TRANS: Title group design settings page.
2412 msgid "Group design"
2415 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2418 "palette of your choice."
2421 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2422 msgid "Unable to update your design settings."
2425 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2426 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2427 msgid "Design preferences saved."
2430 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2431 #. TRANS: Group logo form legend.
2435 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2436 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2442 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2446 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2450 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2454 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2455 msgid "Logo updated."
2458 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2459 msgid "Failed updating logo."
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2465 msgid "%s group members"
2466 msgstr "Membris dal grup %s"
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2472 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2474 #. TRANS: Page notice for group members page.
2475 msgid "A list of the users in this group."
2476 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2479 msgid "Only the group admin may approve users."
2482 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2483 #. TRANS: %s is the name of the group.
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "%s group members awaiting approval"
2486 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
2488 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2489 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2492 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2494 #. TRANS: Page notice for group members page.
2496 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2497 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2499 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2504 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2509 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2510 #. TRANS: %d is the page number.
2513 msgid "Groups, page %d"
2514 msgstr "Grups, pagjine %d"
2516 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2517 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2518 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2527 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2528 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2529 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2530 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2531 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2533 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2534 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2535 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2536 msgid "Create a new group"
2537 msgstr "Cree un gnûf grup"
2539 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2542 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2545 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2546 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2548 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2549 msgid "Group search"
2550 msgstr "Ricercje di grups"
2552 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2553 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2554 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2556 msgstr "Nissun risultât."
2558 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2559 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2562 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2563 "action.newgroup%%) yourself."
2565 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2568 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2569 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2573 "action.newgroup%%) yourself!"
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2577 msgid "Only an admin can unblock group members."
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2581 msgid "User is not blocked from group."
2584 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2585 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2586 msgid "Error removing the block."
2589 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2591 msgstr "Impuestazions IM"
2593 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2594 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2595 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2598 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2599 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2602 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2603 msgid "IM is not available."
2606 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Current confirmed %s address."
2609 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2611 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2613 #, fuzzy, php-format
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2616 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2618 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2619 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2621 #. TRANS: Field label for IM address.
2623 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2625 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2627 msgid "%s screenname."
2630 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2632 msgid "IM Preferences"
2633 msgstr "Preferencis IM"
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2637 msgid "Send me notices"
2638 msgstr "Mande un avîs"
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 msgid "Post a notice when my status changes."
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2648 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 msgid "Publish a MicroID"
2651 msgstr "Nûl public des etichetis"
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2655 msgid "Could not update IM preferences."
2656 msgstr "Preferencis IM"
2658 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2659 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2660 msgid "Preferences saved."
2661 msgstr "Preferencis salvadis."
2663 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2664 msgid "No screenname."
2667 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2668 msgid "No transport."
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2673 msgid "Cannot normalize that screenname."
2674 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2676 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2678 msgid "Not a valid screenname."
2679 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2681 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2683 msgid "Screenname already belongs to another user."
2684 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2686 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2687 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2690 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2691 msgid "That is the wrong IM address."
2694 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2696 msgid "Could not delete confirmation."
2697 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2699 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2700 msgid "IM confirmation cancelled."
2703 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2704 #. TRANS: registered for the active user.
2705 msgid "That is not your screenname."
2708 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2709 msgid "The IM address was removed."
2712 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2713 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2715 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2718 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2719 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2721 msgid "Inbox for %s"
2722 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2724 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2725 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2727 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2728 "che tu âs ricevût."
2730 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2731 msgid "Invites have been disabled."
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2735 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2737 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2740 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2741 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2743 msgid "Invalid email address: %s."
2744 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2746 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2747 msgid "Invitations sent"
2748 msgstr "Invîts mandâts"
2750 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2751 msgid "Invite new users"
2752 msgstr "Invide gnûfs utents"
2754 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2755 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2756 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2757 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2758 msgid "You are already subscribed to this user:"
2759 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2763 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2768 msgstr "%1$s (%2$s)"
2770 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2771 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2772 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2773 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2775 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2780 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2781 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2790 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2791 "on the site. Thanks for growing the community!"
2794 #. TRANS: Form instructions.
2796 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2799 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2800 msgid "Email addresses"
2801 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2803 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2804 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2807 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2808 msgid "Personal message"
2809 msgstr "Messaç personâl"
2811 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2812 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2813 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2815 #. TRANS: Send button for inviting friends
2816 #. TRANS: Button text for sending notice.
2821 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2823 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2825 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2828 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2830 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2831 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2832 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2835 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2837 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2838 "you know and people who interest you.\n"
2840 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2841 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2842 "share your interests.\n"
2848 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2852 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2857 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2864 msgid "You must be logged in to join a group."
2867 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2870 msgid "%1$s joined group %2$s"
2871 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2873 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2874 msgid "Unknown error joining group."
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 msgid "You are not a member of that group."
2880 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2882 #. TRANS: User admin panel title
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2901 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr "Sielte de licence"
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr "Creative Commons"
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Sielç la licence"
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr "Detais de licence"
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr "Titul de licence"
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr "Il titul de licence."
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgstr "URL de licence"
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "Tu sês za jentrât."
2993 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2997 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2998 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3002 #. TRANS: Page title for login page.
3006 #. TRANS: Form legend on login page.
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "Jentre tal sît"
3010 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3011 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3013 msgstr "Visiti di me"
3015 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3017 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3019 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3021 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3027 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3028 msgid "Lost or forgotten password?"
3029 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3031 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3033 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3034 "changing your settings."
3036 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3037 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3039 #. TRANS: Form instructions on login page.
3040 msgid "Login with your username and password."
3041 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3043 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3044 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3047 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3049 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3053 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3057 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3059 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3062 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3063 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3064 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3066 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3069 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3070 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3071 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3073 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3077 msgid "No current status."
3080 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3081 msgid "New application"
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3085 msgid "You must be logged in to register an application."
3088 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3089 msgid "Use this form to register a new application."
3092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3093 msgid "Source URL is required."
3096 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3097 msgid "Could not create application."
3100 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3102 msgid "Invalid image."
3103 msgstr "La dimension no je valide."
3105 #. TRANS: Title for form to create a group.
3109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3110 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3113 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3117 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3118 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3120 msgstr "Gnûf messaç"
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3123 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3125 msgid "You cannot send a message to this user."
3126 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3128 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3135 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3136 msgid "No recipient specified."
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3142 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3145 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3146 msgid "Message sent"
3147 msgstr "Messaç mandât"
3149 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3150 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3151 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3152 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3154 msgid "Direct message to %s sent."
3155 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3157 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3158 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3162 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3166 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3167 msgid "Notice posted"
3168 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3170 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3171 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3174 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3175 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3177 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3178 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3180 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3182 msgstr "Ricercje testuâl"
3184 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3185 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3187 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3188 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3190 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3191 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3195 "status_textarea=%s)!"
3198 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3199 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3206 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3208 msgid "Updates with \"%s\""
3209 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3211 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3212 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3215 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3219 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3223 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3231 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3232 msgid "You must be logged in to list your applications."
3235 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3236 msgid "OAuth applications"
3239 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3240 msgid "Applications you have registered"
3243 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3245 msgid "You have not registered any applications yet."
3248 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3249 msgid "Connected applications"
3252 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3253 msgid "The following connections exist for your account."
3256 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3257 msgid "You are not a user of that application."
3260 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3261 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3263 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3266 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3267 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3270 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3274 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3275 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3278 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3280 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3283 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3284 "this instance of StatusNet."
3287 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3288 #. TRANS: %s is a path.
3290 msgid "\"%s\" not found."
3293 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3294 #. TRANS: %s is a notice.
3296 msgid "Notice %s not found."
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3300 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3301 msgid "Notice has no profile."
3304 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3305 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3306 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3308 msgid "%1$s's status on %2$s"
3309 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3311 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3312 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3314 msgid "Attachment %s not found."
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3318 #. TRANS: %s is a path.
3320 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3323 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3325 msgid "Content type %s not supported."
3328 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3330 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3334 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3335 msgid "Not a supported data format."
3338 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3339 msgid "People Search"
3340 msgstr "Cîr personis"
3342 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3343 msgid "Notice Search"
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3347 msgid "No user ID specified."
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3351 msgid "No login token specified."
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3355 msgid "No login token requested."
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3359 msgid "Invalid login token specified."
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3363 msgid "Login token expired."
3366 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3367 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3369 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3370 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3372 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3374 msgid "Outbox for %s"
3375 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3377 #. TRANS: Instructions for outbox.
3378 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3380 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3383 #. TRANS: Title for page where to change password.
3386 msgid "Change password"
3387 msgstr "Cambie la password"
3389 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3390 msgid "Change your password."
3391 msgstr "Cambie la tô password"
3393 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3394 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3395 msgid "Password change"
3396 msgstr "Cambiament di password"
3398 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3399 msgid "Old password"
3400 msgstr "Vecje password"
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3403 #. TRANS: Field label for password reset form.
3404 msgid "New password"
3405 msgstr "Gnove password"
3407 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3408 #. TRANS: Field title on account registration page.
3409 msgid "6 or more characters."
3410 msgstr "6 o plui caratars."
3412 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3418 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3419 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3420 #. TRANS: Field title on account registration page.
3421 msgid "Same as password above."
3422 msgstr "Compagn che la password parsore"
3424 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3432 msgid "Password must be 6 or more characters."
3433 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3435 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3438 msgid "Passwords do not match."
3439 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3441 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3443 msgid "Incorrect old password."
3444 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3446 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3447 msgid "Error saving user; invalid."
3450 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3451 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3452 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3453 msgid "Cannot save new password."
3456 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3457 msgid "Password saved."
3458 msgstr "Password salvade"
3460 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3461 #. TRANS: Menu item for site administration
3465 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3466 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3472 msgid "Theme directory not readable: %s."
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3484 msgid "Background directory not writable: %s."
3487 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3488 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3495 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3498 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3507 msgid "Site's server hostname."
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Locale directory"
3522 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3523 msgid "Directory path to locales."
3526 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3531 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Server for themes."
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Web path to themes."
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Directory where themes are located."
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Avatar server"
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Server for avatars."
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Web path to avatars."
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Avatar directory"
3594 msgstr "Cartele pai avatars"
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Directory where avatars are located."
3600 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Server for backgrounds."
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Web path to backgrounds."
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory where backgrounds are located."
3624 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server for attachments."
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Web path to attachments."
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Directory where attachments are located."
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3658 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3660 msgstr "Cualchi volte"
3662 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3666 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "When to use SSL."
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server to direct SSL requests to."
3678 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3682 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3683 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3686 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3687 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3689 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3690 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3692 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3693 msgid "People search"
3694 msgstr "Cîr personis"
3696 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3697 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3699 msgid "Not a valid people tag: %s."
3702 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3703 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3705 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3708 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3713 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3714 #. TRANS: Do not translate POST.
3715 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3716 #. TRANS: Do not translate POST.
3717 msgid "This action only accepts POST requests."
3720 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3721 msgid "You cannot administer plugins."
3724 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3726 msgid "No such plugin."
3727 msgstr "La pagjine no esist."
3729 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3734 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3739 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3741 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3742 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 #. TRANS: Admin form section header
3748 msgid "Default plugins"
3749 msgstr "Lenghe predeterminade"
3751 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3753 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3756 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3757 msgid "Invalid notice content."
3760 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3761 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3763 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3766 #. TRANS: Page title for profile settings.
3767 msgid "Profile settings"
3768 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3770 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3772 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3774 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3777 #. TRANS: Profile settings form legend.
3778 msgid "Profile information"
3779 msgstr "Informazions sul profîl"
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3782 #. TRANS: Field title on account registration page.
3783 #. TRANS: Field title on group edit form.
3784 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3787 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3788 #. TRANS: Field label on account registration page.
3789 #. TRANS: Field label on group edit form.
3791 msgstr "Non complet"
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Field label on account registration page.
3795 #. TRANS: Form input field label.
3796 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3798 msgstr "Pagjine web"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Field title on account registration page.
3802 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3803 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3809 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3810 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 msgid "Describe yourself and your interests"
3816 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3818 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3819 #. TRANS: their biography.
3820 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3825 #. TRANS: Field label on account registration page.
3826 #. TRANS: Field label on group edit form.
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3832 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3834 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3835 msgid "Share my current location when posting notices"
3836 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 msgid "Preferred language."
3854 msgstr "Lenghe preferide"
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3860 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3861 msgid "What timezone are you normally in?"
3862 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3864 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3866 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3869 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3870 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3871 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3872 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3873 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3875 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3876 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3880 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3882 msgid "Timezone not selected."
3883 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3885 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3886 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3887 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3889 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3890 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3891 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3892 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3894 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3898 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3899 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3902 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3903 msgid "Could not save location prefs."
3906 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3907 msgid "Could not save tags."
3910 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3911 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3912 msgid "Settings saved."
3913 msgstr "Impuestazions salvadis."
3915 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3916 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3917 msgid "Restore account"
3920 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3921 #. TRANS: %s is the page limit.
3923 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3926 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3927 msgid "Could not retrieve public stream."
3930 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3931 #. TRANS: %d is the page number.
3933 msgid "Public timeline, page %d"
3934 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3936 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3937 msgid "Public timeline"
3938 msgstr "Ativitât publiche"
3940 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3941 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3944 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3945 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3946 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3948 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3949 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3950 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3952 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3955 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3959 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3960 msgid "Be the first to post!"
3963 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3969 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3973 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3974 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3975 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3976 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3978 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3979 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3980 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3981 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3983 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3984 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3987 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3988 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3991 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3992 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3995 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%s updates from everyone."
3998 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
4000 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4001 msgid "Public tag cloud"
4002 msgstr "Nûl public des etichetis"
4004 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4005 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4007 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4008 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4012 #. TRANS: and do not change the URL part.
4014 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4017 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4018 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4019 msgid "Be the first to post one!"
4022 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4025 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4026 #. TRANS: and do not change the URL part.
4029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4034 msgid "You are already logged in!"
4035 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4037 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4038 msgid "No such recovery code."
4041 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4042 msgid "Not a recovery code."
4045 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4046 msgid "Recovery code for unknown user."
4049 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4050 msgid "Error with confirmation code."
4053 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4054 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4057 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4058 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4061 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4063 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4064 "the email address you have stored in your account."
4067 #. TRANS: Page notice for password change page.
4068 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4071 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4072 msgid "Password recovery"
4075 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4076 msgid "Nickname or email address"
4077 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4079 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4080 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4083 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4087 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4093 msgid "Reset password"
4096 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4097 msgid "Recover password"
4100 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4101 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4102 msgid "Password recovery requested"
4105 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4106 msgid "Password saved"
4107 msgstr "Password salvade"
4109 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4110 msgid "Unknown action"
4113 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4114 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4117 #. TRANS: Button text for password reset form.
4118 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4123 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4124 msgid "Enter a nickname or email address."
4127 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4128 msgid "No user with that email address or username."
4131 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4132 msgid "No registered email address for that user."
4135 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4136 msgid "Error saving address confirmation."
4139 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4141 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4142 "address registered to your account."
4145 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4146 msgid "Unexpected password reset."
4149 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4150 msgid "Password must be 6 characters or more."
4151 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4153 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4154 msgid "Password and confirmation do not match."
4155 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4157 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4158 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4159 msgid "Error setting user."
4162 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4163 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4164 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4166 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4167 msgid "No id parameter."
4170 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4171 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "No such file \"%d\"."
4174 msgstr "Il file nol esist."
4176 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4177 msgid "Sorry, only invited people can register."
4180 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4181 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4184 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4185 msgid "Registration successful"
4186 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4188 #. TRANS: Title for registration page.
4192 msgstr "Regjistriti"
4194 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4195 msgid "Registration not allowed."
4198 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4200 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4201 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
4203 msgid "Email address already exists."
4206 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4207 msgid "Invalid username or password."
4208 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4210 #. TRANS: Page notice on registration page.
4212 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4213 "link up to friends and colleagues."
4216 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4222 #. TRANS: Field label on account registration page.
4226 msgstr "Pueste eletroniche"
4228 #. TRANS: Field title on account registration page.
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4232 #. TRANS: Field title on account registration page.
4233 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4236 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4237 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4238 #. TRANS: biography (%d).
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4241 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4242 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès"
4243 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès"
4245 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4247 msgid "Describe yourself and your interests."
4248 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
4250 #. TRANS: Field title on account registration page.
4251 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4252 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4254 #. TRANS: Field label on account registration page.
4258 msgstr "Regjistriti"
4260 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4261 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4264 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4267 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4268 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4270 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4273 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4274 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4278 msgid "All rights reserved."
4279 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4281 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4284 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4285 "email address, IM address, and phone number."
4288 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4289 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4291 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4294 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4297 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4298 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4299 "notices through instant messages.\n"
4300 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4301 "share your interests. \n"
4302 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4303 "others more about you. \n"
4304 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4307 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4309 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4311 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4312 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4313 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4314 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4315 "condividin i tiei interès. \n"
4316 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4317 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4318 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4321 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4324 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4326 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4327 "to confirm your email address.)"
4329 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4330 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4332 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4333 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4336 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4337 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4338 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4341 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4342 msgid "Remote subscribe"
4345 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4346 msgid "Subscribe to a remote user"
4349 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4350 msgid "User nickname"
4351 msgstr "Sorenon dal utent"
4353 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4354 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4355 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4357 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4359 msgstr "URL dal profîl"
4361 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4362 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4365 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4369 msgstr "Sotscrivimi"
4371 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4372 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4375 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4376 #. TRANS: does not contain expected data.
4377 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4380 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4381 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4384 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4385 msgid "Could not get a request token."
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4389 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4393 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4394 msgid "No notice specified."
4397 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4398 msgid "You cannot repeat your own notice."
4401 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4402 msgid "You already repeated that notice."
4405 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4409 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4413 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4414 #. TRANS: %s is a user nickname.
4415 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4417 msgid "Replies to %s"
4418 msgstr "Rispuestis a %s"
4420 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4423 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4426 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4427 #. TRANS: %s is a user nickname.
4429 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4430 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4432 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4433 #. TRANS: %s is a user nickname.
4435 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4436 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4438 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4439 #. TRANS: %s is a user nickname.
4441 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4442 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4444 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4445 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4448 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4449 "notice to them yet."
4452 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4453 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4456 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4457 "[join groups](%%action.groups%%)."
4460 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4461 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4464 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4465 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4468 #. TRANS: RSS reply feed description.
4469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4472 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4474 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4475 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4478 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4479 msgid "You may not restore your account."
4482 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4483 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4484 msgid "No uploaded file."
4487 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4488 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4491 #. TRANS: Client exception.
4493 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4497 #. TRANS: Client exception.
4498 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4501 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4502 msgid "Missing a temporary folder."
4505 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4506 msgid "Failed to write file to disk."
4509 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4510 msgid "File upload stopped by extension."
4513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4514 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4515 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4516 msgid "System error uploading file."
4519 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4520 msgid "Not an Atom feed."
4523 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4525 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4529 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4530 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4533 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4535 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4536 "\">Activity Streams</a> format."
4539 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4540 msgid "Upload the file"
4541 msgstr "Cjame il file"
4543 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4544 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4547 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4549 msgid "User does not have this role."
4550 msgstr "L'utent nol à un profîl."
4552 #. TRANS: Engine name for RSD.
4553 #. TRANS: Engine name.
4557 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4561 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4562 msgid "User is already sandboxed."
4565 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4571 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4572 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4575 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4581 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4582 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4583 msgid "Handle sessions"
4586 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4587 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4588 msgid "Handle sessions ourselves."
4591 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4592 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4593 msgid "Session debugging"
4596 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4597 msgid "Enable debugging output for sessions."
4600 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4602 msgid "Save session settings"
4603 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4605 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4606 msgid "You must be logged in to view an application."
4609 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4610 msgid "Application profile"
4613 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4614 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4615 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4617 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4618 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4622 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4623 msgid "Application actions"
4626 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4632 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4633 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4634 msgid "Reset key & secret"
4637 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4638 msgid "Application info"
4641 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4643 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4647 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4648 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4651 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4652 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4654 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4655 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4657 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4658 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4661 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4664 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4666 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4671 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4673 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4674 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4676 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4678 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4679 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4682 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4683 #. TRANS: %s is a username.
4686 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4687 "would add to their favorites :)"
4690 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4691 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4692 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4695 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4696 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4697 "their favorites :)"
4700 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4701 msgid "This is a way to share what you like."
4704 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4709 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4710 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4712 msgid "%1$s group, page %2$d"
4713 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4717 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4722 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4723 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4725 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4728 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4730 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4732 msgid "FOAF for %s group"
4733 msgstr "FOAF pal grup %s"
4735 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4739 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4740 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4741 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4742 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4746 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4748 msgstr "Ducj i membris"
4750 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4751 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4753 msgstr "Statistichis"
4755 #. TRANS: Label for group creation date.
4760 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4765 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4766 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4767 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4768 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4771 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4774 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4775 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4777 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4778 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4779 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4780 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4781 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4784 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4785 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4786 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4792 "their life and interests. "
4794 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4795 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4796 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4797 "su la vite e i lôr interès. "
4799 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4803 msgstr "Aministradôrs"
4805 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4806 msgid "No such message."
4809 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4810 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4813 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4814 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4817 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4819 #. TRANS: Page title for single message display.
4820 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4823 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4825 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4826 msgid "Notice deleted."
4827 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4830 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4832 msgid "%1$s tagged %2$s"
4833 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4838 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4839 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4841 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4842 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4844 msgid "%1$s, page %2$d"
4845 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4847 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4848 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4851 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4853 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4854 #. TRANS: %s is a user nickname.
4856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4859 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4860 #. TRANS: %s is a user nickname.
4862 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4863 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4865 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4866 #. TRANS: %s is a user nickname.
4868 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4872 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4877 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4879 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4882 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4884 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4885 "would be a good time to start :)"
4887 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4888 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4890 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4891 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4894 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4895 "%?status_textarea=%2$s)."
4898 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4899 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4902 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4903 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4904 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4905 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4907 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4912 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4913 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4920 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4921 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4922 "[StatusNet](http://status.net/)."
4924 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4926 msgid "Repeat of %s"
4927 msgstr "Ripetizion di %s"
4929 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4930 msgid "You cannot silence users on this site."
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4934 msgid "User is already silenced."
4937 #. TRANS: Title for site administration panel.
4943 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4944 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4947 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4948 msgid "Site name must have non-zero length."
4951 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
4952 msgid "You must have a valid contact email address."
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
4956 #. TRANS: %s is the invalid language code.
4958 msgid "Unknown language \"%s\"."
4961 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
4962 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4965 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
4966 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4969 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
4975 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4979 msgstr "Non dal sît"
4981 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
4985 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4989 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4990 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
4993 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4994 msgid "Brought by URL"
4997 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4998 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5001 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5003 msgstr "Pueste eletroniche"
5005 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5007 msgid "Contact email address for your site."
5008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
5010 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5016 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5017 msgid "Default timezone"
5018 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5020 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5021 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5024 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5025 msgid "Default language"
5026 msgstr "Lenghe predeterminade"
5028 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5029 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5032 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5038 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5040 msgstr "Limits dal test"
5042 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5043 msgid "Maximum number of characters for notices."
5046 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5050 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5051 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5054 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5055 msgid "Save site settings"
5056 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5058 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5062 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5063 msgid "Edit site-wide message"
5066 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5067 msgid "Unable to save site notice."
5070 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5071 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5074 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5075 msgid "Site notice text"
5078 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5079 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5082 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5083 msgid "Save site notice."
5086 #. TRANS: Title for SMS settings.
5087 msgid "SMS settings"
5090 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5093 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5096 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5097 msgid "SMS is not available."
5100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5104 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5105 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5108 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5109 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5112 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5113 msgid "Confirmation code"
5114 msgstr "Codiç di conferme"
5116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5117 msgid "Enter the code you received on your phone."
5120 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5125 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5126 msgid "SMS phone number"
5129 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5130 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5133 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5134 msgid "SMS preferences"
5137 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5139 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5143 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5144 msgid "SMS preferences saved."
5147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5148 msgid "No phone number."
5151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5152 msgid "No carrier selected."
5155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5156 msgid "That is already your phone number."
5159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5160 msgid "That phone number already belongs to another user."
5163 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5165 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5166 "for the code and instructions on how to use it."
5169 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5170 msgid "That is the wrong confirmation number."
5173 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5175 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5176 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5178 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5179 msgid "SMS confirmation cancelled."
5182 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5183 #. TRANS: registered for the active user.
5184 msgid "That is not your phone number."
5187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5188 msgid "The SMS phone number was removed."
5191 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5192 msgid "Mobile carrier"
5195 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5196 msgid "Select a carrier"
5199 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5203 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5204 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5208 msgid "No code entered."
5211 #. TRANS: Menu item for site administration
5215 msgid "Manage snapshot configuration"
5218 msgid "Invalid snapshot run value."
5221 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5224 msgid "Invalid snapshot report URL."
5227 msgid "Randomly during web hit"
5230 msgid "In a scheduled job"
5233 msgid "Data snapshots"
5236 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5242 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5248 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5251 #. TRANS: Submit button title.
5255 msgid "Save snapshot settings"
5258 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5259 msgid "You are not subscribed to that profile."
5260 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5262 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5263 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5264 msgid "Could not save subscription."
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5268 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5271 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5275 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5276 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5278 msgid "%s subscribers"
5279 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5281 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5282 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5284 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5285 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5289 msgid "These are the people who listen to your notices."
5290 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5292 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5293 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5295 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5296 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5298 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5300 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5303 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5304 "magari ti tornaran il plasê."
5306 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5307 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5309 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5310 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5312 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5313 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5316 #. TRANS: and do not change the URL part.
5319 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5320 "%) and be the first?"
5323 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5326 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5327 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5329 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5330 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5331 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5334 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5335 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5337 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5340 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5341 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5342 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5343 #. TRANS: and do not change the URL part.
5346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5350 "automatically subscribe to people you already follow there."
5353 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5354 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5355 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5356 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5358 msgid "%s is not listening to anyone."
5359 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5361 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5363 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5364 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5366 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5371 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5375 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5376 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5378 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5379 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5382 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5383 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5386 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5387 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5390 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5391 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5393 msgid "No ID argument."
5398 msgstr "Etichete %s"
5400 msgid "User profile"
5401 msgstr "Profîl dal utent"
5404 msgstr "Etichete utent"
5407 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5412 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5415 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5418 msgid "No such tag."
5421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5422 msgid "You haven't blocked that user."
5425 msgid "User is not sandboxed."
5428 msgid "User is not silenced."
5431 msgid "No profile ID in request."
5434 msgid "Unsubscribed"
5435 msgstr "No tu sês sotscrit"
5439 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5443 msgid "URL settings"
5444 msgstr "Impuestazions IM"
5446 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5447 msgid "Manage various other options."
5450 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5451 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5452 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5453 msgid " (free service)"
5462 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5463 msgid "Shorten URLs with"
5464 msgstr "Scurte lis URL cun"
5466 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5467 msgid "Automatic shortening service to use."
5468 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5470 msgid "URL longer than"
5473 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5476 msgid "Text longer than"
5480 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5483 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5484 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5487 msgid "Invalid number for max url length."
5490 msgid "Invalid number for max notice length."
5493 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5496 #. TRANS: User admin panel title
5501 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5502 msgid "User settings for this StatusNet site"
5505 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5506 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5509 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5510 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5513 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5514 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5516 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5522 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5524 msgstr "Limit de biografie"
5526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5527 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5530 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5532 msgstr "Gnûfs utents"
5534 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5535 msgid "New user welcome"
5538 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5539 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5542 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5543 msgid "Default subscription"
5544 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5546 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5547 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5550 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5554 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5555 msgid "Invitations enabled"
5558 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5559 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5562 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5563 msgid "Save user settings."
5564 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5566 #. TRANS: Page title.
5567 msgid "Authorize subscription"
5568 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5570 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5572 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5573 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5577 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5578 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5583 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5584 msgid "Subscribe to this user."
5585 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5587 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5588 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5593 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5594 msgid "Reject this subscription."
5595 msgstr "Refude la sotscrizion"
5597 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5598 msgid "No authorization request!"
5601 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5602 msgid "Subscription authorized"
5603 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5606 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5607 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5608 "subscription. Your subscription token is:"
5611 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5612 msgid "Subscription rejected"
5613 msgstr "Sotscrizion refudade"
5616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5621 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5622 #. TRANS: %s is a listener URI.
5624 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5627 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5628 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5630 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5633 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5634 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5636 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5639 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5640 #. TRANS: %s is a profile URL.
5642 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5645 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5646 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5649 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5653 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5654 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5656 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5659 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5660 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5662 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5665 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5666 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5668 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5671 #. TRANS: Title for profile design page.
5672 #. TRANS: Page title for profile design page.
5673 msgid "Profile design"
5676 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5677 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5679 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5680 "palette of your choice."
5683 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5684 msgid "Enjoy your hotdog!"
5687 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5689 msgid "Design settings"
5690 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5692 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5693 msgid "View profile designs"
5696 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5697 msgid "Show or hide profile designs."
5700 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5701 msgid "Background file"
5704 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5705 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5707 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5708 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5710 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5711 msgid "Search for more groups"
5712 msgstr "Cîr altris grups"
5714 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5715 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 msgid "%s is not a member of any group."
5718 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5720 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5721 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5723 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5724 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5726 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5728 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5729 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5730 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5732 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5733 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5735 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5737 msgid "StatusNet %s"
5738 msgstr "StatusNet %s"
5740 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5741 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5744 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5745 "Inc. and contributors."
5747 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5748 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5750 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5751 msgid "Contributors"
5752 msgstr "Colaboradôrs"
5754 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5755 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5761 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5762 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5763 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5764 "any later version. "
5767 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5769 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5770 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5771 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5772 "for more details. "
5775 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5776 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5780 "along with this program. If not, see %s."
5782 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5783 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5785 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5786 #. TRANS: Menu item for site administration
5790 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5796 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5802 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5808 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5814 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5818 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5821 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5822 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5824 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5826 msgid "Cannot process URL '%s'"
5829 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5830 msgid "Robin thinks something is impossible."
5833 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5834 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5835 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5838 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5839 "Try to upload a smaller version."
5841 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5842 "Try to upload a smaller version."
5846 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5847 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5850 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5854 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5855 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5857 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5858 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5862 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5863 msgid "Invalid filename."
5866 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5867 msgid "Group join failed."
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5871 msgid "Not part of group."
5874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5875 msgid "Group leave failed."
5878 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5879 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5881 msgid "Profile ID %s is invalid."
5884 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5885 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5887 msgid "Group ID %s is invalid."
5890 #. TRANS: Activity title.
5894 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5895 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5897 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5898 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5900 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5901 msgid "Could not update local group."
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5905 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5907 msgid "Could not create login token for %s"
5910 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5911 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5914 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5915 msgid "You are banned from sending direct messages."
5918 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5919 msgid "Could not insert message."
5922 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5923 msgid "Could not update message with new URI."
5926 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5927 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5929 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5932 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5938 msgid "Problem saving notice. Too long."
5941 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5942 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5945 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5947 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5952 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5957 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5960 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5961 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5962 msgid "Problem saving notice."
5965 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5966 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5969 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5970 msgid "Problem saving group inbox."
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5974 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5976 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5979 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5980 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5982 msgid "RT @%1$s %2$s"
5983 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5985 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5989 msgstr "%1$s (%2$s)"
5991 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
5992 msgid "Invalid group join approval: not pending."
5995 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5996 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5998 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6001 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6002 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6004 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6007 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6008 msgid "Missing profile."
6011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6012 msgid "Unable to save tag."
6015 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6016 msgid "You have been banned from subscribing."
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6020 msgid "Already subscribed!"
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6024 msgid "User has blocked you."
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6028 msgid "Not subscribed!"
6031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6032 msgid "Could not delete self-subscription."
6035 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6036 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6039 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6040 msgid "Could not delete subscription."
6043 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6047 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6048 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6050 msgid "%1$s is now following %2$s."
6051 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6053 #. TRANS: Notice given on user registration.
6054 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6056 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6057 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6059 #. TRANS: Server exception.
6060 msgid "No single user defined for single-user mode."
6063 #. TRANS: Server exception.
6064 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6067 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6068 msgid "Could not create group."
6071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6072 msgid "Could not set group URI."
6075 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6076 msgid "Could not set group membership."
6079 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6080 msgid "Could not save local group info."
6083 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6084 #. TRANS: %s is the remote site.
6086 msgid "Cannot locate account %s."
6089 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6090 #. TRANS: %s is the remote site.
6092 msgid "Cannot find XRD for %s."
6095 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6096 #. TRANS: %s is the remote site.
6098 msgid "No AtomPub API service for %s."
6101 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6102 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6103 msgid "User actions"
6104 msgstr "Azions dal utent"
6106 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6107 msgid "User deletion in progress..."
6110 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6111 msgid "Edit profile settings"
6112 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
6114 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6118 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6119 msgid "Send a direct message to this user"
6120 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
6122 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6126 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6130 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6132 msgstr "Rûl dal utent"
6134 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6136 msgid "Administrator"
6137 msgstr "Aministradôr"
6139 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6144 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6146 msgstr "Sotscrivimi"
6148 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6151 msgstr "%1$s - %2$s"
6153 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6154 msgid "Untitled page"
6155 msgstr "Pagjine cence titul"
6157 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6160 msgstr "Mostre di plui"
6162 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6168 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6169 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6170 msgid "Write a reply..."
6177 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6178 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6179 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6180 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6183 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6184 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6186 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6187 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6189 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6191 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6192 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6194 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6195 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6196 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6197 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6200 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6201 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6202 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6204 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6205 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6206 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6208 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6209 #. TRANS: %1$s is the site name.
6211 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6212 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6214 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6215 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6217 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6219 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6222 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6224 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6227 #. TRANS: license message in footer.
6228 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6230 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6232 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6235 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6239 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6240 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6244 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6245 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6248 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6250 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6254 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6258 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6262 msgid "Unknown profile."
6265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6266 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6270 msgid "Remote profile is not a group!"
6273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6274 msgid "User is already a member of this group."
6277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6278 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6280 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6284 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6288 #. TRANS: %s is the notice URI.
6290 msgid "No content for notice %s."
6294 msgid "No such user %s."
6295 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
6297 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6298 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6299 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6300 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6301 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6302 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6304 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6305 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6306 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6308 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6309 msgid "Can't handle remote content yet."
6312 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6313 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6316 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6317 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6320 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6321 msgid "You cannot make changes to this site."
6324 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6325 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6328 #. TRANS: Client error message.
6329 msgid "showForm() not implemented."
6332 #. TRANS: Client error message
6333 msgid "saveSettings() not implemented."
6336 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6337 #. TRANS: the admin panel Design.
6338 msgid "Unable to delete design setting."
6343 msgstr "Pagjine web"
6346 msgstr "Aministradôr"
6348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6349 msgid "Basic site configuration"
6352 #. TRANS: Menu item for site administration
6357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6358 msgid "Design configuration"
6361 #. TRANS: Menu item for site administration
6362 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6368 msgid "User configuration"
6371 #. TRANS: Menu item for site administration
6375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6376 msgid "Access configuration"
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 msgid "Paths configuration"
6383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6384 msgid "Sessions configuration"
6387 #. TRANS: Menu item for site administration
6391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6392 msgid "Edit site notice"
6395 #. TRANS: Menu item for site administration
6399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6400 msgid "Snapshots configuration"
6403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6404 msgid "Set site license"
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 msgid "Plugins configuration"
6410 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6412 #. TRANS: Client error 401.
6413 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6416 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6417 msgid "No application for that consumer key."
6420 msgid "Not allowed to use API."
6423 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6424 msgid "Bad access token."
6427 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6428 msgid "No user for that token."
6431 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6432 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6433 msgid "Could not authenticate you."
6436 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6437 msgid "Could not create anonymous consumer."
6440 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6441 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6444 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6446 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6449 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6450 msgid "Could not issue access token."
6453 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6456 msgid "Database error updating OAuth application user."
6459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6460 msgid "Tried to revoke unknown token."
6463 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6464 msgid "Failed to delete revoked token."
6467 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6471 #. TRANS: Form guide.
6472 msgid "Icon for this application"
6475 #. TRANS: Form input field label for application name.
6479 #. TRANS: Form input field instructions.
6480 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6482 msgid "Describe your application in %d character"
6483 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6487 #. TRANS: Form input field instructions.
6488 msgid "Describe your application"
6491 #. TRANS: Form input field label.
6492 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6496 #. TRANS: Form input field instructions.
6497 msgid "URL of the homepage of this application"
6500 #. TRANS: Form input field label.
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 msgid "Organization responsible for this application"
6508 #. TRANS: Form input field label.
6509 msgid "Organization"
6510 msgstr "Organizazion"
6512 #. TRANS: Form input field instructions.
6513 msgid "URL for the homepage of the organization"
6516 #. TRANS: Form input field instructions.
6517 msgid "URL to redirect to after authentication"
6520 #. TRANS: Radio button label for application type
6524 #. TRANS: Radio button label for application type
6528 #. TRANS: Form guide.
6529 msgid "Type of application, browser or desktop"
6532 #. TRANS: Radio button label for access type.
6536 #. TRANS: Radio button label for access type.
6540 #. TRANS: Form guide.
6541 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6544 #. TRANS: Submit button title.
6551 #. TRANS: Application access type
6555 #. TRANS: Application access type
6559 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6561 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6564 #. TRANS: Access token in the application list.
6565 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6567 msgid "Access token starting with: %s"
6570 #. TRANS: Button label
6575 msgid "Author element must contain a name element."
6578 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6579 msgid "Do not use this method!"
6583 msgid "Notices where this attachment appears"
6587 msgid "Tags for this attachment"
6590 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6591 msgid "Password changing failed."
6594 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6595 msgid "Password changing is not allowed."
6598 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6602 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6603 msgid "Block this user"
6604 msgstr "Bloche chest utent"
6606 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6608 msgid "Cancel join request"
6611 #. TRANS: Title for command results.
6612 msgid "Command results"
6615 #. TRANS: Title for command results.
6619 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6620 msgid "Command complete"
6623 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6624 msgid "Command failed"
6627 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6628 msgid "Notice with that id does not exist."
6631 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6632 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6633 msgid "User has no last notice."
6636 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6637 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6639 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6642 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6645 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6648 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6649 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6652 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6653 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6656 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6657 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6659 msgid "Nudge sent to %s."
6662 #. TRANS: User statistics text.
6663 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6664 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6665 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6668 "Subscriptions: %1$s\n"
6669 "Subscribers: %2$s\n"
6672 "Sotscrizions: %1$s\n"
6673 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6676 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6677 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6680 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6681 msgid "Notice marked as fave."
6684 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6687 msgid "%1$s joined group %2$s."
6688 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6690 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6693 msgid "%1$s left group %2$s."
6694 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6696 #. TRANS: Whois output.
6697 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6701 msgstr "%1$s (%2$s)"
6703 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6705 msgid "Fullname: %s"
6706 msgstr "Non complet: %s"
6708 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6709 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6710 #. TRANS: %s is a location.
6712 msgid "Location: %s"
6715 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6716 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6717 #. TRANS: %s is a homepage.
6719 msgid "Homepage: %s"
6720 msgstr "Pagjine web: %s"
6722 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6725 msgstr "Informazions: %s"
6727 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6728 #. TRANS: %s is a remote profile.
6731 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6735 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6736 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6738 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6739 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6741 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6744 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6747 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6748 msgid "You can't send a message to this user."
6751 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6752 msgid "Error sending direct message."
6755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6758 msgid "Notice from %s repeated."
6759 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6761 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6762 msgid "Error repeating notice."
6765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6768 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6769 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6771 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6774 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6777 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6778 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6780 msgid "Reply to %s sent."
6781 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6783 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6784 msgid "Error saving notice."
6787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6788 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6791 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6792 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6795 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6796 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6798 msgid "Subscribed to %s."
6799 msgstr "Sotscrit a %s."
6801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6802 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6803 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6804 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6806 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6807 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6809 msgid "Unsubscribed from %s."
6810 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6812 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6813 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6814 msgid "Command not yet implemented."
6817 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6818 msgid "Notification off."
6821 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6822 msgid "Can't turn off notification."
6825 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6826 msgid "Notification on."
6829 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6830 msgid "Can't turn on notification."
6833 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6834 msgid "Login command is disabled."
6837 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6838 #. TRANS: %s is a logon link..
6840 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6843 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6844 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6846 msgid "Unsubscribed %s."
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6850 msgid "You are not subscribed to anyone."
6851 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6853 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6854 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6855 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6856 msgid "You are subscribed to this person:"
6857 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6858 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6859 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6861 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6862 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6863 msgid "No one is subscribed to you."
6864 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6866 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6867 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6868 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6869 msgid "This person is subscribed to you:"
6870 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6871 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6872 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6874 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6875 #. TRANS: any group subscriptions.
6876 msgid "You are not a member of any groups."
6877 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6879 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6880 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6881 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6882 msgid "You are a member of this group:"
6883 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6884 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6885 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6887 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6888 msgctxt "COMMANDHELP"
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6893 msgctxt "COMMANDHELP"
6894 msgid "turn on notifications"
6897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6898 msgctxt "COMMANDHELP"
6899 msgid "turn off notifications"
6902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6903 msgctxt "COMMANDHELP"
6904 msgid "show this help"
6907 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6909 msgctxt "COMMANDHELP"
6910 msgid "subscribe to user"
6911 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6914 msgctxt "COMMANDHELP"
6915 msgid "lists the groups you have joined"
6918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6919 msgctxt "COMMANDHELP"
6920 msgid "list the people you follow"
6923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6924 msgctxt "COMMANDHELP"
6925 msgid "list the people that follow you"
6928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6930 msgctxt "COMMANDHELP"
6931 msgid "unsubscribe from user"
6932 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6936 msgctxt "COMMANDHELP"
6937 msgid "direct message to user"
6938 msgstr "Messaçs direts par %s"
6940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6941 msgctxt "COMMANDHELP"
6942 msgid "get last notice from user"
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6947 msgctxt "COMMANDHELP"
6948 msgid "get profile info on user"
6949 msgstr "Informazions sul profîl"
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6952 msgctxt "COMMANDHELP"
6953 msgid "force user to stop following you"
6956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6957 msgctxt "COMMANDHELP"
6958 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6962 msgctxt "COMMANDHELP"
6963 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6967 msgctxt "COMMANDHELP"
6968 msgid "repeat a notice with a given id"
6971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "repeat the last notice from user"
6975 msgstr "Ripet chest avîs"
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "reply to notice with a given id"
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6984 msgctxt "COMMANDHELP"
6985 msgid "reply to the last notice from user"
6986 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6990 msgctxt "COMMANDHELP"
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6995 msgctxt "COMMANDHELP"
6996 msgid "Get a link to login to the web interface"
6999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7001 msgctxt "COMMANDHELP"
7003 msgstr "Elimine il grup"
7005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7006 msgctxt "COMMANDHELP"
7007 msgid "get your stats"
7010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7012 msgctxt "COMMANDHELP"
7013 msgid "same as 'off'"
7016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7017 msgctxt "COMMANDHELP"
7018 msgid "same as 'follow'"
7021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7022 msgctxt "COMMANDHELP"
7023 msgid "same as 'leave'"
7026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "same as 'get'"
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "not yet implemented."
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "remind a user to update."
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 msgid "No configuration file found."
7053 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7054 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7055 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7059 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7062 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7063 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7064 msgid "Go to the installer."
7067 msgid "Database error"
7068 msgstr "Erôr de base di dâts"
7073 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7077 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7078 msgid "Delete this user"
7079 msgstr "Elimine chest utent"
7082 msgid "Change design"
7083 msgstr "Cambie il teme"
7085 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7086 msgid "Change colours"
7087 msgstr "Cambie i colôrs"
7089 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7090 msgid "Use defaults"
7093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7094 msgid "Restore default designs"
7097 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7098 msgid "Reset back to default"
7101 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7102 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7104 msgstr "Cjame sù un file"
7106 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7109 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7111 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
7113 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7118 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7127 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7128 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7129 msgid "Couldn't update your design."
7132 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7133 msgid "Design defaults restored."
7136 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7138 msgid "Unable to find services for %s."
7141 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7142 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7143 msgid "Disfavor this notice"
7144 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7146 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7148 msgid "Disfavor favorite"
7149 msgstr "Gjave dai preferîts"
7151 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7152 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7153 msgid "Favor this notice"
7154 msgstr "Preferìs chest avîs"
7156 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7173 msgid "Not an atom feed."
7176 msgid "No author in the feed."
7179 msgid "Can't import without a user."
7182 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7189 msgid "Select tag to filter"
7190 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
7195 msgid "Choose a tag to narrow list"
7196 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
7202 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7205 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7210 #. TRANS: Submit button title.
7212 msgid "Block this user"
7213 msgstr "Bloche chest utent"
7215 #. TRANS: Field title on group edit form.
7216 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7217 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7219 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7221 msgid "Describe the group or topic."
7222 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
7224 #. TRANS: Text area title for group description.
7225 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7228 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7229 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment"
7230 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment"
7232 #. TRANS: Field title on group edit form.
7234 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7235 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7237 #. TRANS: Field label on group edit form.
7241 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7242 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7245 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7248 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7253 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7255 msgid "Membership policy"
7261 msgid "Admin must approve all members"
7264 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7265 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7268 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7270 msgctxt "GROUPADMIN"
7272 msgstr "Aministradôr"
7274 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7279 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7280 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7295 msgid "%s group members"
7296 msgstr "Membris dal grup %s"
7298 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7299 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7302 msgid "Pending members (%d)"
7303 msgid_plural "Pending members (%d)"
7307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7308 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7309 #, fuzzy, php-format
7311 msgid "%s pending members"
7312 msgstr "Membris dal grup %s"
7314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7323 msgid "%s blocked users"
7324 msgstr "Utents blocâts in %s"
7326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7329 msgstr "Aministradôr"
7331 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7332 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7335 msgid "Edit %s group properties"
7336 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7343 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7347 msgid "Add or edit %s logo"
7350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7354 msgid "Add or edit %s design"
7357 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7358 msgid "Group actions"
7359 msgstr "Azions dal grup"
7361 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7362 msgid "Groups with most members"
7363 msgstr "Grups cun plui membris"
7365 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7366 msgid "Groups with most posts"
7367 msgstr "Grups cun plui messaçs"
7369 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7370 #. TRANS: %s is a group name.
7372 msgid "Tags in %s group's notices"
7373 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7375 #. TRANS: Client exception 406
7376 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7379 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7380 msgid "Unsupported image file format."
7383 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7386 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7389 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7390 msgid "Partial upload."
7393 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7394 msgid "Not an image or corrupt file."
7397 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7398 msgid "Lost our file."
7401 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7402 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7403 msgid "Unknown file type"
7406 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7413 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7420 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7429 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7430 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7431 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7432 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7437 msgid "Unknown inbox source %d."
7443 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7448 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7449 msgid "Login with a username and password"
7450 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7452 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7455 msgstr "Regjistriti"
7457 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7458 msgid "Sign up for a new account"
7459 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7461 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7462 msgid "Email address confirmation"
7463 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7465 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7466 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7467 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7472 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7474 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7478 "If not, just ignore this message.\n"
7480 "Thanks for your time, \n"
7484 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7485 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7486 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7487 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7489 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7492 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7493 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7494 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7497 "Faithfully yours,\n"
7501 "Change your email address or notification options at %2$s"
7504 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7505 #. TRANS: %s is a URL.
7506 #, fuzzy, php-format
7510 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7511 #. TRANS: %s is biographical information.
7514 msgstr "Biografie: %s"
7516 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7517 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7520 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7521 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7524 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7525 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7527 msgid "New email address for posting to %s"
7530 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7531 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7532 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7535 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7537 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7539 "More email instructions at %3$s."
7542 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7543 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7548 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7549 msgid "SMS confirmation"
7552 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7553 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7555 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7558 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7559 #. TRANS: %s is the nudging user.
7561 msgid "You have been nudged by %s"
7564 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7565 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7566 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7569 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7570 "to post some news.\n"
7572 "So let's hear from you :)\n"
7576 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7579 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7580 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7582 msgid "New private message from %s"
7583 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7585 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7586 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7587 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7590 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7592 "------------------------------------------------------\n"
7594 "------------------------------------------------------\n"
7596 "You can reply to their message here:\n"
7600 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7603 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7604 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7606 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7609 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7610 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7611 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7612 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7613 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7616 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7618 "The URL of your notice is:\n"
7622 "The text of your notice is:\n"
7626 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7631 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7634 "The full conversation can be read here:\n"
7639 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7640 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7642 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7645 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7646 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7647 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7648 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7649 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7652 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7654 "The notice is here:\n"
7662 "%5$sYou can reply back here:\n"
7666 "The list of all @-replies for you here:\n"
7671 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7673 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7674 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7675 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7676 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7679 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7681 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7685 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7687 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7688 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7689 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7692 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7693 "their group membership at %4$s"
7696 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7700 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7701 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7707 msgid "Your incoming messages"
7712 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7714 msgid "Your sent messages"
7717 msgid "Could not parse message."
7720 msgid "Not a registered user."
7723 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7726 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7730 msgid "Unsupported message type: %s"
7733 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7734 msgid "Make user an admin of the group"
7737 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7742 #. TRANS: Submit button title.
7744 msgid "Make this user an admin"
7747 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7748 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7752 msgid "File exceeds user's quota."
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7756 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7757 msgid "File could not be moved to destination directory."
7760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7761 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7762 msgid "Could not determine file's MIME type."
7765 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7766 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7767 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7770 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7774 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7775 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7777 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7780 msgid "Send a direct notice"
7783 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7784 msgid "Select recipient:"
7787 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7788 msgid "No mutual subscribers."
7794 msgctxt "Send button for sending notice"
7804 msgid "Can't get author for activity."
7808 msgid "Bookmark not posted to this group."
7809 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7812 msgid "Object not posted to this user."
7813 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7815 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7818 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7819 msgid "Nickname cannot be empty."
7822 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7824 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7825 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7829 #. TRANS: Form legend for notice form.
7830 msgid "Send a notice"
7831 msgstr "Mande un avîs"
7833 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7835 msgid "What's up, %s?"
7836 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7838 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7842 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7844 msgid "Attach a file."
7845 msgstr "Aleghe un file"
7847 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7848 msgid "Share my location"
7849 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7851 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7852 msgid "Do not share my location"
7853 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7855 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7857 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7865 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7869 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7873 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7878 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7893 msgid "Reply to this notice"
7894 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7899 msgid "Delete this notice"
7900 msgstr "Elimine chest avîs"
7902 msgid "Notice repeated"
7903 msgstr "Avîs ripetût"
7905 msgid "Update your status..."
7908 msgid "Nudge this user"
7914 msgid "Send a nudge to this user"
7917 msgid "Error inserting new profile."
7920 msgid "Error inserting avatar."
7923 msgid "Error inserting remote profile."
7926 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7927 msgid "Duplicate notice."
7930 msgid "Couldn't insert new subscription."
7934 msgid "Your profile"
7935 msgstr "Profîl dal grup"
7945 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7947 msgid "Tags in %s's notices"
7948 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7950 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7954 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7959 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7964 msgctxt "plugin-description"
7965 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7970 msgstr "Impuestazions IM"
7973 msgid "Change your personal settings"
7974 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7977 msgid "Site configuration"
7978 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7985 msgid "Logout from the site"
7986 msgstr "Jes dal sît"
7989 msgid "Login to the site"
7990 msgstr "Jentre tal sît"
7997 msgid "Search the site"
7998 msgstr "Cîr tal sît"
8000 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8001 #. TRANS: Label for user statistics.
8002 msgid "Subscriptions"
8003 msgstr "Sotscrizions"
8005 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8006 msgid "All subscriptions"
8007 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
8009 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8010 #. TRANS: Label for user statistics.
8012 msgstr "Sotscritôrs"
8014 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8015 msgid "All subscribers"
8016 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
8018 #. TRANS: Label for user statistics.
8022 #. TRANS: Label for user statistics.
8023 msgid "Member since"
8026 #. TRANS: Label for user statistics.
8027 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8031 #. TRANS: Label for user statistics.
8032 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8033 msgid "Daily average"
8034 msgstr "Medie zornaliere"
8036 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8038 msgstr "Ducj i grups"
8040 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8041 msgid "Unimplemented method."
8045 msgstr "Grups di utents"
8048 msgstr "Etichetis recentis"
8056 msgid "No return-to arguments."
8059 msgid "Repeat this notice?"
8060 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8065 msgid "Repeat this notice"
8066 msgstr "Ripet chest avîs"
8069 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8072 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8073 msgid "Page not found."
8079 msgid "Sandbox this user"
8082 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8084 msgstr "Cîr tal sît"
8086 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8087 #. TRANS: for searching can be entered.
8091 #. TRANS: Button text for searching site.
8099 msgid "Find people on this site"
8100 msgstr "Cjate int in chest sît"
8102 msgid "Find content of notices"
8105 msgid "Find groups on this site"
8108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8114 msgstr "Informazions"
8116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8128 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8137 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8141 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8145 msgid "Untitled section"
8151 msgid "Change your profile settings"
8152 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8154 msgid "Upload an avatar"
8155 msgstr "Cjame un avatar"
8157 msgid "Change your password"
8158 msgstr "Cambie la tô password"
8160 msgid "Change email handling"
8161 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8163 msgid "Design your profile"
8169 msgid "URL shorteners"
8172 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8173 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8175 msgid "Updates by SMS"
8176 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8182 msgid "Authorized connected applications"
8188 msgid "Silence this user"
8192 msgid "People %s subscribes to"
8196 msgid "People subscribed to %s"
8200 msgid "Groups %s is a member of"
8201 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
8207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8208 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
8210 msgid "Subscribe to this user"
8211 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
8213 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8216 msgid "People Tagcloud as tagged"
8222 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8223 msgid "Invalid theme name."
8226 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8229 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8232 msgid "Failed saving theme."
8235 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8239 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8241 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8245 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8249 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8250 "digits, underscore, and minus sign."
8253 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8257 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8260 msgid "Error opening theme archive."
8263 #. TRANS: Header for Notices section.
8269 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8270 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8271 #, fuzzy, php-format
8273 msgid_plural "Show all %d replies"
8274 msgstr[0] "Mostre di plui"
8275 msgstr[1] "Mostre di plui"
8277 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8282 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8286 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8287 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8288 #, fuzzy, php-format
8290 msgid "%1$s and %2$s"
8291 msgstr "%1$s - %2$s"
8293 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8296 msgid "You have favored this notice."
8297 msgstr "Preferìs chest avîs"
8299 #, fuzzy, php-format
8301 msgid "One person has favored this notice."
8302 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8303 msgstr[0] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8304 msgstr[1] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8306 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8308 msgctxt "REPEATLIST"
8309 msgid "You have repeated this notice."
8310 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
8312 #, fuzzy, php-format
8313 msgctxt "REPEATLIST"
8314 msgid "One person has repeated this notice."
8315 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8316 msgstr[0] "No si pues eliminâ chest avîs."
8317 msgstr[1] "No si pues eliminâ chest avîs."
8319 #. TRANS: Title for top posters section.
8321 msgstr "Cui che al publiche di plui"
8323 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8328 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8333 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8334 msgid "Unsandbox this user"
8337 #. TRANS: Title for unsilence form.
8341 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8342 msgid "Unsilence this user"
8345 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8346 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8347 msgid "Unsubscribe from this user"
8350 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8354 msgstr "No tu sês sotscrit"
8356 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8359 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8362 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8364 msgid "Not allowed to log in."
8365 msgstr "No tu sês jentrât."
8367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8368 msgid "a few seconds ago"
8369 msgstr "cualchi secont indaûr"
8371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8372 msgid "about a minute ago"
8373 msgstr "cirche un minût indaûr"
8375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8377 msgid "about one minute ago"
8378 msgid_plural "about %d minutes ago"
8379 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
8380 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
8382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8383 msgid "about an hour ago"
8384 msgstr "cirche une ore indaûr"
8386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8388 msgid "about one hour ago"
8389 msgid_plural "about %d hours ago"
8390 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
8391 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
8393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8394 msgid "about a day ago"
8395 msgstr "cirche une zornade indaûr"
8397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8399 msgid "about one day ago"
8400 msgid_plural "about %d days ago"
8401 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
8402 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
8404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8405 msgid "about a month ago"
8406 msgstr "cirche un mês indaûr"
8408 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8410 msgid "about one month ago"
8411 msgid_plural "about %d months ago"
8412 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
8413 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
8415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8416 msgid "about a year ago"
8417 msgstr "cirche un an indaûr"
8419 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8420 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8422 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8425 #. TRANS: Exception.
8426 msgid "Invalid XML."
8429 #. TRANS: Exception.
8430 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8433 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8435 msgid "Getting backup from file '%s'."
8439 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8441 #~ "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs "